All language subtitles for Halfworlds.S02E02.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,967 ♪ ♪ 2 00:01:39,599 --> 00:01:41,893 ♪ ♪ 3 00:02:27,105 --> 00:02:29,691 Prisoner: Don't touch my radio. 4 00:02:32,443 --> 00:02:34,112 ♪ ♪ 5 00:03:37,175 --> 00:03:38,676 Hope that was entertaining. 6 00:03:39,636 --> 00:03:40,970 I didn't like the song. 7 00:03:44,015 --> 00:03:47,644 It won't matter if you stay in this prison for a while. 8 00:03:49,228 --> 00:03:51,814 I don't plan to spend much time here. 9 00:03:55,735 --> 00:03:57,070 "Plan." 10 00:03:58,237 --> 00:04:00,239 Plans change all the time. 11 00:04:05,286 --> 00:04:06,913 What's your name, stranger? 12 00:04:10,708 --> 00:04:12,877 Well, stranger... 13 00:04:14,462 --> 00:04:16,422 welcome to the Citadel. 14 00:04:19,926 --> 00:04:22,845 Charlie: When the world of man started to close in, 15 00:04:22,929 --> 00:04:26,891 the Peesaj quickly understood they needed a place to hide. 16 00:04:30,645 --> 00:04:33,773 So the Peesaj built Soi P 17 00:04:33,856 --> 00:04:36,567 to protect themselves from the outside world. 18 00:04:40,196 --> 00:04:43,574 A powerful mortal family would look after them, 19 00:04:43,658 --> 00:04:46,160 and keep their secret hidden from mankind. 20 00:04:47,704 --> 00:04:51,082 But with that protection came control. 21 00:04:51,165 --> 00:04:53,876 The Peesaj were forced into submission. 22 00:04:53,960 --> 00:04:56,587 And they were only allowed to feed and kill 23 00:04:56,671 --> 00:04:59,799 according to the rules of that mortal family. 24 00:05:03,928 --> 00:05:07,640 But outsiders who came from other lands 25 00:05:07,724 --> 00:05:10,059 were not allowed into Soi P. 26 00:05:13,312 --> 00:05:17,442 These strangers had to find refuge elsewhere. 27 00:05:18,901 --> 00:05:23,781 The Citadel was a brutal and unforgiving place. 28 00:05:24,949 --> 00:05:27,702 A toxic wasteland so terrifying 29 00:05:27,785 --> 00:05:30,079 no mortal would ever go near it. 30 00:05:35,710 --> 00:05:38,755 It was ruled by a she-demon named Yao, 31 00:05:38,838 --> 00:05:41,340 who created an army of Citadel warriors 32 00:05:41,424 --> 00:05:44,510 who wore the masks of this desolate place. 33 00:05:51,350 --> 00:05:53,603 Brutal. 34 00:05:53,686 --> 00:05:56,272 Unforgiving. 35 00:05:57,398 --> 00:05:59,067 Terrifying. 36 00:06:09,035 --> 00:06:11,662 ♪ ♪ 37 00:06:38,231 --> 00:06:40,358 Hey, Miss. Are you okay? 38 00:06:42,318 --> 00:06:44,862 I'm fine, I... think. 39 00:06:46,781 --> 00:06:48,825 My stuff! 40 00:06:50,201 --> 00:06:51,369 It's here. 41 00:06:53,746 --> 00:06:54,872 Thanks. 42 00:06:56,332 --> 00:06:57,458 Are you sure? 43 00:07:00,503 --> 00:07:02,547 I'll be fine. Thank you. 44 00:07:04,590 --> 00:07:07,385 Hey, let me make it up to you. 45 00:07:10,596 --> 00:07:11,764 Where ya headed? 46 00:07:14,934 --> 00:07:17,562 Um, near The Temple. 47 00:07:17,645 --> 00:07:19,939 It's on my way! This way. 48 00:07:21,399 --> 00:07:22,817 Come! 49 00:07:26,070 --> 00:07:27,697 I'm Fyter, by the way. 50 00:07:31,409 --> 00:07:32,451 Fighter? 51 00:07:32,535 --> 00:07:35,496 As in F-Y-T-E-R. 52 00:07:37,540 --> 00:07:38,833 I'm Juliet. 53 00:07:40,251 --> 00:07:42,420 Alright. Let's go then! 54 00:07:53,055 --> 00:07:55,892 ♪ ♪ 55 00:08:49,695 --> 00:08:51,030 What's wrong? 56 00:08:51,113 --> 00:08:52,823 Can we go there? 57 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 Where? You mean, the fort? 58 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 Fyter: Yeah, sure. 59 00:09:16,889 --> 00:09:18,808 What is this place? 60 00:09:20,059 --> 00:09:21,811 It's called Phra Sumen Fort. 61 00:09:21,894 --> 00:09:24,272 It was built to defend against invaders. 62 00:09:25,356 --> 00:09:27,400 It's beautiful. 63 00:09:27,483 --> 00:09:31,112 So sad something like this was built to keep people out. 64 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 People forget that it was built during the time of war. 65 00:09:39,495 --> 00:09:41,664 Now, it's just... 66 00:09:41,747 --> 00:09:43,666 another tourist attraction. 67 00:09:45,251 --> 00:09:49,255 I remember when the canals were dug in 1782, 68 00:09:49,338 --> 00:09:51,757 and the guns went up the year after. 69 00:09:54,885 --> 00:09:56,137 Really? 70 00:09:57,722 --> 00:09:59,181 You remember? 71 00:09:59,265 --> 00:10:02,518 I mean, I remember reading about it. 72 00:10:03,978 --> 00:10:07,565 Anyway, history is overrated, 73 00:10:07,648 --> 00:10:10,985 and all that is just a pile of dead bricks. 74 00:10:12,028 --> 00:10:13,696 No, it's not! 75 00:10:15,948 --> 00:10:17,450 These places come alive 76 00:10:17,533 --> 00:10:19,410 because of the memories they contain. 77 00:10:20,578 --> 00:10:22,580 Each one with a story to tell. 78 00:10:28,336 --> 00:10:30,713 It's just a wall 79 00:10:30,796 --> 00:10:32,298 built to keep people out. 80 00:10:34,133 --> 00:10:36,635 Sometimes they end up keeping people in. 81 00:10:51,484 --> 00:10:53,235 What if they don't have a choice? 82 00:10:54,737 --> 00:10:56,364 Maybe... 83 00:10:56,447 --> 00:10:58,115 it's the only way they know how to live. 84 00:10:59,075 --> 00:11:02,203 People always have choices. 85 00:11:02,286 --> 00:11:04,246 Not everyone takes them. 86 00:11:14,965 --> 00:11:17,802 ♪ ♪ 87 00:11:25,017 --> 00:11:26,727 Fyter: So, why are you here? 88 00:11:27,895 --> 00:11:29,897 Research. 89 00:11:29,980 --> 00:11:31,607 What kind of research? 90 00:11:32,566 --> 00:11:34,819 Ancient civilizations. 91 00:11:36,570 --> 00:11:38,572 ♪ ♪ 92 00:11:41,158 --> 00:11:45,496 What if I told you that these ancient civilizations 93 00:11:45,579 --> 00:11:47,706 were made up of supernatural creatures? 94 00:11:52,753 --> 00:11:55,256 My father studied them. 95 00:11:55,339 --> 00:11:57,675 And I'm trying to carry on where he left off. 96 00:11:59,885 --> 00:12:02,388 It also makes me feel closer to him. 97 00:12:04,723 --> 00:12:06,225 He must be proud of you. 98 00:12:08,227 --> 00:12:11,605 I like to think he'd be if he was still around. 99 00:12:11,689 --> 00:12:13,274 Sorry. I didn't mean to-- 100 00:12:13,357 --> 00:12:14,567 Don't worry about it. 101 00:12:14,650 --> 00:12:17,361 It's-- it was a long time ago. 102 00:12:20,698 --> 00:12:23,325 ♪ ♪ 103 00:12:24,326 --> 00:12:25,786 So, what did you find? 104 00:12:25,870 --> 00:12:27,872 Sparkling vampires? 105 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 No. Nothing that scary. 106 00:12:34,879 --> 00:12:37,298 What if there's a shadow world 107 00:12:37,381 --> 00:12:40,134 that exists besides ours? 108 00:12:40,217 --> 00:12:43,304 An ancient race made up of immortal creatures? 109 00:12:44,638 --> 00:12:46,390 Who look like us... 110 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 but aren't entirely human? 111 00:12:51,770 --> 00:12:55,316 You mean here? Now? 112 00:12:55,399 --> 00:12:58,235 Maybe. Sound too crazy? 113 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 No, not at all. 114 00:13:00,321 --> 00:13:02,573 It's actually quite fascinating. 115 00:13:02,656 --> 00:13:05,326 I've always been into the unknown. 116 00:13:05,409 --> 00:13:08,078 Really? 117 00:13:34,897 --> 00:13:36,190 Fuck you. 118 00:13:46,450 --> 00:13:48,244 Hey, man! 119 00:13:48,327 --> 00:13:49,870 Yeah! Fuck, yeah! 120 00:14:15,145 --> 00:14:16,564 So where you from? 121 00:14:16,647 --> 00:14:18,732 Jakarta, man. 122 00:14:18,816 --> 00:14:21,402 Ah, Jakarta. What brings you here? 123 00:14:21,485 --> 00:14:25,614 I'm here for the chicks, what else? 124 00:14:25,698 --> 00:14:27,700 I downloaded this app 125 00:14:27,783 --> 00:14:30,160 and it's supposed to tell me where all the hot girls are. 126 00:14:30,244 --> 00:14:33,038 And, you know, my GPS fucked up, 127 00:14:33,122 --> 00:14:35,583 so I'm all lost. Can you believe it? 128 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 So you're here for girls. 129 00:14:38,836 --> 00:14:40,254 Course I'm looking for girls. 130 00:14:40,337 --> 00:14:42,506 What do you think I'm here for? I'm here for the Pad Thai? 131 00:14:42,590 --> 00:14:44,842 I'm here for some action, you know? 132 00:14:44,925 --> 00:14:48,304 I'm just here for some... you know, dirty stuff. 133 00:14:48,387 --> 00:14:49,638 You know what I mean? 134 00:14:50,764 --> 00:14:52,600 Ah, yeah. 135 00:14:52,683 --> 00:14:54,059 I know a place. 136 00:14:54,143 --> 00:14:55,603 Oh, yeah? 137 00:14:55,686 --> 00:14:57,229 Like where? 138 00:14:57,313 --> 00:14:59,315 Not far. 139 00:14:59,398 --> 00:15:01,233 Girls there are... 140 00:15:02,985 --> 00:15:04,653 unusual. 141 00:15:04,737 --> 00:15:06,280 Yeah? 142 00:15:06,363 --> 00:15:09,950 Like, uh, how unusual? 143 00:15:10,034 --> 00:15:13,329 Well, they'll pretty much do anything you want. 144 00:15:14,705 --> 00:15:19,043 Well, you know, I like to play rough sometimes, you know? 145 00:15:20,878 --> 00:15:22,796 How rough? 146 00:15:22,880 --> 00:15:24,381 Well... 147 00:15:24,465 --> 00:15:27,509 I like to make them bleed, you know? 148 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 It's nice. 149 00:15:33,932 --> 00:15:35,643 They love blood. 150 00:15:36,685 --> 00:15:38,687 Well, let's go. 151 00:15:38,771 --> 00:15:41,732 Yeah. Let me make a call. 152 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 They're gonna eat you up. 153 00:15:45,361 --> 00:15:47,738 Oh, they can eat me up. 154 00:15:47,821 --> 00:15:50,449 ♪ ♪ 155 00:16:13,555 --> 00:16:15,349 ♪ ♪ 156 00:16:25,484 --> 00:16:27,194 Mick: No one saw anything. 157 00:16:27,277 --> 00:16:28,904 It was a clean kill. 158 00:16:30,406 --> 00:16:31,865 Good job. 159 00:16:31,949 --> 00:16:34,076 Now tell the rest to stay within the quota. 160 00:16:34,159 --> 00:16:35,703 I don't want to get into trouble. 161 00:16:37,162 --> 00:16:38,580 Did you talk to Fyter about Pym? 162 00:16:39,790 --> 00:16:42,126 He says he doesn't know anything. 163 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 But I know she's around here somewhere. 164 00:16:44,169 --> 00:16:46,046 There's nowhere else she could be. 165 00:16:46,130 --> 00:16:47,506 Track her down. 166 00:16:49,508 --> 00:16:51,593 What about Fyter? 167 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 He always gets a little funny when it comes to his sister. 168 00:17:00,644 --> 00:17:02,271 Look-- 169 00:17:02,354 --> 00:17:04,648 You won't be betraying him, 170 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 you will be helping him. 171 00:17:11,864 --> 00:17:13,115 Man: He wants to meet you. 172 00:17:13,198 --> 00:17:15,033 Tony: Charlie! 173 00:17:15,117 --> 00:17:17,786 Tell him I'm-- Tell him I'm busy. 174 00:17:17,870 --> 00:17:19,455 Yes, boss. 175 00:17:22,791 --> 00:17:24,126 He's busy. 176 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 Charlie: Stop. 177 00:17:37,264 --> 00:17:38,557 What do you want, Tony? 178 00:17:42,686 --> 00:17:43,854 Really? 179 00:17:44,897 --> 00:17:46,315 What do I want? 180 00:17:52,488 --> 00:17:54,740 You don't fuck with me, Char-lay. 181 00:17:57,659 --> 00:18:01,288 No one fucks with me when it comes to Ros. 182 00:18:01,371 --> 00:18:02,748 'Kay? 183 00:18:12,049 --> 00:18:13,175 Mm. 184 00:18:16,970 --> 00:18:20,015 Juliet: What does immortality feel like? 185 00:18:20,098 --> 00:18:22,810 I wonder how that would change how you live life. 186 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 Fyter: What do you mean? 187 00:18:28,065 --> 00:18:31,735 Imagine going through life knowing that it'll never end. 188 00:18:33,320 --> 00:18:35,489 The passing of time, 189 00:18:35,572 --> 00:18:37,991 seeing eras come and go... 190 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 On a never-ending cycle. 191 00:18:46,792 --> 00:18:50,254 You'd think with all that time, they'd have it figured out. 192 00:18:50,337 --> 00:18:52,214 What exactly? 193 00:18:53,882 --> 00:18:56,802 I'm pretty sure some of us can live four lifetimes 194 00:18:56,885 --> 00:18:58,887 and still not figure anything out. 195 00:18:58,971 --> 00:19:01,557 You're giving immortality too much credit. 196 00:19:01,640 --> 00:19:03,809 I don't think so. 197 00:19:03,892 --> 00:19:05,644 If you're with those you love, 198 00:19:05,727 --> 00:19:07,396 you'll never be alone. 199 00:19:08,480 --> 00:19:11,024 What if no one loves you? 200 00:19:11,108 --> 00:19:13,527 With enough time, everyone grows apart. 201 00:19:13,610 --> 00:19:16,780 But imagine having enough time to make it right. 202 00:19:25,706 --> 00:19:27,749 Anyways, it's getting late. 203 00:19:27,833 --> 00:19:29,585 Where do you live? 204 00:19:29,668 --> 00:19:30,919 I'll be all right. 205 00:19:31,003 --> 00:19:33,088 I can walk from here. 206 00:19:33,172 --> 00:19:34,715 I'll take you. 207 00:19:37,050 --> 00:19:39,052 I'd like to. 208 00:19:39,136 --> 00:19:40,178 Alright. 209 00:19:40,262 --> 00:19:42,931 I live on the other side of the river that way. 210 00:19:45,434 --> 00:19:47,227 Where did you get that? 211 00:19:48,854 --> 00:19:51,773 Oh! I don't know. I got it as a gift. 212 00:19:52,774 --> 00:19:54,484 Nice gift. 213 00:19:57,112 --> 00:20:00,407 Look, it's getting late. You don't have to take me home. 214 00:20:05,370 --> 00:20:07,789 ♪ ♪ 215 00:20:38,904 --> 00:20:41,907 ♪ ♪ 216 00:21:35,794 --> 00:21:37,170 Shh. 217 00:22:12,164 --> 00:22:14,124 ♪ ♪ 218 00:22:20,672 --> 00:22:21,965 Mick: Pym! 219 00:22:23,258 --> 00:22:24,676 Stop! 220 00:23:18,271 --> 00:23:20,732 ♪ Bent and broken ♪ 221 00:23:20,816 --> 00:23:23,568 ♪ Fingers bleedin' ♪ 222 00:23:23,652 --> 00:23:26,571 ♪ You, I see tonight ♪ 223 00:23:26,655 --> 00:23:31,284 ♪ Life snuffed by a knife ♪ 224 00:23:38,875 --> 00:23:41,336 ♪ Bent and broken ♪ 225 00:23:41,419 --> 00:23:43,964 ♪ Fingers bleedin' ♪ 226 00:23:44,047 --> 00:23:47,134 ♪ You, I see tonight ♪ 227 00:23:47,217 --> 00:23:52,013 ♪ Life snuffed by a knife ♪ 228 00:23:59,980 --> 00:24:02,149 ♪ ♪ 229 00:24:41,062 --> 00:24:43,607 Pym: All this time and you never learned how to fight? 230 00:24:45,817 --> 00:24:47,152 What? 231 00:24:50,906 --> 00:24:52,324 I'm back. 232 00:24:53,992 --> 00:24:55,535 Charlie: You know the rules. 233 00:24:55,619 --> 00:24:59,247 It's three fights in total before access to the Seer, and you know it. 234 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 If you win, of course. 235 00:25:04,002 --> 00:25:06,963 I will. 236 00:25:07,047 --> 00:25:08,256 But this is not your own turf. 237 00:25:08,340 --> 00:25:09,758 There's a different type of fighter. 238 00:25:09,841 --> 00:25:11,927 Never assume, Tony. 239 00:25:14,846 --> 00:25:15,931 I need to see Wish. 240 00:25:17,891 --> 00:25:19,768 It's important. 241 00:25:19,851 --> 00:25:21,061 you win two fights, 242 00:25:21,144 --> 00:25:23,480 and my sister will find out anything you want. 243 00:25:25,523 --> 00:25:27,234 Don't fuck with me, Charlie. 244 00:25:30,153 --> 00:25:32,530 Alright, what is it? What happened? 245 00:25:32,614 --> 00:25:34,074 What do you need to know? 246 00:25:35,659 --> 00:25:37,077 Hmm. 247 00:25:42,832 --> 00:25:45,961 My girl, Ros, is missing, 248 00:25:46,044 --> 00:25:47,754 and I need to find her. 249 00:26:23,748 --> 00:26:26,418 ♪ ♪ 250 00:26:48,106 --> 00:26:51,109 ♪ ♪ 251 00:27:12,714 --> 00:27:15,050 Wish: Where have you been? 252 00:27:15,133 --> 00:27:16,760 Pym: Does it matter? 253 00:27:18,803 --> 00:27:20,347 Does Fyter know you're back? 254 00:27:24,768 --> 00:27:27,687 I, um, wanted to see you first. 255 00:27:28,980 --> 00:27:30,565 He's your brother. 256 00:27:34,944 --> 00:27:36,988 Don't make a fucking sound. 257 00:28:04,557 --> 00:28:06,142 Mick! 258 00:28:06,226 --> 00:28:07,435 Mick: Hi. 259 00:28:11,272 --> 00:28:12,649 What's up? 260 00:28:15,902 --> 00:28:17,654 Just-- just checking in. 261 00:28:19,155 --> 00:28:21,324 I'm good, thanks. And you? 262 00:28:23,284 --> 00:28:25,036 Good, good. 263 00:28:26,496 --> 00:28:27,664 Pym. 264 00:28:29,082 --> 00:28:32,001 Uh, we're looking for Pym. 265 00:28:33,128 --> 00:28:35,755 She hasn't been around in a while. 266 00:28:36,798 --> 00:28:40,176 I know that, but she's in trouble. 267 00:28:41,719 --> 00:28:43,638 What sort of trouble? 268 00:28:44,597 --> 00:28:46,099 She's rattled some cages. 269 00:28:46,182 --> 00:28:49,978 She killed a high-profile mortal outside Soi P. 270 00:28:50,061 --> 00:28:51,438 Oh. 271 00:28:51,521 --> 00:28:54,941 Now she's on the radar, which isn't good. 272 00:28:55,024 --> 00:28:57,485 We have to find her-- 273 00:28:58,903 --> 00:29:01,281 Uh, yeah, yeah! 274 00:29:02,615 --> 00:29:04,075 We just have to bring her in. 275 00:29:07,203 --> 00:29:09,372 Are you sure you haven't seen her? 276 00:29:10,540 --> 00:29:11,791 No. 277 00:29:14,961 --> 00:29:17,046 Well, let me know if you do. 278 00:29:17,130 --> 00:29:18,339 Of course. 279 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 Okay! Um... 280 00:29:20,216 --> 00:29:22,427 I'll let you get back to it then. 281 00:29:22,510 --> 00:29:24,387 Hope you find her. 282 00:29:45,408 --> 00:29:50,538 You know, you really should just let him down gently. 283 00:29:50,622 --> 00:29:52,207 What was he talking about? 284 00:29:52,290 --> 00:29:55,251 Just a really long time to crush on someone. 285 00:29:55,335 --> 00:29:56,461 Pym! 286 00:29:56,544 --> 00:29:59,255 It's just a tad desperate, don't you think? 287 00:29:59,339 --> 00:30:00,548 Pym! 288 00:30:02,967 --> 00:30:04,969 You're not really letting him off. 289 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 Maybe you don't want to? 290 00:30:09,933 --> 00:30:11,392 What did you do?! 291 00:30:14,562 --> 00:30:16,105 Tell me. 292 00:30:16,189 --> 00:30:17,607 You're the Seer. 293 00:30:17,690 --> 00:30:18,733 You tell me. 294 00:30:18,816 --> 00:30:20,401 I'm not doing this. 295 00:30:21,444 --> 00:30:22,612 Fine. 296 00:30:22,695 --> 00:30:24,364 So I killed some influential asshole. 297 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 He deserved it. 298 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 No big deal. 299 00:30:27,700 --> 00:30:30,954 A high-profile unsanctioned kill is not how we work. 300 00:30:33,790 --> 00:30:36,084 Why did you come back? 301 00:30:36,167 --> 00:30:38,503 You know they'll make an example of you. 302 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 I know. 303 00:30:44,175 --> 00:30:45,760 Couldn't help it. 304 00:30:47,178 --> 00:30:48,680 I was finally living. 305 00:30:50,181 --> 00:30:51,641 Among them. 306 00:30:52,767 --> 00:30:54,769 I was... 307 00:30:54,852 --> 00:30:56,521 normal. 308 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 Unremarkable. 309 00:30:59,607 --> 00:31:01,609 It was beautiful, Wish. 310 00:31:03,987 --> 00:31:06,322 Until that asshole fucked it all up. 311 00:31:10,285 --> 00:31:11,744 I know. 312 00:31:12,996 --> 00:31:14,455 Fyter can help you. 313 00:31:15,456 --> 00:31:17,750 He's your brother! 314 00:31:17,834 --> 00:31:20,503 He loves you! 315 00:31:20,587 --> 00:31:22,380 You will need to forgive him. 316 00:31:22,463 --> 00:31:23,673 I won't. 317 00:31:23,756 --> 00:31:24,799 You can't say that! 318 00:31:24,882 --> 00:31:26,968 Then what? We explore one of your visions 319 00:31:27,051 --> 00:31:29,178 and see how it all turns out? 320 00:31:29,262 --> 00:31:30,847 You know that's not what I do. 321 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Then what's the point? 322 00:31:33,808 --> 00:31:35,018 Forget it. 323 00:31:37,353 --> 00:31:39,647 ♪ ♪ 324 00:31:49,157 --> 00:31:50,825 Missed you, Wish. 325 00:32:01,252 --> 00:32:03,129 I've missed you too, Pym. 326 00:32:06,591 --> 00:32:08,593 ♪ ♪ 327 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 ♪ ♪ 328 00:32:54,263 --> 00:32:55,682 No, God, no. 329 00:32:55,765 --> 00:32:57,517 No, no, no, no. 330 00:32:57,600 --> 00:32:59,811 Oh, shit! No! 331 00:32:59,894 --> 00:33:01,437 Oh my God! 332 00:33:05,817 --> 00:33:07,819 ♪ ♪ 333 00:34:24,771 --> 00:34:27,148 ♪ ♪ 334 00:34:31,235 --> 00:34:32,987 Fyter: I got it as a gift. 335 00:34:36,866 --> 00:34:41,454 I remember when the canals were dug in 1782. 336 00:34:41,537 --> 00:34:44,499 I'm pretty sure some of us can live four lifetimes 337 00:34:44,582 --> 00:34:46,083 and still not figure anything out. 338 00:34:46,167 --> 00:34:49,629 ♪ ♪ 339 00:35:39,720 --> 00:35:42,723 ♪ ♪ 340 00:35:49,397 --> 00:35:50,940 Woman: What brings you here? 341 00:35:53,651 --> 00:35:56,028 Love. 342 00:35:56,112 --> 00:35:59,699 Ros: What would you do if you were bored with me? 343 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 What would you do? 344 00:36:05,454 --> 00:36:06,747 I would leave you. 345 00:36:06,831 --> 00:36:08,541 So would I. 346 00:36:08,624 --> 00:36:11,085 ♪ ♪ 347 00:36:15,006 --> 00:36:17,174 Tony: There's nothing... 348 00:36:17,258 --> 00:36:21,429 can make me want to live this long. 349 00:36:21,512 --> 00:36:23,222 Nothing, but you. 350 00:36:24,891 --> 00:36:27,518 ♪ ♪ 351 00:37:03,971 --> 00:37:05,765 Juliet: Have you seen this man? 352 00:37:05,848 --> 00:37:07,350 We were around here last night. 353 00:37:07,433 --> 00:37:10,144 ♪ ♪ 354 00:37:19,028 --> 00:37:20,696 Hey! Sorry. 355 00:37:20,780 --> 00:37:23,366 Have you seen this guy before? 356 00:37:31,999 --> 00:37:33,417 Excuse me? 357 00:37:33,501 --> 00:37:35,670 Sorry. Have you seen this man? 358 00:37:39,090 --> 00:37:40,508 No, no, no, no. 359 00:37:44,971 --> 00:37:46,180 Excuse me! 360 00:37:46,263 --> 00:37:48,182 Hello. Have you ever seen this man? 361 00:37:48,265 --> 00:37:50,768 We were hanging around here last night. 362 00:37:50,851 --> 00:37:53,771 I never see before, 363 00:37:53,854 --> 00:37:55,773 but nice bike. 364 00:37:55,856 --> 00:37:59,151 Look like those around the old train station. 365 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Thank you! 366 00:38:29,598 --> 00:38:31,183 It's showtime. 367 00:38:41,444 --> 00:38:44,947 Crowd: We want a fight! We want a fight! 368 00:38:47,450 --> 00:38:51,162 Ladies and gentlemen, 369 00:38:51,245 --> 00:38:53,914 are you ready to meet the challenger 370 00:38:53,998 --> 00:38:55,833 from the blue corner? 371 00:39:05,259 --> 00:39:07,928 ♪ ♪ 372 00:39:19,648 --> 00:39:22,276 ♪ ♪ 373 00:39:26,864 --> 00:39:28,240 Whoo! 374 00:39:56,393 --> 00:39:59,271 He needs to sign now before he gets too carried away. 375 00:40:01,982 --> 00:40:03,317 Be patient. 376 00:40:16,831 --> 00:40:18,249 Come on! 377 00:40:29,093 --> 00:40:31,720 Warin: He hasn't even asked to look at the contract yet. 378 00:40:32,680 --> 00:40:34,515 We need to get this done tonight. 379 00:40:34,598 --> 00:40:37,143 ♪ ♪ 380 00:42:06,357 --> 00:42:07,983 Now. 381 00:42:08,067 --> 00:42:09,276 Thip: Warin! 382 00:42:09,360 --> 00:42:12,071 ♪ ♪ 383 00:42:29,255 --> 00:42:30,673 Warin! 384 00:42:37,054 --> 00:42:39,056 ♪ ♪ 385 00:42:50,651 --> 00:42:52,069 Warin! 386 00:42:52,152 --> 00:42:54,196 ♪ ♪ 387 00:43:34,987 --> 00:43:37,990 ♪ ♪ 388 00:44:52,523 --> 00:44:55,526 ♪ ♪ 24609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.