Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,928 --> 00:00:13,221
♪ ♪
2
00:00:17,225 --> 00:00:18,893
Hmm...
3
00:00:50,049 --> 00:00:52,677
♪ ♪
4
00:02:06,584 --> 00:02:09,045
♪ ♪
5
00:02:56,634 --> 00:02:58,803
♪ ♪
6
00:03:09,981 --> 00:03:12,317
Thip:
Warin! Warin!
7
00:03:13,401 --> 00:03:14,777
Warin!
8
00:03:37,967 --> 00:03:38,968
♪ ♪
9
00:03:51,731 --> 00:03:53,691
Nakarin:
Once upon a time,
10
00:03:53,775 --> 00:03:56,235
a Peesaj fell in love
with a mortal.
11
00:03:58,696 --> 00:04:00,865
But their love
was forbidden,
12
00:04:00,949 --> 00:04:04,994
for it was a curse
for mortal and Peesaj
to join as one.
13
00:04:10,416 --> 00:04:12,502
To prove his love,
14
00:04:12,585 --> 00:04:14,712
the Peesaj made a Kris
out of Peesaj metal
15
00:04:14,796 --> 00:04:16,714
to give to his lover.
16
00:04:19,258 --> 00:04:23,221
She had the power
of life and death over him.
17
00:04:25,598 --> 00:04:27,976
But a family stole the Kris,
18
00:04:28,059 --> 00:04:30,019
and used it against him.
19
00:04:36,150 --> 00:04:38,361
Thinking she betrayed him,
20
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
the Peesaj killed her.
21
00:04:40,446 --> 00:04:45,284
Only too late did he realize
his beloved was innocent.
22
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
Heartbroken,
23
00:04:46,619 --> 00:04:50,456
the Peesaj took his own life
with that Kris.
24
00:04:50,540 --> 00:04:53,501
Since that time,
the Kris has cursed
25
00:04:53,584 --> 00:04:56,879
whichever Peesaj
has dared to touch it.
26
00:04:57,839 --> 00:05:00,842
Just another
grand love story.
27
00:05:35,626 --> 00:05:38,713
♪ ♪
28
00:05:51,476 --> 00:05:54,270
♪ ♪
29
00:06:46,739 --> 00:06:48,116
What happened?
30
00:06:48,199 --> 00:06:49,492
I don't know.
31
00:06:49,575 --> 00:06:51,119
Something went down
at the fight club.
32
00:06:51,202 --> 00:06:53,287
Does it have anything
to do with Pym?
33
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
I don't know.
34
00:07:01,379 --> 00:07:03,798
♪ ♪
35
00:07:25,027 --> 00:07:26,279
Warin!
36
00:07:59,896 --> 00:08:00,980
Go!
37
00:08:14,368 --> 00:08:15,953
Get out of my way!
38
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
Hey, what are you doing?
39
00:08:23,669 --> 00:08:25,338
This place
is going to shit!
40
00:08:25,421 --> 00:08:27,757
Warin could be dead,
we could all be fucked,
41
00:08:27,840 --> 00:08:29,508
and you want
to start a fight?
42
00:08:31,427 --> 00:08:33,554
No one leaves tonight!
43
00:09:07,171 --> 00:09:09,799
♪ ♪
44
00:09:28,025 --> 00:09:29,986
Fyter:
Hey!
45
00:09:37,660 --> 00:09:39,161
Pym?
46
00:09:40,871 --> 00:09:42,290
You?
47
00:09:48,921 --> 00:09:50,798
Oh, they're...
48
00:09:52,508 --> 00:09:53,884
they're real, and...
49
00:09:57,179 --> 00:09:59,140
you're one of them.
50
00:10:02,685 --> 00:10:04,812
You knew who I was.
51
00:10:07,815 --> 00:10:10,192
You found out
I was getting close.
52
00:10:16,324 --> 00:10:18,117
That necklace...
53
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
This is it, isn't it?
54
00:10:22,288 --> 00:10:24,999
What my father
was searching for?
55
00:10:26,417 --> 00:10:28,336
He was right all along.
56
00:10:30,921 --> 00:10:32,423
So, if you're right...
57
00:10:33,716 --> 00:10:35,801
what happens now?
58
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
I...
59
00:10:37,970 --> 00:10:39,764
Don't...
60
00:10:44,644 --> 00:10:47,021
So, you think you know
what I am?
61
00:10:51,650 --> 00:10:53,444
I am immortal...
62
00:10:55,112 --> 00:10:57,323
and I kill...
63
00:10:57,406 --> 00:10:59,033
just...
64
00:10:59,116 --> 00:11:00,659
like...
65
00:11:00,743 --> 00:11:02,119
this.
66
00:11:15,508 --> 00:11:16,801
Do it.
67
00:11:17,968 --> 00:11:19,887
I'm not afraid of death.
68
00:11:33,984 --> 00:11:36,070
Shh! This way!
69
00:11:37,905 --> 00:11:42,410
Go to the front.
Make sure nothing
gets out alive.
70
00:11:42,493 --> 00:11:45,579
Guard the exit. He couldn't
have gotten far.
71
00:11:45,663 --> 00:11:47,748
Fyter:
If you're here,
they will sense you.
72
00:11:47,832 --> 00:11:48,916
Find them!
73
00:11:48,999 --> 00:11:50,459
This way!
74
00:12:20,948 --> 00:12:22,867
How did you find
this place, anyway?
75
00:12:22,950 --> 00:12:24,326
I took a taxi.
76
00:12:28,831 --> 00:12:30,916
You shouldn't be here.
77
00:12:31,000 --> 00:12:33,752
That's not
for you to decide.
78
00:12:33,836 --> 00:12:35,463
None of this...
79
00:12:35,546 --> 00:12:37,548
is worth risking
your life.
80
00:12:40,509 --> 00:12:42,011
Ow!
81
00:12:47,266 --> 00:12:49,185
Why are you here?
82
00:12:49,268 --> 00:12:51,353
What?
83
00:12:53,481 --> 00:12:55,065
You wouldn't understand.
84
00:12:55,149 --> 00:12:57,026
You need to understand.
85
00:12:57,109 --> 00:12:59,111
This shit is real.
86
00:13:02,072 --> 00:13:04,492
Those stories
that scared kids,
87
00:13:04,575 --> 00:13:07,495
stories about monsters
who'll come after them...
88
00:13:08,496 --> 00:13:10,831
superstitions
and urban legends...
89
00:13:12,082 --> 00:13:13,876
that's us.
90
00:13:15,794 --> 00:13:17,713
I'm not afraid of you.
91
00:13:25,387 --> 00:13:26,889
Let's go.
92
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
Where?
93
00:13:28,307 --> 00:13:29,725
My place.
94
00:13:29,808 --> 00:13:31,143
Why?
95
00:13:31,227 --> 00:13:33,312
I can't protect you
if they see you.
96
00:13:39,527 --> 00:13:41,820
♪ ♪
97
00:13:55,668 --> 00:13:57,336
No, you can't come in!
98
00:13:57,419 --> 00:13:59,296
No, no, no,
no, no, no.
99
00:14:00,923 --> 00:14:03,092
I will do the best I can.
100
00:14:03,175 --> 00:14:04,510
Trust me.
101
00:14:04,593 --> 00:14:06,637
Why should I trust you?
102
00:14:12,142 --> 00:14:14,812
♪ ♪
103
00:14:16,063 --> 00:14:18,399
Please... save her.
104
00:14:19,483 --> 00:14:20,943
I will try.
105
00:17:13,866 --> 00:17:15,117
Hey.
106
00:17:17,119 --> 00:17:18,829
Sorry.
107
00:17:18,912 --> 00:17:20,914
It wasn't your fault.
I'm worried about--
108
00:17:20,998 --> 00:17:22,207
Don't!
109
00:17:23,667 --> 00:17:25,836
It's just been
a crazy night.
110
00:17:33,135 --> 00:17:35,888
What are we gonna do
about Miss Warin?
111
00:17:37,055 --> 00:17:38,640
I don't know.
112
00:17:38,724 --> 00:17:40,142
We need her.
113
00:17:40,225 --> 00:17:42,311
Who else could
keep us hidden?
114
00:17:49,193 --> 00:17:51,361
I need to talk to you.
115
00:17:54,531 --> 00:17:56,533
I want out.
116
00:17:56,617 --> 00:17:57,743
Of course you do.
117
00:17:57,826 --> 00:17:59,119
It's been a crazy night.
118
00:17:59,203 --> 00:18:00,996
Why don't you go on up
and get some rest--
119
00:18:01,079 --> 00:18:02,790
You know what I mean!
120
00:18:02,873 --> 00:18:04,541
I want to live outside.
121
00:18:05,751 --> 00:18:07,044
Wish, we've talked
about this.
122
00:18:07,127 --> 00:18:09,046
Charlie!
123
00:18:09,129 --> 00:18:10,839
Why?
124
00:18:10,923 --> 00:18:13,300
Because our world
needs a Seer?
125
00:18:13,383 --> 00:18:15,177
Or because we'll never
fit in anywhere?
126
00:18:15,260 --> 00:18:17,596
Because
you won't be safe!
127
00:18:26,146 --> 00:18:28,315
How many times
do I have to tell you?
128
00:18:28,398 --> 00:18:31,235
How many times do I
have to remind you, Wish...
129
00:18:31,318 --> 00:18:33,195
that I can protect you?
130
00:18:36,240 --> 00:18:38,075
Look at Pym! She left.
131
00:18:38,158 --> 00:18:39,785
Don't you mention
that runaway.
132
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
You have no idea
the kind of danger we're in
when someone escapes.
133
00:18:43,121 --> 00:18:44,915
Or worse...
134
00:18:46,166 --> 00:18:47,626
when they come--
135
00:18:49,670 --> 00:18:51,338
when they come back.
136
00:18:53,715 --> 00:18:55,259
Okay.
137
00:18:58,303 --> 00:18:59,888
Well, forget her.
138
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
She's trouble,
139
00:19:01,515 --> 00:19:03,267
and I don't want you
getting involved.
140
00:19:08,939 --> 00:19:11,525
♪ ♪
141
00:19:41,847 --> 00:19:43,348
This is home?
142
00:19:43,432 --> 00:19:45,350
Not what you expected?
143
00:19:46,810 --> 00:19:49,021
Guess I didn't know
what to expect.
144
00:19:59,323 --> 00:20:00,365
Oh!
145
00:20:00,449 --> 00:20:02,117
Hey, you all right?
146
00:20:02,201 --> 00:20:03,785
I'm okay.
147
00:20:16,632 --> 00:20:18,467
Fyter:
You'll be safe here.
148
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
I only have water...
or blood.
149
00:20:39,154 --> 00:20:40,822
Water's fine.
150
00:20:42,032 --> 00:20:43,575
Thanks.
151
00:20:45,535 --> 00:20:48,080
You don't get many
visitors here, do you?
152
00:20:49,039 --> 00:20:50,499
Not if I can help it.
153
00:20:55,587 --> 00:20:57,798
So, were you born here?
154
00:20:57,881 --> 00:20:59,257
Yes.
155
00:20:59,341 --> 00:21:01,468
This place was really
different then.
156
00:21:02,427 --> 00:21:04,262
It was just a village.
157
00:21:06,264 --> 00:21:08,558
You don't seem like
you belong here.
158
00:21:10,644 --> 00:21:12,521
Where do you think
I belong?
159
00:21:13,772 --> 00:21:15,107
I don't know.
160
00:21:16,108 --> 00:21:17,609
Somewhere else.
161
00:21:19,152 --> 00:21:20,487
Anywhere.
162
00:21:22,322 --> 00:21:23,699
What do you mean?
163
00:21:23,782 --> 00:21:24,825
If I were you,
164
00:21:24,908 --> 00:21:27,244
I wouldn't
let anything
hold me back.
165
00:21:30,205 --> 00:21:32,666
I would really... live.
166
00:21:36,962 --> 00:21:39,965
There's nowhere out there
that's safe...
167
00:21:40,048 --> 00:21:41,466
for us.
168
00:21:44,428 --> 00:21:46,346
And all that time?
169
00:21:50,475 --> 00:21:53,353
So, how old are you, really?
170
00:21:53,437 --> 00:21:55,063
Does it matter?
171
00:21:56,273 --> 00:21:59,151
We weren't always immortal.
172
00:21:59,234 --> 00:22:01,737
Something happened to us
a long time ago.
173
00:22:01,820 --> 00:22:03,655
Something...
174
00:22:03,739 --> 00:22:06,116
momentous for our kind.
175
00:22:07,159 --> 00:22:09,995
I look the same now
as I did then.
176
00:22:10,078 --> 00:22:12,706
It was... unexpected.
177
00:22:18,879 --> 00:22:21,757
Must have taken
some getting used to.
178
00:22:21,840 --> 00:22:23,467
Yes, it did,
179
00:22:23,550 --> 00:22:25,052
but I got used to it.
180
00:22:41,651 --> 00:22:43,904
You should get some rest.
181
00:22:43,987 --> 00:22:46,198
Uh... yeah...
182
00:22:46,281 --> 00:22:47,741
it's been quite a day.
183
00:22:47,824 --> 00:22:49,076
It has.
184
00:22:50,911 --> 00:22:52,162
Thank you.
185
00:22:52,245 --> 00:22:54,706
For what?
186
00:22:54,790 --> 00:22:56,291
For today.
187
00:23:00,670 --> 00:23:02,506
You should get some sleep.
188
00:23:10,889 --> 00:23:12,724
I'll take the chair.
189
00:23:29,324 --> 00:23:31,785
The world's not as bad
as you think.
190
00:24:39,144 --> 00:24:42,355
♪ ♪
191
00:24:56,119 --> 00:24:57,495
Is that coffee?
192
00:24:57,579 --> 00:25:00,081
Yeah. I went out to get some
before you woke up.
193
00:25:00,165 --> 00:25:01,291
Oh.
194
00:25:03,293 --> 00:25:04,920
Are you joining me?
195
00:25:05,003 --> 00:25:07,255
No, this is just for you.
196
00:25:07,339 --> 00:25:08,715
Oh.
197
00:25:10,842 --> 00:25:13,511
That's very thoughtful of you.
198
00:25:29,986 --> 00:25:33,031
So... what now?
199
00:25:45,126 --> 00:25:47,545
We need to think about
getting you home.
200
00:25:53,468 --> 00:25:56,805
Don't let anything like this
happen ever again,
do you understand?
201
00:25:59,891 --> 00:26:01,142
Oh, sorry.
202
00:26:01,226 --> 00:26:02,769
Is it a bad time?
203
00:26:05,647 --> 00:26:06,982
Charlie:
What is it now?
204
00:26:09,651 --> 00:26:12,445
That was a crazy night,
what happened.
205
00:26:12,529 --> 00:26:13,989
Hey.
206
00:26:18,159 --> 00:26:20,495
What do you want?
207
00:26:20,578 --> 00:26:21,830
I want what's mine.
208
00:26:21,913 --> 00:26:23,748
What happened last night
doesn't change that.
209
00:26:23,832 --> 00:26:25,625
A deal is a deal.
210
00:26:25,709 --> 00:26:27,377
And you'll get
your chance.
211
00:26:27,460 --> 00:26:29,838
Once you win
that last fight,
it's yours.
212
00:26:29,921 --> 00:26:31,464
If you live.
213
00:26:35,093 --> 00:26:36,469
I'll live.
214
00:26:36,553 --> 00:26:38,763
Wait, Tony.
215
00:26:38,847 --> 00:26:40,432
One more thing...
216
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
good luck.
217
00:26:43,018 --> 00:26:44,728
You're so gonna need it.
218
00:27:09,627 --> 00:27:12,547
♪ ♪
219
00:27:12,630 --> 00:27:14,674
This necklace...
220
00:27:22,098 --> 00:27:25,518
"Ornamentation
from the mythical
Kaprey's Citadel
221
00:27:25,602 --> 00:27:29,147
rumored to be located
outside of Bangkok."
222
00:27:32,192 --> 00:27:34,235
But how do I get there?
223
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
♪ ♪
224
00:28:27,872 --> 00:28:29,457
Where were you
last night?
225
00:28:31,042 --> 00:28:33,294
I thought they got you.
226
00:28:33,378 --> 00:28:36,089
That you were in involved
in what happened at Amata.
227
00:28:37,757 --> 00:28:40,135
Of course it's me
that's breaking the rules.
228
00:28:44,597 --> 00:28:46,599
But what about you?
229
00:28:46,683 --> 00:28:48,685
What are you
talking about?
230
00:28:48,768 --> 00:28:51,062
Don't play dumb with me.
231
00:28:51,146 --> 00:28:52,772
I saw you last night.
232
00:28:54,149 --> 00:28:56,276
What did you do to her?
233
00:28:56,359 --> 00:28:58,778
Where is she?
234
00:29:00,697 --> 00:29:02,949
She was quite pretty.
235
00:29:03,032 --> 00:29:05,285
So, what did you do,
236
00:29:05,368 --> 00:29:06,744
seduce her?
237
00:29:09,289 --> 00:29:10,874
Bring her back here,
then kill her?
238
00:29:10,957 --> 00:29:12,500
That's enough.
239
00:29:12,584 --> 00:29:14,210
I said that's enough!
240
00:29:17,297 --> 00:29:18,673
I've hit a nerve.
241
00:29:21,092 --> 00:29:24,637
Seems like we finally
have something in common.
242
00:29:24,721 --> 00:29:27,974
Didn't you say falling
in love with a mortal is...
243
00:29:28,057 --> 00:29:29,559
dangerous business?
244
00:29:33,855 --> 00:29:36,566
You are such
a fucking hypocrite!
245
00:29:38,610 --> 00:29:40,111
You stood there...
246
00:29:40,195 --> 00:29:41,946
while he was murdered!
247
00:29:43,072 --> 00:29:45,283
You did nothing!
248
00:29:58,713 --> 00:30:00,340
I wonder what you'll do
249
00:30:00,423 --> 00:30:02,926
when they come
for someone you love.
250
00:30:15,980 --> 00:30:18,107
Clean up this fucking mess.
251
00:30:19,192 --> 00:30:20,610
Stay here.
252
00:30:38,127 --> 00:30:40,797
♪ ♪
253
00:30:51,307 --> 00:30:54,978
♪ ♪
254
00:31:05,363 --> 00:31:08,908
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
255
00:31:08,992 --> 00:31:12,078
♪ In you I see tonight ♪
256
00:31:12,161 --> 00:31:16,708
♪ There is no fire now ♪
257
00:31:18,835 --> 00:31:22,463
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
258
00:31:22,547 --> 00:31:25,925
♪ In you I see tonight ♪
259
00:31:26,009 --> 00:31:30,138
♪ There is no fire now ♪
260
00:31:45,570 --> 00:31:49,407
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
261
00:31:49,490 --> 00:31:52,952
♪ In you I see tonight ♪
262
00:31:53,036 --> 00:31:56,998
♪ There is no fire now ♪
263
00:31:59,667 --> 00:32:02,337
♪ Bent and broken
fingers bleeding ♪
264
00:32:02,420 --> 00:32:05,840
♪ In you I see tonight... ♪
265
00:32:05,923 --> 00:32:07,050
Hey.
266
00:32:07,133 --> 00:32:10,136
♪ There is no fire now... ♪
267
00:32:10,219 --> 00:32:12,138
You okay?
268
00:32:14,557 --> 00:32:16,267
I'm fine.
269
00:32:17,644 --> 00:32:19,354
You sure?
270
00:32:19,437 --> 00:32:20,980
You seem a bit...
271
00:32:21,064 --> 00:32:22,398
tense.
272
00:32:25,568 --> 00:32:27,862
So, where have you been,
anyway?
273
00:32:27,945 --> 00:32:29,614
You disappeared last night.
274
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
I was around.
275
00:32:34,744 --> 00:32:36,704
Hey, what's up with you, man?
276
00:32:38,414 --> 00:32:39,957
Is this about your sister?
277
00:32:41,292 --> 00:32:43,419
Look, Fyter...
278
00:32:43,503 --> 00:32:46,964
you have to tell me
if you know where she is.
279
00:32:47,048 --> 00:32:50,009
I don't want to get
into this right now.
280
00:32:51,511 --> 00:32:53,638
It's for her own good!
281
00:32:53,721 --> 00:32:55,098
Stop!
282
00:32:55,181 --> 00:32:56,766
Fyter!
283
00:32:57,850 --> 00:33:00,186
Fyter, let him go.
284
00:33:01,479 --> 00:33:03,481
Come on, let's get some air.
285
00:33:31,759 --> 00:33:33,970
♪ ♪
286
00:35:43,641 --> 00:35:46,477
There's no point
in being like that
with Mick.
287
00:35:46,561 --> 00:35:47,812
I know.
288
00:35:48,688 --> 00:35:51,274
Sometimes,
when you're angry,
289
00:35:51,357 --> 00:35:53,985
taking some
deep breaths helps.
290
00:35:54,068 --> 00:35:55,152
What?
291
00:35:56,195 --> 00:35:59,198
Come on, let's do it
together.
292
00:35:59,282 --> 00:36:00,783
Right here.
293
00:36:01,826 --> 00:36:03,578
Okay, now,
294
00:36:03,661 --> 00:36:05,538
take a deep breath.
295
00:36:07,415 --> 00:36:08,708
Deeper...
296
00:36:09,750 --> 00:36:11,377
deeper...
297
00:36:11,460 --> 00:36:12,962
hold it!
298
00:36:17,133 --> 00:36:19,969
I never thought
you'd actually do it.
299
00:36:21,095 --> 00:36:23,431
All right, you win.
300
00:36:23,514 --> 00:36:25,099
Let's get you home.
301
00:36:25,182 --> 00:36:26,642
Thanks, Wish.
302
00:36:29,186 --> 00:36:31,731
Pym came
to see me, too.
303
00:36:31,814 --> 00:36:33,524
When?
304
00:36:33,608 --> 00:36:35,151
A few days ago.
305
00:36:36,152 --> 00:36:37,945
She's back home now,
306
00:36:38,029 --> 00:36:39,822
or at least I hope she is.
307
00:36:40,740 --> 00:36:43,618
I know you want
the best for her.
308
00:36:43,701 --> 00:36:45,661
Tell that to my sister.
309
00:36:46,746 --> 00:36:49,165
She knows!
310
00:36:49,248 --> 00:36:51,375
She wouldn't
come back if she--
311
00:37:09,018 --> 00:37:10,686
Wish? Wish!
312
00:37:10,770 --> 00:37:12,313
Don't go, Fyter!
313
00:37:12,396 --> 00:37:14,106
What are you talking about?
314
00:37:15,691 --> 00:37:17,109
The Citadel.
315
00:37:34,585 --> 00:37:36,879
♪ ♪
316
00:37:51,268 --> 00:37:54,146
Prisoner:
What did you do
to get thrown in here?
317
00:37:58,401 --> 00:37:59,777
Nothing.
318
00:38:03,030 --> 00:38:05,491
I just came looking
for my blade.
319
00:38:06,492 --> 00:38:08,160
I want it back.
320
00:38:09,704 --> 00:38:12,540
I heard
there's a room filled
with Demit blades here.
321
00:38:12,623 --> 00:38:14,792
You mean, "The Hall"?
322
00:38:16,961 --> 00:38:18,337
So...
323
00:38:18,421 --> 00:38:20,256
are you from
Indonesia?
324
00:38:21,841 --> 00:38:23,217
Something like that.
325
00:38:23,300 --> 00:38:25,302
You want advice?
326
00:38:26,679 --> 00:38:27,972
Not really...
327
00:38:29,724 --> 00:38:32,226
Stay away from "The Hall."
328
00:38:32,309 --> 00:38:33,936
Why?
329
00:38:34,020 --> 00:38:36,272
It belongs to Yao.
330
00:38:37,606 --> 00:38:39,650
You go in,
331
00:38:39,734 --> 00:38:41,569
you won't come out.
332
00:38:45,614 --> 00:38:47,033
Who's Yao?
333
00:38:50,953 --> 00:38:53,914
Someone you don't wanna meet.
334
00:38:53,998 --> 00:38:56,667
Someone you wish
you never heard of.
335
00:39:01,213 --> 00:39:03,299
She is the Citadel.
336
00:39:05,259 --> 00:39:06,594
I just want what's mine.
337
00:39:06,677 --> 00:39:08,929
So does she.
338
00:39:09,013 --> 00:39:12,183
She asked me to steal
a blade for her.
339
00:39:12,266 --> 00:39:14,101
And I refused.
340
00:39:14,185 --> 00:39:15,895
Why?
341
00:39:18,814 --> 00:39:20,274
Because...
342
00:39:20,357 --> 00:39:23,319
it's suicide to accept.
343
00:39:24,487 --> 00:39:26,364
That's why I'm still here!
344
00:39:29,658 --> 00:39:32,244
That's why I'm still in here.
345
00:39:32,328 --> 00:39:35,122
♪ ♪
346
00:39:50,304 --> 00:39:52,556
So, what's so special
about this blade?
347
00:39:58,395 --> 00:40:01,941
It's the Kris of Amorana.
348
00:40:29,176 --> 00:40:31,679
I want to meet Kaprey.
349
00:40:31,762 --> 00:40:33,848
Do I need an appointment?
350
00:40:44,400 --> 00:40:45,985
♪ ♪
351
00:40:46,068 --> 00:40:47,153
Ah!
352
00:40:56,787 --> 00:40:58,831
Come any closer and it's over.
353
00:41:09,800 --> 00:41:11,385
♪ ♪
354
00:41:36,285 --> 00:41:39,038
♪ ♪
355
00:42:36,345 --> 00:42:39,348
♪ ♪
356
00:42:43,227 --> 00:42:45,479
Hello, stranger.
357
00:42:53,320 --> 00:42:55,614
♪ ♪
358
00:44:11,398 --> 00:44:14,151
♪ ♪
359
00:45:03,659 --> 00:45:06,328
♪ ♪
21960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.