All language subtitles for Galavant - 02x07 - Love and Death_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,667 --> 00:00:14,667 No! 2 00:00:15,333 --> 00:00:17,958 He's losing consciousness. Move! Move! 3 00:00:17,959 --> 00:00:19,667 Galavant, stay with me! 4 00:00:20,166 --> 00:00:21,041 You're all right, buddy! 5 00:00:23,291 --> 00:00:24,125 {\an8}Which way? 6 00:00:26,041 --> 00:00:29,040 The Grove has great shops and an apple store! 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,916 Apples are said to be good for your health! 8 00:00:30,917 --> 00:00:32,833 He needs more than apples! We're losing him! 9 00:00:32,834 --> 00:00:34,249 Sporin has a healer. 10 00:00:34,250 --> 00:00:35,791 Right, to Sporin! Ride fast! 11 00:00:35,792 --> 00:00:36,999 Yeah! 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,624 - Let me help! - Oh, you've done quite enough already! 13 00:00:44,625 --> 00:00:46,124 I'll handle this! 14 00:00:46,125 --> 00:00:50,290 Help! For the love of God! Somebody! Help! 15 00:00:50,291 --> 00:00:55,040 Hello? Oh, my friends, please forgive the mess. 16 00:00:55,041 --> 00:00:57,083 My cleaner won't do Tuesdays. 17 00:00:57,667 --> 00:01:00,666 Welcome. I am Neo, of Sporin. 18 00:01:00,667 --> 00:01:02,916 I can heal anything. 19 00:01:02,917 --> 00:01:05,791 Mr. Of Sporin, you must help us. My friend is in dire shape. 20 00:01:05,792 --> 00:01:07,332 Oh, please, bring him hither! 21 00:01:07,333 --> 00:01:08,791 Up, up a step. 22 00:01:08,792 --> 00:01:09,708 There we are. 23 00:01:09,709 --> 00:01:12,332 All right. Upsy-daisy like a baby. There we are. 24 00:01:12,333 --> 00:01:13,457 Oh! 25 00:01:13,458 --> 00:01:14,958 Sorry, sorry. 26 00:01:14,959 --> 00:01:16,207 All right, what happened here? 27 00:01:16,208 --> 00:01:18,791 Was it a "Rosé all day" situation? 28 00:01:18,792 --> 00:01:21,082 - This guy stabbed him with a sword. - It was an accident. 29 00:01:21,083 --> 00:01:23,290 Please, you must save him. He's my bestie. 30 00:01:23,291 --> 00:01:26,457 I'll do what I can, but we must act fast. 31 00:01:26,458 --> 00:01:28,833 ♪ Time is of the essence So I need your acquiescence ♪ 32 00:01:28,834 --> 00:01:30,874 ♪ if we're going to save this fellow From the grave ♪ 33 00:01:30,875 --> 00:01:32,916 - What? - ♪ Let me finish, time is of the essence ♪ 34 00:01:32,917 --> 00:01:34,165 ♪ We have minutes, maybe less ♪ 35 00:01:34,166 --> 00:01:36,165 ♪ Since as you see There's not much left of him to save ♪ 36 00:01:36,166 --> 00:01:37,249 - No! - ♪ Yes, indeed ♪ 37 00:01:37,250 --> 00:01:39,499 ♪ He hasn't got an awful lot of life left In his eyes ♪ 38 00:01:39,500 --> 00:01:42,249 ♪ But if, in fact, we quickly act We might stop his demise ♪ 39 00:01:42,250 --> 00:01:46,583 ♪ So, guys time is of the essence Or he dies ♪ 40 00:01:49,375 --> 00:01:50,708 That's what I needed. 41 00:01:50,709 --> 00:01:52,708 ♪ Moving on, then time is of the essence ♪ 42 00:01:52,709 --> 00:01:54,624 ♪ See, his natural effervescence Is succumbing ♪ 43 00:01:54,625 --> 00:01:55,874 ♪ To the shadow of disease ♪ 44 00:01:55,875 --> 00:01:57,791 - But he just-- - ♪ What I mean is time is of the essence ♪ 45 00:01:57,792 --> 00:01:59,541 ♪ Take a whiff of that putrescence ♪ 46 00:01:59,542 --> 00:02:01,916 ♪ I'm detecting notes of dill And is that cheese ♪ 47 00:02:01,917 --> 00:02:05,082 ♪ Either way, I give him half an hour That's my educated guess ♪ 48 00:02:05,083 --> 00:02:07,290 ♪ Well, 20 minutes, tops Let's call it 10, the man's a mess ♪ 49 00:02:07,291 --> 00:02:09,332 ♪ So, yes, time is of the essence ♪ 50 00:02:09,333 --> 00:02:10,791 ♪ Wait, unless ♪ 51 00:02:10,792 --> 00:02:13,040 - ♪ No, it's of the essence but... ♪ - But? 52 00:02:13,041 --> 00:02:15,499 ♪ Perhaps we ought to pause right here To say a silent mass ♪ 53 00:02:15,500 --> 00:02:17,374 - Right. - ♪ Go ahead and savor it ♪ 54 00:02:17,375 --> 00:02:18,791 ♪ We might as well, alas ♪ 55 00:02:18,792 --> 00:02:21,499 - What the hell are you-- - ♪ Wait, I have some gas ♪ 56 00:02:21,500 --> 00:02:23,374 ♪ Shh, let me finish Time is of the essence ♪ 57 00:02:23,375 --> 00:02:25,124 ♪ If you've got antidepressants Take 'em now ♪ 58 00:02:25,125 --> 00:02:26,749 - ♪ Your friend is on the verge of death ♪ - No! 59 00:02:26,750 --> 00:02:28,165 ♪ Let's rephrase it Time is of the essence ♪ 60 00:02:28,166 --> 00:02:29,457 ♪ And there's not much point In rhyming now ♪ 61 00:02:29,458 --> 00:02:30,999 ♪ 'Cause frankly he's about to bite the ♪ 62 00:02:31,000 --> 00:02:31,999 - Crescents! - Excellent. 63 00:02:32,000 --> 00:02:34,290 ♪ We did all that we could for him But look how much he bled ♪ 64 00:02:34,291 --> 00:02:36,916 ♪ We still might do some good for him If we don't let it spread ♪ 65 00:02:36,917 --> 00:02:39,749 ♪ I said time is of the essence Keep your head ♪ 66 00:02:39,750 --> 00:02:42,165 ♪ Time is of the essence or he's dead ♪ 67 00:02:42,166 --> 00:02:44,457 ♪ Dead, dead ♪ 68 00:02:44,458 --> 00:02:46,125 Not dead? 69 00:02:47,000 --> 00:02:47,833 Is he? 70 00:02:47,834 --> 00:02:50,666 ♪ Time is of the essence or he's... ♪ 71 00:02:50,667 --> 00:02:52,333 Sorry, if only you'd gotten here sooner. 72 00:03:00,875 --> 00:03:04,040 {\an8}So, we take your army onto the great plain of Endor 73 00:03:04,041 --> 00:03:06,124 {\an8}and take the Hortensians by surprise. 74 00:03:06,125 --> 00:03:08,416 {\an8}Valencians! Hortensians! Die! 75 00:03:08,417 --> 00:03:09,916 Off with his head! 76 00:03:12,500 --> 00:03:14,083 {\an8}Oh, sorry. So excited. 77 00:03:14,959 --> 00:03:16,624 You... you don't seem excited. 78 00:03:16,625 --> 00:03:18,082 You're not. You're not excited. 79 00:03:18,083 --> 00:03:21,917 {\an8}I am excited. I'm very excited. This is my excited voice. 80 00:03:22,667 --> 00:03:24,542 {\an8}And can you confirm that, um... 81 00:03:25,458 --> 00:03:28,207 Isabella will definitely be there? 82 00:03:28,208 --> 00:03:31,290 {\an8}No reason. Just asking. Just kidding. There's a reason. 83 00:03:31,291 --> 00:03:32,541 {\an8}Oh, yes, she'll be there. 84 00:03:32,542 --> 00:03:36,040 {\an8}Sadly, with no plus one. Isn't that just the pits? 85 00:03:36,041 --> 00:03:38,083 So sad. 86 00:03:38,792 --> 00:03:39,833 And don't worry. 87 00:03:39,834 --> 00:03:43,916 {\an8}I've told my men to take Isabella alive so you can do the honors. 88 00:03:43,917 --> 00:03:46,666 {\an8}Oh, my God, I love you so much right now. 89 00:03:51,166 --> 00:03:53,249 Love. I smell a wedding. 90 00:03:53,250 --> 00:03:55,333 Wedding map. Now. 91 00:03:56,375 --> 00:03:59,749 Okay. Bride, groom. 92 00:03:59,750 --> 00:04:01,250 Mm-hmm. Right. 93 00:04:02,667 --> 00:04:05,375 {\an8}I'm seeing hydrangeas. Everywhere. 94 00:04:06,000 --> 00:04:09,499 {\an8}And a cranky poet who can write custom poems for the guests. 95 00:04:09,500 --> 00:04:13,457 {\an8}Oh, she's such a bitch, but it's great, great. Trust me. 96 00:04:13,458 --> 00:04:16,125 {\an8}- What do you think? Hmm? - Um... 97 00:04:20,375 --> 00:04:21,417 {\an8}Nerves. 98 00:04:25,041 --> 00:04:26,375 {\an8}She said "I love you." 99 00:04:27,291 --> 00:04:28,792 {\an8}No one's ever said that to me. 100 00:04:30,208 --> 00:04:32,041 {\an8}It's like the world looks different. 101 00:04:33,375 --> 00:04:35,583 {\an8}I'm seeing things I never noticed before. 102 00:06:04,375 --> 00:06:06,041 Oh, Gareth, you're smiling. 103 00:06:07,625 --> 00:06:09,165 Sorry, could you stop it? 104 00:06:09,166 --> 00:06:11,582 I just find it deeply unsettling. 105 00:06:14,917 --> 00:06:16,582 I just can't believe he's dead. 106 00:06:16,583 --> 00:06:18,666 Does seem awfully early in the season for something like this. 107 00:06:18,667 --> 00:06:20,165 Could he be mostly dead? 108 00:06:20,166 --> 00:06:22,625 But not all dead, 'cause mostly dead is slightly alive? 109 00:06:23,667 --> 00:06:25,749 Yeah, that's not a thing. 110 00:06:25,750 --> 00:06:28,124 Well, I'm sorry, but you sang too long. 111 00:06:28,125 --> 00:06:29,499 Yeah, well, you stabbed him first. 112 00:06:29,500 --> 00:06:30,917 Is there anything else you can do? 113 00:06:31,959 --> 00:06:33,374 There is a potion 114 00:06:33,375 --> 00:06:36,542 for reviving the dead that I've been working on. 115 00:06:37,125 --> 00:06:40,499 But I've been missing one rare ingredient, so it's never been fully successful. 116 00:06:40,500 --> 00:06:42,207 What is this ingredient? 117 00:06:42,208 --> 00:06:46,332 I will climb any mountain, battle any foe, slay any beast! 118 00:06:46,333 --> 00:06:48,541 A gray hair from the beard of a middle-aged man 119 00:06:48,542 --> 00:06:52,000 who is pure of body, untouched by a woman. 120 00:06:53,583 --> 00:06:55,082 Rest in peace, my friend. I shall miss you. 121 00:06:55,083 --> 00:06:57,207 - Didn't I hear that you-- - You heard nothing! 122 00:06:57,208 --> 00:06:59,457 Where can we possibly find a bearded middle-aged man 123 00:06:59,458 --> 00:07:01,833 who hasn't been touched by a woman. 124 00:07:01,834 --> 00:07:04,541 - Spain? - Who knows? 125 00:07:04,542 --> 00:07:08,457 To be honest, the chances of finding that are as rare as that unicorn. 126 00:07:08,458 --> 00:07:11,917 Guys, look, there's a real, live unicorn looking in the window at us right now. 127 00:07:12,834 --> 00:07:15,749 Shoo. 128 00:07:15,750 --> 00:07:18,290 Unicorns are only attracted by those untouched by-- 129 00:07:18,291 --> 00:07:19,208 Get away. 130 00:07:24,083 --> 00:07:26,791 Fine, I'll donate the damn beard hair. 131 00:07:26,792 --> 00:07:29,624 Gentle creature, if I live 1,000 years, 132 00:07:29,625 --> 00:07:33,207 I will never forget the day I laid eyes on the likes of you. 133 00:07:33,208 --> 00:07:35,749 And the unicorn's cool, too. 134 00:07:35,750 --> 00:07:37,916 Hey, you don't have to be embarrassed. 135 00:07:37,917 --> 00:07:40,124 Honestly, bobby, I... 136 00:07:40,125 --> 00:07:42,374 I've just always felt that something that special 137 00:07:42,375 --> 00:07:45,416 should be shared with someone you love, and... 138 00:07:45,417 --> 00:07:47,083 I've never been in love. 139 00:07:47,875 --> 00:07:50,375 Well, not yet. There's still time. 140 00:07:51,041 --> 00:07:52,750 - Ow! - Thank you. 141 00:07:54,166 --> 00:07:56,416 Four syllables, and it goes like this. 142 00:07:56,417 --> 00:08:00,082 Sound like an albatross... 143 00:08:00,083 --> 00:08:01,833 We just got a save-the-date from Wormwood. 144 00:08:01,834 --> 00:08:03,749 We're playing a new game. 145 00:08:03,750 --> 00:08:05,416 It's called "Guess the Future." 146 00:08:05,417 --> 00:08:07,624 And who cares? The wedding's been called off anyway. 147 00:08:07,625 --> 00:08:10,290 It's not for a wedding. It's for a war! 148 00:08:10,291 --> 00:08:12,165 Wormwood is in Valencia, 149 00:08:12,166 --> 00:08:15,916 and they plan to invade us on Sunday, January 31st, 8:00 p.m. eastern. 150 00:08:15,917 --> 00:08:17,333 Set your DVR. 151 00:08:18,125 --> 00:08:19,708 "DVR"? What does that even mean? 152 00:08:19,709 --> 00:08:21,708 Just trying to play the "Guess the Future" game. 153 00:08:21,709 --> 00:08:24,290 Wait, he sent a save-the-date for a war? 154 00:08:24,291 --> 00:08:26,083 Who does such a thing? 155 00:08:27,667 --> 00:08:29,874 For real, Barry? 156 00:08:29,875 --> 00:08:34,583 You sent out save-the-date invitations to the people we are surprise attacking? 157 00:08:35,375 --> 00:08:37,165 There are two lists! Two! 158 00:08:37,166 --> 00:08:40,249 Save-the-date for the wedding, and save-the-date for the war! 159 00:08:40,250 --> 00:08:42,457 Not that difficult. 160 00:08:42,458 --> 00:08:44,916 Maybe if you stopped yelling and took the time to teach. 161 00:08:44,917 --> 00:08:47,999 And who knows what they mean by "light refreshments." 162 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 So, what do we do here? 163 00:08:50,834 --> 00:08:53,125 Call for a war council? Sound an alarm? 164 00:08:55,125 --> 00:08:57,666 Wait, what's happening? Why is everyone doing that? 165 00:08:57,667 --> 00:08:59,624 Hortensian tradition. 166 00:08:59,625 --> 00:09:01,916 In time of war, the last person to put their finger 167 00:09:01,917 --> 00:09:03,709 next to their nose leads the troops. 168 00:09:05,542 --> 00:09:09,332 Uh! Oh, darn! Dad! 169 00:09:09,333 --> 00:09:11,666 I'm sorry, bunny. I suck at war. 170 00:09:11,667 --> 00:09:14,124 That's why our kingdom was taken by Richard in the first place. 171 00:09:14,125 --> 00:09:16,624 Well, don't look at me! 172 00:09:16,625 --> 00:09:18,542 I don't know anything about leading troops. 173 00:09:19,125 --> 00:09:21,541 I mean, one-on-one combat, yes, but armies? 174 00:09:21,542 --> 00:09:24,958 And I've finally got the chance to just relax and have some "me" time. 175 00:09:24,959 --> 00:09:27,958 - You encouraged that, Mom. - Well, maybe you can do both. 176 00:09:27,959 --> 00:09:29,582 Oh, this is insane. 177 00:09:29,583 --> 00:09:35,500 - Agreed. But traditions are traditions. - Fine. I'll do it. 178 00:09:36,375 --> 00:09:38,582 Not like I've ever led an army before, but... 179 00:09:38,583 --> 00:09:40,125 Well, I guess I could try. 180 00:09:40,834 --> 00:09:41,834 I suppose. 181 00:09:45,250 --> 00:09:48,500 I can guess the future. We're screwed. 182 00:09:55,000 --> 00:09:56,165 There you are. 183 00:09:56,166 --> 00:09:59,166 - I've been looking all over for you. - I'm packing for war. 184 00:10:00,417 --> 00:10:04,000 Yeah, well, after that, maybe, I thought we'd go and address the troops. 185 00:10:05,000 --> 00:10:07,666 Uh, why don't I put my stuff in there with yours? 186 00:10:07,667 --> 00:10:08,791 I mean, I don't have a lot, 187 00:10:08,792 --> 00:10:12,290 and, uh, well, basically, I wear this every day. 188 00:10:12,291 --> 00:10:13,749 Share a trunk? 189 00:10:13,750 --> 00:10:16,667 I don't want your stuff touching mine. 190 00:10:17,333 --> 00:10:18,916 Is everything okay? 191 00:10:18,917 --> 00:10:20,124 Knock, knock! 192 00:10:20,125 --> 00:10:22,666 Gentle reminder, uh, I've had a crow from the vicar. 193 00:10:22,667 --> 00:10:25,082 He'd love you to set a date for the wedding soon, 194 00:10:25,083 --> 00:10:27,416 because he fills up in August, inquisition season. 195 00:10:27,417 --> 00:10:29,917 Go! Shoo! 196 00:10:31,458 --> 00:10:33,458 God, he's just so... 197 00:10:34,250 --> 00:10:35,624 Ugh! 198 00:10:35,625 --> 00:10:36,542 You know? 199 00:10:37,458 --> 00:10:40,457 Well, actually, he has got a point. 200 00:10:40,458 --> 00:10:42,249 I mean, it's a bit confusing, 201 00:10:42,250 --> 00:10:45,458 you know, the king and queen not actually being married, and... 202 00:10:46,333 --> 00:10:48,582 it was really nice when you said that you loved me. 203 00:10:48,583 --> 00:10:51,250 Look, Gareth, let's not... 204 00:10:51,750 --> 00:10:53,750 Oh, my God! What are you doing? 205 00:11:00,375 --> 00:11:01,916 I wasn't proposing! 206 00:11:01,917 --> 00:11:04,333 I was doing me boots up! Oy! 207 00:11:11,709 --> 00:11:13,374 Uh, hello. 208 00:11:13,375 --> 00:11:14,624 Question. 209 00:11:14,625 --> 00:11:16,958 I was wondering if you had any scrolls 210 00:11:16,959 --> 00:11:19,541 that could help lead an army against an attacking foe? 211 00:11:19,542 --> 00:11:21,582 Maybe something that could help a person save the lives 212 00:11:21,583 --> 00:11:23,834 of everyone in Hortensia from a certain slaughter? 213 00:11:27,166 --> 00:11:28,709 Do you have any of those? 214 00:11:30,083 --> 00:11:31,582 Are you sure this is gonna work? 215 00:11:31,583 --> 00:11:33,791 'Cause if not, my career is kind of over. 216 00:11:33,792 --> 00:11:35,833 A squire killing his own knight and all. 217 00:11:35,834 --> 00:11:39,290 Good thing you've got your priorities in the right place. 218 00:11:39,291 --> 00:11:43,999 Right. The moment of truth. It's ready. 219 00:11:44,000 --> 00:11:45,708 Isn't this exciting? 220 00:11:45,709 --> 00:11:47,959 - You do the honors. - Oh, yeah. 221 00:12:04,125 --> 00:12:05,917 - Now what? - We wait. 222 00:12:08,291 --> 00:12:10,582 Personally, I'm not a man who was born with the gift of patience, 223 00:12:10,583 --> 00:12:13,250 so I choose to stay distracted by decluttering. 224 00:12:15,041 --> 00:12:17,624 You're helping. Try not to stab me. 225 00:12:17,625 --> 00:12:20,709 Right. We will start in the pantry and work our way down. 226 00:12:24,625 --> 00:12:25,624 Stay strong. 227 00:12:25,625 --> 00:12:27,374 It's funny. 228 00:12:27,375 --> 00:12:29,959 When you're king, you're given everything you ever want. 229 00:12:31,417 --> 00:12:34,667 Now all I want is my friend back, and there's nothing I can do about it. 230 00:12:50,333 --> 00:12:51,541 Are... 231 00:12:51,542 --> 00:12:52,583 Are you death? 232 00:12:57,291 --> 00:12:58,291 I'm dead? 233 00:13:02,750 --> 00:13:04,792 Sid! 234 00:13:15,000 --> 00:13:17,249 ♪ Goodbye ♪ 235 00:13:17,250 --> 00:13:20,624 ♪ Yes, it's time to say goodbye ♪ 236 00:13:20,625 --> 00:13:24,833 ♪ Sad, I know But, hey, you're done with living ♪ 237 00:13:24,834 --> 00:13:28,249 ♪ It's time to give in and go ♪ 238 00:13:28,250 --> 00:13:33,207 ♪ And so, goodbye ♪ 239 00:13:33,208 --> 00:13:36,999 ♪ Funny how the time did fly ♪ 240 00:13:37,000 --> 00:13:40,833 ♪ Really, it's a crime You're heading forever ♪ 241 00:13:40,834 --> 00:13:45,416 ♪ To the great big whatever in the sky ♪ 242 00:13:45,417 --> 00:13:48,749 ♪ Don't bother packing Simply say, "sayonara" ♪ 243 00:13:48,750 --> 00:13:53,250 ♪ 'Cause there ain't no tomorrow Where you're going ♪ 244 00:13:55,125 --> 00:13:57,040 ♪ Sure, we all feel for you ♪ 245 00:13:57,041 --> 00:13:58,874 ♪ But things just got real for you ♪ 246 00:13:58,875 --> 00:14:03,542 ♪ So why not make amends To all your family and friends ♪ 247 00:14:06,875 --> 00:14:08,124 ♪ Goodbye ♪ 248 00:14:08,125 --> 00:14:09,207 Sid. 249 00:14:09,208 --> 00:14:11,749 ♪ Sorry that I made you die ♪ 250 00:14:11,750 --> 00:14:13,374 It's not okay, Sid. 251 00:14:13,375 --> 00:14:15,874 ♪ Yeah, I'm here, I'm not sure why ♪ 252 00:14:15,875 --> 00:14:17,332 Me, either. Seriously, who invited you? 253 00:14:17,333 --> 00:14:20,207 - ♪ Hold me 'cause I'm gonna cry ♪ - No. 254 00:14:20,208 --> 00:14:21,124 - ♪ My ♪ - Please. 255 00:14:21,125 --> 00:14:22,165 - ♪ Gal ♪ - Don't. 256 00:14:22,166 --> 00:14:24,207 - ♪ Pal ♪ - ♪ Goodbye ♪ 257 00:14:24,208 --> 00:14:25,124 Roberta. 258 00:14:25,125 --> 00:14:27,582 ♪ Seems as though we just said hi ♪ 259 00:14:27,583 --> 00:14:29,124 Yeah, well, we did. Who's this? 260 00:14:29,125 --> 00:14:32,165 ♪ I am just some random guy ♪ 261 00:14:32,166 --> 00:14:34,624 - What happened? I just ran out of friends? - Come. 262 00:14:34,625 --> 00:14:36,416 I'm not leaving. Not without... 263 00:14:36,417 --> 00:14:38,290 Isabella. 264 00:14:38,291 --> 00:14:40,125 But wait, is she in trouble? 265 00:14:41,000 --> 00:14:43,125 - Galavant? - My love? 266 00:14:43,792 --> 00:14:46,165 ♪ War has come, and with no Gal here ♪ 267 00:14:46,166 --> 00:14:49,708 - ♪ I am with you in spirit ♪ - ♪ Beside me to support me and guide me ♪ 268 00:14:49,709 --> 00:14:52,416 - ♪ I could fail here ♪ - ♪ Literally ♪ 269 00:14:52,417 --> 00:14:56,457 ♪ Yet somehow, strangely I am sure I can do this ♪ 270 00:14:56,458 --> 00:14:58,916 - ♪ Yes, you can ♪ - ♪ Sure, I'll somehow get through this ♪ 271 00:14:58,917 --> 00:15:02,874 ♪ And I sure don't need that jackass Who completely broke my heart ♪ 272 00:15:02,875 --> 00:15:04,624 - Wait, what? - ♪ And like he said to me ♪ 273 00:15:04,625 --> 00:15:06,874 ♪ That schmuck can go die in a fart ♪ 274 00:15:06,875 --> 00:15:08,833 I didn't say that. I've never made a fart joke in my life. 275 00:15:08,834 --> 00:15:10,249 You asked to see me, princess? 276 00:15:10,250 --> 00:15:11,916 Take me to the armory. 277 00:15:11,917 --> 00:15:13,458 It's time to defend this kingdom. 278 00:15:14,375 --> 00:15:16,791 Wait. No, Izzy, there's been a misunderstanding. 279 00:15:16,792 --> 00:15:18,916 - ♪ Goodbye ♪ - Stop singing! 280 00:15:18,917 --> 00:15:22,582 - ♪ Now it's time to say goodbye ♪ - No. I have to go back. 281 00:15:22,583 --> 00:15:24,249 ♪ Wish that you could stay ♪ 282 00:15:24,250 --> 00:15:26,708 ♪ You can't, though and we both know why ♪ 283 00:15:26,709 --> 00:15:28,082 No, I have to tell her... 284 00:15:28,083 --> 00:15:30,249 ♪ Now, your big finish is nigh ♪ 285 00:15:30,250 --> 00:15:31,749 No, she has to know that I love her. 286 00:15:31,750 --> 00:15:34,499 ♪ Time to look death in the eye ♪ 287 00:15:34,500 --> 00:15:37,500 ♪ And say ♪ 288 00:15:40,417 --> 00:15:42,291 Goodbye. 289 00:15:43,000 --> 00:15:45,291 Why do I still have these? 290 00:15:45,959 --> 00:15:47,624 No, I'm all right! Leave me alone! 291 00:15:47,625 --> 00:15:49,124 Oh, shut up! 292 00:15:55,083 --> 00:15:57,000 Perhaps it's time to let him go. 293 00:15:58,375 --> 00:15:59,208 No. 294 00:16:00,375 --> 00:16:01,709 I'm not ready. 295 00:16:03,125 --> 00:16:05,875 - You must. - He's all I have. 296 00:16:06,583 --> 00:16:10,250 That's not true. You've got me. 297 00:16:13,041 --> 00:16:13,875 I do? 298 00:16:15,291 --> 00:16:19,041 Richard, you're the reason I came on this journey to begin with. 299 00:16:19,834 --> 00:16:21,166 It's always been you. 300 00:16:22,041 --> 00:16:25,208 I guess what I'm trying to say is when all's said and done... 301 00:16:26,000 --> 00:16:30,125 I'm just a girl standing in front of a boy 302 00:16:30,792 --> 00:16:35,333 over a dead body, asking him to like her. 303 00:16:48,542 --> 00:16:51,290 Welcome back, old friend! 304 00:16:51,291 --> 00:16:52,999 - Isn't this terrific? - Yeah. 305 00:16:53,000 --> 00:16:56,417 You couldn't wait 30 more seconds to come back from the dead, huh? 306 00:17:00,125 --> 00:17:03,917 Scratch that trunk, and you'll be in pieces in the next trunk. 307 00:17:06,792 --> 00:17:10,582 Listen, we should talk about this whole wedding thing. 308 00:17:10,583 --> 00:17:15,000 - What? Talk? Since when do we talk? - Your highness... 309 00:17:16,375 --> 00:17:19,416 - your troops are ready for review. - Oh, thank God. 310 00:17:19,417 --> 00:17:23,165 Look, Gareth, I can't talk about these kinds of things. 311 00:17:23,166 --> 00:17:24,291 I'm sorry. 312 00:17:25,250 --> 00:17:26,333 Let's drop it. 313 00:17:32,709 --> 00:17:34,749 Come on, Queenie. 314 00:17:34,750 --> 00:17:37,666 When we started this, we said we'd never go to war angry. 315 00:17:37,667 --> 00:17:40,874 I'm not angry. I just don't want to discuss it with you. 316 00:17:40,875 --> 00:17:42,207 Okay, then. 317 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 We'll discuss it with someone else. 318 00:17:44,959 --> 00:17:47,040 Soldiers of Valencia! 319 00:17:47,041 --> 00:17:48,083 I love you! 320 00:17:48,959 --> 00:17:51,165 There it is! It's out in the open! 321 00:17:51,166 --> 00:17:53,333 I said it for the first time in my life! 322 00:17:53,917 --> 00:17:57,083 - What do you think about that? - We love you, too, sir. 323 00:17:59,208 --> 00:18:02,333 And I appreciate that, soldiers. 324 00:18:03,458 --> 00:18:07,708 And, yes, I too am starting to feel the same way. 325 00:18:07,709 --> 00:18:09,999 But this is all new to me, you know? 326 00:18:10,000 --> 00:18:11,374 I've never felt this way before, 327 00:18:11,375 --> 00:18:14,959 and now there's this pressure to move forward, forward, forward! 328 00:18:17,375 --> 00:18:20,250 It's important that you feel comfortable, soldiers. 329 00:18:21,417 --> 00:18:23,667 So maybe we should slow down a bit. 330 00:18:24,417 --> 00:18:28,500 We got something special, and I don't want to ruin it. 331 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 That's good to hear. 332 00:18:35,875 --> 00:18:39,458 At least, I imagine it is. For the soldiers. 333 00:18:42,208 --> 00:18:43,916 Who wants to go to war? 334 00:18:48,542 --> 00:18:49,792 Yeah! 335 00:18:53,583 --> 00:18:55,958 Hmm, whoop-de-do. 336 00:18:55,959 --> 00:18:58,082 It's party time. 337 00:19:03,000 --> 00:19:06,332 I need all maps, time tables, previous battle plans, 338 00:19:06,333 --> 00:19:09,249 and a glass of milk, because I have a really stress-y tummy. 339 00:19:09,250 --> 00:19:11,249 Guards, open the armory. 340 00:19:11,250 --> 00:19:13,999 Show me Hortensia's weapons of war. 341 00:19:32,959 --> 00:19:34,791 This is it? These are all toys! 342 00:19:34,792 --> 00:19:36,249 Yeah. 343 00:19:36,250 --> 00:19:38,290 Maybe it wasn't the best idea 344 00:19:38,291 --> 00:19:41,041 to put an 11-year-old in charge of designing the army. 345 00:19:42,750 --> 00:19:43,959 Mmm. 346 00:19:45,417 --> 00:19:46,999 Chocolate. 347 00:19:52,542 --> 00:19:55,332 Did something happen between you two? 'Cause you're kind of creeping me out. 348 00:19:55,333 --> 00:19:56,749 - No. - No. 349 00:19:56,750 --> 00:19:59,666 Well, I've really enjoyed spending some time with you. 350 00:19:59,667 --> 00:20:02,207 - See you again, I hope. - Yeah. Yeah, sure. We good to go? 351 00:20:02,208 --> 00:20:06,374 Hortensia's still a few days... 352 00:20:06,375 --> 00:20:09,541 Ugh, sorry, I feel like there's a very tiny, wiry little hair 353 00:20:09,542 --> 00:20:11,332 stuck in the back of my throat. 354 00:20:11,333 --> 00:20:12,457 - Weird. - Yeah. 355 00:20:12,458 --> 00:20:13,499 - Huh. - You were saying? 356 00:20:13,500 --> 00:20:16,582 We must come to Isabella's aid, whether we have an army or no. 357 00:20:16,583 --> 00:20:17,708 Army? 358 00:20:17,709 --> 00:20:19,874 You know, if you're looking for an army, 359 00:20:19,875 --> 00:20:23,457 I have something here that might be of interest to you. 360 00:20:28,834 --> 00:20:32,041 There was a war here a few years back. 361 00:20:34,083 --> 00:20:38,667 And I've been using the dead and buried soldiers to experiment on. 362 00:20:40,917 --> 00:20:42,000 {\an8}With a bit of success. 363 00:20:42,792 --> 00:20:47,416 {\an8}You've got a freaky side, Neo, but I like it. 364 00:20:47,417 --> 00:20:52,249 {\an8}There's a few hundred of them back there, which makes them an army, half-dead army. 365 00:20:52,250 --> 00:20:53,457 {\an8}Or half-alive. 366 00:20:53,458 --> 00:20:56,040 {\an8}Depends on whether you're a glass-half-dead kind of guy. 367 00:20:56,041 --> 00:20:58,250 {\an8}Either way, they're yours if you want them. 368 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 {\an8}Please take them. They freak me out. 369 00:21:01,583 --> 00:21:02,749 {\an8}I like it. 370 00:21:02,750 --> 00:21:04,834 {\an8}Back, back! 371 00:21:05,959 --> 00:21:08,666 {\an8}Have to be careful. They're a bit bitey. 29165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.