Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,967
♪ ♪
2
00:01:39,599 --> 00:01:41,893
♪ ♪
3
00:02:27,105 --> 00:02:29,691
Prisoner:
Don't touch my radio.
4
00:02:32,443 --> 00:02:34,112
♪ ♪
5
00:03:37,175 --> 00:03:38,676
Hope that was entertaining.
6
00:03:39,636 --> 00:03:40,970
I didn't like the song.
7
00:03:44,015 --> 00:03:47,644
It won't matter if you stay
in this prison for a while.
8
00:03:49,228 --> 00:03:51,814
I don't plan to spend
much time here.
9
00:03:55,735 --> 00:03:57,070
"Plan."
10
00:03:58,237 --> 00:04:00,239
Plans change all the time.
11
00:04:05,286 --> 00:04:06,913
What's your name, stranger?
12
00:04:10,708 --> 00:04:12,877
Well, stranger...
13
00:04:14,462 --> 00:04:16,422
welcome to the Citadel.
14
00:04:19,926 --> 00:04:22,845
Charlie:
When the world of man
started to close in,
15
00:04:22,929 --> 00:04:26,891
the Peesaj quickly understood
they needed a place to hide.
16
00:04:30,645 --> 00:04:33,773
So the Peesaj built Soi P
17
00:04:33,856 --> 00:04:36,567
to protect themselves
from the outside world.
18
00:04:40,196 --> 00:04:43,574
A powerful mortal family
would look after them,
19
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
and keep their secret
hidden from mankind.
20
00:04:47,704 --> 00:04:51,082
But with that protection
came control.
21
00:04:51,165 --> 00:04:53,876
The Peesaj were forced
into submission.
22
00:04:53,960 --> 00:04:56,587
And they were only
allowed to feed and kill
23
00:04:56,671 --> 00:04:59,799
according to the rules
of that mortal family.
24
00:05:03,928 --> 00:05:07,640
But outsiders who
came from other lands
25
00:05:07,724 --> 00:05:10,059
were not allowed into Soi P.
26
00:05:13,312 --> 00:05:17,442
These strangers
had to find refuge elsewhere.
27
00:05:18,901 --> 00:05:23,781
The Citadel was a brutal
and unforgiving place.
28
00:05:24,949 --> 00:05:27,702
A toxic wasteland
so terrifying
29
00:05:27,785 --> 00:05:30,079
no mortal would
ever go near it.
30
00:05:35,710 --> 00:05:38,755
It was ruled by
a she-demon named Yao,
31
00:05:38,838 --> 00:05:41,340
who created an army
of Citadel warriors
32
00:05:41,424 --> 00:05:44,510
who wore the masks
of this desolate place.
33
00:05:51,350 --> 00:05:53,603
Brutal.
34
00:05:53,686 --> 00:05:56,272
Unforgiving.
35
00:05:57,398 --> 00:05:59,067
Terrifying.
36
00:06:09,035 --> 00:06:11,662
♪ ♪
37
00:06:38,231 --> 00:06:40,358
Hey, Miss.
Are you okay?
38
00:06:42,318 --> 00:06:44,862
I'm fine, I... think.
39
00:06:46,781 --> 00:06:48,825
My stuff!
40
00:06:50,201 --> 00:06:51,369
It's here.
41
00:06:53,746 --> 00:06:54,872
Thanks.
42
00:06:56,332 --> 00:06:57,458
Are you sure?
43
00:07:00,503 --> 00:07:02,547
I'll be fine. Thank you.
44
00:07:04,590 --> 00:07:07,385
Hey, let me
make it up to you.
45
00:07:10,596 --> 00:07:11,764
Where ya headed?
46
00:07:14,934 --> 00:07:17,562
Um, near The Temple.
47
00:07:17,645 --> 00:07:19,939
It's on my way! This way.
48
00:07:21,399 --> 00:07:22,817
Come!
49
00:07:26,070 --> 00:07:27,697
I'm Fyter, by the way.
50
00:07:31,409 --> 00:07:32,451
Fighter?
51
00:07:32,535 --> 00:07:35,496
As in F-Y-T-E-R.
52
00:07:37,540 --> 00:07:38,833
I'm Juliet.
53
00:07:40,251 --> 00:07:42,420
Alright. Let's go then!
54
00:07:53,055 --> 00:07:55,892
♪ ♪
55
00:08:49,695 --> 00:08:51,030
What's wrong?
56
00:08:51,113 --> 00:08:52,823
Can we go there?
57
00:08:52,907 --> 00:08:54,450
Where? You mean, the fort?
58
00:08:55,493 --> 00:08:56,827
Fyter:
Yeah, sure.
59
00:09:16,889 --> 00:09:18,808
What is this place?
60
00:09:20,059 --> 00:09:21,811
It's called Phra Sumen Fort.
61
00:09:21,894 --> 00:09:24,272
It was built to defend
against invaders.
62
00:09:25,356 --> 00:09:27,400
It's beautiful.
63
00:09:27,483 --> 00:09:31,112
So sad something like this
was built to keep people out.
64
00:09:33,656 --> 00:09:37,618
People forget
that it was built
during the time of war.
65
00:09:39,495 --> 00:09:41,664
Now, it's just...
66
00:09:41,747 --> 00:09:43,666
another tourist attraction.
67
00:09:45,251 --> 00:09:49,255
I remember when the canals
were dug in 1782,
68
00:09:49,338 --> 00:09:51,757
and the guns
went up the year after.
69
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
Really?
70
00:09:57,722 --> 00:09:59,181
You remember?
71
00:09:59,265 --> 00:10:02,518
I mean, I remember
reading about it.
72
00:10:03,978 --> 00:10:07,565
Anyway, history
is overrated,
73
00:10:07,648 --> 00:10:10,985
and all that is just
a pile of dead bricks.
74
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
No, it's not!
75
00:10:15,948 --> 00:10:17,450
These places come alive
76
00:10:17,533 --> 00:10:19,410
because of the memories
they contain.
77
00:10:20,578 --> 00:10:22,580
Each one with
a story to tell.
78
00:10:28,336 --> 00:10:30,713
It's just a wall
79
00:10:30,796 --> 00:10:32,298
built to keep people out.
80
00:10:34,133 --> 00:10:36,635
Sometimes they end up
keeping people in.
81
00:10:51,484 --> 00:10:53,235
What if they don't
have a choice?
82
00:10:54,737 --> 00:10:56,364
Maybe...
83
00:10:56,447 --> 00:10:58,115
it's the only way
they know how to live.
84
00:10:59,075 --> 00:11:02,203
People always have choices.
85
00:11:02,286 --> 00:11:04,246
Not everyone takes them.
86
00:11:14,965 --> 00:11:17,802
♪ ♪
87
00:11:25,017 --> 00:11:26,727
Fyter:
So, why are you here?
88
00:11:27,895 --> 00:11:29,897
Research.
89
00:11:29,980 --> 00:11:31,607
What kind of research?
90
00:11:32,566 --> 00:11:34,819
Ancient civilizations.
91
00:11:36,570 --> 00:11:38,572
♪ ♪
92
00:11:41,158 --> 00:11:45,496
What if I told you that
these ancient civilizations
93
00:11:45,579 --> 00:11:47,706
were made up
of supernatural creatures?
94
00:11:52,753 --> 00:11:55,256
My father studied them.
95
00:11:55,339 --> 00:11:57,675
And I'm trying to carry on
where he left off.
96
00:11:59,885 --> 00:12:02,388
It also makes me feel
closer to him.
97
00:12:04,723 --> 00:12:06,225
He must be proud of you.
98
00:12:08,227 --> 00:12:11,605
I like to think he'd be
if he was still around.
99
00:12:11,689 --> 00:12:13,274
Sorry. I didn't mean to--
100
00:12:13,357 --> 00:12:14,567
Don't worry about it.
101
00:12:14,650 --> 00:12:17,361
It's-- it was a long time ago.
102
00:12:20,698 --> 00:12:23,325
♪ ♪
103
00:12:24,326 --> 00:12:25,786
So, what did you find?
104
00:12:25,870 --> 00:12:27,872
Sparkling vampires?
105
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
No. Nothing that scary.
106
00:12:34,879 --> 00:12:37,298
What if there's a shadow world
107
00:12:37,381 --> 00:12:40,134
that exists besides ours?
108
00:12:40,217 --> 00:12:43,304
An ancient race made up
of immortal creatures?
109
00:12:44,638 --> 00:12:46,390
Who look like us...
110
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
but aren't entirely human?
111
00:12:51,770 --> 00:12:55,316
You mean here? Now?
112
00:12:55,399 --> 00:12:58,235
Maybe. Sound too crazy?
113
00:12:58,319 --> 00:13:00,237
No, not at all.
114
00:13:00,321 --> 00:13:02,573
It's actually
quite fascinating.
115
00:13:02,656 --> 00:13:05,326
I've always been
into the unknown.
116
00:13:05,409 --> 00:13:08,078
Really?
117
00:13:34,897 --> 00:13:36,190
Fuck you.
118
00:13:46,450 --> 00:13:48,244
Hey, man!
119
00:13:48,327 --> 00:13:49,870
Yeah! Fuck, yeah!
120
00:14:15,145 --> 00:14:16,564
So where you from?
121
00:14:16,647 --> 00:14:18,732
Jakarta, man.
122
00:14:18,816 --> 00:14:21,402
Ah, Jakarta.
What brings you here?
123
00:14:21,485 --> 00:14:25,614
I'm here for the chicks,
what else?
124
00:14:25,698 --> 00:14:27,700
I downloaded this app
125
00:14:27,783 --> 00:14:30,160
and it's supposed to tell me
where all the hot girls are.
126
00:14:30,244 --> 00:14:33,038
And, you know,
my GPS fucked up,
127
00:14:33,122 --> 00:14:35,583
so I'm all lost.
Can you believe it?
128
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
So you're here for girls.
129
00:14:38,836 --> 00:14:40,254
Course I'm looking for girls.
130
00:14:40,337 --> 00:14:42,506
What do you think I'm here for?
I'm here for the Pad Thai?
131
00:14:42,590 --> 00:14:44,842
I'm here for some
action, you know?
132
00:14:44,925 --> 00:14:48,304
I'm just here for some...
you know, dirty stuff.
133
00:14:48,387 --> 00:14:49,638
You know what I mean?
134
00:14:50,764 --> 00:14:52,600
Ah, yeah.
135
00:14:52,683 --> 00:14:54,059
I know a place.
136
00:14:54,143 --> 00:14:55,603
Oh, yeah?
137
00:14:55,686 --> 00:14:57,229
Like where?
138
00:14:57,313 --> 00:14:59,315
Not far.
139
00:14:59,398 --> 00:15:01,233
Girls there are...
140
00:15:02,985 --> 00:15:04,653
unusual.
141
00:15:04,737 --> 00:15:06,280
Yeah?
142
00:15:06,363 --> 00:15:09,950
Like, uh, how unusual?
143
00:15:10,034 --> 00:15:13,329
Well, they'll pretty much
do anything you want.
144
00:15:14,705 --> 00:15:19,043
Well, you know, I like to play
rough sometimes, you know?
145
00:15:20,878 --> 00:15:22,796
How rough?
146
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
Well...
147
00:15:24,465 --> 00:15:27,509
I like to make them
bleed, you know?
148
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
It's nice.
149
00:15:33,932 --> 00:15:35,643
They love blood.
150
00:15:36,685 --> 00:15:38,687
Well, let's go.
151
00:15:38,771 --> 00:15:41,732
Yeah. Let me make a call.
152
00:15:41,815 --> 00:15:43,859
They're gonna eat you up.
153
00:15:45,361 --> 00:15:47,738
Oh, they can eat me up.
154
00:15:47,821 --> 00:15:50,449
♪ ♪
155
00:16:13,555 --> 00:16:15,349
♪ ♪
156
00:16:25,484 --> 00:16:27,194
Mick:
No one saw anything.
157
00:16:27,277 --> 00:16:28,904
It was a clean kill.
158
00:16:30,406 --> 00:16:31,865
Good job.
159
00:16:31,949 --> 00:16:34,076
Now tell the rest
to stay within the quota.
160
00:16:34,159 --> 00:16:35,703
I don't want
to get into trouble.
161
00:16:37,162 --> 00:16:38,580
Did you talk to Fyter
about Pym?
162
00:16:39,790 --> 00:16:42,126
He says he doesn't
know anything.
163
00:16:42,209 --> 00:16:44,086
But I know she's around
here somewhere.
164
00:16:44,169 --> 00:16:46,046
There's nowhere else
she could be.
165
00:16:46,130 --> 00:16:47,506
Track her down.
166
00:16:49,508 --> 00:16:51,593
What about Fyter?
167
00:16:51,677 --> 00:16:54,179
He always gets a little funny
when it comes to his sister.
168
00:17:00,644 --> 00:17:02,271
Look--
169
00:17:02,354 --> 00:17:04,648
You won't be betraying him,
170
00:17:04,732 --> 00:17:06,650
you will be helping him.
171
00:17:11,864 --> 00:17:13,115
Man:
He wants to meet you.
172
00:17:13,198 --> 00:17:15,033
Tony:
Charlie!
173
00:17:15,117 --> 00:17:17,786
Tell him I'm--
Tell him I'm busy.
174
00:17:17,870 --> 00:17:19,455
Yes, boss.
175
00:17:22,791 --> 00:17:24,126
He's busy.
176
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
Charlie:
Stop.
177
00:17:37,264 --> 00:17:38,557
What do you want, Tony?
178
00:17:42,686 --> 00:17:43,854
Really?
179
00:17:44,897 --> 00:17:46,315
What do I want?
180
00:17:52,488 --> 00:17:54,740
You don't fuck
with me, Char-lay.
181
00:17:57,659 --> 00:18:01,288
No one fucks with me
when it comes to Ros.
182
00:18:01,371 --> 00:18:02,748
'Kay?
183
00:18:12,049 --> 00:18:13,175
Mm.
184
00:18:16,970 --> 00:18:20,015
Juliet:
What does immortality
feel like?
185
00:18:20,098 --> 00:18:22,810
I wonder how that would
change how you live life.
186
00:18:24,353 --> 00:18:25,854
Fyter:
What do you mean?
187
00:18:28,065 --> 00:18:31,735
Imagine going through life
knowing that it'll never end.
188
00:18:33,320 --> 00:18:35,489
The passing of time,
189
00:18:35,572 --> 00:18:37,991
seeing eras come and go...
190
00:18:38,075 --> 00:18:40,077
On a never-ending cycle.
191
00:18:46,792 --> 00:18:50,254
You'd think with all that time,
they'd have it figured out.
192
00:18:50,337 --> 00:18:52,214
What exactly?
193
00:18:53,882 --> 00:18:56,802
I'm pretty sure some of us
can live four lifetimes
194
00:18:56,885 --> 00:18:58,887
and still not figure
anything out.
195
00:18:58,971 --> 00:19:01,557
You're giving immortality
too much credit.
196
00:19:01,640 --> 00:19:03,809
I don't think so.
197
00:19:03,892 --> 00:19:05,644
If you're with those you love,
198
00:19:05,727 --> 00:19:07,396
you'll never be alone.
199
00:19:08,480 --> 00:19:11,024
What if no one loves you?
200
00:19:11,108 --> 00:19:13,527
With enough time,
everyone grows apart.
201
00:19:13,610 --> 00:19:16,780
But imagine having
enough time to make it right.
202
00:19:25,706 --> 00:19:27,749
Anyways, it's getting late.
203
00:19:27,833 --> 00:19:29,585
Where do you live?
204
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
I'll be all right.
205
00:19:31,003 --> 00:19:33,088
I can walk from here.
206
00:19:33,172 --> 00:19:34,715
I'll take you.
207
00:19:37,050 --> 00:19:39,052
I'd like to.
208
00:19:39,136 --> 00:19:40,178
Alright.
209
00:19:40,262 --> 00:19:42,931
I live on the other side
of the river that way.
210
00:19:45,434 --> 00:19:47,227
Where did you get that?
211
00:19:48,854 --> 00:19:51,773
Oh! I don't know.
I got it as a gift.
212
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
Nice gift.
213
00:19:57,112 --> 00:20:00,407
Look, it's getting late.
You don't have to take me home.
214
00:20:05,370 --> 00:20:07,789
♪ ♪
215
00:20:38,904 --> 00:20:41,907
♪ ♪
216
00:21:35,794 --> 00:21:37,170
Shh.
217
00:22:12,164 --> 00:22:14,124
♪ ♪
218
00:22:20,672 --> 00:22:21,965
Mick:
Pym!
219
00:22:23,258 --> 00:22:24,676
Stop!
220
00:23:18,271 --> 00:23:20,732
♪ Bent and broken ♪
221
00:23:20,816 --> 00:23:23,568
♪ Fingers bleedin' ♪
222
00:23:23,652 --> 00:23:26,571
♪ You, I see tonight ♪
223
00:23:26,655 --> 00:23:31,284
♪ Life snuffed by a knife ♪
224
00:23:38,875 --> 00:23:41,336
♪ Bent and broken ♪
225
00:23:41,419 --> 00:23:43,964
♪ Fingers bleedin' ♪
226
00:23:44,047 --> 00:23:47,134
♪ You, I see tonight ♪
227
00:23:47,217 --> 00:23:52,013
♪ Life snuffed by a knife ♪
228
00:23:59,980 --> 00:24:02,149
♪ ♪
229
00:24:41,062 --> 00:24:43,607
Pym:
All this time and you never
learned how to fight?
230
00:24:45,817 --> 00:24:47,152
What?
231
00:24:50,906 --> 00:24:52,324
I'm back.
232
00:24:53,992 --> 00:24:55,535
Charlie:
You know the rules.
233
00:24:55,619 --> 00:24:59,247
It's three fights in total
before access to the Seer,
and you know it.
234
00:25:02,000 --> 00:25:03,919
If you win, of course.
235
00:25:04,002 --> 00:25:06,963
I will.
236
00:25:07,047 --> 00:25:08,256
But this is not
your own turf.
237
00:25:08,340 --> 00:25:09,758
There's a different
type of fighter.
238
00:25:09,841 --> 00:25:11,927
Never assume, Tony.
239
00:25:14,846 --> 00:25:15,931
I need to see Wish.
240
00:25:17,891 --> 00:25:19,768
It's important.
241
00:25:19,851 --> 00:25:21,061
you win two fights,
242
00:25:21,144 --> 00:25:23,480
and my sister
will find out
anything you want.
243
00:25:25,523 --> 00:25:27,234
Don't fuck with me, Charlie.
244
00:25:30,153 --> 00:25:32,530
Alright, what is it?
What happened?
245
00:25:32,614 --> 00:25:34,074
What do you need to know?
246
00:25:35,659 --> 00:25:37,077
Hmm.
247
00:25:42,832 --> 00:25:45,961
My girl, Ros, is missing,
248
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
and I need to find her.
249
00:26:23,748 --> 00:26:26,418
♪ ♪
250
00:26:48,106 --> 00:26:51,109
♪ ♪
251
00:27:12,714 --> 00:27:15,050
Wish:
Where have you been?
252
00:27:15,133 --> 00:27:16,760
Pym:
Does it matter?
253
00:27:18,803 --> 00:27:20,347
Does Fyter know
you're back?
254
00:27:24,768 --> 00:27:27,687
I, um, wanted
to see you first.
255
00:27:28,980 --> 00:27:30,565
He's your brother.
256
00:27:34,944 --> 00:27:36,988
Don't make
a fucking sound.
257
00:28:04,557 --> 00:28:06,142
Mick!
258
00:28:06,226 --> 00:28:07,435
Mick:
Hi.
259
00:28:11,272 --> 00:28:12,649
What's up?
260
00:28:15,902 --> 00:28:17,654
Just-- just checking in.
261
00:28:19,155 --> 00:28:21,324
I'm good, thanks. And you?
262
00:28:23,284 --> 00:28:25,036
Good, good.
263
00:28:26,496 --> 00:28:27,664
Pym.
264
00:28:29,082 --> 00:28:32,001
Uh, we're looking for Pym.
265
00:28:33,128 --> 00:28:35,755
She hasn't been around
in a while.
266
00:28:36,798 --> 00:28:40,176
I know that,
but she's in trouble.
267
00:28:41,719 --> 00:28:43,638
What sort of trouble?
268
00:28:44,597 --> 00:28:46,099
She's rattled some cages.
269
00:28:46,182 --> 00:28:49,978
She killed a high-profile
mortal outside Soi P.
270
00:28:50,061 --> 00:28:51,438
Oh.
271
00:28:51,521 --> 00:28:54,941
Now she's on the radar,
which isn't good.
272
00:28:55,024 --> 00:28:57,485
We have to find her--
273
00:28:58,903 --> 00:29:01,281
Uh, yeah, yeah!
274
00:29:02,615 --> 00:29:04,075
We just have
to bring her in.
275
00:29:07,203 --> 00:29:09,372
Are you sure
you haven't seen her?
276
00:29:10,540 --> 00:29:11,791
No.
277
00:29:14,961 --> 00:29:17,046
Well, let me know if you do.
278
00:29:17,130 --> 00:29:18,339
Of course.
279
00:29:18,423 --> 00:29:20,133
Okay! Um...
280
00:29:20,216 --> 00:29:22,427
I'll let you get back
to it then.
281
00:29:22,510 --> 00:29:24,387
Hope you find her.
282
00:29:45,408 --> 00:29:50,538
You know,
you really should just
let him down gently.
283
00:29:50,622 --> 00:29:52,207
What was he talking about?
284
00:29:52,290 --> 00:29:55,251
Just a really long time
to crush on someone.
285
00:29:55,335 --> 00:29:56,461
Pym!
286
00:29:56,544 --> 00:29:59,255
It's just a tad desperate,
don't you think?
287
00:29:59,339 --> 00:30:00,548
Pym!
288
00:30:02,967 --> 00:30:04,969
You're not really
letting him off.
289
00:30:06,179 --> 00:30:08,264
Maybe you don't want to?
290
00:30:09,933 --> 00:30:11,392
What did you do?!
291
00:30:14,562 --> 00:30:16,105
Tell me.
292
00:30:16,189 --> 00:30:17,607
You're the Seer.
293
00:30:17,690 --> 00:30:18,733
You tell me.
294
00:30:18,816 --> 00:30:20,401
I'm not doing this.
295
00:30:21,444 --> 00:30:22,612
Fine.
296
00:30:22,695 --> 00:30:24,364
So I killed some
influential asshole.
297
00:30:24,447 --> 00:30:26,241
He deserved it.
298
00:30:26,324 --> 00:30:27,617
No big deal.
299
00:30:27,700 --> 00:30:30,954
A high-profile
unsanctioned kill
is not how we work.
300
00:30:33,790 --> 00:30:36,084
Why did you come back?
301
00:30:36,167 --> 00:30:38,503
You know they'll make
an example of you.
302
00:30:40,338 --> 00:30:42,090
I know.
303
00:30:44,175 --> 00:30:45,760
Couldn't help it.
304
00:30:47,178 --> 00:30:48,680
I was finally living.
305
00:30:50,181 --> 00:30:51,641
Among them.
306
00:30:52,767 --> 00:30:54,769
I was...
307
00:30:54,852 --> 00:30:56,521
normal.
308
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
Unremarkable.
309
00:30:59,607 --> 00:31:01,609
It was beautiful, Wish.
310
00:31:03,987 --> 00:31:06,322
Until that asshole
fucked it all up.
311
00:31:10,285 --> 00:31:11,744
I know.
312
00:31:12,996 --> 00:31:14,455
Fyter can help you.
313
00:31:15,456 --> 00:31:17,750
He's your brother!
314
00:31:17,834 --> 00:31:20,503
He loves you!
315
00:31:20,587 --> 00:31:22,380
You will need to forgive him.
316
00:31:22,463 --> 00:31:23,673
I won't.
317
00:31:23,756 --> 00:31:24,799
You can't say that!
318
00:31:24,882 --> 00:31:26,968
Then what?
We explore
one of your visions
319
00:31:27,051 --> 00:31:29,178
and see how
it all turns out?
320
00:31:29,262 --> 00:31:30,847
You know that's
not what I do.
321
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Then what's the point?
322
00:31:33,808 --> 00:31:35,018
Forget it.
323
00:31:37,353 --> 00:31:39,647
♪ ♪
324
00:31:49,157 --> 00:31:50,825
Missed you, Wish.
325
00:32:01,252 --> 00:32:03,129
I've missed you too, Pym.
326
00:32:06,591 --> 00:32:08,593
♪ ♪
327
00:32:27,779 --> 00:32:29,697
♪ ♪
328
00:32:54,263 --> 00:32:55,682
No, God, no.
329
00:32:55,765 --> 00:32:57,517
No, no, no, no.
330
00:32:57,600 --> 00:32:59,811
Oh, shit! No!
331
00:32:59,894 --> 00:33:01,437
Oh my God!
332
00:33:05,817 --> 00:33:07,819
♪ ♪
333
00:34:24,771 --> 00:34:27,148
♪ ♪
334
00:34:31,235 --> 00:34:32,987
Fyter:
I got it as a gift.
335
00:34:36,866 --> 00:34:41,454
I remember when
the canals were dug in 1782.
336
00:34:41,537 --> 00:34:44,499
I'm pretty sure some of us
can live four lifetimes
337
00:34:44,582 --> 00:34:46,083
and still not figure
anything out.
338
00:34:46,167 --> 00:34:49,629
♪ ♪
339
00:35:39,720 --> 00:35:42,723
♪ ♪
340
00:35:49,397 --> 00:35:50,940
Woman:
What brings you here?
341
00:35:53,651 --> 00:35:56,028
Love.
342
00:35:56,112 --> 00:35:59,699
Ros:
What would you do
if you were bored with me?
343
00:35:59,782 --> 00:36:01,367
What would you do?
344
00:36:05,454 --> 00:36:06,747
I would leave you.
345
00:36:06,831 --> 00:36:08,541
So would I.
346
00:36:08,624 --> 00:36:11,085
♪ ♪
347
00:36:15,006 --> 00:36:17,174
Tony:
There's nothing...
348
00:36:17,258 --> 00:36:21,429
can make me want
to live this long.
349
00:36:21,512 --> 00:36:23,222
Nothing, but you.
350
00:36:24,891 --> 00:36:27,518
♪ ♪
351
00:37:03,971 --> 00:37:05,765
Juliet:
Have you seen this man?
352
00:37:05,848 --> 00:37:07,350
We were around here last night.
353
00:37:07,433 --> 00:37:10,144
♪ ♪
354
00:37:19,028 --> 00:37:20,696
Hey! Sorry.
355
00:37:20,780 --> 00:37:23,366
Have you seen
this guy before?
356
00:37:31,999 --> 00:37:33,417
Excuse me?
357
00:37:33,501 --> 00:37:35,670
Sorry. Have you
seen this man?
358
00:37:39,090 --> 00:37:40,508
No, no, no, no.
359
00:37:44,971 --> 00:37:46,180
Excuse me!
360
00:37:46,263 --> 00:37:48,182
Hello.
Have you ever
seen this man?
361
00:37:48,265 --> 00:37:50,768
We were hanging
around here last night.
362
00:37:50,851 --> 00:37:53,771
I never see before,
363
00:37:53,854 --> 00:37:55,773
but nice bike.
364
00:37:55,856 --> 00:37:59,151
Look like those around
the old train station.
365
00:37:59,235 --> 00:38:00,945
Thank you!
366
00:38:29,598 --> 00:38:31,183
It's showtime.
367
00:38:41,444 --> 00:38:44,947
Crowd:
We want a fight!
We want a fight!
368
00:38:47,450 --> 00:38:51,162
Ladies and gentlemen,
369
00:38:51,245 --> 00:38:53,914
are you ready
to meet the challenger
370
00:38:53,998 --> 00:38:55,833
from the blue corner?
371
00:39:05,259 --> 00:39:07,928
♪ ♪
372
00:39:19,648 --> 00:39:22,276
♪ ♪
373
00:39:26,864 --> 00:39:28,240
Whoo!
374
00:39:56,393 --> 00:39:59,271
He needs to sign now
before he gets
too carried away.
375
00:40:01,982 --> 00:40:03,317
Be patient.
376
00:40:16,831 --> 00:40:18,249
Come on!
377
00:40:29,093 --> 00:40:31,720
Warin:
He hasn't even asked
to look at the contract yet.
378
00:40:32,680 --> 00:40:34,515
We need to get
this done tonight.
379
00:40:34,598 --> 00:40:37,143
♪ ♪
380
00:42:06,357 --> 00:42:07,983
Now.
381
00:42:08,067 --> 00:42:09,276
Thip:
Warin!
382
00:42:09,360 --> 00:42:12,071
♪ ♪
383
00:42:29,255 --> 00:42:30,673
Warin!
384
00:42:37,054 --> 00:42:39,056
♪ ♪
385
00:42:50,651 --> 00:42:52,069
Warin!
386
00:42:52,152 --> 00:42:54,196
♪ ♪
387
00:43:34,987 --> 00:43:37,990
♪ ♪
388
00:44:52,523 --> 00:44:55,526
♪ ♪
24609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.