Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,667 --> 00:00:14,667
No!
2
00:00:15,333 --> 00:00:17,958
He's losing consciousness.
Move! Move!
3
00:00:17,959 --> 00:00:19,667
Galavant, stay with me!
4
00:00:20,166 --> 00:00:21,041
You're all right, buddy!
5
00:00:23,291 --> 00:00:24,125
{\an8}Which way?
6
00:00:26,041 --> 00:00:29,040
The Grove has great shops
and an apple store!
7
00:00:29,041 --> 00:00:30,916
Apples are said to be good
for your health!
8
00:00:30,917 --> 00:00:32,833
He needs more than apples!
We're losing him!
9
00:00:32,834 --> 00:00:34,249
Sporin has a healer.
10
00:00:34,250 --> 00:00:35,791
Right, to Sporin! Ride fast!
11
00:00:35,792 --> 00:00:36,999
Yeah!
12
00:00:42,083 --> 00:00:44,624
- Let me help!
- Oh, you've done quite enough already!
13
00:00:44,625 --> 00:00:46,124
I'll handle this!
14
00:00:46,125 --> 00:00:50,290
Help!
For the love of God! Somebody! Help!
15
00:00:50,291 --> 00:00:55,040
Hello?
Oh, my friends, please forgive the mess.
16
00:00:55,041 --> 00:00:57,083
My cleaner won't do Tuesdays.
17
00:00:57,667 --> 00:01:00,666
Welcome. I am Neo, of Sporin.
18
00:01:00,667 --> 00:01:02,916
I can heal anything.
19
00:01:02,917 --> 00:01:05,791
Mr. Of Sporin, you must help us.
My friend is in dire shape.
20
00:01:05,792 --> 00:01:07,332
Oh, please, bring him hither!
21
00:01:07,333 --> 00:01:08,791
Up, up a step.
22
00:01:08,792 --> 00:01:09,708
There we are.
23
00:01:09,709 --> 00:01:12,332
All right. Upsy-daisy like a baby.
There we are.
24
00:01:12,333 --> 00:01:13,457
Oh!
25
00:01:13,458 --> 00:01:14,958
Sorry, sorry.
26
00:01:14,959 --> 00:01:16,207
All right, what happened here?
27
00:01:16,208 --> 00:01:18,791
Was it a "Rosé all day" situation?
28
00:01:18,792 --> 00:01:21,082
- This guy stabbed him with a sword.
- It was an accident.
29
00:01:21,083 --> 00:01:23,290
Please, you must save him. He's my bestie.
30
00:01:23,291 --> 00:01:26,457
I'll do what I can, but we must act fast.
31
00:01:26,458 --> 00:01:28,833
♪ Time is of the essence
So I need your acquiescence ♪
32
00:01:28,834 --> 00:01:30,874
♪ if we're going to save this fellow
From the grave ♪
33
00:01:30,875 --> 00:01:32,916
- What?
- ♪ Let me finish, time is of the essence ♪
34
00:01:32,917 --> 00:01:34,165
♪ We have minutes, maybe less ♪
35
00:01:34,166 --> 00:01:36,165
♪ Since as you see
There's not much left of him to save ♪
36
00:01:36,166 --> 00:01:37,249
- No!
- ♪ Yes, indeed ♪
37
00:01:37,250 --> 00:01:39,499
♪ He hasn't got an awful lot of life left
In his eyes ♪
38
00:01:39,500 --> 00:01:42,249
♪ But if, in fact, we quickly act
We might stop his demise ♪
39
00:01:42,250 --> 00:01:46,583
♪ So, guys time is of the essence
Or he dies ♪
40
00:01:49,375 --> 00:01:50,708
That's what I needed.
41
00:01:50,709 --> 00:01:52,708
♪ Moving on, then time is of the essence ♪
42
00:01:52,709 --> 00:01:54,624
♪ See, his natural effervescence
Is succumbing ♪
43
00:01:54,625 --> 00:01:55,874
♪ To the shadow of disease ♪
44
00:01:55,875 --> 00:01:57,791
- But he just--
- ♪ What I mean is time is of the essence ♪
45
00:01:57,792 --> 00:01:59,541
♪ Take a whiff of that putrescence ♪
46
00:01:59,542 --> 00:02:01,916
♪ I'm detecting notes of dill
And is that cheese ♪
47
00:02:01,917 --> 00:02:05,082
♪ Either way, I give him half an hour
That's my educated guess ♪
48
00:02:05,083 --> 00:02:07,290
♪ Well, 20 minutes, tops
Let's call it 10, the man's a mess ♪
49
00:02:07,291 --> 00:02:09,332
♪ So, yes, time is of the essence ♪
50
00:02:09,333 --> 00:02:10,791
♪ Wait, unless ♪
51
00:02:10,792 --> 00:02:13,040
- ♪ No, it's of the essence but... ♪
- But?
52
00:02:13,041 --> 00:02:15,499
♪ Perhaps we ought to pause right here
To say a silent mass ♪
53
00:02:15,500 --> 00:02:17,374
- Right.
- ♪ Go ahead and savor it ♪
54
00:02:17,375 --> 00:02:18,791
♪ We might as well, alas ♪
55
00:02:18,792 --> 00:02:21,499
- What the hell are you--
- ♪ Wait, I have some gas ♪
56
00:02:21,500 --> 00:02:23,374
♪ Shh, let me finish
Time is of the essence ♪
57
00:02:23,375 --> 00:02:25,124
♪ If you've got antidepressants
Take 'em now ♪
58
00:02:25,125 --> 00:02:26,749
- ♪ Your friend is on the verge of death ♪
- No!
59
00:02:26,750 --> 00:02:28,165
♪ Let's rephrase it
Time is of the essence ♪
60
00:02:28,166 --> 00:02:29,457
♪ And there's not much point
In rhyming now ♪
61
00:02:29,458 --> 00:02:30,999
♪ 'Cause frankly he's about to bite the ♪
62
00:02:31,000 --> 00:02:31,999
- Crescents!
- Excellent.
63
00:02:32,000 --> 00:02:34,290
♪ We did all that we could for him
But look how much he bled ♪
64
00:02:34,291 --> 00:02:36,916
♪ We still might do some good for him
If we don't let it spread ♪
65
00:02:36,917 --> 00:02:39,749
♪ I said time is of the essence
Keep your head ♪
66
00:02:39,750 --> 00:02:42,165
♪ Time is of the essence or he's dead ♪
67
00:02:42,166 --> 00:02:44,457
♪ Dead, dead ♪
68
00:02:44,458 --> 00:02:46,125
Not dead?
69
00:02:47,000 --> 00:02:47,833
Is he?
70
00:02:47,834 --> 00:02:50,666
♪ Time is of the essence or he's... ♪
71
00:02:50,667 --> 00:02:52,333
Sorry, if only you'd gotten here sooner.
72
00:03:00,875 --> 00:03:04,040
{\an8}So, we take your army
onto the great plain of Endor
73
00:03:04,041 --> 00:03:06,124
{\an8}and take the Hortensians by surprise.
74
00:03:06,125 --> 00:03:08,416
{\an8}Valencians! Hortensians! Die!
75
00:03:08,417 --> 00:03:09,916
Off with his head!
76
00:03:12,500 --> 00:03:14,083
{\an8}Oh, sorry. So excited.
77
00:03:14,959 --> 00:03:16,624
You... you don't seem excited.
78
00:03:16,625 --> 00:03:18,082
You're not. You're not excited.
79
00:03:18,083 --> 00:03:21,917
{\an8}I am excited. I'm very excited.
This is my excited voice.
80
00:03:22,667 --> 00:03:24,542
{\an8}And can you confirm that, um...
81
00:03:25,458 --> 00:03:28,207
Isabella will definitely be there?
82
00:03:28,208 --> 00:03:31,290
{\an8}No reason. Just asking.
Just kidding. There's a reason.
83
00:03:31,291 --> 00:03:32,541
{\an8}Oh, yes, she'll be there.
84
00:03:32,542 --> 00:03:36,040
{\an8}Sadly, with no plus one.
Isn't that just the pits?
85
00:03:36,041 --> 00:03:38,083
So sad.
86
00:03:38,792 --> 00:03:39,833
And don't worry.
87
00:03:39,834 --> 00:03:43,916
{\an8}I've told my men to take Isabella alive
so you can do the honors.
88
00:03:43,917 --> 00:03:46,666
{\an8}Oh, my God, I love you so much right now.
89
00:03:51,166 --> 00:03:53,249
Love. I smell a wedding.
90
00:03:53,250 --> 00:03:55,333
Wedding map. Now.
91
00:03:56,375 --> 00:03:59,749
Okay. Bride, groom.
92
00:03:59,750 --> 00:04:01,250
Mm-hmm. Right.
93
00:04:02,667 --> 00:04:05,375
{\an8}I'm seeing hydrangeas. Everywhere.
94
00:04:06,000 --> 00:04:09,499
{\an8}And a cranky poet who can write
custom poems for the guests.
95
00:04:09,500 --> 00:04:13,457
{\an8}Oh, she's such a bitch,
but it's great, great. Trust me.
96
00:04:13,458 --> 00:04:16,125
{\an8}- What do you think? Hmm?
- Um...
97
00:04:20,375 --> 00:04:21,417
{\an8}Nerves.
98
00:04:25,041 --> 00:04:26,375
{\an8}She said "I love you."
99
00:04:27,291 --> 00:04:28,792
{\an8}No one's ever said that to me.
100
00:04:30,208 --> 00:04:32,041
{\an8}It's like the world looks different.
101
00:04:33,375 --> 00:04:35,583
{\an8}I'm seeing things I never noticed before.
102
00:06:04,375 --> 00:06:06,041
Oh, Gareth, you're smiling.
103
00:06:07,625 --> 00:06:09,165
Sorry, could you stop it?
104
00:06:09,166 --> 00:06:11,582
I just find it deeply unsettling.
105
00:06:14,917 --> 00:06:16,582
I just can't believe he's dead.
106
00:06:16,583 --> 00:06:18,666
Does seem awfully early in the season
for something like this.
107
00:06:18,667 --> 00:06:20,165
Could he be mostly dead?
108
00:06:20,166 --> 00:06:22,625
But not all dead,
'cause mostly dead is slightly alive?
109
00:06:23,667 --> 00:06:25,749
Yeah, that's not a thing.
110
00:06:25,750 --> 00:06:28,124
Well, I'm sorry, but you sang too long.
111
00:06:28,125 --> 00:06:29,499
Yeah, well, you stabbed him first.
112
00:06:29,500 --> 00:06:30,917
Is there anything else you can do?
113
00:06:31,959 --> 00:06:33,374
There is a potion
114
00:06:33,375 --> 00:06:36,542
for reviving the dead
that I've been working on.
115
00:06:37,125 --> 00:06:40,499
But I've been missing one rare ingredient,
so it's never been fully successful.
116
00:06:40,500 --> 00:06:42,207
What is this ingredient?
117
00:06:42,208 --> 00:06:46,332
I will climb any mountain,
battle any foe, slay any beast!
118
00:06:46,333 --> 00:06:48,541
A gray hair from the beard
of a middle-aged man
119
00:06:48,542 --> 00:06:52,000
who is pure of body, untouched by a woman.
120
00:06:53,583 --> 00:06:55,082
Rest in peace, my friend.
I shall miss you.
121
00:06:55,083 --> 00:06:57,207
- Didn't I hear that you--
- You heard nothing!
122
00:06:57,208 --> 00:06:59,457
Where can we possibly find
a bearded middle-aged man
123
00:06:59,458 --> 00:07:01,833
who hasn't been touched by a woman.
124
00:07:01,834 --> 00:07:04,541
- Spain?
- Who knows?
125
00:07:04,542 --> 00:07:08,457
To be honest, the chances of finding that
are as rare as that unicorn.
126
00:07:08,458 --> 00:07:11,917
Guys, look, there's a real, live unicorn
looking in the window at us right now.
127
00:07:12,834 --> 00:07:15,749
Shoo.
128
00:07:15,750 --> 00:07:18,290
Unicorns are only attracted
by those untouched by--
129
00:07:18,291 --> 00:07:19,208
Get away.
130
00:07:24,083 --> 00:07:26,791
Fine, I'll donate the damn beard hair.
131
00:07:26,792 --> 00:07:29,624
Gentle creature, if I live 1,000 years,
132
00:07:29,625 --> 00:07:33,207
I will never forget the day
I laid eyes on the likes of you.
133
00:07:33,208 --> 00:07:35,749
And the unicorn's cool, too.
134
00:07:35,750 --> 00:07:37,916
Hey, you don't have to be embarrassed.
135
00:07:37,917 --> 00:07:40,124
Honestly, bobby, I...
136
00:07:40,125 --> 00:07:42,374
I've just always felt
that something that special
137
00:07:42,375 --> 00:07:45,416
should be shared
with someone you love, and...
138
00:07:45,417 --> 00:07:47,083
I've never been in love.
139
00:07:47,875 --> 00:07:50,375
Well, not yet. There's still time.
140
00:07:51,041 --> 00:07:52,750
- Ow!
- Thank you.
141
00:07:54,166 --> 00:07:56,416
Four syllables, and it goes like this.
142
00:07:56,417 --> 00:08:00,082
Sound like an albatross...
143
00:08:00,083 --> 00:08:01,833
We just got a save-the-date from Wormwood.
144
00:08:01,834 --> 00:08:03,749
We're playing a new game.
145
00:08:03,750 --> 00:08:05,416
It's called "Guess the Future."
146
00:08:05,417 --> 00:08:07,624
And who cares?
The wedding's been called off anyway.
147
00:08:07,625 --> 00:08:10,290
It's not for a wedding. It's for a war!
148
00:08:10,291 --> 00:08:12,165
Wormwood is in Valencia,
149
00:08:12,166 --> 00:08:15,916
and they plan to invade us on Sunday,
January 31st, 8:00 p.m. eastern.
150
00:08:15,917 --> 00:08:17,333
Set your DVR.
151
00:08:18,125 --> 00:08:19,708
"DVR"? What does that even mean?
152
00:08:19,709 --> 00:08:21,708
Just trying to play
the "Guess the Future" game.
153
00:08:21,709 --> 00:08:24,290
Wait, he sent a save-the-date for a war?
154
00:08:24,291 --> 00:08:26,083
Who does such a thing?
155
00:08:27,667 --> 00:08:29,874
For real, Barry?
156
00:08:29,875 --> 00:08:34,583
You sent out save-the-date invitations
to the people we are surprise attacking?
157
00:08:35,375 --> 00:08:37,165
There are two lists! Two!
158
00:08:37,166 --> 00:08:40,249
Save-the-date for the wedding,
and save-the-date for the war!
159
00:08:40,250 --> 00:08:42,457
Not that difficult.
160
00:08:42,458 --> 00:08:44,916
Maybe if you stopped yelling
and took the time to teach.
161
00:08:44,917 --> 00:08:47,999
And who knows what they mean
by "light refreshments."
162
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
So, what do we do here?
163
00:08:50,834 --> 00:08:53,125
Call for a war council? Sound an alarm?
164
00:08:55,125 --> 00:08:57,666
Wait, what's happening?
Why is everyone doing that?
165
00:08:57,667 --> 00:08:59,624
Hortensian tradition.
166
00:08:59,625 --> 00:09:01,916
In time of war,
the last person to put their finger
167
00:09:01,917 --> 00:09:03,709
next to their nose leads the troops.
168
00:09:05,542 --> 00:09:09,332
Uh! Oh, darn! Dad!
169
00:09:09,333 --> 00:09:11,666
I'm sorry, bunny. I suck at war.
170
00:09:11,667 --> 00:09:14,124
That's why our kingdom was taken
by Richard in the first place.
171
00:09:14,125 --> 00:09:16,624
Well, don't look at me!
172
00:09:16,625 --> 00:09:18,542
I don't know anything
about leading troops.
173
00:09:19,125 --> 00:09:21,541
I mean, one-on-one combat, yes,
but armies?
174
00:09:21,542 --> 00:09:24,958
And I've finally got the chance
to just relax and have some "me" time.
175
00:09:24,959 --> 00:09:27,958
- You encouraged that, Mom.
- Well, maybe you can do both.
176
00:09:27,959 --> 00:09:29,582
Oh, this is insane.
177
00:09:29,583 --> 00:09:35,500
- Agreed. But traditions are traditions.
- Fine. I'll do it.
178
00:09:36,375 --> 00:09:38,582
Not like I've ever led an army before,
but...
179
00:09:38,583 --> 00:09:40,125
Well, I guess I could try.
180
00:09:40,834 --> 00:09:41,834
I suppose.
181
00:09:45,250 --> 00:09:48,500
I can guess the future. We're screwed.
182
00:09:55,000 --> 00:09:56,165
There you are.
183
00:09:56,166 --> 00:09:59,166
- I've been looking all over for you.
- I'm packing for war.
184
00:10:00,417 --> 00:10:04,000
Yeah, well, after that, maybe,
I thought we'd go and address the troops.
185
00:10:05,000 --> 00:10:07,666
Uh, why don't I put my stuff in there
with yours?
186
00:10:07,667 --> 00:10:08,791
I mean, I don't have a lot,
187
00:10:08,792 --> 00:10:12,290
and, uh, well, basically,
I wear this every day.
188
00:10:12,291 --> 00:10:13,749
Share a trunk?
189
00:10:13,750 --> 00:10:16,667
I don't want your stuff touching mine.
190
00:10:17,333 --> 00:10:18,916
Is everything okay?
191
00:10:18,917 --> 00:10:20,124
Knock, knock!
192
00:10:20,125 --> 00:10:22,666
Gentle reminder,
uh, I've had a crow from the vicar.
193
00:10:22,667 --> 00:10:25,082
He'd love you to set a date
for the wedding soon,
194
00:10:25,083 --> 00:10:27,416
because he fills up in August,
inquisition season.
195
00:10:27,417 --> 00:10:29,917
Go! Shoo!
196
00:10:31,458 --> 00:10:33,458
God, he's just so...
197
00:10:34,250 --> 00:10:35,624
Ugh!
198
00:10:35,625 --> 00:10:36,542
You know?
199
00:10:37,458 --> 00:10:40,457
Well, actually, he has got a point.
200
00:10:40,458 --> 00:10:42,249
I mean, it's a bit confusing,
201
00:10:42,250 --> 00:10:45,458
you know, the king and queen
not actually being married, and...
202
00:10:46,333 --> 00:10:48,582
it was really nice
when you said that you loved me.
203
00:10:48,583 --> 00:10:51,250
Look, Gareth, let's not...
204
00:10:51,750 --> 00:10:53,750
Oh, my God! What are you doing?
205
00:11:00,375 --> 00:11:01,916
I wasn't proposing!
206
00:11:01,917 --> 00:11:04,333
I was doing me boots up! Oy!
207
00:11:11,709 --> 00:11:13,374
Uh, hello.
208
00:11:13,375 --> 00:11:14,624
Question.
209
00:11:14,625 --> 00:11:16,958
I was wondering if you had any scrolls
210
00:11:16,959 --> 00:11:19,541
that could help lead an army
against an attacking foe?
211
00:11:19,542 --> 00:11:21,582
Maybe something that could help
a person save the lives
212
00:11:21,583 --> 00:11:23,834
of everyone in Hortensia
from a certain slaughter?
213
00:11:27,166 --> 00:11:28,709
Do you have any of those?
214
00:11:30,083 --> 00:11:31,582
Are you sure this is gonna work?
215
00:11:31,583 --> 00:11:33,791
'Cause if not, my career is kind of over.
216
00:11:33,792 --> 00:11:35,833
A squire killing his own knight and all.
217
00:11:35,834 --> 00:11:39,290
Good thing you've got your priorities
in the right place.
218
00:11:39,291 --> 00:11:43,999
Right. The moment of truth. It's ready.
219
00:11:44,000 --> 00:11:45,708
Isn't this exciting?
220
00:11:45,709 --> 00:11:47,959
- You do the honors.
- Oh, yeah.
221
00:12:04,125 --> 00:12:05,917
- Now what?
- We wait.
222
00:12:08,291 --> 00:12:10,582
Personally, I'm not a man
who was born with the gift of patience,
223
00:12:10,583 --> 00:12:13,250
so I choose to stay distracted
by decluttering.
224
00:12:15,041 --> 00:12:17,624
You're helping. Try not to stab me.
225
00:12:17,625 --> 00:12:20,709
Right. We will start in the pantry
and work our way down.
226
00:12:24,625 --> 00:12:25,624
Stay strong.
227
00:12:25,625 --> 00:12:27,374
It's funny.
228
00:12:27,375 --> 00:12:29,959
When you're king,
you're given everything you ever want.
229
00:12:31,417 --> 00:12:34,667
Now all I want is my friend back,
and there's nothing I can do about it.
230
00:12:50,333 --> 00:12:51,541
Are...
231
00:12:51,542 --> 00:12:52,583
Are you death?
232
00:12:57,291 --> 00:12:58,291
I'm dead?
233
00:13:02,750 --> 00:13:04,792
Sid!
234
00:13:15,000 --> 00:13:17,249
♪ Goodbye ♪
235
00:13:17,250 --> 00:13:20,624
♪ Yes, it's time to say goodbye ♪
236
00:13:20,625 --> 00:13:24,833
♪ Sad, I know
But, hey, you're done with living ♪
237
00:13:24,834 --> 00:13:28,249
♪ It's time to give in and go ♪
238
00:13:28,250 --> 00:13:33,207
♪ And so, goodbye ♪
239
00:13:33,208 --> 00:13:36,999
♪ Funny how the time did fly ♪
240
00:13:37,000 --> 00:13:40,833
♪ Really, it's a crime
You're heading forever ♪
241
00:13:40,834 --> 00:13:45,416
♪ To the great big whatever in the sky ♪
242
00:13:45,417 --> 00:13:48,749
♪ Don't bother packing
Simply say, "sayonara" ♪
243
00:13:48,750 --> 00:13:53,250
♪ 'Cause there ain't no tomorrow
Where you're going ♪
244
00:13:55,125 --> 00:13:57,040
♪ Sure, we all feel for you ♪
245
00:13:57,041 --> 00:13:58,874
♪ But things just got real for you ♪
246
00:13:58,875 --> 00:14:03,542
♪ So why not make amends
To all your family and friends ♪
247
00:14:06,875 --> 00:14:08,124
♪ Goodbye ♪
248
00:14:08,125 --> 00:14:09,207
Sid.
249
00:14:09,208 --> 00:14:11,749
♪ Sorry that I made you die ♪
250
00:14:11,750 --> 00:14:13,374
It's not okay, Sid.
251
00:14:13,375 --> 00:14:15,874
♪ Yeah, I'm here, I'm not sure why ♪
252
00:14:15,875 --> 00:14:17,332
Me, either. Seriously, who invited you?
253
00:14:17,333 --> 00:14:20,207
- ♪ Hold me 'cause I'm gonna cry ♪
- No.
254
00:14:20,208 --> 00:14:21,124
- ♪ My ♪
- Please.
255
00:14:21,125 --> 00:14:22,165
- ♪ Gal ♪
- Don't.
256
00:14:22,166 --> 00:14:24,207
- ♪ Pal ♪
- ♪ Goodbye ♪
257
00:14:24,208 --> 00:14:25,124
Roberta.
258
00:14:25,125 --> 00:14:27,582
♪ Seems as though we just said hi ♪
259
00:14:27,583 --> 00:14:29,124
Yeah, well, we did. Who's this?
260
00:14:29,125 --> 00:14:32,165
♪ I am just some random guy ♪
261
00:14:32,166 --> 00:14:34,624
- What happened? I just ran out of friends?
- Come.
262
00:14:34,625 --> 00:14:36,416
I'm not leaving. Not without...
263
00:14:36,417 --> 00:14:38,290
Isabella.
264
00:14:38,291 --> 00:14:40,125
But wait, is she in trouble?
265
00:14:41,000 --> 00:14:43,125
- Galavant?
- My love?
266
00:14:43,792 --> 00:14:46,165
♪ War has come, and with no Gal here ♪
267
00:14:46,166 --> 00:14:49,708
- ♪ I am with you in spirit ♪
- ♪ Beside me to support me and guide me ♪
268
00:14:49,709 --> 00:14:52,416
- ♪ I could fail here ♪
- ♪ Literally ♪
269
00:14:52,417 --> 00:14:56,457
♪ Yet somehow, strangely
I am sure I can do this ♪
270
00:14:56,458 --> 00:14:58,916
- ♪ Yes, you can ♪
- ♪ Sure, I'll somehow get through this ♪
271
00:14:58,917 --> 00:15:02,874
♪ And I sure don't need that jackass
Who completely broke my heart ♪
272
00:15:02,875 --> 00:15:04,624
- Wait, what?
- ♪ And like he said to me ♪
273
00:15:04,625 --> 00:15:06,874
♪ That schmuck can go die in a fart ♪
274
00:15:06,875 --> 00:15:08,833
I didn't say that.
I've never made a fart joke in my life.
275
00:15:08,834 --> 00:15:10,249
You asked to see me, princess?
276
00:15:10,250 --> 00:15:11,916
Take me to the armory.
277
00:15:11,917 --> 00:15:13,458
It's time to defend this kingdom.
278
00:15:14,375 --> 00:15:16,791
Wait. No, Izzy,
there's been a misunderstanding.
279
00:15:16,792 --> 00:15:18,916
- ♪ Goodbye ♪
- Stop singing!
280
00:15:18,917 --> 00:15:22,582
- ♪ Now it's time to say goodbye ♪
- No. I have to go back.
281
00:15:22,583 --> 00:15:24,249
♪ Wish that you could stay ♪
282
00:15:24,250 --> 00:15:26,708
♪ You can't, though and we both know why ♪
283
00:15:26,709 --> 00:15:28,082
No, I have to tell her...
284
00:15:28,083 --> 00:15:30,249
♪ Now, your big finish is nigh ♪
285
00:15:30,250 --> 00:15:31,749
No, she has to know that I love her.
286
00:15:31,750 --> 00:15:34,499
♪ Time to look death in the eye ♪
287
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
♪ And say ♪
288
00:15:40,417 --> 00:15:42,291
Goodbye.
289
00:15:43,000 --> 00:15:45,291
Why do I still have these?
290
00:15:45,959 --> 00:15:47,624
No, I'm all right! Leave me alone!
291
00:15:47,625 --> 00:15:49,124
Oh, shut up!
292
00:15:55,083 --> 00:15:57,000
Perhaps it's time to let him go.
293
00:15:58,375 --> 00:15:59,208
No.
294
00:16:00,375 --> 00:16:01,709
I'm not ready.
295
00:16:03,125 --> 00:16:05,875
- You must.
- He's all I have.
296
00:16:06,583 --> 00:16:10,250
That's not true. You've got me.
297
00:16:13,041 --> 00:16:13,875
I do?
298
00:16:15,291 --> 00:16:19,041
Richard, you're the reason
I came on this journey to begin with.
299
00:16:19,834 --> 00:16:21,166
It's always been you.
300
00:16:22,041 --> 00:16:25,208
I guess what I'm trying to say is
when all's said and done...
301
00:16:26,000 --> 00:16:30,125
I'm just a girl standing in front of a boy
302
00:16:30,792 --> 00:16:35,333
over a dead body, asking him to like her.
303
00:16:48,542 --> 00:16:51,290
Welcome back, old friend!
304
00:16:51,291 --> 00:16:52,999
- Isn't this terrific?
- Yeah.
305
00:16:53,000 --> 00:16:56,417
You couldn't wait 30 more seconds
to come back from the dead, huh?
306
00:17:00,125 --> 00:17:03,917
Scratch that trunk,
and you'll be in pieces in the next trunk.
307
00:17:06,792 --> 00:17:10,582
Listen, we should talk
about this whole wedding thing.
308
00:17:10,583 --> 00:17:15,000
- What? Talk? Since when do we talk?
- Your highness...
309
00:17:16,375 --> 00:17:19,416
- your troops are ready for review.
- Oh, thank God.
310
00:17:19,417 --> 00:17:23,165
Look, Gareth,
I can't talk about these kinds of things.
311
00:17:23,166 --> 00:17:24,291
I'm sorry.
312
00:17:25,250 --> 00:17:26,333
Let's drop it.
313
00:17:32,709 --> 00:17:34,749
Come on, Queenie.
314
00:17:34,750 --> 00:17:37,666
When we started this,
we said we'd never go to war angry.
315
00:17:37,667 --> 00:17:40,874
I'm not angry.
I just don't want to discuss it with you.
316
00:17:40,875 --> 00:17:42,207
Okay, then.
317
00:17:42,208 --> 00:17:44,125
We'll discuss it with someone else.
318
00:17:44,959 --> 00:17:47,040
Soldiers of Valencia!
319
00:17:47,041 --> 00:17:48,083
I love you!
320
00:17:48,959 --> 00:17:51,165
There it is! It's out in the open!
321
00:17:51,166 --> 00:17:53,333
I said it for the first time in my life!
322
00:17:53,917 --> 00:17:57,083
- What do you think about that?
- We love you, too, sir.
323
00:17:59,208 --> 00:18:02,333
And I appreciate that, soldiers.
324
00:18:03,458 --> 00:18:07,708
And, yes, I too am starting to feel
the same way.
325
00:18:07,709 --> 00:18:09,999
But this is all new to me, you know?
326
00:18:10,000 --> 00:18:11,374
I've never felt this way before,
327
00:18:11,375 --> 00:18:14,959
and now there's this pressure
to move forward, forward, forward!
328
00:18:17,375 --> 00:18:20,250
It's important
that you feel comfortable, soldiers.
329
00:18:21,417 --> 00:18:23,667
So maybe we should slow down a bit.
330
00:18:24,417 --> 00:18:28,500
We got something special,
and I don't want to ruin it.
331
00:18:31,875 --> 00:18:32,875
That's good to hear.
332
00:18:35,875 --> 00:18:39,458
At least, I imagine it is.
For the soldiers.
333
00:18:42,208 --> 00:18:43,916
Who wants to go to war?
334
00:18:48,542 --> 00:18:49,792
Yeah!
335
00:18:53,583 --> 00:18:55,958
Hmm, whoop-de-do.
336
00:18:55,959 --> 00:18:58,082
It's party time.
337
00:19:03,000 --> 00:19:06,332
I need all maps, time tables,
previous battle plans,
338
00:19:06,333 --> 00:19:09,249
and a glass of milk,
because I have a really stress-y tummy.
339
00:19:09,250 --> 00:19:11,249
Guards, open the armory.
340
00:19:11,250 --> 00:19:13,999
Show me Hortensia's weapons of war.
341
00:19:32,959 --> 00:19:34,791
This is it? These are all toys!
342
00:19:34,792 --> 00:19:36,249
Yeah.
343
00:19:36,250 --> 00:19:38,290
Maybe it wasn't the best idea
344
00:19:38,291 --> 00:19:41,041
to put an 11-year-old
in charge of designing the army.
345
00:19:42,750 --> 00:19:43,959
Mmm.
346
00:19:45,417 --> 00:19:46,999
Chocolate.
347
00:19:52,542 --> 00:19:55,332
Did something happen between you two?
'Cause you're kind of creeping me out.
348
00:19:55,333 --> 00:19:56,749
- No.
- No.
349
00:19:56,750 --> 00:19:59,666
Well, I've really enjoyed spending
some time with you.
350
00:19:59,667 --> 00:20:02,207
- See you again, I hope.
- Yeah. Yeah, sure. We good to go?
351
00:20:02,208 --> 00:20:06,374
Hortensia's still a few days...
352
00:20:06,375 --> 00:20:09,541
Ugh, sorry, I feel like
there's a very tiny, wiry little hair
353
00:20:09,542 --> 00:20:11,332
stuck in the back of my throat.
354
00:20:11,333 --> 00:20:12,457
- Weird.
- Yeah.
355
00:20:12,458 --> 00:20:13,499
- Huh.
- You were saying?
356
00:20:13,500 --> 00:20:16,582
We must come to Isabella's aid,
whether we have an army or no.
357
00:20:16,583 --> 00:20:17,708
Army?
358
00:20:17,709 --> 00:20:19,874
You know, if you're looking for an army,
359
00:20:19,875 --> 00:20:23,457
I have something here
that might be of interest to you.
360
00:20:28,834 --> 00:20:32,041
There was a war here a few years back.
361
00:20:34,083 --> 00:20:38,667
And I've been using the dead
and buried soldiers to experiment on.
362
00:20:40,917 --> 00:20:42,000
{\an8}With a bit of success.
363
00:20:42,792 --> 00:20:47,416
{\an8}You've got a freaky side, Neo,
but I like it.
364
00:20:47,417 --> 00:20:52,249
{\an8}There's a few hundred of them back there,
which makes them an army, half-dead army.
365
00:20:52,250 --> 00:20:53,457
{\an8}Or half-alive.
366
00:20:53,458 --> 00:20:56,040
{\an8}Depends on whether
you're a glass-half-dead kind of guy.
367
00:20:56,041 --> 00:20:58,250
{\an8}Either way,
they're yours if you want them.
368
00:20:59,125 --> 00:21:00,625
{\an8}Please take them. They freak me out.
369
00:21:01,583 --> 00:21:02,749
{\an8}I like it.
370
00:21:02,750 --> 00:21:04,834
{\an8}Back, back!
371
00:21:05,959 --> 00:21:08,666
{\an8}Have to be careful. They're a bit bitey.
29165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.