All language subtitles for Halfworlds.S01E06.06.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,253 --> 00:00:46,546 Lu. 2 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Babe. 3 00:00:53,052 --> 00:00:54,262 Richard. 4 00:01:18,369 --> 00:01:20,079 Ally: Oh, ia! 5 00:01:30,298 --> 00:01:31,883 Ally: Wow. Yeah. 6 00:01:42,769 --> 00:01:44,103 Ally... 7 00:01:46,606 --> 00:01:47,982 Please say yes. 8 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Richard! 9 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 Mm-hmm. Yeah. 10 00:01:57,534 --> 00:01:59,285 Yeah! Of course, I'll marry you! 11 00:01:59,369 --> 00:02:00,537 Aw, so it's a yes? 12 00:02:00,620 --> 00:02:02,580 Yes! Double yes! 13 00:02:02,664 --> 00:02:04,123 I love you. 14 00:02:11,381 --> 00:02:12,590 Richard: Yeah, it's okay. 15 00:02:16,636 --> 00:02:18,054 Richard: What, honey? 16 00:02:25,019 --> 00:02:26,312 Richard! 17 00:02:26,396 --> 00:02:27,438 What? 18 00:02:29,607 --> 00:02:31,025 Richard: Huh? 19 00:02:37,949 --> 00:02:39,534 The fuck are they? 20 00:02:39,617 --> 00:02:41,119 What the fuck is that? 21 00:02:41,202 --> 00:02:42,537 Richard: They keys! They're in the back! 22 00:02:53,548 --> 00:02:56,593 ♪ ♪ 23 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 Gorga: At the time of the Gift... 24 00:03:05,018 --> 00:03:07,520 the worthy come forward... 25 00:03:16,529 --> 00:03:18,823 to present the three symbols. 26 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 ♪ ♪ 27 00:03:39,093 --> 00:03:42,764 But power can corrupt. 28 00:03:45,516 --> 00:03:48,019 ♪ ♪ 29 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 ♪ ♪ 30 00:05:48,056 --> 00:05:49,265 Hi, there! 31 00:05:50,224 --> 00:05:52,018 We're looking for a spare part. 32 00:05:53,019 --> 00:05:55,271 We heard that you have the original. 33 00:05:55,354 --> 00:05:57,190 Guard: You've got the wrong place. 34 00:05:57,273 --> 00:05:59,150 Ros: Really? 35 00:05:59,233 --> 00:06:03,237 We've been referred by a trusted source. 36 00:06:40,691 --> 00:06:43,903 You crawl like a dog. 37 00:06:43,986 --> 00:06:47,865 We told you all we wanted was a spare part. 38 00:07:02,630 --> 00:07:04,173 ♪ ♪ 39 00:07:37,874 --> 00:07:39,750 ♪ ♪ 40 00:07:54,390 --> 00:07:56,893 ♪ ♪ 41 00:08:46,984 --> 00:08:48,736 Do you believe me now? 42 00:08:48,819 --> 00:08:50,613 Sarah: Why is this happening to me? 43 00:08:55,493 --> 00:08:57,703 What do you have to do with it? 44 00:08:57,787 --> 00:09:00,539 Barata: I received the last Gift... 45 00:09:00,623 --> 00:09:02,375 300 years ago. 46 00:09:02,458 --> 00:09:04,710 I am a half-breed. 47 00:09:04,794 --> 00:09:06,587 I was born of two worlds. 48 00:09:06,671 --> 00:09:08,381 ♪ ♪ 49 00:09:15,388 --> 00:09:18,349 My mother was human. My father was a Demit. 50 00:09:25,606 --> 00:09:28,276 The Gift was my destiny. 51 00:09:31,696 --> 00:09:33,698 And now you share in that destiny. 52 00:09:46,419 --> 00:09:48,004 You're a half-breed. 53 00:09:53,092 --> 00:09:54,760 ♪ ♪ 54 00:10:09,900 --> 00:10:11,152 Where are you going? 55 00:10:14,780 --> 00:10:17,616 This is not the usual route. Get back to the main route. 56 00:10:20,244 --> 00:10:21,579 Do you hear me? 57 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 ♪ ♪ 58 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 ♪ ♪ 59 00:11:27,353 --> 00:11:30,731 Tony: And now... for the final symbol. 60 00:12:10,521 --> 00:12:12,356 Hmm. 61 00:12:19,572 --> 00:12:20,948 Terima kasih. 62 00:12:31,584 --> 00:12:34,879 I heard there were fatalities with the Tuyuls. 63 00:12:36,130 --> 00:12:37,673 They've gone rogue, sir. 64 00:12:39,758 --> 00:12:41,177 It's a bad omen. 65 00:12:43,429 --> 00:12:46,432 Do you know what's special about them, Detective? 66 00:12:46,515 --> 00:12:47,766 No, sir. 67 00:12:49,018 --> 00:12:52,021 They choose to have a master, 68 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 because it's in their nature to serve. 69 00:13:01,780 --> 00:13:03,699 I have an assignment for you. 70 00:13:04,992 --> 00:13:06,535 I'm listening, sir. 71 00:13:10,831 --> 00:13:12,333 There's a present by the door. 72 00:13:12,416 --> 00:13:14,376 You'll find everything you need inside. 73 00:13:16,837 --> 00:13:18,464 Pick it up on your way out. 74 00:13:29,058 --> 00:13:31,977 ♪ ♪ 75 00:13:48,827 --> 00:13:50,287 ♪ ♪ 76 00:14:04,677 --> 00:14:06,887 Barata: Do you know how it feels 77 00:14:06,971 --> 00:14:10,474 to have the blood of thousands on your hands? 78 00:14:13,727 --> 00:14:16,105 Including your entire family? 79 00:14:17,565 --> 00:14:19,149 It's unbearable. 80 00:14:23,237 --> 00:14:25,823 ♪ ♪ 81 00:14:32,329 --> 00:14:34,206 And for as long as you live, 82 00:14:34,290 --> 00:14:36,375 you will receive the Gift. 83 00:14:36,458 --> 00:14:38,294 Just like I did. 84 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Sarah: What if I don't want it? 85 00:14:41,088 --> 00:14:43,257 Barata: You don't really have a choice. 86 00:14:45,551 --> 00:14:47,803 Sarah: Well, what if I kill myself? 87 00:14:47,886 --> 00:14:50,222 Barata: Then you'd better do it very soon. 88 00:14:50,306 --> 00:14:52,891 Because after that... 89 00:14:52,975 --> 00:14:54,768 you become immortal. 90 00:14:58,230 --> 00:14:59,773 Just like me. 91 00:15:30,012 --> 00:15:32,014 Three hundred years ago... 92 00:15:33,057 --> 00:15:35,434 when you received the Gift, 93 00:15:35,517 --> 00:15:37,645 how many Demit died? 94 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 Thousands. 95 00:15:44,902 --> 00:15:46,570 How many humans? 96 00:15:47,571 --> 00:15:49,156 Tens of thousands. 97 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Kill me. 98 00:16:05,756 --> 00:16:07,383 What? 99 00:16:07,466 --> 00:16:11,470 I saw you carry your weapon when you came here. 100 00:16:11,553 --> 00:16:15,474 So finish the job and kill me. 101 00:16:20,187 --> 00:16:22,272 ♪ ♪ 102 00:16:39,832 --> 00:16:41,750 ♪ ♪ 103 00:17:10,612 --> 00:17:13,198 ♪ ♪ 104 00:17:29,882 --> 00:17:31,550 ♪ ♪ 105 00:18:10,380 --> 00:18:11,924 Pi? 106 00:18:12,966 --> 00:18:14,343 Pi! 107 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Oh, Pi, you up? 108 00:18:17,554 --> 00:18:19,431 Oh, thank God! 109 00:18:23,602 --> 00:18:25,479 I was so worried, Pi. 110 00:18:27,147 --> 00:18:28,857 I can't hear you. What? 111 00:18:30,609 --> 00:18:31,610 Sarah. 112 00:18:31,693 --> 00:18:33,070 Please get me-- 113 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 Please get me Sarah. 114 00:18:35,781 --> 00:18:38,700 Sarah's not here. It's just-- it's just me. 115 00:18:40,202 --> 00:18:41,328 Sarah. 116 00:18:43,497 --> 00:18:44,748 Just get her. 117 00:18:49,545 --> 00:18:51,338 All right. 118 00:18:51,421 --> 00:18:52,798 Just stay put. 119 00:18:56,301 --> 00:18:58,929 Sarah: What do you think I'll do once I receive the Gift? 120 00:18:59,888 --> 00:19:01,807 Will I be able to control it? 121 00:19:02,808 --> 00:19:04,059 I don't know. 122 00:19:04,143 --> 00:19:05,727 What happened to you? 123 00:19:07,437 --> 00:19:09,439 Were you able to control it? 124 00:19:10,774 --> 00:19:12,442 My anger controlled me. 125 00:19:14,945 --> 00:19:16,196 So, no. 126 00:19:16,280 --> 00:19:18,323 I guess I wasn't controlled at all. 127 00:19:20,409 --> 00:19:22,369 You know none of it matters, right? 128 00:19:25,372 --> 00:19:27,040 No matter what you do... 129 00:19:27,124 --> 00:19:29,209 it's your destiny. 130 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 Yeah, well, fuck destiny. 131 00:19:38,176 --> 00:19:39,678 Cut it off me. 132 00:19:43,182 --> 00:19:44,558 Barata: Are you ready? 133 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 ♪ ♪ 134 00:20:10,042 --> 00:20:11,668 Okay? 135 00:20:13,170 --> 00:20:14,963 What the fuck! 136 00:20:16,632 --> 00:20:17,966 What were you doing here? 137 00:20:19,801 --> 00:20:21,219 That's none of your business. 138 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 I think it kinda is my business. 139 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 Coki: I'm not going anywhere 140 00:20:25,557 --> 00:20:27,309 until you tell me what the hell is going on! 141 00:20:27,392 --> 00:20:28,810 Coki: Fight me! 142 00:20:28,894 --> 00:20:31,230 ♪ ♪ 143 00:20:47,204 --> 00:20:49,164 ♪ ♪ 144 00:21:14,898 --> 00:21:17,567 ♪ ♪ 145 00:21:25,158 --> 00:21:27,035 Gusti: Most Demit take longer to recover 146 00:21:27,119 --> 00:21:29,079 whenever they get stabbed by a Demit blade. 147 00:21:30,038 --> 00:21:31,498 You're a stronger one. 148 00:21:32,708 --> 00:21:34,543 So you don't want to kill me? 149 00:21:35,794 --> 00:21:37,421 I know who you are. 150 00:21:38,463 --> 00:21:41,008 So you know who I'm working for. 151 00:21:42,134 --> 00:21:43,468 Of course. 152 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Gusti: So you know, deep down, 153 00:21:46,847 --> 00:21:48,724 he wants me to bring you in alive. 154 00:21:48,807 --> 00:21:51,184 Barata: I'm not so sure about that part. 155 00:21:51,268 --> 00:21:52,894 Well, I think he respects you. 156 00:21:52,978 --> 00:21:54,396 You're quite the legend. 157 00:21:55,772 --> 00:21:58,025 Now... 158 00:21:58,108 --> 00:22:01,111 did you really think that she would be your salvation? 159 00:22:05,574 --> 00:22:07,409 ♪ ♪ 160 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Pinung's up. 161 00:22:34,352 --> 00:22:36,521 ♪ ♪ 162 00:22:51,328 --> 00:22:52,996 I have a confession. 163 00:22:55,165 --> 00:22:56,291 Confession? 164 00:22:58,001 --> 00:23:00,253 Well, I didn't want to be dying again and shit, 165 00:23:00,337 --> 00:23:03,423 and be thinking about it and not telling you. 166 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 What are you talking about? 167 00:23:08,345 --> 00:23:09,638 Your folio. 168 00:23:10,806 --> 00:23:13,517 You didn't actually lose it or misplace it. 169 00:23:16,269 --> 00:23:17,270 I didn't? 170 00:23:17,354 --> 00:23:19,856 When you left it at the shop the other night... 171 00:23:24,027 --> 00:23:26,571 I found it and threw it away. 172 00:23:28,490 --> 00:23:31,076 Okay, well, why would you do that? 173 00:23:34,121 --> 00:23:37,124 I saw the way Coki sang to you. 174 00:23:37,207 --> 00:23:41,753 And... it was like he was singing it to your soul. 175 00:23:41,837 --> 00:23:45,298 And I wanted that more than you could ever believe. 176 00:23:53,598 --> 00:23:54,975 Well-- 177 00:23:56,434 --> 00:23:58,395 That's funny. 178 00:23:59,396 --> 00:24:02,607 'Cause... 179 00:24:02,691 --> 00:24:04,860 Coki and I just had a huge fight. 180 00:24:10,824 --> 00:24:12,868 I feel guilty about it. 181 00:24:14,911 --> 00:24:16,413 Coki's a nice guy. 182 00:24:17,372 --> 00:24:18,832 He doesn't deserve this. 183 00:24:20,500 --> 00:24:22,252 It's not fair for him. 184 00:24:39,978 --> 00:24:42,105 Surprise, surprise. 185 00:24:42,189 --> 00:24:45,567 Looks like you're not the only one after me, Detective. 186 00:24:45,650 --> 00:24:46,651 Shut up! 187 00:24:46,735 --> 00:24:49,863 Are you sure you can figure this out on your own? 188 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 I'm taking him to Juragan. 189 00:24:58,121 --> 00:25:00,123 This is a direct order from him. 190 00:25:12,928 --> 00:25:17,933 You're saying his name like mortals say their god's name. 191 00:25:19,851 --> 00:25:22,145 ♪ ♪ 192 00:25:25,023 --> 00:25:26,483 You can't run. 193 00:25:26,566 --> 00:25:28,109 They're fast. 194 00:25:29,152 --> 00:25:30,987 They're getting closer, Detective. 195 00:25:31,071 --> 00:25:33,406 Oh cut the crap, Detective! 196 00:25:33,490 --> 00:25:36,368 There's only one move here and you know exactly what it is! 197 00:25:46,294 --> 00:25:47,754 ♪ ♪ 198 00:25:53,510 --> 00:25:56,054 The end is here, half-breed. 199 00:25:57,389 --> 00:26:00,976 We'll execute you in the name of Demit-kind. 200 00:26:04,813 --> 00:26:07,190 ♪ ♪ 201 00:26:30,338 --> 00:26:32,215 ♪ ♪ 202 00:26:56,740 --> 00:26:58,199 Mommy? 203 00:27:02,912 --> 00:27:04,748 ♪ ♪ 204 00:27:13,256 --> 00:27:14,674 Who are you? 205 00:27:16,092 --> 00:27:18,219 ♪ ♪ 206 00:27:29,230 --> 00:27:30,774 Mommy's not here. 207 00:27:30,857 --> 00:27:32,901 You can come back later. 208 00:28:05,433 --> 00:28:07,894 ♪ ♪ 209 00:28:23,493 --> 00:28:25,829 ♪ ♪ 210 00:28:54,858 --> 00:28:56,734 ♪ ♪ 211 00:29:22,427 --> 00:29:23,761 ♪ ♪ 12993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.