All language subtitles for From.S04E01.From.S04E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,023 --> 00:00:19,563 [PT-BR] - [RINGING] [PT-BR] - [BOYD] Previously on From... 2 00:00:20,236 --> 00:00:21,473 [PT-BR] All you fucking do 3 00:00:21,484 --> 00:00:26,284 [PT-BR] is knock on our doors, [PT-BR] knock on our fucking windows! 4 00:00:26,295 --> 00:00:29,055 [PT-BR] You wanna play games? Come get me! 5 00:00:30,415 --> 00:00:32,296 [PT-BR] [GRUNTS] 6 00:00:32,825 --> 00:00:34,963 [PT-BR] My blood is your blood [PT-BR] now, motherfucker. 7 00:00:34,974 --> 00:00:36,804 [PT-BR] [SCREECHES] 8 00:00:37,376 --> 00:00:39,496 [PT-BR] You really did it. [PT-BR] You killed one of them. 9 00:00:43,525 --> 00:00:45,924 [PT-BR] All this time, I thought the children [PT-BR] were trying to scare me, but... 10 00:00:45,935 --> 00:00:47,435 [PT-BR] what if they're just asking for my help? 11 00:00:47,446 --> 00:00:49,786 [PT-BR] So Victor said his mother [PT-BR] wanted to rescue the children 12 00:00:49,797 --> 00:00:50,837 [PT-BR] locked in the tower. 13 00:00:51,118 --> 00:00:52,948 [PT-BR] I'm sorry. This is the only way. 14 00:00:53,236 --> 00:00:55,815 [PT-BR] [SCREAMING] 15 00:00:55,999 --> 00:00:57,589 [PT-BR] Are you deaf? I said, get the... 16 00:00:58,611 --> 00:00:59,821 [PT-BR] Where did you get that? 17 00:00:59,832 --> 00:01:01,337 [PT-BR] You're Victor's father. 18 00:01:01,552 --> 00:01:04,063 [PT-BR] [HENRY] My wife, Miranda, [PT-BR] started seeing things. 19 00:01:04,634 --> 00:01:06,349 [PT-BR] She said it was like 20 00:01:06,360 --> 00:01:09,950 [PT-BR] she'd been chosen to free the children. 21 00:01:11,396 --> 00:01:14,098 [PT-BR] - [SCREAMING] [PT-BR] - [HORN HONKS] 22 00:01:14,109 --> 00:01:15,817 [PT-BR] But there's a town up ahead! 23 00:01:15,828 --> 00:01:18,336 [PT-BR] You just need to keep [PT-BR] going forward! Please! 24 00:01:19,321 --> 00:01:21,716 [PT-BR] - [SCREECHES] [PT-BR] - [GROANS] 25 00:01:24,269 --> 00:01:25,649 [PT-BR] Victor. 26 00:01:25,660 --> 00:01:27,950 [PT-BR] I didn't know how to get home. 27 00:01:29,813 --> 00:01:32,335 [PT-BR] The Boy in White was [PT-BR] trying to tell Christopher 28 00:01:32,346 --> 00:01:33,726 [PT-BR] that to save the children, 29 00:01:33,737 --> 00:01:35,569 [PT-BR] he would have to go through the tree. 30 00:01:35,580 --> 00:01:37,370 [PT-BR] Christopher wouldn't [PT-BR] go through the tree, 31 00:01:37,381 --> 00:01:40,381 [PT-BR] so I told my mother what [PT-BR] the Boy in White said. 32 00:01:40,655 --> 00:01:42,115 [PT-BR] It was my fault. 33 00:01:42,126 --> 00:01:43,956 [PT-BR] I was the reason that she died. 34 00:01:43,967 --> 00:01:45,977 [PT-BR] She was trying to protect you. 35 00:01:46,366 --> 00:01:48,406 [PT-BR] That's my job now. 36 00:01:48,417 --> 00:01:50,087 [PT-BR] We thought you were dead. 37 00:01:50,098 --> 00:01:52,728 [PT-BR] Your children thought you were dead. 38 00:01:52,739 --> 00:01:54,619 [PT-BR] You owe it to your kids to be here now. 39 00:01:55,022 --> 00:01:57,787 [PT-BR] This place wants us to be scared. 40 00:01:57,798 --> 00:02:01,073 [PT-BR] How we take care of each other [PT-BR] and how we always do our best, 41 00:02:01,084 --> 00:02:02,874 [PT-BR] that's what matters. 42 00:02:03,016 --> 00:02:05,276 [PT-BR] - You're not pregnant. [PT-BR] - I am pregnant! 43 00:02:05,287 --> 00:02:06,867 [PT-BR] I can feel it! 44 00:02:06,878 --> 00:02:09,458 [PT-BR] I'm not eating garbage [PT-BR] because I'm afraid! 45 00:02:09,691 --> 00:02:11,101 [PT-BR] It's making me! 46 00:02:11,112 --> 00:02:14,532 [PT-BR] Whatever is inside me, [PT-BR] it's getting stronger. 47 00:02:14,543 --> 00:02:17,633 [PT-BR] Help me, Elgin. I can save all of you. 48 00:02:17,644 --> 00:02:19,604 [PT-BR] I can help you go back home. 49 00:02:19,816 --> 00:02:21,575 [PT-BR] [FATIMA] Elgin, please! 50 00:02:21,586 --> 00:02:24,596 [PT-BR] Fatima's baby is going [PT-BR] to save all of us. 51 00:02:24,607 --> 00:02:26,107 [PT-BR] He's not gonna tell you where she is. 52 00:02:26,650 --> 00:02:29,360 [PT-BR] You said that you weren't [PT-BR] gonna let this place break you. 53 00:02:31,112 --> 00:02:32,372 [PT-BR] This place has won. 54 00:02:32,892 --> 00:02:35,717 [PT-BR] [SCREAMING] 55 00:02:35,728 --> 00:02:37,108 [PT-BR] What the fuck are you doing? 56 00:02:37,448 --> 00:02:40,933 [PT-BR] Boyd doesn't understand [PT-BR] how far he needs to go. 57 00:02:40,944 --> 00:02:42,033 [PT-BR] Sara... 58 00:02:42,344 --> 00:02:43,938 [PT-BR] She's in the root cellar. 59 00:02:44,082 --> 00:02:46,489 [PT-BR] [BOYD] I'm not gonna be [PT-BR] blindsided by this place again. 60 00:02:46,500 --> 00:02:48,056 [PT-BR] I need to see it. 61 00:02:48,375 --> 00:02:50,415 [PT-BR] [FATIMA] Those things [PT-BR] that come out at night, 62 00:02:50,725 --> 00:02:54,105 [PT-BR] they sacrificed their children, [PT-BR] because It promised them 63 00:02:54,455 --> 00:02:56,465 [PT-BR] that they would live forever. 64 00:03:01,646 --> 00:03:04,176 [PT-BR] [JADE] Miranda had [PT-BR] visions of this place. 65 00:03:04,187 --> 00:03:06,187 [PT-BR] She's the only one who had [PT-BR] a connection to this place 66 00:03:06,395 --> 00:03:07,475 [PT-BR] long before she arrived. 67 00:03:07,685 --> 00:03:09,265 [PT-BR] It wasn't just Miranda. 68 00:03:09,276 --> 00:03:12,866 [PT-BR] When I was a little girl, [PT-BR] I saw this place, too. 69 00:03:13,138 --> 00:03:17,593 [PT-BR] [VIOLIN PLAYING MOURNFUL TUNE] 70 00:03:17,604 --> 00:03:18,814 [PT-BR] Anghkooey. 71 00:03:19,038 --> 00:03:20,458 [PT-BR] Remember. 72 00:03:20,752 --> 00:03:22,382 [PT-BR] Oh, God. 73 00:03:22,393 --> 00:03:24,773 [PT-BR] The reason I felt what Miranda felt 74 00:03:25,036 --> 00:03:26,984 [PT-BR] is because I was Miranda. 75 00:03:26,995 --> 00:03:29,705 [PT-BR] And Jade was Christopher. [PT-BR] We've come back 76 00:03:29,716 --> 00:03:32,676 [PT-BR] over and over again because [PT-BR] we failed the first time. 77 00:03:32,971 --> 00:03:35,971 [PT-BR] I need some time, honey. 78 00:03:36,719 --> 00:03:38,844 [PT-BR] [JULIE] When I walked inside the ruins, 79 00:03:38,855 --> 00:03:40,500 [PT-BR] suddenly, I was in a chamber. 80 00:03:40,511 --> 00:03:41,515 [PT-BR] [SCREAMING] 81 00:03:41,526 --> 00:03:43,264 [PT-BR] I think I was actually there. 82 00:03:43,275 --> 00:03:44,945 [PT-BR] You're a Storywalker. 83 00:03:44,956 --> 00:03:46,786 [PT-BR] Someone who can visit chapters 84 00:03:46,797 --> 00:03:48,303 [PT-BR] of the story that already happened. 85 00:03:48,314 --> 00:03:49,318 [PT-BR] What? 86 00:03:49,329 --> 00:03:50,789 [PT-BR] But you can't change them. 87 00:03:51,352 --> 00:03:53,905 [PT-BR] - Dad! I think this is when it happens! [PT-BR] - Slow down. 88 00:03:53,915 --> 00:03:55,065 [PT-BR] No, no, listen to me! 89 00:03:55,076 --> 00:03:56,460 [PT-BR] I need to change the story, Dad, please! 90 00:03:56,471 --> 00:03:58,851 [PT-BR] That was a hell of a song. 91 00:03:59,244 --> 00:04:01,029 [PT-BR] This didn't have to happen, you know. 92 00:04:01,040 --> 00:04:03,000 [PT-BR] Knowledge comes with a cost. 93 00:04:03,489 --> 00:04:04,845 [PT-BR] [CHOKING] 94 00:04:05,275 --> 00:04:07,395 [PT-BR] Your wife shouldn't [PT-BR] have dug that hole, Jim. 95 00:04:08,205 --> 00:04:09,365 [PT-BR] [CHOKING] 96 00:04:11,892 --> 00:04:13,852 [PT-BR] No! 97 00:04:16,095 --> 00:04:18,095 [PT-BR] [SCREAMING] 98 00:04:20,266 --> 00:04:23,090 [PT-BR] [SIGHS] People are such fragile things. 99 00:04:23,469 --> 00:04:26,889 [PT-BR] We have to stop meeting like this. 100 00:04:27,271 --> 00:04:28,828 [PT-BR] When did you come from this time? 101 00:04:28,839 --> 00:04:30,129 [PT-BR] [GASPING] 102 00:04:30,140 --> 00:04:32,310 [PT-BR] Didn't anyone tell ya? 103 00:04:32,321 --> 00:04:35,361 [PT-BR] There's no way to change a [PT-BR] story once it's been told. 104 00:04:38,273 --> 00:04:39,653 [PT-BR] [SIGHS] 105 00:04:46,435 --> 00:04:47,725 [PT-BR] Just you and me now, Jim. 106 00:04:49,025 --> 00:04:51,339 [PT-BR] I liked you. 107 00:04:52,358 --> 00:04:54,091 [PT-BR] I really did. 108 00:04:54,102 --> 00:04:55,852 [PT-BR] [WHISPERED] Fuck you. 109 00:04:55,863 --> 00:04:59,113 [PT-BR] [CHUCKLES] You always tried so hard. 110 00:04:59,927 --> 00:05:02,217 [PT-BR] You carried so much. 111 00:05:03,945 --> 00:05:08,235 [PT-BR] It's a terrible shame you won't [PT-BR] get to see what happens next. 112 00:05:08,946 --> 00:05:11,594 [PT-BR] Because what happens next... 113 00:05:12,176 --> 00:05:14,346 [PT-BR] is my favorite part. 114 00:05:16,088 --> 00:05:18,628 [PT-BR] Would you like to know why? 115 00:05:18,798 --> 00:05:20,975 [PT-BR] [CHUCKLES] 116 00:05:21,686 --> 00:05:25,946 [PT-BR] [OMINOUS MUSIC] 117 00:05:37,482 --> 00:05:38,533 [PT-BR] [SIGHS] 118 00:05:48,779 --> 00:05:53,539 [PT-BR] ["QUE SERA, SERA (WHATEVER [PT-BR] WILL BE, WILL BE)" PLAYS] 119 00:05:53,828 --> 00:05:57,828 [PT-BR] - Synced and corrected by naFraC - [PT-BR] - www.MY-SUBS.com - 120 00:05:58,308 --> 00:06:03,098 [PT-BR] ♪ When I was just a little boy ♪ 121 00:06:03,229 --> 00:06:05,559 [PT-BR] ♪ I asked my father ♪ 122 00:06:05,666 --> 00:06:07,796 [PT-BR] ♪ "What will I be?" ♪ 123 00:06:09,445 --> 00:06:11,735 [PT-BR] ♪ "Will I be handsome?" ♪ 124 00:06:11,746 --> 00:06:14,166 [PT-BR] ♪ "Will I be rich?" ♪ 125 00:06:14,265 --> 00:06:18,095 [PT-BR] ♪ Here's what he said to me ♪ 126 00:06:18,332 --> 00:06:21,792 [PT-BR] ♪ Que sera sera ♪ 127 00:06:22,429 --> 00:06:25,599 [PT-BR] ♪ Whatever will be will be ♪ 128 00:06:27,382 --> 00:06:31,552 [PT-BR] ♪ The future's not ours to see ♪ 129 00:06:31,563 --> 00:06:34,193 [PT-BR] ♪ Que sera sera ♪ 130 00:06:36,869 --> 00:06:39,619 [PT-BR] ♪ What will be will be ♪ 131 00:06:48,812 --> 00:06:53,572 [PT-BR] ♪ Now I have children of my own ♪ 132 00:06:53,762 --> 00:06:56,102 [PT-BR] ♪ They ask their father ♪ 133 00:06:56,326 --> 00:06:59,916 [PT-BR] ♪ "What will I be?" ♪ 134 00:06:59,927 --> 00:07:02,387 [PT-BR] ♪ "Will I be pretty?" ♪ 135 00:07:02,398 --> 00:07:04,688 [PT-BR] ♪ "Will I be rich?" ♪ 136 00:07:04,699 --> 00:07:08,539 [PT-BR] ♪ I tell them tenderly ♪ 137 00:07:08,883 --> 00:07:11,423 [PT-BR] ♪ Que sera sera ♪ 138 00:07:13,066 --> 00:07:17,246 [PT-BR] ♪ Whatever will be will be ♪ 139 00:07:17,926 --> 00:07:21,926 [PT-BR] ♪ The future's not ours to see ♪ 140 00:07:22,449 --> 00:07:25,529 [PT-BR] ♪ Que sera sera ♪ 141 00:07:27,385 --> 00:07:30,715 [PT-BR] ♪ What will be will be ♪ 142 00:07:32,425 --> 00:07:35,465 [PT-BR] ♪ Que sera sera ♪ 143 00:07:50,320 --> 00:07:52,885 [PT-BR] What do you mean, they [PT-BR] sacrificed their children? 144 00:07:52,896 --> 00:07:54,300 [PT-BR] [BREATHING HEAVILY] 145 00:07:54,311 --> 00:07:58,851 [PT-BR] Those things in the woods. [PT-BR] They were people once. 146 00:07:59,330 --> 00:08:01,700 [PT-BR] They made a... 147 00:08:02,036 --> 00:08:06,216 [PT-BR] a bargain with something horrible. 148 00:08:06,442 --> 00:08:08,022 [PT-BR] But I didn't see... 149 00:08:08,033 --> 00:08:09,948 [PT-BR] I-I couldn't see it. I... 150 00:08:09,959 --> 00:08:12,789 [PT-BR] [ELLIS] It's okay. It's okay. Hey. 151 00:08:13,849 --> 00:08:15,389 [PT-BR] - [SCREAMS] [PT-BR] - [ELLIS] Hey. Hey, hey, hey. 152 00:08:15,400 --> 00:08:16,621 [PT-BR] You're okay. You're okay. 153 00:08:16,632 --> 00:08:17,762 [PT-BR] We gotta get her out of here. 154 00:08:17,773 --> 00:08:18,841 [PT-BR] Baby, we gotta go, all right? 155 00:08:18,852 --> 00:08:20,465 [PT-BR] No. Boyd was here. Where's Boyd? 156 00:08:20,476 --> 00:08:22,896 [PT-BR] - I'll find him. Go! Come on. [PT-BR] - We can't leave without him. 157 00:08:23,084 --> 00:08:24,584 [PT-BR] Fatima, we have to go! Come on. 158 00:08:24,595 --> 00:08:26,171 [PT-BR] - Ellis! [PT-BR] - Please. 159 00:08:26,182 --> 00:08:27,853 [PT-BR] - No. I'm okay. I can... [PT-BR] - Hey. 160 00:08:28,089 --> 00:08:30,379 [PT-BR] - [SHOUTS IN PAIN] [PT-BR] - Hey! Help me. Hey! Hey! 161 00:08:30,390 --> 00:08:32,716 [PT-BR] - [SHOUTS IN PAIN] [PT-BR] - I know, I know. 162 00:08:32,727 --> 00:08:35,477 [PT-BR] Hey, you're okay. Come on. Kenny. 163 00:08:35,632 --> 00:08:37,432 [PT-BR] But we can't... 164 00:08:37,812 --> 00:08:40,265 [PT-BR] He's gonna be okay. He's gonna be okay. 165 00:08:40,276 --> 00:08:41,982 [PT-BR] - Come on, baby. [PT-BR] - All right? 166 00:08:41,993 --> 00:08:44,243 [PT-BR] We gotta go. We gotta go. 167 00:08:44,254 --> 00:08:46,504 [PT-BR] We're gonna be okay. Come on. 168 00:08:46,782 --> 00:08:49,292 [PT-BR] It's okay. Come on. I got you. 169 00:08:49,431 --> 00:08:53,721 [PT-BR] [FATIMA BREATHING SHAKILY] 170 00:08:54,015 --> 00:08:55,226 [PT-BR] [ELLIS] I got you. 171 00:08:58,191 --> 00:08:59,271 [PT-BR] You good? 172 00:08:59,514 --> 00:09:02,434 [PT-BR] - Yeah. [PT-BR] - Okay, come on. Let's go. 173 00:09:02,636 --> 00:09:06,806 [PT-BR] [WOOD CREAKING] 174 00:09:11,621 --> 00:09:15,451 [PT-BR] [SUSPENSEFUL MUSIC] 175 00:09:22,032 --> 00:09:23,162 [PT-BR] Boyd? 176 00:09:44,447 --> 00:09:45,567 [PT-BR] Boyd! 177 00:09:57,782 --> 00:09:58,902 [PT-BR] [WHISPERING] Boyd? 178 00:10:20,552 --> 00:10:24,762 [PT-BR] Shh-shh-shh-shh-shh. 179 00:10:24,773 --> 00:10:26,853 [PT-BR] Hey. Hey. Shh. 180 00:10:27,012 --> 00:10:29,522 [PT-BR] We gotta get outta here. Okay? 181 00:10:29,602 --> 00:10:30,631 [PT-BR] Okay. 182 00:10:30,642 --> 00:10:32,022 [PT-BR] We gotta go that way. 183 00:10:34,621 --> 00:10:35,831 [PT-BR] Hello, Kenny. 184 00:10:37,942 --> 00:10:40,072 [PT-BR] It's nice to see you again. 185 00:10:40,083 --> 00:10:41,713 [PT-BR] - No. [PT-BR] - [BOYD] Move, move! 186 00:10:41,724 --> 00:10:43,434 [PT-BR] Now! Move! Go, go! 187 00:10:45,425 --> 00:10:47,185 [PT-BR] [BREATHING HEAVILY] 188 00:10:47,305 --> 00:10:49,095 [PT-BR] Keep going! Keep going! Move it! 189 00:10:49,371 --> 00:10:51,701 [PT-BR] We got it! Keep going! 190 00:10:51,712 --> 00:10:54,132 [PT-BR] Come on! Hurry up. 191 00:10:54,212 --> 00:10:55,922 [PT-BR] Watch out! 192 00:10:56,071 --> 00:10:57,621 [PT-BR] What the fuck?! 193 00:10:58,102 --> 00:10:59,632 [PT-BR] How?! He didn't... 194 00:11:00,236 --> 00:11:01,510 [PT-BR] - I know. [PT-BR] - We... We burned him! 195 00:11:01,521 --> 00:11:02,851 [PT-BR] - I know. [PT-BR] - We fucking burned him! 196 00:11:02,862 --> 00:11:04,682 [PT-BR] I know! I know! 197 00:11:04,898 --> 00:11:06,790 [PT-BR] My God. How did... [PT-BR] how did he even get... 198 00:11:06,801 --> 00:11:07,838 [PT-BR] The baby. 199 00:11:08,908 --> 00:11:11,312 [PT-BR] - What? [PT-BR] - The baby. 200 00:11:12,671 --> 00:11:14,471 [PT-BR] I watched it grow. 201 00:11:14,482 --> 00:11:16,692 [PT-BR] I watched it stand up... 202 00:11:17,251 --> 00:11:19,131 [PT-BR] and smile. 203 00:11:20,612 --> 00:11:24,782 [PT-BR] You're... you're telling me that [PT-BR] Fatima gave birth to that thing? 204 00:11:25,157 --> 00:11:27,207 [PT-BR] Is that what you're saying? 205 00:11:28,809 --> 00:11:30,019 [PT-BR] Yeah. 206 00:11:33,881 --> 00:11:35,841 [PT-BR] - [DONNA] You good? [PT-BR] - Yeah, I'm fine. Can you just... 207 00:11:36,151 --> 00:11:37,991 [PT-BR] Can you just please [PT-BR] tell me what's going on? 208 00:11:38,002 --> 00:11:39,962 [PT-BR] - I will. [PT-BR] - Donna! 209 00:11:43,860 --> 00:11:45,690 [PT-BR] Any word from Boyd yet? 210 00:11:46,892 --> 00:11:49,682 [PT-BR] [VOICES CHATTERING] 211 00:11:49,989 --> 00:11:51,491 [PT-BR] People are starting to come back. 212 00:11:51,502 --> 00:11:54,011 [PT-BR] [FOOTSTEPS THUDDING] 213 00:11:54,267 --> 00:11:56,712 [PT-BR] - I should go. [PT-BR] - Yeah. 214 00:11:57,722 --> 00:11:59,132 [PT-BR] That's probably best. 215 00:12:05,698 --> 00:12:07,350 [PT-BR] Donna, what the fuck is going on? 216 00:12:07,361 --> 00:12:08,611 [PT-BR] In here. 217 00:12:11,082 --> 00:12:12,832 [PT-BR] [WHIMPERING] 218 00:12:15,209 --> 00:12:16,338 [PT-BR] [DOOR OPENS] 219 00:12:16,349 --> 00:12:17,729 [PT-BR] Jesus. 220 00:12:17,740 --> 00:12:20,570 [PT-BR] Hey. Put that down. 221 00:12:20,802 --> 00:12:22,462 [PT-BR] She's here to help. 222 00:12:22,779 --> 00:12:24,239 [PT-BR] Oh, come... For fuck's sake, 223 00:12:24,250 --> 00:12:27,090 [PT-BR] we all know it's not [PT-BR] loaded! Just put it away. 224 00:12:29,762 --> 00:12:32,682 [PT-BR] Now go. You got nothing else to do here. 225 00:12:38,352 --> 00:12:39,942 [PT-BR] Fine. Then stay. 226 00:12:42,624 --> 00:12:43,635 [PT-BR] [SIGHS] 227 00:12:43,646 --> 00:12:45,181 [PT-BR] Elgin. 228 00:12:45,466 --> 00:12:46,771 [PT-BR] Elgin? 229 00:12:46,782 --> 00:12:48,242 [PT-BR] Kristi's here to help you. 230 00:12:48,692 --> 00:12:49,940 [PT-BR] Can you hear me? 231 00:12:49,951 --> 00:12:52,531 [PT-BR] I need you to roll over. Okay? 232 00:12:52,621 --> 00:12:54,741 [PT-BR] Come on. Come on. 233 00:12:54,752 --> 00:12:57,832 [PT-BR] - Just careful. Okay. [PT-BR] - There. Come on. 234 00:12:57,991 --> 00:13:00,701 [PT-BR] Okay, now's the part where [PT-BR] you tell me what happened. 235 00:13:00,712 --> 00:13:02,922 [PT-BR] Sara took his eye out [PT-BR] with a screwdriver. 236 00:13:04,820 --> 00:13:06,450 [PT-BR] She had reasons. 237 00:13:06,461 --> 00:13:08,275 [PT-BR] - Can you get me a chair? [PT-BR] - Yeah. 238 00:13:08,286 --> 00:13:09,374 [PT-BR] Okay. 239 00:13:11,007 --> 00:13:12,257 [PT-BR] Okay. 240 00:13:12,472 --> 00:13:14,012 [PT-BR] Thank you. 241 00:13:15,392 --> 00:13:18,762 [PT-BR] Okay, Elgin, can you [PT-BR] take your hand away? 242 00:13:19,398 --> 00:13:20,688 [PT-BR] It's okay. 243 00:13:24,864 --> 00:13:25,970 [PT-BR] [EXHALES] 244 00:13:25,981 --> 00:13:27,781 [PT-BR] [DONNA] Can you stitch him up? 245 00:13:29,386 --> 00:13:31,419 [PT-BR] Yeah, I can do my best. 246 00:13:31,886 --> 00:13:32,981 [PT-BR] Donna, why... 247 00:13:32,992 --> 00:13:34,372 [PT-BR] - Let's talk later. [PT-BR] - [CLARA] Donna? 248 00:13:34,383 --> 00:13:36,610 [PT-BR] - Yes! Just hold on, Clara! [PT-BR] - Fatima's back. 249 00:13:36,621 --> 00:13:37,680 [PT-BR] She and Ellis are coming up the hill. 250 00:13:37,691 --> 00:13:39,451 [PT-BR] - Okay, okay. [PT-BR] - What happened? 251 00:13:39,462 --> 00:13:41,090 [PT-BR] No, nothing! Nothing! Back out! 252 00:13:41,101 --> 00:13:43,291 [PT-BR] - Can I get some ice? [PT-BR] - Yeah. Go! 253 00:13:48,342 --> 00:13:52,602 [PT-BR] [EERIE MUSIC] 254 00:13:58,035 --> 00:14:00,085 [PT-BR] [EXHALES] 255 00:14:13,021 --> 00:14:14,781 [PT-BR] Yeah. 256 00:14:17,292 --> 00:14:21,582 [PT-BR] [OMINOUS MUSIC] 257 00:14:21,672 --> 00:14:28,552 [PT-BR] ♪ 258 00:14:42,193 --> 00:14:45,062 [PT-BR] Boyd! What... 259 00:14:45,073 --> 00:14:46,653 [PT-BR] What... 260 00:14:46,891 --> 00:14:49,181 [PT-BR] Boyd, what are we doing? 261 00:14:49,398 --> 00:14:51,608 [PT-BR] Shouldn't... we... 262 00:14:54,808 --> 00:14:56,258 [PT-BR] [KENNY] What the fuck is that? 263 00:14:59,365 --> 00:15:00,504 [PT-BR] What... 264 00:15:00,515 --> 00:15:03,605 [PT-BR] What is it? What... Boyd! 265 00:15:12,613 --> 00:15:13,632 [PT-BR] Wh... 266 00:15:17,806 --> 00:15:19,226 [PT-BR] Okay. 267 00:15:19,466 --> 00:15:21,096 [PT-BR] Boyd. 268 00:15:22,718 --> 00:15:23,968 [PT-BR] Boyd, what the fuck are you doing?! 269 00:15:25,120 --> 00:15:26,500 [PT-BR] [EXHALES HEAVILY] 270 00:15:26,511 --> 00:15:29,436 [PT-BR] This is every bullet that we have, 271 00:15:29,721 --> 00:15:32,641 [PT-BR] taken from every gun that's [PT-BR] ever come through here. 272 00:15:33,329 --> 00:15:36,708 [PT-BR] I just need to make sure... [PT-BR] I just need to make sure 273 00:15:36,719 --> 00:15:39,941 [PT-BR] that if push comes to [PT-BR] shove, we have enough. 274 00:15:39,952 --> 00:15:41,042 [PT-BR] Enough for what? 275 00:15:43,201 --> 00:15:46,382 [PT-BR] Between Colony House and town, [PT-BR] how many people we got here right now? 276 00:15:46,840 --> 00:15:48,970 [PT-BR] I'm gonna need a headcount. Thanks. 277 00:15:48,981 --> 00:15:50,581 [PT-BR] 'Kay, whatever it is that [PT-BR] you're doing right now, 278 00:15:50,592 --> 00:15:51,751 [PT-BR] you need to stop. 279 00:15:53,400 --> 00:15:54,940 [PT-BR] Boyd, you need... you need to stop! 280 00:15:54,951 --> 00:15:57,961 [PT-BR] Hey! We had one win, Kenny! 281 00:15:58,014 --> 00:16:01,354 [PT-BR] One goddamn victory, 282 00:16:01,365 --> 00:16:03,825 [PT-BR] and even that, we couldn't [PT-BR] get one motherfuckin'... 283 00:16:04,793 --> 00:16:06,053 [PT-BR] Okay. 284 00:16:07,312 --> 00:16:08,926 [PT-BR] What we just saw down there... 285 00:16:09,464 --> 00:16:13,123 [PT-BR] that means there is no way to [PT-BR] fight back against those things. 286 00:16:13,615 --> 00:16:17,825 [PT-BR] There is no way, none, to win. 287 00:16:19,325 --> 00:16:21,285 [PT-BR] The day may come when the [PT-BR] only thing we get to decide 288 00:16:21,412 --> 00:16:24,752 [PT-BR] is how we choose to leave. 289 00:16:25,070 --> 00:16:28,082 [PT-BR] We can either let those things [PT-BR] down there rip us to fuckin' pieces 290 00:16:28,093 --> 00:16:29,343 [PT-BR] or... 291 00:16:32,350 --> 00:16:33,520 [PT-BR] Or... 292 00:16:35,308 --> 00:16:36,398 [PT-BR] Right. 293 00:16:41,773 --> 00:16:43,325 [PT-BR] I just... 294 00:16:44,392 --> 00:16:48,102 [PT-BR] need to make sure there's enough, 295 00:16:48,192 --> 00:16:49,352 [PT-BR] just in case. 296 00:16:53,192 --> 00:16:54,322 [PT-BR] Kenny, please. 297 00:16:54,402 --> 00:16:55,619 [PT-BR] All right. 298 00:16:55,630 --> 00:16:57,421 [PT-BR] - Please. [PT-BR] - Yep. 299 00:17:03,702 --> 00:17:05,292 [PT-BR] Forty-seven. 300 00:17:06,621 --> 00:17:07,781 [PT-BR] What? 301 00:17:13,175 --> 00:17:17,005 [PT-BR] I did a count when we were [PT-BR] doing interviews about Tillie. 302 00:17:21,758 --> 00:17:24,728 [PT-BR] We have 47 people. 303 00:17:28,738 --> 00:17:29,988 [PT-BR] Forty-seven. 304 00:17:34,273 --> 00:17:36,193 [PT-BR] Okay. Let's take the ice away. 305 00:17:45,872 --> 00:17:48,462 [PT-BR] You must think I'm a [PT-BR] pretty awful person. 306 00:17:48,684 --> 00:17:51,104 [PT-BR] I might have at one point, yeah. 307 00:17:51,115 --> 00:17:52,455 [PT-BR] And now? 308 00:17:53,411 --> 00:17:56,661 [PT-BR] Now I think this place does [PT-BR] bad things to good people. 309 00:17:58,501 --> 00:18:01,262 [PT-BR] Okay. I'm just gonna numb [PT-BR] your eye with the spray, okay? 310 00:18:01,387 --> 00:18:02,977 [PT-BR] It's gonna feel a bit wet. 311 00:18:03,138 --> 00:18:04,668 [PT-BR] It's okay. 312 00:18:05,461 --> 00:18:07,171 [PT-BR] [WINCES] 313 00:18:07,648 --> 00:18:08,868 [PT-BR] Uh, hey. 314 00:18:09,351 --> 00:18:10,931 [PT-BR] Can I get your help? 315 00:18:11,403 --> 00:18:12,693 [PT-BR] Yeah. 316 00:18:12,704 --> 00:18:14,970 [PT-BR] - I just need you to hold his head still. [PT-BR] - I'm here. 317 00:18:14,981 --> 00:18:16,361 [PT-BR] Okay. Put these on. 318 00:18:20,918 --> 00:18:22,538 [PT-BR] Can you feel this? 319 00:18:22,849 --> 00:18:24,191 [PT-BR] - Yeah? [PT-BR] - Yeah. 320 00:18:24,201 --> 00:18:26,122 [PT-BR] Okay. Give it a little bit longer. 321 00:18:26,281 --> 00:18:28,248 [PT-BR] Okay. So, just hold [PT-BR] his neck really still. 322 00:18:28,259 --> 00:18:30,260 [PT-BR] - Like this? Right there? [PT-BR] - Yeah, like that. 323 00:18:30,271 --> 00:18:31,704 [PT-BR] - Then tilt it back. [PT-BR] - I got you. 324 00:18:31,715 --> 00:18:34,265 [PT-BR] Once the baby was born, we [PT-BR] were supposed to go home. 325 00:18:34,551 --> 00:18:37,471 [PT-BR] If Fatima's back, maybe [PT-BR] that means it's done. 326 00:18:37,696 --> 00:18:39,956 [PT-BR] Maybe it's... maybe it's [PT-BR] still gonna work out. 327 00:18:39,967 --> 00:18:44,177 [PT-BR] Look, Elgin, something here lied to you. 328 00:18:45,109 --> 00:18:46,870 [PT-BR] You're not the first [PT-BR] person it's happened to, 329 00:18:46,881 --> 00:18:49,211 [PT-BR] and you probably won't be the last. 330 00:18:49,291 --> 00:18:52,341 [PT-BR] There's no version of [PT-BR] any of this working out. 331 00:18:52,352 --> 00:18:54,232 [PT-BR] All right. You ready to go? 332 00:18:55,320 --> 00:18:57,700 [PT-BR] I'm gonna go as fast [PT-BR] as I can, all right? 333 00:18:58,151 --> 00:18:59,685 [PT-BR] Deep breath, deep [PT-BR] breath. Here, hold this. 334 00:18:59,696 --> 00:19:00,906 [PT-BR] I got you. I got you. 335 00:19:00,917 --> 00:19:02,587 [PT-BR] Hold this, Elgin. Here. 336 00:19:02,598 --> 00:19:05,304 [PT-BR] Squeeze it nice and [PT-BR] tight, okay? Here we go. 337 00:19:05,474 --> 00:19:06,547 [PT-BR] Okay. 338 00:19:09,831 --> 00:19:10,991 [PT-BR] [GASPING] 339 00:19:11,002 --> 00:19:13,422 [PT-BR] [BREATHING SHAKILY] 340 00:19:13,502 --> 00:19:15,300 [PT-BR] [WHIMPERING] 341 00:19:15,311 --> 00:19:17,651 [PT-BR] [WHIMPERING] 342 00:19:18,649 --> 00:19:21,831 [PT-BR] Ah... [WHIMPERING] 343 00:19:21,842 --> 00:19:25,972 [PT-BR] [WHIMPERING] 344 00:19:25,983 --> 00:19:27,783 [PT-BR] Okay. You're doing great. 345 00:19:28,901 --> 00:19:31,187 [PT-BR] Okay, one more. You're [PT-BR] doing great. Just breathe. 346 00:19:31,198 --> 00:19:32,748 [PT-BR] - Okay. [PT-BR] - It's okay. 347 00:19:35,988 --> 00:19:37,656 [PT-BR] Okay. Steady again, okay? 348 00:19:37,667 --> 00:19:39,427 [PT-BR] - [ACOSTA] Okay, got it. [PT-BR] - Good. 349 00:19:39,765 --> 00:19:42,015 [PT-BR] It's okay. We got you. [PT-BR] I got you. I got you. 350 00:19:43,552 --> 00:19:45,837 [PT-BR] - You're doing great. You're doing great. [PT-BR] - [CRYING OUT] 351 00:19:45,848 --> 00:19:49,728 [PT-BR] [OMINOUS MUSIC] 352 00:20:09,762 --> 00:20:11,222 [PT-BR] [DOOR OPENS] 353 00:20:13,422 --> 00:20:14,456 [PT-BR] Mom! 354 00:20:18,411 --> 00:20:19,491 [PT-BR] Hey, buddy. 355 00:20:21,924 --> 00:20:23,017 [PT-BR] Hey. 356 00:20:24,446 --> 00:20:25,914 [PT-BR] Where's your father? 357 00:20:26,405 --> 00:20:27,615 [PT-BR] He's not back yet. 358 00:20:28,811 --> 00:20:30,401 [PT-BR] Wasn't he with you? 359 00:20:30,412 --> 00:20:33,122 [PT-BR] Yeah, yeah, no, he was. Uh, [PT-BR] we just got separated. I... 360 00:20:33,928 --> 00:20:35,478 [PT-BR] What's wrong? 361 00:20:36,071 --> 00:20:37,361 [PT-BR] Nothing. 362 00:20:37,644 --> 00:20:39,314 [PT-BR] Nothing, honey. Let's... Let's go home. 363 00:20:40,342 --> 00:20:41,624 [PT-BR] [TIRES SCREECHING] 364 00:20:41,635 --> 00:20:43,672 [PT-BR] [TIRES SCREECHING] 365 00:20:43,843 --> 00:20:45,843 [PT-BR] Whoa, whoa, whoa, [PT-BR] whoa, whoa, whoa, whoa. 366 00:20:48,342 --> 00:20:50,052 [PT-BR] - [ENGINE REVVING] [PT-BR] - [INDISTINCT YELLING] 367 00:20:50,142 --> 00:20:53,022 [PT-BR] - The fuck? [PT-BR] - [MAN] Watch out! 368 00:20:53,102 --> 00:20:54,239 [PT-BR] [ENGINE REVVING] 369 00:20:54,855 --> 00:20:55,890 [PT-BR] Hey! 370 00:21:01,841 --> 00:21:02,914 [PT-BR] [CRIES OUT] 371 00:21:07,691 --> 00:21:09,191 [PT-BR] Okay, stay with your sister. 372 00:21:09,836 --> 00:21:11,662 [PT-BR] - Why? [PT-BR] - Just stay here. 373 00:21:12,999 --> 00:21:14,191 [PT-BR] Fuck. 374 00:21:14,202 --> 00:21:15,372 [PT-BR] [INDISTINCT CHATTER] 375 00:21:15,521 --> 00:21:16,611 [PT-BR] [MAN] Stay back, buddy. Stay back. 376 00:21:16,777 --> 00:21:20,237 [PT-BR] [BOYD] Shit. Goddamn. 377 00:21:21,385 --> 00:21:22,792 [PT-BR] What the... 378 00:21:23,207 --> 00:21:25,951 [PT-BR] Okay. Uh... 379 00:21:26,110 --> 00:21:27,490 [PT-BR] What do we got here? 380 00:21:28,030 --> 00:21:29,990 [PT-BR] - All right. [PT-BR] - Careful. Watch the glass. 381 00:21:30,001 --> 00:21:31,432 [PT-BR] Okay. Yeah, yeah, yeah. Hey, sir? 382 00:21:31,832 --> 00:21:33,001 [PT-BR] - Hey. Okay. [PT-BR] - [TABITHA] Oh, Jesus. 383 00:21:33,012 --> 00:21:34,484 [PT-BR] - Can you hear me? Can you... [PT-BR] - [WOMAN CRYING] 384 00:21:34,495 --> 00:21:35,671 [PT-BR] [TABITHA] Shh, shh, shh. 385 00:21:35,682 --> 00:21:37,254 [PT-BR] You're gonna be okay. [PT-BR] You're gonna be okay. 386 00:21:37,265 --> 00:21:38,515 [PT-BR] He's got a good strong [PT-BR] pulse, so that's good. 387 00:21:38,526 --> 00:21:39,675 [PT-BR] - [TABITHA] You're gonna be okay. [PT-BR] - Okay. 388 00:21:39,686 --> 00:21:41,260 [PT-BR] Okay, don't move, [PT-BR] don't move! Don't move! 389 00:21:41,271 --> 00:21:43,078 [PT-BR] Please help me. Help me, please. 390 00:21:43,089 --> 00:21:44,169 [PT-BR] [TABITHA] We're gonna get you out. 391 00:21:44,180 --> 00:21:45,466 [PT-BR] - Tabitha? [PT-BR] - [GIRL] Is he okay? 392 00:21:45,477 --> 00:21:46,478 [PT-BR] It's okay. 393 00:21:46,489 --> 00:21:48,941 [PT-BR] - Is my dad okay? Is my daddy okay? [PT-BR] - Oh, my God. 394 00:21:48,952 --> 00:21:50,452 [PT-BR] - Is he... is my dad okay? [PT-BR] - [TABITHA] Don't move! 395 00:21:50,532 --> 00:21:51,822 [PT-BR] You'll be fine. Don't move your neck! 396 00:21:51,833 --> 00:21:53,369 [PT-BR] - Okay. Okay. [PT-BR] - Don't move your neck! 397 00:21:53,380 --> 00:21:58,220 [PT-BR] [HYPERVENTILATING] 398 00:21:59,389 --> 00:22:01,411 [PT-BR] Okay. All right, sir, um... 399 00:22:01,630 --> 00:22:03,170 [PT-BR] Hey, you know... hey, 400 00:22:03,181 --> 00:22:04,531 [PT-BR] you go to the clinic and tell them 401 00:22:04,621 --> 00:22:06,081 [PT-BR] that we need the [PT-BR] ambulance here right now! 402 00:22:06,092 --> 00:22:07,762 [PT-BR] - Yeah, okay. [PT-BR] - Okay? 403 00:22:07,842 --> 00:22:10,342 [PT-BR] [GRUNTING WITH EFFORT] 404 00:22:10,501 --> 00:22:11,847 [PT-BR] Okay, do me a favor. 405 00:22:11,858 --> 00:22:13,950 [PT-BR] Got a shed on the other side [PT-BR] of the bar. Grab some tools. 406 00:22:13,961 --> 00:22:15,200 [PT-BR] We might have to take this apart, okay? 407 00:22:15,211 --> 00:22:16,421 [PT-BR] - You got it. [PT-BR] - [TABITHA] Don't move your neck! 408 00:22:16,432 --> 00:22:18,232 [PT-BR] Don't move your neck! [PT-BR] Okay. Relax, breathe. 409 00:22:18,636 --> 00:22:20,471 [PT-BR] - What's your name? [PT-BR] - Sophia. 410 00:22:20,561 --> 00:22:21,931 [PT-BR] Hey, Sophia, hi. 411 00:22:21,942 --> 00:22:23,652 [PT-BR] I'm gonna put this book in between 412 00:22:24,296 --> 00:22:26,678 [PT-BR] your face and this piece [PT-BR] of metal right there, okay? 413 00:22:26,689 --> 00:22:27,699 [PT-BR] Okay. Okay. 414 00:22:27,710 --> 00:22:28,920 [PT-BR] [TABITHA] Wait. It's okay. 415 00:22:28,931 --> 00:22:30,101 [PT-BR] I just wanna make [PT-BR] sure it doesn't cut you 416 00:22:30,112 --> 00:22:31,300 [PT-BR] while we get you out, honey. 417 00:22:31,311 --> 00:22:32,601 [PT-BR] Okay. Okay. 418 00:22:32,681 --> 00:22:33,811 [PT-BR] [GASPING] 419 00:22:34,870 --> 00:22:37,912 [PT-BR] Okay. It's gonna be okay. [PT-BR] Just relax. It's gonna be okay. 420 00:22:37,992 --> 00:22:40,134 [PT-BR] - [SOPHIA] Is he gonna okay? [PT-BR] - Yes, he is. Don't move. 421 00:22:40,145 --> 00:22:41,895 [PT-BR] Don't move your face, please, honey. 422 00:22:41,906 --> 00:22:44,121 [PT-BR] - All right. Is she okay? [PT-BR] - [TABITHA] We need to cut the seatbelt. 423 00:22:44,661 --> 00:22:45,669 [PT-BR] Ah, Sophia. 424 00:22:45,680 --> 00:22:47,060 [PT-BR] - Did I hear that right? [PT-BR] - [SOPHIA] Yes! 425 00:22:47,071 --> 00:22:48,701 [PT-BR] - [BOYD] Is that your name? [PT-BR] - Yes. 426 00:22:48,712 --> 00:22:51,260 [PT-BR] Okay. Sophia, Sophia, [PT-BR] does anything else hurt? 427 00:22:51,271 --> 00:22:52,276 [PT-BR] My neck hurts. 428 00:22:52,287 --> 00:22:53,997 [PT-BR] Your neck? Okay. Shh, shh, shh, shh! 429 00:22:54,008 --> 00:22:55,200 [PT-BR] Hey, don't... don't move your neck. 430 00:22:55,211 --> 00:22:56,768 [PT-BR] Hey, what about your [PT-BR] legs? What about your legs? 431 00:22:56,779 --> 00:22:57,811 [PT-BR] Can you move your toes? 432 00:22:57,822 --> 00:22:58,986 [PT-BR] - Yeah. Yeah. [PT-BR] - Move your toes. 433 00:22:58,997 --> 00:23:01,148 [PT-BR] - You can? Okay. Okay. [PT-BR] - Yeah. 434 00:23:01,159 --> 00:23:02,178 [PT-BR] - Okay. [PT-BR] - [BOYD] Don't worry. 435 00:23:02,189 --> 00:23:03,207 [PT-BR] - Dad! [PT-BR] - You're gonna be okay. 436 00:23:03,218 --> 00:23:04,319 [PT-BR] - You're gonna be fine. [PT-BR] - Your dad's okay. 437 00:23:04,330 --> 00:23:05,540 [PT-BR] Dad! Dad! 438 00:23:05,551 --> 00:23:06,931 [PT-BR] - [BOYD] Okay. Okay. [PT-BR] - Dad! 439 00:23:06,942 --> 00:23:08,746 [PT-BR] Please, wake up! 440 00:23:08,757 --> 00:23:10,271 [PT-BR] - [BOYD] Shh... [PT-BR] - [SOPHIA] Dad, wake up! 441 00:23:10,915 --> 00:23:13,427 [PT-BR] Don't move! Don't move [PT-BR] your face, please, honey! 442 00:23:13,438 --> 00:23:16,401 [PT-BR] I want my mom! I want my [PT-BR] mom! I don't wanna be here! 443 00:23:16,412 --> 00:23:17,800 [PT-BR] - [BOYD] Okay. [PT-BR] - I want my mom! 444 00:23:17,811 --> 00:23:19,673 [PT-BR] - [BOYD] Sophia? Sophia? [PT-BR] - Uh-huh! Yeah? 445 00:23:19,684 --> 00:23:21,255 [PT-BR] - Yeah? [PT-BR] - We're gonna get you, okay? 446 00:23:21,266 --> 00:23:22,998 [PT-BR] - Okay. [PT-BR] - We just need you to stay calm, okay? 447 00:23:23,009 --> 00:23:24,364 [PT-BR] Okay, but please just [PT-BR] take care of my Dad. 448 00:23:24,375 --> 00:23:25,579 [PT-BR] We're gonna take care of both of you. 449 00:23:25,590 --> 00:23:27,210 [PT-BR] - [TABITHA] It's okay. [PT-BR] - It's okay. 450 00:23:27,221 --> 00:23:28,342 [PT-BR] Your dad is gonna be fine. 451 00:23:28,353 --> 00:23:29,730 [PT-BR] [BOYD] We're gonna [PT-BR] help both of you, okay? 452 00:23:29,741 --> 00:23:31,081 [PT-BR] - It's okay. Stay still. [PT-BR] - Okay? Here we go. 453 00:23:31,092 --> 00:23:32,680 [PT-BR] [TABITHA] Stay still. Please don't move. 454 00:23:32,691 --> 00:23:33,921 [PT-BR] Just breathe. We're gonna be out. 455 00:23:33,932 --> 00:23:35,182 [PT-BR] [BOYD] Real easy. 456 00:23:35,193 --> 00:23:36,421 [PT-BR] It's gonna be okay. It's gonna be okay. 457 00:23:36,432 --> 00:23:37,852 [PT-BR] Just don't move. It's okay. It's okay. 458 00:23:37,863 --> 00:23:39,529 [PT-BR] We're almost there. Almost done. 459 00:23:40,944 --> 00:23:42,444 [PT-BR] - Okay? [PT-BR] - [BOYD] It's okay. 460 00:23:46,858 --> 00:23:49,469 [PT-BR] - What happened? [PT-BR] - Car crash. We can't get the door open. 461 00:23:49,480 --> 00:23:50,771 [PT-BR] There's a driver stuck inside. Come on. 462 00:23:51,105 --> 00:23:52,141 [PT-BR] Pull. 463 00:23:52,612 --> 00:23:53,799 [PT-BR] - Okay. [PT-BR] - Dad?! 464 00:23:53,810 --> 00:23:55,430 [PT-BR] Okay, no, no, just... let [PT-BR] me put my arms around you. 465 00:23:55,441 --> 00:23:56,640 [PT-BR] It's gonna be fine. It's gonna be fine. 466 00:23:56,662 --> 00:23:58,662 [PT-BR] You're gonna be fine. [PT-BR] You're gonna be totally fine. 467 00:23:58,742 --> 00:24:00,492 [PT-BR] You're okay. You're okay. 468 00:24:00,503 --> 00:24:02,984 [PT-BR] I'm gonna put my arm around you. [PT-BR] Is that okay? Come on, kiddo. 469 00:24:02,995 --> 00:24:04,281 [PT-BR] - Dad! [PT-BR] - [BOYD] He's okay. 470 00:24:04,292 --> 00:24:05,542 [PT-BR] Dad! Please! 471 00:24:05,851 --> 00:24:07,340 [PT-BR] We'll get him. We'll get him. Here. 472 00:24:07,351 --> 00:24:10,129 [PT-BR] - [TABITHA] You're okay. It's okay, honey. [PT-BR] - [BOYD] Stay right there. You got her? 473 00:24:10,140 --> 00:24:11,309 [PT-BR] - Yeah, I've got her. [PT-BR] - Okay, here. 474 00:24:11,320 --> 00:24:12,610 [PT-BR] - [TABITHA] It's okay. [PT-BR] - [BOYD] Take her. 475 00:24:12,858 --> 00:24:14,885 [PT-BR] - It's okay. [PT-BR] - [SOPHIA GASPING] 476 00:24:18,352 --> 00:24:21,932 [PT-BR] [BREATHING HEAVILY] 477 00:24:22,022 --> 00:24:24,432 [PT-BR] [ENGINE REVVING] 478 00:24:25,942 --> 00:24:28,442 [PT-BR] Get back. Get back. 479 00:24:28,522 --> 00:24:29,612 [PT-BR] Hey! Stop. 480 00:24:33,152 --> 00:24:34,699 [PT-BR] Great. Hey, did you grab the gurney? 481 00:24:35,119 --> 00:24:36,340 [PT-BR] Look, we just pulled the daughter out. 482 00:24:36,351 --> 00:24:37,441 [PT-BR] The dad is still inside. 483 00:24:37,452 --> 00:24:38,521 [PT-BR] He's breathing, got a good pulse. 484 00:24:38,532 --> 00:24:39,952 [PT-BR] - Is he talking? [PT-BR] - No, no. 485 00:24:48,772 --> 00:24:49,841 [PT-BR] Perfect. 486 00:24:54,349 --> 00:24:55,871 [PT-BR] [WOMAN] Out of the way. Let us through! 487 00:24:55,882 --> 00:24:57,802 [PT-BR] [TABITHA] Here we go. Here we go. 488 00:24:59,241 --> 00:25:00,871 [PT-BR] You're okay. 489 00:25:25,671 --> 00:25:27,791 [PT-BR] Hey, you're okay. We're gonna [PT-BR] take care of your father, okay? 490 00:25:28,031 --> 00:25:29,597 [PT-BR] - Hey. [PT-BR] - It's gonna be okay. Hey. 491 00:25:29,608 --> 00:25:31,281 [PT-BR] Hi. 492 00:25:31,292 --> 00:25:33,172 [PT-BR] - It's Sophia, right? [PT-BR] - Yes, ma'am. 493 00:25:33,258 --> 00:25:34,949 [PT-BR] Okay. My name's Marielle. 494 00:25:34,960 --> 00:25:37,081 [PT-BR] - Are you a doctor? [PT-BR] - I'm a nurse. 495 00:25:37,484 --> 00:25:38,830 [PT-BR] Okay. 496 00:25:39,015 --> 00:25:41,185 [PT-BR] - She has it right here too. [PT-BR] - Mm-hmm. 497 00:25:44,634 --> 00:25:45,676 [PT-BR] Got it. 498 00:25:45,687 --> 00:25:47,721 [PT-BR] Okay, perfect. Yeah. 499 00:25:47,732 --> 00:25:49,942 [PT-BR] [GRUNTS] 500 00:25:50,091 --> 00:25:52,511 [PT-BR] Okay, can you tell me [PT-BR] anything about the accident? 501 00:25:53,532 --> 00:25:55,431 [PT-BR] Was your dad acting strange at all? 502 00:25:55,442 --> 00:25:56,540 [PT-BR] Did he say anything? 503 00:25:56,551 --> 00:25:58,561 [PT-BR] He... he was. Um... 504 00:25:58,861 --> 00:26:01,611 [PT-BR] There was, um... there [PT-BR] was a tree on the road 505 00:26:02,410 --> 00:26:04,369 [PT-BR] and we were trying to [PT-BR] find a way around it 506 00:26:04,380 --> 00:26:06,050 [PT-BR] to get back on the highway, 507 00:26:06,332 --> 00:26:09,071 [PT-BR] and then he... he just... 508 00:26:09,271 --> 00:26:11,821 [PT-BR] he made a sound, and then [PT-BR] he just started shaking, 509 00:26:12,254 --> 00:26:15,113 [PT-BR] and then we started [PT-BR] going faster, and then... 510 00:26:15,124 --> 00:26:16,411 [PT-BR] You're doing good. You're doing good. 511 00:26:16,501 --> 00:26:17,751 [PT-BR] It's okay. It's okay. 512 00:26:17,762 --> 00:26:20,682 [PT-BR] I, um... I-I tried to steer the car, 513 00:26:20,910 --> 00:26:23,410 [PT-BR] but he was just moving [PT-BR] so much and thrashing 514 00:26:23,500 --> 00:26:26,540 [PT-BR] that I... I couldn't... and [PT-BR] then we just... and then we... 515 00:26:26,551 --> 00:26:28,721 [PT-BR] Okay. You're good. It's okay. It's okay. 516 00:26:29,463 --> 00:26:31,641 [PT-BR] Please, please don't let my daddy die. 517 00:26:31,652 --> 00:26:33,062 [PT-BR] No, no, no. It's okay. 518 00:26:33,231 --> 00:26:34,641 [PT-BR] I'm gonna give you a second. 519 00:26:34,731 --> 00:26:36,811 [PT-BR] Please don't let my daddy [PT-BR] die. I don't want him to die. 520 00:26:36,970 --> 00:26:39,140 [PT-BR] It's okay. You need [PT-BR] to breathe. It's okay. 521 00:26:39,317 --> 00:26:41,647 [PT-BR] We're gonna take care of him. [PT-BR] We're gonna take care of him. 522 00:26:41,769 --> 00:26:43,059 [PT-BR] [GRUNTS] 523 00:26:44,242 --> 00:26:47,452 [PT-BR] [STRAINING] 524 00:26:47,463 --> 00:26:48,730 [PT-BR] You guys should use a winch. 525 00:26:48,741 --> 00:26:50,741 [PT-BR] Ethan, stay with Victor. 526 00:26:51,520 --> 00:26:52,528 [PT-BR] - Huh? [PT-BR] - What? 527 00:26:52,539 --> 00:26:53,955 [PT-BR] - A winch. [PT-BR] - [JULIE] Can I help? 528 00:26:53,966 --> 00:26:56,556 [PT-BR] - [BOYD] Bring it. [PT-BR] - Grab that shit. 529 00:27:00,395 --> 00:27:01,458 [PT-BR] Here. 530 00:27:02,726 --> 00:27:04,029 [PT-BR] Watch your hands. 531 00:27:06,421 --> 00:27:08,881 [PT-BR] [JADE] Okay, uh, tie this up. 532 00:27:09,330 --> 00:27:11,503 [PT-BR] [BOYD] Make sure it's [PT-BR] tight. Get the ra... rachet. 533 00:27:11,514 --> 00:27:13,344 [PT-BR] [KENNY] Okay, I'm gonna grab the gurney. 534 00:27:14,688 --> 00:27:16,358 [PT-BR] Let's go! Let's go! 535 00:27:18,886 --> 00:27:20,050 [PT-BR] Yep. We'll take it. We'll take it. 536 00:27:20,061 --> 00:27:21,231 [PT-BR] Wait... Wait for me. 537 00:27:21,242 --> 00:27:22,952 [PT-BR] All right. Right. [PT-BR] Just... get the seatbelt. 538 00:27:23,032 --> 00:27:24,162 [PT-BR] Yeah, I got it. 539 00:27:27,372 --> 00:27:28,652 [PT-BR] [BOYD] Okay. You got him? 540 00:27:28,663 --> 00:27:30,611 [PT-BR] Okay, get that on him. 541 00:27:30,622 --> 00:27:31,662 [PT-BR] [KENNY] Yup. 542 00:27:32,129 --> 00:27:33,310 [PT-BR] [GRUNTING] 543 00:27:33,608 --> 00:27:35,488 [PT-BR] - Right here. [PT-BR] - [KENNY] Careful. 544 00:27:35,499 --> 00:27:36,829 [PT-BR] - You got him? [PT-BR] - [JADE] Yeah. 545 00:27:36,840 --> 00:27:38,179 [PT-BR] [KENNY] We good? 546 00:27:39,463 --> 00:27:40,952 [PT-BR] [BOYD] One, two, three. 547 00:27:40,963 --> 00:27:42,161 [PT-BR] [GRUNTS] 548 00:27:42,172 --> 00:27:43,280 [PT-BR] [BOYD] All right. 549 00:27:43,291 --> 00:27:44,501 [PT-BR] - Good? [PT-BR] - [KENNY] Yeah. 550 00:27:44,512 --> 00:27:45,824 [PT-BR] - [BOYD] Let's get it. [PT-BR] - [KENNY] I got it. 551 00:27:47,313 --> 00:27:48,921 [PT-BR] - [RANDALL] Okay. [PT-BR] - [BOYD] Yeah. You got it? 552 00:27:48,932 --> 00:27:50,142 [PT-BR] All right. 553 00:27:50,935 --> 00:27:51,937 [PT-BR] Hey. 554 00:27:51,948 --> 00:27:53,380 [PT-BR] - From what his daughter says... [PT-BR] - Right. 555 00:27:53,391 --> 00:27:55,141 [PT-BR] ... I think he had a seizure. 556 00:27:55,152 --> 00:27:57,362 [PT-BR] I'm not sure what's wrong [PT-BR] with him is actually medical. 557 00:27:58,553 --> 00:27:59,723 [PT-BR] What are you talking about? 558 00:27:59,734 --> 00:28:01,140 [PT-BR] The day I got here, I watched Elgin 559 00:28:01,151 --> 00:28:03,302 [PT-BR] have an unprovoked [PT-BR] seizure right over there. 560 00:28:03,313 --> 00:28:05,628 [PT-BR] But, based on what I've been told, [PT-BR] that's not entirely uncommon? 561 00:28:05,639 --> 00:28:06,702 [PT-BR] Oh, right, yeah. 562 00:28:06,713 --> 00:28:08,361 [PT-BR] Ethan had one the [PT-BR] first night he was here 563 00:28:08,372 --> 00:28:09,998 [PT-BR] and Sara had one in the diner. 564 00:28:10,312 --> 00:28:12,111 [PT-BR] - [MARIELLE] Right. [PT-BR] - Wasn't like this. 565 00:28:12,522 --> 00:28:13,885 [PT-BR] So, what do we do? 566 00:28:13,896 --> 00:28:15,451 [PT-BR] [MARIELLE] I mean, at this point, 567 00:28:15,462 --> 00:28:17,082 [PT-BR] bring him back up to the [PT-BR] clinic and hope he wakes up. 568 00:28:19,233 --> 00:28:20,629 [PT-BR] - Okay. [PT-BR] - Hey. 569 00:28:20,942 --> 00:28:22,541 [PT-BR] I'm gonna stay up at the clinic tonight. 570 00:28:23,266 --> 00:28:25,581 [PT-BR] - Wha... Are you sure? [PT-BR] - Yeah. It's gonna be a tough night, 571 00:28:25,661 --> 00:28:27,791 [PT-BR] and one of us should [PT-BR] be up there with them, 572 00:28:27,802 --> 00:28:31,352 [PT-BR] and you need to go see Fatima and Ellis. 573 00:28:32,199 --> 00:28:33,488 [PT-BR] - Right. Okay. [PT-BR] - Yeah. 574 00:28:33,499 --> 00:28:34,685 [PT-BR] Okay, yeah. 575 00:28:34,696 --> 00:28:36,217 [PT-BR] - All right. [PT-BR] - All right. I got the door. 576 00:28:36,228 --> 00:28:37,648 [PT-BR] - Okay. [PT-BR] - [BOYD] You okay? 577 00:28:40,982 --> 00:28:44,072 [PT-BR] [ENGINE STARTS] 578 00:28:52,149 --> 00:28:53,939 [PT-BR] Where do you think they're gonna live? 579 00:28:55,040 --> 00:28:56,739 [PT-BR] We'll have to wait and see. 580 00:28:58,141 --> 00:29:01,441 [PT-BR] Let's go home. It's gonna be dark soon. 581 00:29:01,452 --> 00:29:02,912 [PT-BR] Where's Dad? 582 00:29:04,433 --> 00:29:06,664 [PT-BR] I don't know, but he'll [PT-BR] be here before dark. 583 00:29:06,675 --> 00:29:08,270 [PT-BR] Let's go. Let's go. Come on. 584 00:29:08,281 --> 00:29:09,781 [PT-BR] Come on. Let's go. It's okay. 585 00:29:10,159 --> 00:29:11,345 [PT-BR] Hope they're okay. 586 00:29:11,356 --> 00:29:12,389 [PT-BR] [JADE] Tabitha. 587 00:29:13,301 --> 00:29:14,387 [PT-BR] Jade. 588 00:29:15,781 --> 00:29:17,018 [PT-BR] We need to talk. 589 00:29:19,185 --> 00:29:21,185 [PT-BR] It's okay. Go. Get inside. 590 00:29:21,746 --> 00:29:22,986 [PT-BR] We need to tell people. 591 00:29:22,997 --> 00:29:24,167 [PT-BR] Tell them what? 592 00:29:24,985 --> 00:29:26,478 [PT-BR] We have no idea what happened out there. 593 00:29:26,489 --> 00:29:28,512 [PT-BR] - We don't even know if it's true. [PT-BR] - You're gonna stand there and you're gonna 594 00:29:28,522 --> 00:29:30,843 [PT-BR] - tell me that didn't feel real to you? [PT-BR] - I don't know what I feel. 595 00:29:33,672 --> 00:29:35,020 [PT-BR] Sara tried to kill my son 596 00:29:35,031 --> 00:29:36,991 [PT-BR] because something out here convinced her 597 00:29:37,002 --> 00:29:38,962 [PT-BR] that if she did that, [PT-BR] we could all go home. 598 00:29:39,930 --> 00:29:41,390 [PT-BR] I'm sure that felt very real to her. 599 00:29:41,401 --> 00:29:42,661 [PT-BR] No, no, no. Hey, wait, wait. 600 00:29:42,672 --> 00:29:44,180 [PT-BR] Listen, that was different. 601 00:29:44,191 --> 00:29:45,376 [PT-BR] How? 602 00:29:45,581 --> 00:29:48,331 [PT-BR] - Uh... [PT-BR] - What's easier to believe... 603 00:29:48,368 --> 00:29:49,998 [PT-BR] that whatever is keeping us here 604 00:29:50,190 --> 00:29:52,490 [PT-BR] put those thoughts in [PT-BR] our heads to torture us, 605 00:29:52,501 --> 00:29:54,001 [PT-BR] or... 606 00:29:55,551 --> 00:29:57,859 [PT-BR] that you and I have [PT-BR] been coming back here 607 00:29:57,870 --> 00:30:00,898 [PT-BR] over and over again, for centuries, 608 00:30:00,909 --> 00:30:05,829 [PT-BR] trying to save children that [PT-BR] are already dead? I mean... 609 00:30:06,025 --> 00:30:08,525 [PT-BR] Listen. We can... We [PT-BR] can go inside, okay? 610 00:30:08,988 --> 00:30:10,481 [PT-BR] You, me, Jim, we can pull this... 611 00:30:10,561 --> 00:30:13,691 [PT-BR] Jim's not here. Jim's not home. 612 00:30:13,874 --> 00:30:15,256 [PT-BR] What are you talking [PT-BR] about? It's almost dark. 613 00:30:15,267 --> 00:30:17,365 [PT-BR] I know. I know. 614 00:30:17,376 --> 00:30:20,672 [PT-BR] When he's back, I'll talk to him. 615 00:30:21,185 --> 00:30:22,265 [PT-BR] Okay. 616 00:30:24,295 --> 00:30:25,505 [PT-BR] Okay. 617 00:30:30,645 --> 00:30:34,075 [PT-BR] Hey, we need to talk about [PT-BR] what happened earlier. 618 00:30:34,671 --> 00:30:37,131 [PT-BR] - Give me a minute... [PT-BR] - Get your fucking hands off me! 619 00:30:37,523 --> 00:30:38,764 [PT-BR] Look... 620 00:30:39,725 --> 00:30:42,109 [PT-BR] it is getting dark. You can't [PT-BR] just be walking around out here. 621 00:30:42,120 --> 00:30:44,301 [PT-BR] Yeah, I'm not going back in [PT-BR] there with you, that's for goddamn... 622 00:30:44,312 --> 00:30:46,200 [PT-BR] I know, I know, I know. 623 00:30:46,211 --> 00:30:48,004 [PT-BR] You don't know shit. 624 00:30:49,052 --> 00:30:51,262 [PT-BR] You think you're some kind of hero? 625 00:30:51,273 --> 00:30:54,483 [PT-BR] You're some martyr who [PT-BR] did what you had to do? 626 00:30:54,650 --> 00:30:57,202 [PT-BR] What you did to that kid up there... 627 00:30:57,526 --> 00:30:59,436 [PT-BR] You're a fucking monster. 628 00:31:02,072 --> 00:31:04,922 [PT-BR] I don't know what you were before, 629 00:31:05,002 --> 00:31:06,252 [PT-BR] but that is what you are now. 630 00:31:08,255 --> 00:31:10,085 [PT-BR] All you people are fucking monsters. 631 00:31:17,818 --> 00:31:18,949 [PT-BR] [DOOR OPENS] 632 00:31:21,419 --> 00:31:24,523 [PT-BR] Sun's about to go down. [PT-BR] You spending the night? 633 00:31:24,534 --> 00:31:25,810 [PT-BR] If that's okay. 634 00:31:25,821 --> 00:31:30,431 [PT-BR] Yeah. Uh, Kristi's [PT-BR] upstairs with Fatima now. 635 00:31:30,863 --> 00:31:33,493 [PT-BR] She just finished [PT-BR] stitching up Elgin's eye. 636 00:31:33,504 --> 00:31:34,674 [PT-BR] Right. 637 00:31:34,878 --> 00:31:36,021 [PT-BR] Um... 638 00:31:36,332 --> 00:31:38,672 [PT-BR] We need to talk about [PT-BR] what we're doing with him. 639 00:31:41,476 --> 00:31:42,479 [PT-BR] Boyd? 640 00:31:42,490 --> 00:31:43,780 [PT-BR] Yeah. Yeah. 641 00:31:43,948 --> 00:31:45,538 [PT-BR] Yeah. I, uh... 642 00:31:47,374 --> 00:31:49,287 [PT-BR] You should come upstairs with me. 643 00:31:49,799 --> 00:31:51,669 [PT-BR] There's something you need to hear. 644 00:32:38,672 --> 00:32:40,092 [PT-BR] [EXHALING SHARPLY] 645 00:32:40,103 --> 00:32:41,631 [PT-BR] ["SEND IN THE CLOWNS" [PT-BR] BY FRANK SINATRA PLAYS] 646 00:32:41,642 --> 00:32:43,982 [PT-BR] ♪ Isn't it rich? ♪ 647 00:32:46,328 --> 00:32:49,328 [PT-BR] ♪ Are we a pair? ♪ 648 00:32:51,550 --> 00:32:53,010 [PT-BR] ♪ Me here at last ♪ 649 00:32:53,021 --> 00:32:55,387 [PT-BR] - [METALLIC SLAMMING] [PT-BR] - ♪ On the ground ♪ 650 00:32:55,398 --> 00:32:58,728 [PT-BR] ♪ You in mid-air ♪ 651 00:33:00,522 --> 00:33:03,522 [PT-BR] ♪ Send in the clowns ♪ 652 00:33:03,533 --> 00:33:06,993 [PT-BR] [BREATHING RAPIDLY] 653 00:33:09,175 --> 00:33:11,425 [PT-BR] [BREATHING HEAVILY] 654 00:33:12,002 --> 00:33:14,582 [PT-BR] ♪ Isn't it bliss? ♪ 655 00:33:17,069 --> 00:33:18,229 [PT-BR] ♪ Don't you... ♪ 656 00:33:20,086 --> 00:33:21,586 [PT-BR] [KRISTI] Okay. 657 00:33:21,684 --> 00:33:24,564 [PT-BR] We're all done. You did great. 658 00:33:25,534 --> 00:33:26,744 [PT-BR] Am I okay? 659 00:33:27,056 --> 00:33:28,321 [PT-BR] Physically, 660 00:33:28,624 --> 00:33:30,924 [PT-BR] everything looks fine. 661 00:33:35,468 --> 00:33:39,388 [PT-BR] Is there anything you can [PT-BR] tell me about the... um... 662 00:33:41,648 --> 00:33:42,652 [PT-BR] the... 663 00:33:42,663 --> 00:33:44,085 [PT-BR] The birth? 664 00:33:44,095 --> 00:33:45,136 [PT-BR] Yeah. 665 00:33:45,147 --> 00:33:47,357 [PT-BR] What would you like to know? 666 00:33:48,082 --> 00:33:51,542 [PT-BR] About the terrifying woman in [PT-BR] the kimono that held me down 667 00:33:52,012 --> 00:33:53,472 [PT-BR] or the thing she pulled out of me 668 00:33:53,483 --> 00:33:55,193 [PT-BR] that you told me wasn't there? 669 00:33:58,542 --> 00:34:00,302 [PT-BR] [KNOCKING] 670 00:34:00,313 --> 00:34:01,451 [PT-BR] [BOYD] Boyd. 671 00:34:01,577 --> 00:34:02,658 [PT-BR] Come in. 672 00:34:06,591 --> 00:34:07,686 [PT-BR] Hey. 673 00:34:08,232 --> 00:34:09,522 [PT-BR] How you doing? 674 00:34:09,671 --> 00:34:11,480 [PT-BR] [FATIMA] What did you [PT-BR] see in the tunnels? 675 00:34:11,491 --> 00:34:13,451 [PT-BR] Did you find the woman in the kimono? 676 00:34:13,690 --> 00:34:14,795 [PT-BR] I did. 677 00:34:15,815 --> 00:34:17,914 [PT-BR] - I'm gonna head out. [PT-BR] - No, stay. Stay. 678 00:34:17,925 --> 00:34:19,225 [PT-BR] You should, um... 679 00:34:23,104 --> 00:34:24,354 [PT-BR] You, uh... 680 00:34:26,726 --> 00:34:28,276 [PT-BR] You should hear this. 681 00:34:28,877 --> 00:34:30,284 [PT-BR] - Okay. [PT-BR] - Okay. 682 00:34:30,917 --> 00:34:32,537 [PT-BR] - Dad? [PT-BR] - Yeah. 683 00:34:32,548 --> 00:34:33,933 [PT-BR] What's going on? 684 00:34:34,489 --> 00:34:35,844 [PT-BR] What happened down there? 685 00:34:36,999 --> 00:34:38,266 [PT-BR] So, uh... 686 00:34:39,966 --> 00:34:41,775 [PT-BR] by the time I caught up to her, the, uh, 687 00:34:41,786 --> 00:34:45,471 [PT-BR] uh... the woman with the kimono, uh, 688 00:34:45,482 --> 00:34:47,921 [PT-BR] she was in a chamber with those... 689 00:34:48,412 --> 00:34:50,332 [PT-BR] those things from the woods, and they... 690 00:34:50,343 --> 00:34:52,301 [PT-BR] they were all standing [PT-BR] around in a circle. 691 00:34:53,225 --> 00:34:55,942 [PT-BR] Um, and she, um... 692 00:34:56,395 --> 00:34:57,565 [PT-BR] she was holding the... 693 00:35:00,152 --> 00:35:03,822 [PT-BR] She put it in the center [PT-BR] of the... of the room, 694 00:35:03,881 --> 00:35:05,246 [PT-BR] and, um... 695 00:35:06,113 --> 00:35:07,519 [PT-BR] it started to move. 696 00:35:10,348 --> 00:35:11,978 [PT-BR] And then it started to grow. 697 00:35:13,712 --> 00:35:17,422 [PT-BR] And it... it kept... growing 698 00:35:18,067 --> 00:35:20,261 [PT-BR] until it got big enough... 699 00:35:21,541 --> 00:35:22,581 [PT-BR] to stand. 700 00:35:24,515 --> 00:35:26,095 [PT-BR] And then, it smiled. 701 00:35:27,878 --> 00:35:31,005 [PT-BR] I gave birth to one of them. 702 00:35:31,016 --> 00:35:32,500 [PT-BR] [ELLIS] No. That's not what he's saying. 703 00:35:32,511 --> 00:35:34,660 [PT-BR] Dad, tell her that's... that's... [PT-BR] that's not what you're saying. 704 00:35:34,671 --> 00:35:36,261 [PT-BR] [GASPING] 705 00:35:36,724 --> 00:35:38,774 [PT-BR] This is not just one of them. 706 00:35:40,201 --> 00:35:41,701 [PT-BR] It's the one I killed... 707 00:35:43,486 --> 00:35:44,716 [PT-BR] that night at the clinic. 708 00:35:44,727 --> 00:35:45,747 [PT-BR] Jesus. 709 00:35:47,923 --> 00:35:49,872 [PT-BR] [RUMBLING] 710 00:35:52,002 --> 00:35:53,792 [PT-BR] [VICTOR STRAINING] 711 00:35:54,980 --> 00:35:57,286 [PT-BR] Victor? Victor! 712 00:35:57,297 --> 00:35:59,581 [PT-BR] - [BREATHING HEAVILY] [PT-BR] - What are you doing? 713 00:35:59,592 --> 00:36:01,712 [PT-BR] I'm dragging this bed into my room. 714 00:36:01,723 --> 00:36:03,853 [PT-BR] I can see that. You wanna tell me why? 715 00:36:04,973 --> 00:36:06,837 [PT-BR] It's... well, it's for my dad. 716 00:36:06,848 --> 00:36:09,262 [PT-BR] Uh, we're gonna be roommates now. 717 00:36:09,421 --> 00:36:12,730 [PT-BR] Um, here, let me help with [PT-BR] that. Sorry about the noise. 718 00:36:12,741 --> 00:36:14,201 [PT-BR] It's okay. 719 00:36:14,829 --> 00:36:16,869 [PT-BR] It's been a while since [PT-BR] I've had a roommate. 720 00:36:16,880 --> 00:36:19,510 [PT-BR] - I'm sure you'll figure it out. [PT-BR] - Yeah. 721 00:36:20,612 --> 00:36:23,162 [PT-BR] [BOYD] Look. Listen. Look at me. Now... 722 00:36:25,261 --> 00:36:28,141 [PT-BR] Boyd, are you sure it was the same one? 723 00:36:30,003 --> 00:36:31,220 [PT-BR] Yeah. 724 00:36:32,285 --> 00:36:35,099 [PT-BR] Look, if Kenny hadn't been there, [PT-BR] if he hadn't seen it as well, 725 00:36:35,110 --> 00:36:37,050 [PT-BR] I'd have thought I'd lost my mind. 726 00:36:37,061 --> 00:36:38,991 [PT-BR] But he said you said something after, 727 00:36:39,808 --> 00:36:41,018 [PT-BR] something important. 728 00:36:41,439 --> 00:36:43,253 [PT-BR] - I-I sa... [PT-BR] - About something promising 729 00:36:43,264 --> 00:36:46,306 [PT-BR] - them that they'd live forever. [PT-BR] - It was just a glimpse, but... 730 00:36:46,419 --> 00:36:47,733 [PT-BR] [BREATHING HEAVILY] 731 00:36:47,813 --> 00:36:49,937 [PT-BR] ... I saw what they did. 732 00:36:49,948 --> 00:36:50,988 [PT-BR] Okay. 733 00:36:51,280 --> 00:36:53,312 [PT-BR] Those things in the woods, 734 00:36:54,354 --> 00:36:56,564 [PT-BR] I think I saw how they [PT-BR] became what they are. 735 00:36:59,305 --> 00:37:01,026 [PT-BR] They made a bargain 736 00:37:01,899 --> 00:37:06,242 [PT-BR] because something promised [PT-BR] them that they would live... 737 00:37:07,107 --> 00:37:08,447 [PT-BR] forever. 738 00:37:09,268 --> 00:37:11,558 [PT-BR] A bargain. With... With what? 739 00:37:12,807 --> 00:37:14,494 [PT-BR] I don't... I don't know. 740 00:37:14,505 --> 00:37:15,575 [PT-BR] Fatima... 741 00:37:16,662 --> 00:37:18,962 [PT-BR] I don't... what... I don't [PT-BR] know! I-I couldn't see it. 742 00:37:19,121 --> 00:37:20,835 [PT-BR] Look, look. Listen, [PT-BR] listen, listen to me. 743 00:37:20,846 --> 00:37:22,766 [PT-BR] I know that you have been through a lot, 744 00:37:22,777 --> 00:37:24,189 [PT-BR] but this is important. 745 00:37:24,200 --> 00:37:25,308 [PT-BR] [GASPS] 746 00:37:26,122 --> 00:37:28,418 [PT-BR] You think I don't know that? 747 00:37:29,098 --> 00:37:30,762 [PT-BR] - I'm not... [PT-BR] - I'm the one that... 748 00:37:32,478 --> 00:37:34,178 [PT-BR] [BREATHING UNSTEADILY] 749 00:37:34,658 --> 00:37:35,727 [PT-BR] - I need a shower. [PT-BR] - Hey, whoa. Hey, easy. 750 00:37:35,738 --> 00:37:37,118 [PT-BR] - I need a fucking shower. [PT-BR] - Baby, no. You need rest. 751 00:37:37,129 --> 00:37:38,509 [PT-BR] - Fatima, hold on. [PT-BR] - Fatima, don't. 752 00:37:38,520 --> 00:37:40,551 [PT-BR] - You just need to rest... [PT-BR] - [FATIMA] No! I need a shower! 753 00:37:40,562 --> 00:37:43,822 [PT-BR] [BREATHING SHAKILY] 754 00:37:44,380 --> 00:37:46,605 [PT-BR] I told you! 755 00:37:46,950 --> 00:37:49,271 [PT-BR] I told all of you 756 00:37:49,282 --> 00:37:51,952 [PT-BR] that there was something inside me, 757 00:37:52,600 --> 00:37:54,150 [PT-BR] something that... 758 00:37:57,790 --> 00:38:00,290 [PT-BR] I begged you to listen! 759 00:38:02,336 --> 00:38:05,086 [PT-BR] I don't... I don't [PT-BR] understand what I saw. 760 00:38:05,411 --> 00:38:07,831 [PT-BR] I don't know why I saw it. I didn't... 761 00:38:08,426 --> 00:38:10,386 [PT-BR] There's nothing else I can tell you. 762 00:38:11,124 --> 00:38:12,150 [PT-BR] Okay. 763 00:38:12,921 --> 00:38:13,964 [PT-BR] I'm sorry. 764 00:38:13,975 --> 00:38:15,011 [PT-BR] I'm sorry. 765 00:38:15,192 --> 00:38:17,282 [PT-BR] Hey, it's... 766 00:38:30,196 --> 00:38:31,616 [PT-BR] Be honest, what do you... 767 00:38:32,281 --> 00:38:34,974 [PT-BR] think the chances are he wakes up? 768 00:38:35,662 --> 00:38:40,252 [PT-BR] Uh, given how long he's been out for? 769 00:38:41,977 --> 00:38:43,533 [PT-BR] It's not even so much if he wakes up, 770 00:38:43,544 --> 00:38:45,450 [PT-BR] but what kind of shape [PT-BR] he'll be in if he does. 771 00:38:45,461 --> 00:38:46,473 [PT-BR] Yeah. 772 00:38:50,416 --> 00:38:52,166 [PT-BR] - Kenny? [PT-BR] - Yeah. 773 00:38:52,318 --> 00:38:55,140 [PT-BR] Do you have a phone? I, um... [PT-BR] I left mine in the car, and I... 774 00:38:55,268 --> 00:38:57,998 [PT-BR] I-I need to call my mom. [PT-BR] She's probably worried sick. 775 00:38:58,871 --> 00:39:00,801 [PT-BR] Yeah, um, there's, uh... 776 00:39:01,787 --> 00:39:04,982 [PT-BR] There's no... There's [PT-BR] no cell service here. 777 00:39:05,306 --> 00:39:06,917 [PT-BR] I could just go down [PT-BR] the hill. It's okay. 778 00:39:06,928 --> 00:39:08,681 [PT-BR] I-I don't mean... 779 00:39:09,089 --> 00:39:11,231 [PT-BR] I don't mean here in the clinic. 780 00:39:11,501 --> 00:39:12,791 [PT-BR] [MARIELLE] I'm gonna go. 781 00:39:14,683 --> 00:39:16,000 [PT-BR] I, uh... 782 00:39:16,104 --> 00:39:17,934 [PT-BR] What's going on? 783 00:39:18,471 --> 00:39:20,500 [PT-BR] I-I need to call my mom. 784 00:39:20,511 --> 00:39:23,622 [PT-BR] I know. I understand. I do. 785 00:39:24,129 --> 00:39:28,129 [PT-BR] I... I wish I could, um... 786 00:39:29,507 --> 00:39:33,831 [PT-BR] We need to have a [PT-BR] talk... about this place 787 00:39:35,014 --> 00:39:37,974 [PT-BR] and about that tree [PT-BR] that you saw in the road. 788 00:39:46,205 --> 00:39:47,415 [PT-BR] [JULIE] Mom. 789 00:39:48,790 --> 00:39:50,282 [PT-BR] Where is he? 790 00:39:50,740 --> 00:39:52,050 [PT-BR] Why isn't he back yet? 791 00:39:52,793 --> 00:39:54,623 [PT-BR] Honey, your father's fine. 792 00:39:54,757 --> 00:39:56,797 [PT-BR] It's not like he's late [PT-BR] coming home from work. 793 00:39:57,068 --> 00:40:00,498 [PT-BR] Mom, what happened today? [PT-BR] Why won't you talk to me? 794 00:40:00,509 --> 00:40:02,665 [PT-BR] No, Julie, no. I-I don't [PT-BR] wanna talk right now. 795 00:40:02,676 --> 00:40:03,817 [PT-BR] - Please! [PT-BR] - I can't. 796 00:40:03,828 --> 00:40:04,884 [PT-BR] - Please! [PT-BR] - I can't talk to you. 797 00:40:04,895 --> 00:40:06,792 [PT-BR] - I can't talk to you now. [PT-BR] - Stop saying that! Please! 798 00:40:06,803 --> 00:40:09,987 [PT-BR] Mom, it's almost dark. He's not home. 799 00:40:09,998 --> 00:40:11,104 [PT-BR] Please, why won't you talk... 800 00:40:11,115 --> 00:40:14,535 [PT-BR] [ETHAN] Stop it. Stop [PT-BR] yelling at each other. 801 00:40:15,588 --> 00:40:18,798 [PT-BR] No, I'm sorry. I'm sorry. 802 00:40:19,925 --> 00:40:21,055 [PT-BR] - [DOOR CLOSES] [PT-BR] - Is Dad dead? 803 00:40:23,008 --> 00:40:24,338 [PT-BR] No! 804 00:40:24,852 --> 00:40:26,152 [PT-BR] No, honey. No, he's not. 805 00:40:29,349 --> 00:40:31,152 [PT-BR] Maybe he didn't realize how late it was. 806 00:40:32,292 --> 00:40:37,532 [PT-BR] I don't know. Maybe he's at [PT-BR] the Colony House or the RV. 807 00:40:38,400 --> 00:40:40,270 [PT-BR] We'll see him tomorrow. 808 00:40:40,586 --> 00:40:42,296 [PT-BR] Well, what if we don't? 809 00:40:44,232 --> 00:40:46,088 [PT-BR] - Well... [PT-BR] - Do you remember what Dad said to us, 810 00:40:46,861 --> 00:40:49,927 [PT-BR] the night that Mom went to the [PT-BR] Bottle Tree and didn't come home? 811 00:40:50,527 --> 00:40:53,157 [PT-BR] He said all we have in this [PT-BR] place is what we believe. 812 00:40:53,706 --> 00:40:55,621 [PT-BR] So, we have to believe good things. 813 00:40:56,372 --> 00:40:57,426 [PT-BR] Right? 814 00:40:58,965 --> 00:41:00,715 [PT-BR] Mom came home. 815 00:41:02,128 --> 00:41:03,338 [PT-BR] Dad will, too. 816 00:41:08,948 --> 00:41:13,538 [PT-BR] So, um, the monsters, [PT-BR] they... they come every night? 817 00:41:14,245 --> 00:41:15,306 [PT-BR] Yeah. 818 00:41:15,433 --> 00:41:18,492 [PT-BR] These... These rocks, [PT-BR] they... they protect you? 819 00:41:19,373 --> 00:41:21,213 [PT-BR] Uh, we call them talismans. 820 00:41:21,730 --> 00:41:23,270 [PT-BR] - How do they work? [PT-BR] - Don't! 821 00:41:24,226 --> 00:41:25,670 [PT-BR] Don't, um... 822 00:41:26,281 --> 00:41:27,811 [PT-BR] Don't take it off the window. 823 00:41:27,903 --> 00:41:29,283 [PT-BR] Sorry. 824 00:41:29,294 --> 00:41:31,283 [PT-BR] It's okay. It's just, um... 825 00:41:31,660 --> 00:41:33,907 [PT-BR] they have to be hanging for it to work. 826 00:41:34,401 --> 00:41:35,481 [PT-BR] Why? 827 00:41:38,025 --> 00:41:39,615 [PT-BR] [EXHALING SHARPLY] Uh... 828 00:41:40,233 --> 00:41:41,972 [PT-BR] We... We don't know. 829 00:41:42,987 --> 00:41:44,247 [PT-BR] We don't know. 830 00:41:44,583 --> 00:41:46,421 [PT-BR] I know how this must all sound. 831 00:41:47,044 --> 00:41:48,464 [PT-BR] "The light shines in the darkness, 832 00:41:48,475 --> 00:41:50,257 [PT-BR] and the darkness shall not overcome it." 833 00:41:50,268 --> 00:41:51,898 [PT-BR] What is that? 834 00:41:51,989 --> 00:41:53,265 [PT-BR] John 1:5. 835 00:41:53,276 --> 00:41:55,486 [PT-BR] It means that, um, God is with us, 836 00:41:55,879 --> 00:41:57,357 [PT-BR] even here. 837 00:41:57,616 --> 00:42:01,286 [PT-BR] I mean, um, how else can you [PT-BR] explain such a magical thing 838 00:42:01,297 --> 00:42:02,887 [PT-BR] to keep the darkness at bay? 839 00:42:05,116 --> 00:42:06,236 [PT-BR] Right. 840 00:42:06,786 --> 00:42:08,706 [PT-BR] Will you pray with me, Kenny? 841 00:42:09,705 --> 00:42:11,165 [PT-BR] Oh, I'm not... 842 00:42:11,584 --> 00:42:13,464 [PT-BR] I'm not really, uh... 843 00:42:13,475 --> 00:42:15,778 [PT-BR] - I'm not really religious. [PT-BR] - That's okay. 844 00:42:15,789 --> 00:42:17,959 [PT-BR] God still listens. 845 00:42:18,913 --> 00:42:19,953 [PT-BR] Please? 846 00:42:22,356 --> 00:42:24,486 [PT-BR] Yeah. Yeah, sure. 847 00:42:29,199 --> 00:42:30,349 [PT-BR] [EXHALING SHARPLY] 848 00:42:31,179 --> 00:42:33,849 [PT-BR] Lord, please protect [PT-BR] us in this dark place, 849 00:42:33,976 --> 00:42:37,146 [PT-BR] where evil roams so freely. 850 00:42:37,157 --> 00:42:38,737 [PT-BR] Please stand by my daddy's bedside 851 00:42:38,748 --> 00:42:41,298 [PT-BR] and let him wake renewed in Your love. 852 00:42:41,309 --> 00:42:43,859 [PT-BR] And please rest Your hand upon [PT-BR] the shoulders of these people, 853 00:42:44,225 --> 00:42:46,185 [PT-BR] trapped here in this [PT-BR] place, who have taken us in 854 00:42:46,265 --> 00:42:48,775 [PT-BR] and shown us such kindness. 855 00:42:48,786 --> 00:42:50,206 [PT-BR] Be with them tonight, O Lord, 856 00:42:50,217 --> 00:42:52,507 [PT-BR] and let Your love give them rest. 857 00:42:52,666 --> 00:42:55,728 [PT-BR] This we ask in Your name. Amen. 858 00:42:58,566 --> 00:43:00,026 [PT-BR] Uh, Amen. 859 00:43:02,016 --> 00:43:04,816 [PT-BR] Um, I'm gonna go sit with [PT-BR] my daddy now, if that's okay. 860 00:43:05,136 --> 00:43:07,176 [PT-BR] Yeah. Of course. 861 00:43:50,812 --> 00:43:52,632 [PT-BR] There are a lot of [PT-BR] people wanting to know 862 00:43:52,643 --> 00:43:54,483 [PT-BR] what happened down there. 863 00:43:56,329 --> 00:43:57,627 [PT-BR] Boyd? 864 00:43:58,185 --> 00:43:59,775 [PT-BR] You hear what I said? 865 00:44:00,062 --> 00:44:01,772 [PT-BR] We had another car today. 866 00:44:02,960 --> 00:44:04,800 [PT-BR] A girl and her dad. 867 00:44:05,639 --> 00:44:08,719 [PT-BR] Looked like a... like a pastor, maybe. 868 00:44:10,989 --> 00:44:13,199 [PT-BR] He had a... he had a stroke... 869 00:44:14,751 --> 00:44:17,591 [PT-BR] or a seizure or something. 870 00:44:18,577 --> 00:44:20,774 [PT-BR] They crashed into the Sheriff's Station. 871 00:44:21,839 --> 00:44:24,469 [PT-BR] The girl can't be more [PT-BR] than I don't know, 15, 872 00:44:25,053 --> 00:44:27,256 [PT-BR] 16 years old. She's, uh... 873 00:44:27,267 --> 00:44:29,097 [PT-BR] She's up at the clinic right now, 874 00:44:29,592 --> 00:44:31,455 [PT-BR] waiting to see if her dad [PT-BR] lives through the night, 875 00:44:31,466 --> 00:44:33,382 [PT-BR] while Kenny explains to her that... 876 00:44:33,788 --> 00:44:36,937 [PT-BR] whatever life she had before... 877 00:44:37,106 --> 00:44:38,266 [PT-BR] is over, 878 00:44:38,529 --> 00:44:40,399 [PT-BR] that, now, she lives in a place 879 00:44:40,883 --> 00:44:43,843 [PT-BR] where monsters smile. 880 00:44:46,561 --> 00:44:48,415 [PT-BR] That girl's probably gonna die here. 881 00:44:48,426 --> 00:44:50,386 [PT-BR] - Boyd! [PT-BR] - You know, 882 00:44:50,794 --> 00:44:53,746 [PT-BR] the only thing that gets [PT-BR] me out of bed in the morning 883 00:44:53,826 --> 00:44:57,036 [PT-BR] is the idea that... 884 00:44:57,126 --> 00:45:01,126 [PT-BR] maybe, just... just maybe, [PT-BR] we can beat this place, 885 00:45:01,617 --> 00:45:04,336 [PT-BR] that maybe we can get everybody home, 886 00:45:04,347 --> 00:45:06,437 [PT-BR] that, someday, maybe 887 00:45:06,586 --> 00:45:10,290 [PT-BR] the good guys actually win! 888 00:45:10,897 --> 00:45:13,977 [PT-BR] And then I saw that fucking [PT-BR] thing in the tunnels! 889 00:45:14,085 --> 00:45:17,255 [PT-BR] The same goddamn smile... that same... 890 00:45:17,595 --> 00:45:19,385 [PT-BR] And I realized... 891 00:45:19,396 --> 00:45:21,936 [PT-BR] I mean, this place has [PT-BR] been three steps ahead of us 892 00:45:22,026 --> 00:45:23,436 [PT-BR] from the beginning! 893 00:45:23,447 --> 00:45:25,317 [PT-BR] Just like you said, the game's rigged. 894 00:45:25,883 --> 00:45:27,276 [PT-BR] Doesn't matter what we do. 895 00:45:27,287 --> 00:45:29,377 [PT-BR] Doesn't matter what we sacrifice. 896 00:45:29,388 --> 00:45:33,558 [PT-BR] None of it means a goddamn [PT-BR] thing if we can't... 897 00:45:33,786 --> 00:45:35,014 [PT-BR] Hey, where you going? 898 00:45:35,025 --> 00:45:37,605 [PT-BR] I am not going anywhere. 899 00:45:37,931 --> 00:45:39,376 [PT-BR] None of us are. 900 00:45:40,115 --> 00:45:41,825 [PT-BR] Okay, no, fuck this. 901 00:45:42,535 --> 00:45:43,682 [PT-BR] Get out of my way, Kristi! 902 00:45:43,693 --> 00:45:45,613 [PT-BR] No, no. You don't get to do this. 903 00:45:46,061 --> 00:45:48,336 [PT-BR] It's a pretty shit time for you [PT-BR] to start feeling sorry for yourself. 904 00:45:48,426 --> 00:45:49,756 [PT-BR] Oh, is that what I'm doing? 905 00:45:49,836 --> 00:45:51,426 [PT-BR] Yeah, you are! 906 00:45:51,780 --> 00:45:53,474 [PT-BR] And you have plenty of reasons to. 907 00:45:53,485 --> 00:45:56,575 [PT-BR] So does everybody else here. [PT-BR] But none of those people 908 00:45:56,759 --> 00:45:59,099 [PT-BR] are asking me to stitch [PT-BR] up people's eye sockets, 909 00:45:59,305 --> 00:46:01,345 [PT-BR] so I'm gonna need a little more from you 910 00:46:01,356 --> 00:46:02,726 [PT-BR] than "These monsters live forever, 911 00:46:02,737 --> 00:46:04,232 [PT-BR] so we're all gonna die." 912 00:46:04,973 --> 00:46:06,553 [PT-BR] Because it doesn't [PT-BR] matter how many people 913 00:46:06,736 --> 00:46:08,106 [PT-BR] I stitch back up together, 914 00:46:08,688 --> 00:46:10,518 [PT-BR] if they see you lose faith, 915 00:46:10,828 --> 00:46:13,869 [PT-BR] then that's when people start [PT-BR] hanging themselves in the bathroom. 916 00:46:14,619 --> 00:46:16,829 [PT-BR] Can you guys give us a second? 917 00:46:18,116 --> 00:46:19,246 [PT-BR] Yeah. 918 00:46:19,852 --> 00:46:21,286 [PT-BR] [DONNA] Let's go. 919 00:46:21,297 --> 00:46:22,917 [PT-BR] [CLEARS THROAT] 920 00:46:23,086 --> 00:46:24,199 [PT-BR] Let's go. 921 00:46:41,832 --> 00:46:43,702 [PT-BR] Kristi's right, Dad. 922 00:46:44,755 --> 00:46:47,385 [PT-BR] Look, no matter what happens, 923 00:46:47,396 --> 00:46:51,066 [PT-BR] you are the one person [PT-BR] that nobody here can see... 924 00:46:53,669 --> 00:46:56,179 [PT-BR] - Dad! [PT-BR] - I can't do it anymore. 925 00:46:56,759 --> 00:46:58,371 [PT-BR] Ellis, I can't! 926 00:46:58,826 --> 00:47:00,246 [PT-BR] I'm falling apart! 927 00:47:03,586 --> 00:47:08,416 [PT-BR] Everything I've done, [PT-BR] every sacrifice we've made, 928 00:47:08,506 --> 00:47:11,466 [PT-BR] and if... if I can't get you home, 929 00:47:11,546 --> 00:47:13,875 [PT-BR] then none of it matters! Your mom?! 930 00:47:13,886 --> 00:47:15,426 [PT-BR] Your mom?! 931 00:47:15,980 --> 00:47:17,126 [PT-BR] It's... 932 00:47:18,295 --> 00:47:19,965 [PT-BR] Fuck, it can't be for nothing! 933 00:47:19,976 --> 00:47:21,306 [PT-BR] I just... I... 934 00:47:21,655 --> 00:47:24,546 [PT-BR] [VOICE BREAKING] I can't fucking... 935 00:47:25,639 --> 00:47:28,026 [PT-BR] I cannot... 936 00:47:28,360 --> 00:47:29,524 [PT-BR] any... 937 00:47:30,584 --> 00:47:31,653 [PT-BR] God. 938 00:47:31,664 --> 00:47:36,185 [PT-BR] [SOBBING] 939 00:47:36,196 --> 00:47:37,826 [PT-BR] [ELLIS] I know. 940 00:47:39,819 --> 00:47:40,869 [PT-BR] I know. 941 00:47:41,448 --> 00:47:43,488 [PT-BR] [SOBBING] 942 00:47:54,556 --> 00:47:57,226 [PT-BR] [METALLIC CLATTERING] 943 00:47:58,579 --> 00:47:59,901 [PT-BR] What was that? 944 00:48:01,373 --> 00:48:02,543 [PT-BR] I don't know. 945 00:48:04,605 --> 00:48:05,921 [PT-BR] Mom? 946 00:48:07,879 --> 00:48:11,799 [PT-BR] [SUSPENSEFUL MUSIC] 947 00:48:40,426 --> 00:48:46,146 [PT-BR] ♪ 948 00:48:46,447 --> 00:48:47,752 [PT-BR] What's happening? 949 00:49:37,526 --> 00:49:41,776 [PT-BR] [BREATHING DEEPLY] 950 00:49:45,996 --> 00:49:47,036 [PT-BR] Wake up. 951 00:49:53,426 --> 00:49:54,676 [PT-BR] That's better. 952 00:49:56,412 --> 00:49:58,622 [PT-BR] Blink twice if you can hear me. 953 00:50:01,189 --> 00:50:03,859 [PT-BR] I know this must be [PT-BR] very confusing for you. 954 00:50:04,515 --> 00:50:06,795 [PT-BR] But it's important you understand 955 00:50:06,806 --> 00:50:11,766 [PT-BR] that you played a very special [PT-BR] role in a very important story. 956 00:50:22,185 --> 00:50:24,486 [PT-BR] You see, um... 957 00:50:25,153 --> 00:50:27,613 [PT-BR] I couldn't've come to them as I was. 958 00:50:32,068 --> 00:50:35,112 [PT-BR] [EXHALES, LAUGHS] 959 00:50:35,123 --> 00:50:37,833 [PT-BR] [SOPHIA] Not with [PT-BR] everything they learned. 960 00:50:45,988 --> 00:50:49,538 [PT-BR] [GROANING] 961 00:50:49,687 --> 00:50:54,027 [PT-BR] [GROANING CONTINUES] 962 00:50:55,545 --> 00:50:57,885 [PT-BR] - [GROANING] [PT-BR] - [CRACKING] 963 00:50:57,965 --> 00:51:00,975 [PT-BR] [GROANING] 964 00:51:00,986 --> 00:51:02,656 [PT-BR] [BONES CRACKING] 965 00:51:02,736 --> 00:51:04,736 [PT-BR] [GROANING] 966 00:51:04,826 --> 00:51:08,656 [PT-BR] [BONES CRACKING] 967 00:51:08,746 --> 00:51:10,116 [PT-BR] [GROANING] 968 00:51:10,206 --> 00:51:13,666 [PT-BR] [FEMININE GROANING] 969 00:51:13,746 --> 00:51:17,296 [PT-BR] [BONES CRACKING] 970 00:51:30,226 --> 00:51:32,646 [PT-BR] What's happening to you isn't fair. 971 00:51:44,765 --> 00:51:45,885 [PT-BR] Are you all right? 972 00:51:45,896 --> 00:51:47,226 [PT-BR] I'm lost. 973 00:51:47,321 --> 00:51:48,621 [PT-BR] Me too. 974 00:51:49,921 --> 00:51:51,671 [PT-BR] Would you like a ride? 975 00:51:54,493 --> 00:51:56,150 [PT-BR] When you stopped for me, 976 00:51:56,161 --> 00:51:58,291 [PT-BR] I know you did so with [PT-BR] kindness in your heart. 977 00:52:04,632 --> 00:52:05,749 [PT-BR] [GASPS] 978 00:52:08,293 --> 00:52:09,963 [PT-BR] [ENGINE REVVING] 979 00:52:11,136 --> 00:52:12,556 [PT-BR] [ENGINE REVVING] 980 00:52:12,636 --> 00:52:14,096 [PT-BR] [TIRES SCREECHING] 981 00:52:16,549 --> 00:52:18,901 [PT-BR] You must be so afraid. 982 00:52:19,800 --> 00:52:22,600 [PT-BR] I'm sorry you won't be [PT-BR] here to see what comes next. 983 00:52:23,653 --> 00:52:25,613 [PT-BR] It's always my favorite part. 984 00:52:27,906 --> 00:52:30,496 [PT-BR] It's the part I wish could last forever. 985 00:52:32,629 --> 00:52:33,999 [PT-BR] Would you like to know why? 986 00:52:40,092 --> 00:52:43,302 [PT-BR] This is when they tear themselves apart. 987 00:52:45,756 --> 00:52:47,676 [PT-BR] [MUFFLED GRUNTING] 988 00:52:48,169 --> 00:52:50,169 [PT-BR] [GRUNTING CONTINUES] 989 00:52:57,606 --> 00:53:04,486 [PT-BR] ♪ 990 00:53:04,979 --> 00:53:09,979 [PT-BR] - Synced and corrected by naFraC - [PT-BR] - www.MY-SUBS.com - 78039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.