All language subtitles for From.S04E01.From.S04E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:17,023 --> 00:00:19,563
[PT-BR] - [RINGING]
[PT-BR] - [BOYD] Previously on From...
2
00:00:20,236 --> 00:00:21,473
[PT-BR] All you fucking do
3
00:00:21,484 --> 00:00:26,284
[PT-BR] is knock on our doors,
[PT-BR] knock on our fucking windows!
4
00:00:26,295 --> 00:00:29,055
[PT-BR] You wanna play games? Come get me!
5
00:00:30,415 --> 00:00:32,296
[PT-BR] [GRUNTS]
6
00:00:32,825 --> 00:00:34,963
[PT-BR] My blood is your blood
[PT-BR] now, motherfucker.
7
00:00:34,974 --> 00:00:36,804
[PT-BR] [SCREECHES]
8
00:00:37,376 --> 00:00:39,496
[PT-BR] You really did it.
[PT-BR] You killed one of them.
9
00:00:43,525 --> 00:00:45,924
[PT-BR] All this time, I thought the children
[PT-BR] were trying to scare me, but...
10
00:00:45,935 --> 00:00:47,435
[PT-BR] what if they're just asking for my help?
11
00:00:47,446 --> 00:00:49,786
[PT-BR] So Victor said his mother
[PT-BR] wanted to rescue the children
12
00:00:49,797 --> 00:00:50,837
[PT-BR] locked in the tower.
13
00:00:51,118 --> 00:00:52,948
[PT-BR] I'm sorry. This is the only way.
14
00:00:53,236 --> 00:00:55,815
[PT-BR] [SCREAMING]
15
00:00:55,999 --> 00:00:57,589
[PT-BR] Are you deaf? I said, get the...
16
00:00:58,611 --> 00:00:59,821
[PT-BR] Where did you get that?
17
00:00:59,832 --> 00:01:01,337
[PT-BR] You're Victor's father.
18
00:01:01,552 --> 00:01:04,063
[PT-BR] [HENRY] My wife, Miranda,
[PT-BR] started seeing things.
19
00:01:04,634 --> 00:01:06,349
[PT-BR] She said it was like
20
00:01:06,360 --> 00:01:09,950
[PT-BR] she'd been chosen to free the children.
21
00:01:11,396 --> 00:01:14,098
[PT-BR] - [SCREAMING]
[PT-BR] - [HORN HONKS]
22
00:01:14,109 --> 00:01:15,817
[PT-BR] But there's a town up ahead!
23
00:01:15,828 --> 00:01:18,336
[PT-BR] You just need to keep
[PT-BR] going forward! Please!
24
00:01:19,321 --> 00:01:21,716
[PT-BR] - [SCREECHES]
[PT-BR] - [GROANS]
25
00:01:24,269 --> 00:01:25,649
[PT-BR] Victor.
26
00:01:25,660 --> 00:01:27,950
[PT-BR] I didn't know how to get home.
27
00:01:29,813 --> 00:01:32,335
[PT-BR] The Boy in White was
[PT-BR] trying to tell Christopher
28
00:01:32,346 --> 00:01:33,726
[PT-BR] that to save the children,
29
00:01:33,737 --> 00:01:35,569
[PT-BR] he would have to go through the tree.
30
00:01:35,580 --> 00:01:37,370
[PT-BR] Christopher wouldn't
[PT-BR] go through the tree,
31
00:01:37,381 --> 00:01:40,381
[PT-BR] so I told my mother what
[PT-BR] the Boy in White said.
32
00:01:40,655 --> 00:01:42,115
[PT-BR] It was my fault.
33
00:01:42,126 --> 00:01:43,956
[PT-BR] I was the reason that she died.
34
00:01:43,967 --> 00:01:45,977
[PT-BR] She was trying to protect you.
35
00:01:46,366 --> 00:01:48,406
[PT-BR] That's my job now.
36
00:01:48,417 --> 00:01:50,087
[PT-BR] We thought you were dead.
37
00:01:50,098 --> 00:01:52,728
[PT-BR] Your children thought you were dead.
38
00:01:52,739 --> 00:01:54,619
[PT-BR] You owe it to your kids to be here now.
39
00:01:55,022 --> 00:01:57,787
[PT-BR] This place wants us to be scared.
40
00:01:57,798 --> 00:02:01,073
[PT-BR] How we take care of each other
[PT-BR] and how we always do our best,
41
00:02:01,084 --> 00:02:02,874
[PT-BR] that's what matters.
42
00:02:03,016 --> 00:02:05,276
[PT-BR] - You're not pregnant.
[PT-BR] - I am pregnant!
43
00:02:05,287 --> 00:02:06,867
[PT-BR] I can feel it!
44
00:02:06,878 --> 00:02:09,458
[PT-BR] I'm not eating garbage
[PT-BR] because I'm afraid!
45
00:02:09,691 --> 00:02:11,101
[PT-BR] It's making me!
46
00:02:11,112 --> 00:02:14,532
[PT-BR] Whatever is inside me,
[PT-BR] it's getting stronger.
47
00:02:14,543 --> 00:02:17,633
[PT-BR] Help me, Elgin. I can save all of you.
48
00:02:17,644 --> 00:02:19,604
[PT-BR] I can help you go back home.
49
00:02:19,816 --> 00:02:21,575
[PT-BR] [FATIMA] Elgin, please!
50
00:02:21,586 --> 00:02:24,596
[PT-BR] Fatima's baby is going
[PT-BR] to save all of us.
51
00:02:24,607 --> 00:02:26,107
[PT-BR] He's not gonna tell you where she is.
52
00:02:26,650 --> 00:02:29,360
[PT-BR] You said that you weren't
[PT-BR] gonna let this place break you.
53
00:02:31,112 --> 00:02:32,372
[PT-BR] This place has won.
54
00:02:32,892 --> 00:02:35,717
[PT-BR] [SCREAMING]
55
00:02:35,728 --> 00:02:37,108
[PT-BR] What the fuck are you doing?
56
00:02:37,448 --> 00:02:40,933
[PT-BR] Boyd doesn't understand
[PT-BR] how far he needs to go.
57
00:02:40,944 --> 00:02:42,033
[PT-BR] Sara...
58
00:02:42,344 --> 00:02:43,938
[PT-BR] She's in the root cellar.
59
00:02:44,082 --> 00:02:46,489
[PT-BR] [BOYD] I'm not gonna be
[PT-BR] blindsided by this place again.
60
00:02:46,500 --> 00:02:48,056
[PT-BR] I need to see it.
61
00:02:48,375 --> 00:02:50,415
[PT-BR] [FATIMA] Those things
[PT-BR] that come out at night,
62
00:02:50,725 --> 00:02:54,105
[PT-BR] they sacrificed their children,
[PT-BR] because It promised them
63
00:02:54,455 --> 00:02:56,465
[PT-BR] that they would live forever.
64
00:03:01,646 --> 00:03:04,176
[PT-BR] [JADE] Miranda had
[PT-BR] visions of this place.
65
00:03:04,187 --> 00:03:06,187
[PT-BR] She's the only one who had
[PT-BR] a connection to this place
66
00:03:06,395 --> 00:03:07,475
[PT-BR] long before she arrived.
67
00:03:07,685 --> 00:03:09,265
[PT-BR] It wasn't just Miranda.
68
00:03:09,276 --> 00:03:12,866
[PT-BR] When I was a little girl,
[PT-BR] I saw this place, too.
69
00:03:13,138 --> 00:03:17,593
[PT-BR] [VIOLIN PLAYING MOURNFUL TUNE]
70
00:03:17,604 --> 00:03:18,814
[PT-BR] Anghkooey.
71
00:03:19,038 --> 00:03:20,458
[PT-BR] Remember.
72
00:03:20,752 --> 00:03:22,382
[PT-BR] Oh, God.
73
00:03:22,393 --> 00:03:24,773
[PT-BR] The reason I felt what Miranda felt
74
00:03:25,036 --> 00:03:26,984
[PT-BR] is because I was Miranda.
75
00:03:26,995 --> 00:03:29,705
[PT-BR] And Jade was Christopher.
[PT-BR] We've come back
76
00:03:29,716 --> 00:03:32,676
[PT-BR] over and over again because
[PT-BR] we failed the first time.
77
00:03:32,971 --> 00:03:35,971
[PT-BR] I need some time, honey.
78
00:03:36,719 --> 00:03:38,844
[PT-BR] [JULIE] When I walked inside the ruins,
79
00:03:38,855 --> 00:03:40,500
[PT-BR] suddenly, I was in a chamber.
80
00:03:40,511 --> 00:03:41,515
[PT-BR] [SCREAMING]
81
00:03:41,526 --> 00:03:43,264
[PT-BR] I think I was actually there.
82
00:03:43,275 --> 00:03:44,945
[PT-BR] You're a Storywalker.
83
00:03:44,956 --> 00:03:46,786
[PT-BR] Someone who can visit chapters
84
00:03:46,797 --> 00:03:48,303
[PT-BR] of the story that already happened.
85
00:03:48,314 --> 00:03:49,318
[PT-BR] What?
86
00:03:49,329 --> 00:03:50,789
[PT-BR] But you can't change them.
87
00:03:51,352 --> 00:03:53,905
[PT-BR] - Dad! I think this is when it happens!
[PT-BR] - Slow down.
88
00:03:53,915 --> 00:03:55,065
[PT-BR] No, no, listen to me!
89
00:03:55,076 --> 00:03:56,460
[PT-BR] I need to change the story, Dad, please!
90
00:03:56,471 --> 00:03:58,851
[PT-BR] That was a hell of a song.
91
00:03:59,244 --> 00:04:01,029
[PT-BR] This didn't have to happen, you know.
92
00:04:01,040 --> 00:04:03,000
[PT-BR] Knowledge comes with a cost.
93
00:04:03,489 --> 00:04:04,845
[PT-BR] [CHOKING]
94
00:04:05,275 --> 00:04:07,395
[PT-BR] Your wife shouldn't
[PT-BR] have dug that hole, Jim.
95
00:04:08,205 --> 00:04:09,365
[PT-BR] [CHOKING]
96
00:04:11,892 --> 00:04:13,852
[PT-BR] No!
97
00:04:16,095 --> 00:04:18,095
[PT-BR] [SCREAMING]
98
00:04:20,266 --> 00:04:23,090
[PT-BR] [SIGHS] People are such fragile things.
99
00:04:23,469 --> 00:04:26,889
[PT-BR] We have to stop meeting like this.
100
00:04:27,271 --> 00:04:28,828
[PT-BR] When did you come from this time?
101
00:04:28,839 --> 00:04:30,129
[PT-BR] [GASPING]
102
00:04:30,140 --> 00:04:32,310
[PT-BR] Didn't anyone tell ya?
103
00:04:32,321 --> 00:04:35,361
[PT-BR] There's no way to change a
[PT-BR] story once it's been told.
104
00:04:38,273 --> 00:04:39,653
[PT-BR] [SIGHS]
105
00:04:46,435 --> 00:04:47,725
[PT-BR] Just you and me now, Jim.
106
00:04:49,025 --> 00:04:51,339
[PT-BR] I liked you.
107
00:04:52,358 --> 00:04:54,091
[PT-BR] I really did.
108
00:04:54,102 --> 00:04:55,852
[PT-BR] [WHISPERED] Fuck you.
109
00:04:55,863 --> 00:04:59,113
[PT-BR] [CHUCKLES] You always tried so hard.
110
00:04:59,927 --> 00:05:02,217
[PT-BR] You carried so much.
111
00:05:03,945 --> 00:05:08,235
[PT-BR] It's a terrible shame you won't
[PT-BR] get to see what happens next.
112
00:05:08,946 --> 00:05:11,594
[PT-BR] Because what happens next...
113
00:05:12,176 --> 00:05:14,346
[PT-BR] is my favorite part.
114
00:05:16,088 --> 00:05:18,628
[PT-BR] Would you like to know why?
115
00:05:18,798 --> 00:05:20,975
[PT-BR] [CHUCKLES]
116
00:05:21,686 --> 00:05:25,946
[PT-BR] [OMINOUS MUSIC]
117
00:05:37,482 --> 00:05:38,533
[PT-BR] [SIGHS]
118
00:05:48,779 --> 00:05:53,539
[PT-BR] ["QUE SERA, SERA (WHATEVER
[PT-BR] WILL BE, WILL BE)" PLAYS]
119
00:05:53,828 --> 00:05:57,828
[PT-BR] - Synced and corrected by naFraC -
[PT-BR] - www.MY-SUBS.com -
120
00:05:58,308 --> 00:06:03,098
[PT-BR] ♪ When I was just a little boy ♪
121
00:06:03,229 --> 00:06:05,559
[PT-BR] ♪ I asked my father ♪
122
00:06:05,666 --> 00:06:07,796
[PT-BR] ♪ "What will I be?" ♪
123
00:06:09,445 --> 00:06:11,735
[PT-BR] ♪ "Will I be handsome?" ♪
124
00:06:11,746 --> 00:06:14,166
[PT-BR] ♪ "Will I be rich?" ♪
125
00:06:14,265 --> 00:06:18,095
[PT-BR] ♪ Here's what he said to me ♪
126
00:06:18,332 --> 00:06:21,792
[PT-BR] ♪ Que sera sera ♪
127
00:06:22,429 --> 00:06:25,599
[PT-BR] ♪ Whatever will be will be ♪
128
00:06:27,382 --> 00:06:31,552
[PT-BR] ♪ The future's not ours to see ♪
129
00:06:31,563 --> 00:06:34,193
[PT-BR] ♪ Que sera sera ♪
130
00:06:36,869 --> 00:06:39,619
[PT-BR] ♪ What will be will be ♪
131
00:06:48,812 --> 00:06:53,572
[PT-BR] ♪ Now I have children of my own ♪
132
00:06:53,762 --> 00:06:56,102
[PT-BR] ♪ They ask their father ♪
133
00:06:56,326 --> 00:06:59,916
[PT-BR] ♪ "What will I be?" ♪
134
00:06:59,927 --> 00:07:02,387
[PT-BR] ♪ "Will I be pretty?" ♪
135
00:07:02,398 --> 00:07:04,688
[PT-BR] ♪ "Will I be rich?" ♪
136
00:07:04,699 --> 00:07:08,539
[PT-BR] ♪ I tell them tenderly ♪
137
00:07:08,883 --> 00:07:11,423
[PT-BR] ♪ Que sera sera ♪
138
00:07:13,066 --> 00:07:17,246
[PT-BR] ♪ Whatever will be will be ♪
139
00:07:17,926 --> 00:07:21,926
[PT-BR] ♪ The future's not ours to see ♪
140
00:07:22,449 --> 00:07:25,529
[PT-BR] ♪ Que sera sera ♪
141
00:07:27,385 --> 00:07:30,715
[PT-BR] ♪ What will be will be ♪
142
00:07:32,425 --> 00:07:35,465
[PT-BR] ♪ Que sera sera ♪
143
00:07:50,320 --> 00:07:52,885
[PT-BR] What do you mean, they
[PT-BR] sacrificed their children?
144
00:07:52,896 --> 00:07:54,300
[PT-BR] [BREATHING HEAVILY]
145
00:07:54,311 --> 00:07:58,851
[PT-BR] Those things in the woods.
[PT-BR] They were people once.
146
00:07:59,330 --> 00:08:01,700
[PT-BR] They made a...
147
00:08:02,036 --> 00:08:06,216
[PT-BR] a bargain with something horrible.
148
00:08:06,442 --> 00:08:08,022
[PT-BR] But I didn't see...
149
00:08:08,033 --> 00:08:09,948
[PT-BR] I-I couldn't see it. I...
150
00:08:09,959 --> 00:08:12,789
[PT-BR] [ELLIS] It's okay. It's okay. Hey.
151
00:08:13,849 --> 00:08:15,389
[PT-BR] - [SCREAMS]
[PT-BR] - [ELLIS] Hey. Hey, hey, hey.
152
00:08:15,400 --> 00:08:16,621
[PT-BR] You're okay. You're okay.
153
00:08:16,632 --> 00:08:17,762
[PT-BR] We gotta get her out of here.
154
00:08:17,773 --> 00:08:18,841
[PT-BR] Baby, we gotta go, all right?
155
00:08:18,852 --> 00:08:20,465
[PT-BR] No. Boyd was here. Where's Boyd?
156
00:08:20,476 --> 00:08:22,896
[PT-BR] - I'll find him. Go! Come on.
[PT-BR] - We can't leave without him.
157
00:08:23,084 --> 00:08:24,584
[PT-BR] Fatima, we have to go! Come on.
158
00:08:24,595 --> 00:08:26,171
[PT-BR] - Ellis!
[PT-BR] - Please.
159
00:08:26,182 --> 00:08:27,853
[PT-BR] - No. I'm okay. I can...
[PT-BR] - Hey.
160
00:08:28,089 --> 00:08:30,379
[PT-BR] - [SHOUTS IN PAIN]
[PT-BR] - Hey! Help me. Hey! Hey!
161
00:08:30,390 --> 00:08:32,716
[PT-BR] - [SHOUTS IN PAIN]
[PT-BR] - I know, I know.
162
00:08:32,727 --> 00:08:35,477
[PT-BR] Hey, you're okay. Come on. Kenny.
163
00:08:35,632 --> 00:08:37,432
[PT-BR] But we can't...
164
00:08:37,812 --> 00:08:40,265
[PT-BR] He's gonna be okay. He's gonna be okay.
165
00:08:40,276 --> 00:08:41,982
[PT-BR] - Come on, baby.
[PT-BR] - All right?
166
00:08:41,993 --> 00:08:44,243
[PT-BR] We gotta go. We gotta go.
167
00:08:44,254 --> 00:08:46,504
[PT-BR] We're gonna be okay. Come on.
168
00:08:46,782 --> 00:08:49,292
[PT-BR] It's okay. Come on. I got you.
169
00:08:49,431 --> 00:08:53,721
[PT-BR] [FATIMA BREATHING SHAKILY]
170
00:08:54,015 --> 00:08:55,226
[PT-BR] [ELLIS] I got you.
171
00:08:58,191 --> 00:08:59,271
[PT-BR] You good?
172
00:08:59,514 --> 00:09:02,434
[PT-BR] - Yeah.
[PT-BR] - Okay, come on. Let's go.
173
00:09:02,636 --> 00:09:06,806
[PT-BR] [WOOD CREAKING]
174
00:09:11,621 --> 00:09:15,451
[PT-BR] [SUSPENSEFUL MUSIC]
175
00:09:22,032 --> 00:09:23,162
[PT-BR] Boyd?
176
00:09:44,447 --> 00:09:45,567
[PT-BR] Boyd!
177
00:09:57,782 --> 00:09:58,902
[PT-BR] [WHISPERING] Boyd?
178
00:10:20,552 --> 00:10:24,762
[PT-BR] Shh-shh-shh-shh-shh.
179
00:10:24,773 --> 00:10:26,853
[PT-BR] Hey. Hey. Shh.
180
00:10:27,012 --> 00:10:29,522
[PT-BR] We gotta get outta here. Okay?
181
00:10:29,602 --> 00:10:30,631
[PT-BR] Okay.
182
00:10:30,642 --> 00:10:32,022
[PT-BR] We gotta go that way.
183
00:10:34,621 --> 00:10:35,831
[PT-BR] Hello, Kenny.
184
00:10:37,942 --> 00:10:40,072
[PT-BR] It's nice to see you again.
185
00:10:40,083 --> 00:10:41,713
[PT-BR] - No.
[PT-BR] - [BOYD] Move, move!
186
00:10:41,724 --> 00:10:43,434
[PT-BR] Now! Move! Go, go!
187
00:10:45,425 --> 00:10:47,185
[PT-BR] [BREATHING HEAVILY]
188
00:10:47,305 --> 00:10:49,095
[PT-BR] Keep going! Keep going! Move it!
189
00:10:49,371 --> 00:10:51,701
[PT-BR] We got it! Keep going!
190
00:10:51,712 --> 00:10:54,132
[PT-BR] Come on! Hurry up.
191
00:10:54,212 --> 00:10:55,922
[PT-BR] Watch out!
192
00:10:56,071 --> 00:10:57,621
[PT-BR] What the fuck?!
193
00:10:58,102 --> 00:10:59,632
[PT-BR] How?! He didn't...
194
00:11:00,236 --> 00:11:01,510
[PT-BR] - I know.
[PT-BR] - We... We burned him!
195
00:11:01,521 --> 00:11:02,851
[PT-BR] - I know.
[PT-BR] - We fucking burned him!
196
00:11:02,862 --> 00:11:04,682
[PT-BR] I know! I know!
197
00:11:04,898 --> 00:11:06,790
[PT-BR] My God. How did...
[PT-BR] how did he even get...
198
00:11:06,801 --> 00:11:07,838
[PT-BR] The baby.
199
00:11:08,908 --> 00:11:11,312
[PT-BR] - What?
[PT-BR] - The baby.
200
00:11:12,671 --> 00:11:14,471
[PT-BR] I watched it grow.
201
00:11:14,482 --> 00:11:16,692
[PT-BR] I watched it stand up...
202
00:11:17,251 --> 00:11:19,131
[PT-BR] and smile.
203
00:11:20,612 --> 00:11:24,782
[PT-BR] You're... you're telling me that
[PT-BR] Fatima gave birth to that thing?
204
00:11:25,157 --> 00:11:27,207
[PT-BR] Is that what you're saying?
205
00:11:28,809 --> 00:11:30,019
[PT-BR] Yeah.
206
00:11:33,881 --> 00:11:35,841
[PT-BR] - [DONNA] You good?
[PT-BR] - Yeah, I'm fine. Can you just...
207
00:11:36,151 --> 00:11:37,991
[PT-BR] Can you just please
[PT-BR] tell me what's going on?
208
00:11:38,002 --> 00:11:39,962
[PT-BR] - I will.
[PT-BR] - Donna!
209
00:11:43,860 --> 00:11:45,690
[PT-BR] Any word from Boyd yet?
210
00:11:46,892 --> 00:11:49,682
[PT-BR] [VOICES CHATTERING]
211
00:11:49,989 --> 00:11:51,491
[PT-BR] People are starting to come back.
212
00:11:51,502 --> 00:11:54,011
[PT-BR] [FOOTSTEPS THUDDING]
213
00:11:54,267 --> 00:11:56,712
[PT-BR] - I should go.
[PT-BR] - Yeah.
214
00:11:57,722 --> 00:11:59,132
[PT-BR] That's probably best.
215
00:12:05,698 --> 00:12:07,350
[PT-BR] Donna, what the fuck is going on?
216
00:12:07,361 --> 00:12:08,611
[PT-BR] In here.
217
00:12:11,082 --> 00:12:12,832
[PT-BR] [WHIMPERING]
218
00:12:15,209 --> 00:12:16,338
[PT-BR] [DOOR OPENS]
219
00:12:16,349 --> 00:12:17,729
[PT-BR] Jesus.
220
00:12:17,740 --> 00:12:20,570
[PT-BR] Hey. Put that down.
221
00:12:20,802 --> 00:12:22,462
[PT-BR] She's here to help.
222
00:12:22,779 --> 00:12:24,239
[PT-BR] Oh, come... For fuck's sake,
223
00:12:24,250 --> 00:12:27,090
[PT-BR] we all know it's not
[PT-BR] loaded! Just put it away.
224
00:12:29,762 --> 00:12:32,682
[PT-BR] Now go. You got nothing else to do here.
225
00:12:38,352 --> 00:12:39,942
[PT-BR] Fine. Then stay.
226
00:12:42,624 --> 00:12:43,635
[PT-BR] [SIGHS]
227
00:12:43,646 --> 00:12:45,181
[PT-BR] Elgin.
228
00:12:45,466 --> 00:12:46,771
[PT-BR] Elgin?
229
00:12:46,782 --> 00:12:48,242
[PT-BR] Kristi's here to help you.
230
00:12:48,692 --> 00:12:49,940
[PT-BR] Can you hear me?
231
00:12:49,951 --> 00:12:52,531
[PT-BR] I need you to roll over. Okay?
232
00:12:52,621 --> 00:12:54,741
[PT-BR] Come on. Come on.
233
00:12:54,752 --> 00:12:57,832
[PT-BR] - Just careful. Okay.
[PT-BR] - There. Come on.
234
00:12:57,991 --> 00:13:00,701
[PT-BR] Okay, now's the part where
[PT-BR] you tell me what happened.
235
00:13:00,712 --> 00:13:02,922
[PT-BR] Sara took his eye out
[PT-BR] with a screwdriver.
236
00:13:04,820 --> 00:13:06,450
[PT-BR] She had reasons.
237
00:13:06,461 --> 00:13:08,275
[PT-BR] - Can you get me a chair?
[PT-BR] - Yeah.
238
00:13:08,286 --> 00:13:09,374
[PT-BR] Okay.
239
00:13:11,007 --> 00:13:12,257
[PT-BR] Okay.
240
00:13:12,472 --> 00:13:14,012
[PT-BR] Thank you.
241
00:13:15,392 --> 00:13:18,762
[PT-BR] Okay, Elgin, can you
[PT-BR] take your hand away?
242
00:13:19,398 --> 00:13:20,688
[PT-BR] It's okay.
243
00:13:24,864 --> 00:13:25,970
[PT-BR] [EXHALES]
244
00:13:25,981 --> 00:13:27,781
[PT-BR] [DONNA] Can you stitch him up?
245
00:13:29,386 --> 00:13:31,419
[PT-BR] Yeah, I can do my best.
246
00:13:31,886 --> 00:13:32,981
[PT-BR] Donna, why...
247
00:13:32,992 --> 00:13:34,372
[PT-BR] - Let's talk later.
[PT-BR] - [CLARA] Donna?
248
00:13:34,383 --> 00:13:36,610
[PT-BR] - Yes! Just hold on, Clara!
[PT-BR] - Fatima's back.
249
00:13:36,621 --> 00:13:37,680
[PT-BR] She and Ellis are coming up the hill.
250
00:13:37,691 --> 00:13:39,451
[PT-BR] - Okay, okay.
[PT-BR] - What happened?
251
00:13:39,462 --> 00:13:41,090
[PT-BR] No, nothing! Nothing! Back out!
252
00:13:41,101 --> 00:13:43,291
[PT-BR] - Can I get some ice?
[PT-BR] - Yeah. Go!
253
00:13:48,342 --> 00:13:52,602
[PT-BR] [EERIE MUSIC]
254
00:13:58,035 --> 00:14:00,085
[PT-BR] [EXHALES]
255
00:14:13,021 --> 00:14:14,781
[PT-BR] Yeah.
256
00:14:17,292 --> 00:14:21,582
[PT-BR] [OMINOUS MUSIC]
257
00:14:21,672 --> 00:14:28,552
[PT-BR] ♪
258
00:14:42,193 --> 00:14:45,062
[PT-BR] Boyd! What...
259
00:14:45,073 --> 00:14:46,653
[PT-BR] What...
260
00:14:46,891 --> 00:14:49,181
[PT-BR] Boyd, what are we doing?
261
00:14:49,398 --> 00:14:51,608
[PT-BR] Shouldn't... we...
262
00:14:54,808 --> 00:14:56,258
[PT-BR] [KENNY] What the fuck is that?
263
00:14:59,365 --> 00:15:00,504
[PT-BR] What...
264
00:15:00,515 --> 00:15:03,605
[PT-BR] What is it? What... Boyd!
265
00:15:12,613 --> 00:15:13,632
[PT-BR] Wh...
266
00:15:17,806 --> 00:15:19,226
[PT-BR] Okay.
267
00:15:19,466 --> 00:15:21,096
[PT-BR] Boyd.
268
00:15:22,718 --> 00:15:23,968
[PT-BR] Boyd, what the fuck are you doing?!
269
00:15:25,120 --> 00:15:26,500
[PT-BR] [EXHALES HEAVILY]
270
00:15:26,511 --> 00:15:29,436
[PT-BR] This is every bullet that we have,
271
00:15:29,721 --> 00:15:32,641
[PT-BR] taken from every gun that's
[PT-BR] ever come through here.
272
00:15:33,329 --> 00:15:36,708
[PT-BR] I just need to make sure...
[PT-BR] I just need to make sure
273
00:15:36,719 --> 00:15:39,941
[PT-BR] that if push comes to
[PT-BR] shove, we have enough.
274
00:15:39,952 --> 00:15:41,042
[PT-BR] Enough for what?
275
00:15:43,201 --> 00:15:46,382
[PT-BR] Between Colony House and town,
[PT-BR] how many people we got here right now?
276
00:15:46,840 --> 00:15:48,970
[PT-BR] I'm gonna need a headcount. Thanks.
277
00:15:48,981 --> 00:15:50,581
[PT-BR] 'Kay, whatever it is that
[PT-BR] you're doing right now,
278
00:15:50,592 --> 00:15:51,751
[PT-BR] you need to stop.
279
00:15:53,400 --> 00:15:54,940
[PT-BR] Boyd, you need... you need to stop!
280
00:15:54,951 --> 00:15:57,961
[PT-BR] Hey! We had one win, Kenny!
281
00:15:58,014 --> 00:16:01,354
[PT-BR] One goddamn victory,
282
00:16:01,365 --> 00:16:03,825
[PT-BR] and even that, we couldn't
[PT-BR] get one motherfuckin'...
283
00:16:04,793 --> 00:16:06,053
[PT-BR] Okay.
284
00:16:07,312 --> 00:16:08,926
[PT-BR] What we just saw down there...
285
00:16:09,464 --> 00:16:13,123
[PT-BR] that means there is no way to
[PT-BR] fight back against those things.
286
00:16:13,615 --> 00:16:17,825
[PT-BR] There is no way, none, to win.
287
00:16:19,325 --> 00:16:21,285
[PT-BR] The day may come when the
[PT-BR] only thing we get to decide
288
00:16:21,412 --> 00:16:24,752
[PT-BR] is how we choose to leave.
289
00:16:25,070 --> 00:16:28,082
[PT-BR] We can either let those things
[PT-BR] down there rip us to fuckin' pieces
290
00:16:28,093 --> 00:16:29,343
[PT-BR] or...
291
00:16:32,350 --> 00:16:33,520
[PT-BR] Or...
292
00:16:35,308 --> 00:16:36,398
[PT-BR] Right.
293
00:16:41,773 --> 00:16:43,325
[PT-BR] I just...
294
00:16:44,392 --> 00:16:48,102
[PT-BR] need to make sure there's enough,
295
00:16:48,192 --> 00:16:49,352
[PT-BR] just in case.
296
00:16:53,192 --> 00:16:54,322
[PT-BR] Kenny, please.
297
00:16:54,402 --> 00:16:55,619
[PT-BR] All right.
298
00:16:55,630 --> 00:16:57,421
[PT-BR] - Please.
[PT-BR] - Yep.
299
00:17:03,702 --> 00:17:05,292
[PT-BR] Forty-seven.
300
00:17:06,621 --> 00:17:07,781
[PT-BR] What?
301
00:17:13,175 --> 00:17:17,005
[PT-BR] I did a count when we were
[PT-BR] doing interviews about Tillie.
302
00:17:21,758 --> 00:17:24,728
[PT-BR] We have 47 people.
303
00:17:28,738 --> 00:17:29,988
[PT-BR] Forty-seven.
304
00:17:34,273 --> 00:17:36,193
[PT-BR] Okay. Let's take the ice away.
305
00:17:45,872 --> 00:17:48,462
[PT-BR] You must think I'm a
[PT-BR] pretty awful person.
306
00:17:48,684 --> 00:17:51,104
[PT-BR] I might have at one point, yeah.
307
00:17:51,115 --> 00:17:52,455
[PT-BR] And now?
308
00:17:53,411 --> 00:17:56,661
[PT-BR] Now I think this place does
[PT-BR] bad things to good people.
309
00:17:58,501 --> 00:18:01,262
[PT-BR] Okay. I'm just gonna numb
[PT-BR] your eye with the spray, okay?
310
00:18:01,387 --> 00:18:02,977
[PT-BR] It's gonna feel a bit wet.
311
00:18:03,138 --> 00:18:04,668
[PT-BR] It's okay.
312
00:18:05,461 --> 00:18:07,171
[PT-BR] [WINCES]
313
00:18:07,648 --> 00:18:08,868
[PT-BR] Uh, hey.
314
00:18:09,351 --> 00:18:10,931
[PT-BR] Can I get your help?
315
00:18:11,403 --> 00:18:12,693
[PT-BR] Yeah.
316
00:18:12,704 --> 00:18:14,970
[PT-BR] - I just need you to hold his head still.
[PT-BR] - I'm here.
317
00:18:14,981 --> 00:18:16,361
[PT-BR] Okay. Put these on.
318
00:18:20,918 --> 00:18:22,538
[PT-BR] Can you feel this?
319
00:18:22,849 --> 00:18:24,191
[PT-BR] - Yeah?
[PT-BR] - Yeah.
320
00:18:24,201 --> 00:18:26,122
[PT-BR] Okay. Give it a little bit longer.
321
00:18:26,281 --> 00:18:28,248
[PT-BR] Okay. So, just hold
[PT-BR] his neck really still.
322
00:18:28,259 --> 00:18:30,260
[PT-BR] - Like this? Right there?
[PT-BR] - Yeah, like that.
323
00:18:30,271 --> 00:18:31,704
[PT-BR] - Then tilt it back.
[PT-BR] - I got you.
324
00:18:31,715 --> 00:18:34,265
[PT-BR] Once the baby was born, we
[PT-BR] were supposed to go home.
325
00:18:34,551 --> 00:18:37,471
[PT-BR] If Fatima's back, maybe
[PT-BR] that means it's done.
326
00:18:37,696 --> 00:18:39,956
[PT-BR] Maybe it's... maybe it's
[PT-BR] still gonna work out.
327
00:18:39,967 --> 00:18:44,177
[PT-BR] Look, Elgin, something here lied to you.
328
00:18:45,109 --> 00:18:46,870
[PT-BR] You're not the first
[PT-BR] person it's happened to,
329
00:18:46,881 --> 00:18:49,211
[PT-BR] and you probably won't be the last.
330
00:18:49,291 --> 00:18:52,341
[PT-BR] There's no version of
[PT-BR] any of this working out.
331
00:18:52,352 --> 00:18:54,232
[PT-BR] All right. You ready to go?
332
00:18:55,320 --> 00:18:57,700
[PT-BR] I'm gonna go as fast
[PT-BR] as I can, all right?
333
00:18:58,151 --> 00:18:59,685
[PT-BR] Deep breath, deep
[PT-BR] breath. Here, hold this.
334
00:18:59,696 --> 00:19:00,906
[PT-BR] I got you. I got you.
335
00:19:00,917 --> 00:19:02,587
[PT-BR] Hold this, Elgin. Here.
336
00:19:02,598 --> 00:19:05,304
[PT-BR] Squeeze it nice and
[PT-BR] tight, okay? Here we go.
337
00:19:05,474 --> 00:19:06,547
[PT-BR] Okay.
338
00:19:09,831 --> 00:19:10,991
[PT-BR] [GASPING]
339
00:19:11,002 --> 00:19:13,422
[PT-BR] [BREATHING SHAKILY]
340
00:19:13,502 --> 00:19:15,300
[PT-BR] [WHIMPERING]
341
00:19:15,311 --> 00:19:17,651
[PT-BR] [WHIMPERING]
342
00:19:18,649 --> 00:19:21,831
[PT-BR] Ah... [WHIMPERING]
343
00:19:21,842 --> 00:19:25,972
[PT-BR] [WHIMPERING]
344
00:19:25,983 --> 00:19:27,783
[PT-BR] Okay. You're doing great.
345
00:19:28,901 --> 00:19:31,187
[PT-BR] Okay, one more. You're
[PT-BR] doing great. Just breathe.
346
00:19:31,198 --> 00:19:32,748
[PT-BR] - Okay.
[PT-BR] - It's okay.
347
00:19:35,988 --> 00:19:37,656
[PT-BR] Okay. Steady again, okay?
348
00:19:37,667 --> 00:19:39,427
[PT-BR] - [ACOSTA] Okay, got it.
[PT-BR] - Good.
349
00:19:39,765 --> 00:19:42,015
[PT-BR] It's okay. We got you.
[PT-BR] I got you. I got you.
350
00:19:43,552 --> 00:19:45,837
[PT-BR] - You're doing great. You're doing great.
[PT-BR] - [CRYING OUT]
351
00:19:45,848 --> 00:19:49,728
[PT-BR] [OMINOUS MUSIC]
352
00:20:09,762 --> 00:20:11,222
[PT-BR] [DOOR OPENS]
353
00:20:13,422 --> 00:20:14,456
[PT-BR] Mom!
354
00:20:18,411 --> 00:20:19,491
[PT-BR] Hey, buddy.
355
00:20:21,924 --> 00:20:23,017
[PT-BR] Hey.
356
00:20:24,446 --> 00:20:25,914
[PT-BR] Where's your father?
357
00:20:26,405 --> 00:20:27,615
[PT-BR] He's not back yet.
358
00:20:28,811 --> 00:20:30,401
[PT-BR] Wasn't he with you?
359
00:20:30,412 --> 00:20:33,122
[PT-BR] Yeah, yeah, no, he was. Uh,
[PT-BR] we just got separated. I...
360
00:20:33,928 --> 00:20:35,478
[PT-BR] What's wrong?
361
00:20:36,071 --> 00:20:37,361
[PT-BR] Nothing.
362
00:20:37,644 --> 00:20:39,314
[PT-BR] Nothing, honey. Let's... Let's go home.
363
00:20:40,342 --> 00:20:41,624
[PT-BR] [TIRES SCREECHING]
364
00:20:41,635 --> 00:20:43,672
[PT-BR] [TIRES SCREECHING]
365
00:20:43,843 --> 00:20:45,843
[PT-BR] Whoa, whoa, whoa,
[PT-BR] whoa, whoa, whoa, whoa.
366
00:20:48,342 --> 00:20:50,052
[PT-BR] - [ENGINE REVVING]
[PT-BR] - [INDISTINCT YELLING]
367
00:20:50,142 --> 00:20:53,022
[PT-BR] - The fuck?
[PT-BR] - [MAN] Watch out!
368
00:20:53,102 --> 00:20:54,239
[PT-BR] [ENGINE REVVING]
369
00:20:54,855 --> 00:20:55,890
[PT-BR] Hey!
370
00:21:01,841 --> 00:21:02,914
[PT-BR] [CRIES OUT]
371
00:21:07,691 --> 00:21:09,191
[PT-BR] Okay, stay with your sister.
372
00:21:09,836 --> 00:21:11,662
[PT-BR] - Why?
[PT-BR] - Just stay here.
373
00:21:12,999 --> 00:21:14,191
[PT-BR] Fuck.
374
00:21:14,202 --> 00:21:15,372
[PT-BR] [INDISTINCT CHATTER]
375
00:21:15,521 --> 00:21:16,611
[PT-BR] [MAN] Stay back, buddy. Stay back.
376
00:21:16,777 --> 00:21:20,237
[PT-BR] [BOYD] Shit. Goddamn.
377
00:21:21,385 --> 00:21:22,792
[PT-BR] What the...
378
00:21:23,207 --> 00:21:25,951
[PT-BR] Okay. Uh...
379
00:21:26,110 --> 00:21:27,490
[PT-BR] What do we got here?
380
00:21:28,030 --> 00:21:29,990
[PT-BR] - All right.
[PT-BR] - Careful. Watch the glass.
381
00:21:30,001 --> 00:21:31,432
[PT-BR] Okay. Yeah, yeah, yeah. Hey, sir?
382
00:21:31,832 --> 00:21:33,001
[PT-BR] - Hey. Okay.
[PT-BR] - [TABITHA] Oh, Jesus.
383
00:21:33,012 --> 00:21:34,484
[PT-BR] - Can you hear me? Can you...
[PT-BR] - [WOMAN CRYING]
384
00:21:34,495 --> 00:21:35,671
[PT-BR] [TABITHA] Shh, shh, shh.
385
00:21:35,682 --> 00:21:37,254
[PT-BR] You're gonna be okay.
[PT-BR] You're gonna be okay.
386
00:21:37,265 --> 00:21:38,515
[PT-BR] He's got a good strong
[PT-BR] pulse, so that's good.
387
00:21:38,526 --> 00:21:39,675
[PT-BR] - [TABITHA] You're gonna be okay.
[PT-BR] - Okay.
388
00:21:39,686 --> 00:21:41,260
[PT-BR] Okay, don't move,
[PT-BR] don't move! Don't move!
389
00:21:41,271 --> 00:21:43,078
[PT-BR] Please help me. Help me, please.
390
00:21:43,089 --> 00:21:44,169
[PT-BR] [TABITHA] We're gonna get you out.
391
00:21:44,180 --> 00:21:45,466
[PT-BR] - Tabitha?
[PT-BR] - [GIRL] Is he okay?
392
00:21:45,477 --> 00:21:46,478
[PT-BR] It's okay.
393
00:21:46,489 --> 00:21:48,941
[PT-BR] - Is my dad okay? Is my daddy okay?
[PT-BR] - Oh, my God.
394
00:21:48,952 --> 00:21:50,452
[PT-BR] - Is he... is my dad okay?
[PT-BR] - [TABITHA] Don't move!
395
00:21:50,532 --> 00:21:51,822
[PT-BR] You'll be fine. Don't move your neck!
396
00:21:51,833 --> 00:21:53,369
[PT-BR] - Okay. Okay.
[PT-BR] - Don't move your neck!
397
00:21:53,380 --> 00:21:58,220
[PT-BR] [HYPERVENTILATING]
398
00:21:59,389 --> 00:22:01,411
[PT-BR] Okay. All right, sir, um...
399
00:22:01,630 --> 00:22:03,170
[PT-BR] Hey, you know... hey,
400
00:22:03,181 --> 00:22:04,531
[PT-BR] you go to the clinic and tell them
401
00:22:04,621 --> 00:22:06,081
[PT-BR] that we need the
[PT-BR] ambulance here right now!
402
00:22:06,092 --> 00:22:07,762
[PT-BR] - Yeah, okay.
[PT-BR] - Okay?
403
00:22:07,842 --> 00:22:10,342
[PT-BR] [GRUNTING WITH EFFORT]
404
00:22:10,501 --> 00:22:11,847
[PT-BR] Okay, do me a favor.
405
00:22:11,858 --> 00:22:13,950
[PT-BR] Got a shed on the other side
[PT-BR] of the bar. Grab some tools.
406
00:22:13,961 --> 00:22:15,200
[PT-BR] We might have to take this apart, okay?
407
00:22:15,211 --> 00:22:16,421
[PT-BR] - You got it.
[PT-BR] - [TABITHA] Don't move your neck!
408
00:22:16,432 --> 00:22:18,232
[PT-BR] Don't move your neck!
[PT-BR] Okay. Relax, breathe.
409
00:22:18,636 --> 00:22:20,471
[PT-BR] - What's your name?
[PT-BR] - Sophia.
410
00:22:20,561 --> 00:22:21,931
[PT-BR] Hey, Sophia, hi.
411
00:22:21,942 --> 00:22:23,652
[PT-BR] I'm gonna put this book in between
412
00:22:24,296 --> 00:22:26,678
[PT-BR] your face and this piece
[PT-BR] of metal right there, okay?
413
00:22:26,689 --> 00:22:27,699
[PT-BR] Okay. Okay.
414
00:22:27,710 --> 00:22:28,920
[PT-BR] [TABITHA] Wait. It's okay.
415
00:22:28,931 --> 00:22:30,101
[PT-BR] I just wanna make
[PT-BR] sure it doesn't cut you
416
00:22:30,112 --> 00:22:31,300
[PT-BR] while we get you out, honey.
417
00:22:31,311 --> 00:22:32,601
[PT-BR] Okay. Okay.
418
00:22:32,681 --> 00:22:33,811
[PT-BR] [GASPING]
419
00:22:34,870 --> 00:22:37,912
[PT-BR] Okay. It's gonna be okay.
[PT-BR] Just relax. It's gonna be okay.
420
00:22:37,992 --> 00:22:40,134
[PT-BR] - [SOPHIA] Is he gonna okay?
[PT-BR] - Yes, he is. Don't move.
421
00:22:40,145 --> 00:22:41,895
[PT-BR] Don't move your face, please, honey.
422
00:22:41,906 --> 00:22:44,121
[PT-BR] - All right. Is she okay?
[PT-BR] - [TABITHA] We need to cut the seatbelt.
423
00:22:44,661 --> 00:22:45,669
[PT-BR] Ah, Sophia.
424
00:22:45,680 --> 00:22:47,060
[PT-BR] - Did I hear that right?
[PT-BR] - [SOPHIA] Yes!
425
00:22:47,071 --> 00:22:48,701
[PT-BR] - [BOYD] Is that your name?
[PT-BR] - Yes.
426
00:22:48,712 --> 00:22:51,260
[PT-BR] Okay. Sophia, Sophia,
[PT-BR] does anything else hurt?
427
00:22:51,271 --> 00:22:52,276
[PT-BR] My neck hurts.
428
00:22:52,287 --> 00:22:53,997
[PT-BR] Your neck? Okay. Shh, shh, shh, shh!
429
00:22:54,008 --> 00:22:55,200
[PT-BR] Hey, don't... don't move your neck.
430
00:22:55,211 --> 00:22:56,768
[PT-BR] Hey, what about your
[PT-BR] legs? What about your legs?
431
00:22:56,779 --> 00:22:57,811
[PT-BR] Can you move your toes?
432
00:22:57,822 --> 00:22:58,986
[PT-BR] - Yeah. Yeah.
[PT-BR] - Move your toes.
433
00:22:58,997 --> 00:23:01,148
[PT-BR] - You can? Okay. Okay.
[PT-BR] - Yeah.
434
00:23:01,159 --> 00:23:02,178
[PT-BR] - Okay.
[PT-BR] - [BOYD] Don't worry.
435
00:23:02,189 --> 00:23:03,207
[PT-BR] - Dad!
[PT-BR] - You're gonna be okay.
436
00:23:03,218 --> 00:23:04,319
[PT-BR] - You're gonna be fine.
[PT-BR] - Your dad's okay.
437
00:23:04,330 --> 00:23:05,540
[PT-BR] Dad! Dad!
438
00:23:05,551 --> 00:23:06,931
[PT-BR] - [BOYD] Okay. Okay.
[PT-BR] - Dad!
439
00:23:06,942 --> 00:23:08,746
[PT-BR] Please, wake up!
440
00:23:08,757 --> 00:23:10,271
[PT-BR] - [BOYD] Shh...
[PT-BR] - [SOPHIA] Dad, wake up!
441
00:23:10,915 --> 00:23:13,427
[PT-BR] Don't move! Don't move
[PT-BR] your face, please, honey!
442
00:23:13,438 --> 00:23:16,401
[PT-BR] I want my mom! I want my
[PT-BR] mom! I don't wanna be here!
443
00:23:16,412 --> 00:23:17,800
[PT-BR] - [BOYD] Okay.
[PT-BR] - I want my mom!
444
00:23:17,811 --> 00:23:19,673
[PT-BR] - [BOYD] Sophia? Sophia?
[PT-BR] - Uh-huh! Yeah?
445
00:23:19,684 --> 00:23:21,255
[PT-BR] - Yeah?
[PT-BR] - We're gonna get you, okay?
446
00:23:21,266 --> 00:23:22,998
[PT-BR] - Okay.
[PT-BR] - We just need you to stay calm, okay?
447
00:23:23,009 --> 00:23:24,364
[PT-BR] Okay, but please just
[PT-BR] take care of my Dad.
448
00:23:24,375 --> 00:23:25,579
[PT-BR] We're gonna take care of both of you.
449
00:23:25,590 --> 00:23:27,210
[PT-BR] - [TABITHA] It's okay.
[PT-BR] - It's okay.
450
00:23:27,221 --> 00:23:28,342
[PT-BR] Your dad is gonna be fine.
451
00:23:28,353 --> 00:23:29,730
[PT-BR] [BOYD] We're gonna
[PT-BR] help both of you, okay?
452
00:23:29,741 --> 00:23:31,081
[PT-BR] - It's okay. Stay still.
[PT-BR] - Okay? Here we go.
453
00:23:31,092 --> 00:23:32,680
[PT-BR] [TABITHA] Stay still. Please don't move.
454
00:23:32,691 --> 00:23:33,921
[PT-BR] Just breathe. We're gonna be out.
455
00:23:33,932 --> 00:23:35,182
[PT-BR] [BOYD] Real easy.
456
00:23:35,193 --> 00:23:36,421
[PT-BR] It's gonna be okay. It's gonna be okay.
457
00:23:36,432 --> 00:23:37,852
[PT-BR] Just don't move. It's okay. It's okay.
458
00:23:37,863 --> 00:23:39,529
[PT-BR] We're almost there. Almost done.
459
00:23:40,944 --> 00:23:42,444
[PT-BR] - Okay?
[PT-BR] - [BOYD] It's okay.
460
00:23:46,858 --> 00:23:49,469
[PT-BR] - What happened?
[PT-BR] - Car crash. We can't get the door open.
461
00:23:49,480 --> 00:23:50,771
[PT-BR] There's a driver stuck inside. Come on.
462
00:23:51,105 --> 00:23:52,141
[PT-BR] Pull.
463
00:23:52,612 --> 00:23:53,799
[PT-BR] - Okay.
[PT-BR] - Dad?!
464
00:23:53,810 --> 00:23:55,430
[PT-BR] Okay, no, no, just... let
[PT-BR] me put my arms around you.
465
00:23:55,441 --> 00:23:56,640
[PT-BR] It's gonna be fine. It's gonna be fine.
466
00:23:56,662 --> 00:23:58,662
[PT-BR] You're gonna be fine.
[PT-BR] You're gonna be totally fine.
467
00:23:58,742 --> 00:24:00,492
[PT-BR] You're okay. You're okay.
468
00:24:00,503 --> 00:24:02,984
[PT-BR] I'm gonna put my arm around you.
[PT-BR] Is that okay? Come on, kiddo.
469
00:24:02,995 --> 00:24:04,281
[PT-BR] - Dad!
[PT-BR] - [BOYD] He's okay.
470
00:24:04,292 --> 00:24:05,542
[PT-BR] Dad! Please!
471
00:24:05,851 --> 00:24:07,340
[PT-BR] We'll get him. We'll get him. Here.
472
00:24:07,351 --> 00:24:10,129
[PT-BR] - [TABITHA] You're okay. It's okay, honey.
[PT-BR] - [BOYD] Stay right there. You got her?
473
00:24:10,140 --> 00:24:11,309
[PT-BR] - Yeah, I've got her.
[PT-BR] - Okay, here.
474
00:24:11,320 --> 00:24:12,610
[PT-BR] - [TABITHA] It's okay.
[PT-BR] - [BOYD] Take her.
475
00:24:12,858 --> 00:24:14,885
[PT-BR] - It's okay.
[PT-BR] - [SOPHIA GASPING]
476
00:24:18,352 --> 00:24:21,932
[PT-BR] [BREATHING HEAVILY]
477
00:24:22,022 --> 00:24:24,432
[PT-BR] [ENGINE REVVING]
478
00:24:25,942 --> 00:24:28,442
[PT-BR] Get back. Get back.
479
00:24:28,522 --> 00:24:29,612
[PT-BR] Hey! Stop.
480
00:24:33,152 --> 00:24:34,699
[PT-BR] Great. Hey, did you grab the gurney?
481
00:24:35,119 --> 00:24:36,340
[PT-BR] Look, we just pulled the daughter out.
482
00:24:36,351 --> 00:24:37,441
[PT-BR] The dad is still inside.
483
00:24:37,452 --> 00:24:38,521
[PT-BR] He's breathing, got a good pulse.
484
00:24:38,532 --> 00:24:39,952
[PT-BR] - Is he talking?
[PT-BR] - No, no.
485
00:24:48,772 --> 00:24:49,841
[PT-BR] Perfect.
486
00:24:54,349 --> 00:24:55,871
[PT-BR] [WOMAN] Out of the way. Let us through!
487
00:24:55,882 --> 00:24:57,802
[PT-BR] [TABITHA] Here we go. Here we go.
488
00:24:59,241 --> 00:25:00,871
[PT-BR] You're okay.
489
00:25:25,671 --> 00:25:27,791
[PT-BR] Hey, you're okay. We're gonna
[PT-BR] take care of your father, okay?
490
00:25:28,031 --> 00:25:29,597
[PT-BR] - Hey.
[PT-BR] - It's gonna be okay. Hey.
491
00:25:29,608 --> 00:25:31,281
[PT-BR] Hi.
492
00:25:31,292 --> 00:25:33,172
[PT-BR] - It's Sophia, right?
[PT-BR] - Yes, ma'am.
493
00:25:33,258 --> 00:25:34,949
[PT-BR] Okay. My name's Marielle.
494
00:25:34,960 --> 00:25:37,081
[PT-BR] - Are you a doctor?
[PT-BR] - I'm a nurse.
495
00:25:37,484 --> 00:25:38,830
[PT-BR] Okay.
496
00:25:39,015 --> 00:25:41,185
[PT-BR] - She has it right here too.
[PT-BR] - Mm-hmm.
497
00:25:44,634 --> 00:25:45,676
[PT-BR] Got it.
498
00:25:45,687 --> 00:25:47,721
[PT-BR] Okay, perfect. Yeah.
499
00:25:47,732 --> 00:25:49,942
[PT-BR] [GRUNTS]
500
00:25:50,091 --> 00:25:52,511
[PT-BR] Okay, can you tell me
[PT-BR] anything about the accident?
501
00:25:53,532 --> 00:25:55,431
[PT-BR] Was your dad acting strange at all?
502
00:25:55,442 --> 00:25:56,540
[PT-BR] Did he say anything?
503
00:25:56,551 --> 00:25:58,561
[PT-BR] He... he was. Um...
504
00:25:58,861 --> 00:26:01,611
[PT-BR] There was, um... there
[PT-BR] was a tree on the road
505
00:26:02,410 --> 00:26:04,369
[PT-BR] and we were trying to
[PT-BR] find a way around it
506
00:26:04,380 --> 00:26:06,050
[PT-BR] to get back on the highway,
507
00:26:06,332 --> 00:26:09,071
[PT-BR] and then he... he just...
508
00:26:09,271 --> 00:26:11,821
[PT-BR] he made a sound, and then
[PT-BR] he just started shaking,
509
00:26:12,254 --> 00:26:15,113
[PT-BR] and then we started
[PT-BR] going faster, and then...
510
00:26:15,124 --> 00:26:16,411
[PT-BR] You're doing good. You're doing good.
511
00:26:16,501 --> 00:26:17,751
[PT-BR] It's okay. It's okay.
512
00:26:17,762 --> 00:26:20,682
[PT-BR] I, um... I-I tried to steer the car,
513
00:26:20,910 --> 00:26:23,410
[PT-BR] but he was just moving
[PT-BR] so much and thrashing
514
00:26:23,500 --> 00:26:26,540
[PT-BR] that I... I couldn't... and
[PT-BR] then we just... and then we...
515
00:26:26,551 --> 00:26:28,721
[PT-BR] Okay. You're good. It's okay. It's okay.
516
00:26:29,463 --> 00:26:31,641
[PT-BR] Please, please don't let my daddy die.
517
00:26:31,652 --> 00:26:33,062
[PT-BR] No, no, no. It's okay.
518
00:26:33,231 --> 00:26:34,641
[PT-BR] I'm gonna give you a second.
519
00:26:34,731 --> 00:26:36,811
[PT-BR] Please don't let my daddy
[PT-BR] die. I don't want him to die.
520
00:26:36,970 --> 00:26:39,140
[PT-BR] It's okay. You need
[PT-BR] to breathe. It's okay.
521
00:26:39,317 --> 00:26:41,647
[PT-BR] We're gonna take care of him.
[PT-BR] We're gonna take care of him.
522
00:26:41,769 --> 00:26:43,059
[PT-BR] [GRUNTS]
523
00:26:44,242 --> 00:26:47,452
[PT-BR] [STRAINING]
524
00:26:47,463 --> 00:26:48,730
[PT-BR] You guys should use a winch.
525
00:26:48,741 --> 00:26:50,741
[PT-BR] Ethan, stay with Victor.
526
00:26:51,520 --> 00:26:52,528
[PT-BR] - Huh?
[PT-BR] - What?
527
00:26:52,539 --> 00:26:53,955
[PT-BR] - A winch.
[PT-BR] - [JULIE] Can I help?
528
00:26:53,966 --> 00:26:56,556
[PT-BR] - [BOYD] Bring it.
[PT-BR] - Grab that shit.
529
00:27:00,395 --> 00:27:01,458
[PT-BR] Here.
530
00:27:02,726 --> 00:27:04,029
[PT-BR] Watch your hands.
531
00:27:06,421 --> 00:27:08,881
[PT-BR] [JADE] Okay, uh, tie this up.
532
00:27:09,330 --> 00:27:11,503
[PT-BR] [BOYD] Make sure it's
[PT-BR] tight. Get the ra... rachet.
533
00:27:11,514 --> 00:27:13,344
[PT-BR] [KENNY] Okay, I'm gonna grab the gurney.
534
00:27:14,688 --> 00:27:16,358
[PT-BR] Let's go! Let's go!
535
00:27:18,886 --> 00:27:20,050
[PT-BR] Yep. We'll take it. We'll take it.
536
00:27:20,061 --> 00:27:21,231
[PT-BR] Wait... Wait for me.
537
00:27:21,242 --> 00:27:22,952
[PT-BR] All right. Right.
[PT-BR] Just... get the seatbelt.
538
00:27:23,032 --> 00:27:24,162
[PT-BR] Yeah, I got it.
539
00:27:27,372 --> 00:27:28,652
[PT-BR] [BOYD] Okay. You got him?
540
00:27:28,663 --> 00:27:30,611
[PT-BR] Okay, get that on him.
541
00:27:30,622 --> 00:27:31,662
[PT-BR] [KENNY] Yup.
542
00:27:32,129 --> 00:27:33,310
[PT-BR] [GRUNTING]
543
00:27:33,608 --> 00:27:35,488
[PT-BR] - Right here.
[PT-BR] - [KENNY] Careful.
544
00:27:35,499 --> 00:27:36,829
[PT-BR] - You got him?
[PT-BR] - [JADE] Yeah.
545
00:27:36,840 --> 00:27:38,179
[PT-BR] [KENNY] We good?
546
00:27:39,463 --> 00:27:40,952
[PT-BR] [BOYD] One, two, three.
547
00:27:40,963 --> 00:27:42,161
[PT-BR] [GRUNTS]
548
00:27:42,172 --> 00:27:43,280
[PT-BR] [BOYD] All right.
549
00:27:43,291 --> 00:27:44,501
[PT-BR] - Good?
[PT-BR] - [KENNY] Yeah.
550
00:27:44,512 --> 00:27:45,824
[PT-BR] - [BOYD] Let's get it.
[PT-BR] - [KENNY] I got it.
551
00:27:47,313 --> 00:27:48,921
[PT-BR] - [RANDALL] Okay.
[PT-BR] - [BOYD] Yeah. You got it?
552
00:27:48,932 --> 00:27:50,142
[PT-BR] All right.
553
00:27:50,935 --> 00:27:51,937
[PT-BR] Hey.
554
00:27:51,948 --> 00:27:53,380
[PT-BR] - From what his daughter says...
[PT-BR] - Right.
555
00:27:53,391 --> 00:27:55,141
[PT-BR] ... I think he had a seizure.
556
00:27:55,152 --> 00:27:57,362
[PT-BR] I'm not sure what's wrong
[PT-BR] with him is actually medical.
557
00:27:58,553 --> 00:27:59,723
[PT-BR] What are you talking about?
558
00:27:59,734 --> 00:28:01,140
[PT-BR] The day I got here, I watched Elgin
559
00:28:01,151 --> 00:28:03,302
[PT-BR] have an unprovoked
[PT-BR] seizure right over there.
560
00:28:03,313 --> 00:28:05,628
[PT-BR] But, based on what I've been told,
[PT-BR] that's not entirely uncommon?
561
00:28:05,639 --> 00:28:06,702
[PT-BR] Oh, right, yeah.
562
00:28:06,713 --> 00:28:08,361
[PT-BR] Ethan had one the
[PT-BR] first night he was here
563
00:28:08,372 --> 00:28:09,998
[PT-BR] and Sara had one in the diner.
564
00:28:10,312 --> 00:28:12,111
[PT-BR] - [MARIELLE] Right.
[PT-BR] - Wasn't like this.
565
00:28:12,522 --> 00:28:13,885
[PT-BR] So, what do we do?
566
00:28:13,896 --> 00:28:15,451
[PT-BR] [MARIELLE] I mean, at this point,
567
00:28:15,462 --> 00:28:17,082
[PT-BR] bring him back up to the
[PT-BR] clinic and hope he wakes up.
568
00:28:19,233 --> 00:28:20,629
[PT-BR] - Okay.
[PT-BR] - Hey.
569
00:28:20,942 --> 00:28:22,541
[PT-BR] I'm gonna stay up at the clinic tonight.
570
00:28:23,266 --> 00:28:25,581
[PT-BR] - Wha... Are you sure?
[PT-BR] - Yeah. It's gonna be a tough night,
571
00:28:25,661 --> 00:28:27,791
[PT-BR] and one of us should
[PT-BR] be up there with them,
572
00:28:27,802 --> 00:28:31,352
[PT-BR] and you need to go see Fatima and Ellis.
573
00:28:32,199 --> 00:28:33,488
[PT-BR] - Right. Okay.
[PT-BR] - Yeah.
574
00:28:33,499 --> 00:28:34,685
[PT-BR] Okay, yeah.
575
00:28:34,696 --> 00:28:36,217
[PT-BR] - All right.
[PT-BR] - All right. I got the door.
576
00:28:36,228 --> 00:28:37,648
[PT-BR] - Okay.
[PT-BR] - [BOYD] You okay?
577
00:28:40,982 --> 00:28:44,072
[PT-BR] [ENGINE STARTS]
578
00:28:52,149 --> 00:28:53,939
[PT-BR] Where do you think they're gonna live?
579
00:28:55,040 --> 00:28:56,739
[PT-BR] We'll have to wait and see.
580
00:28:58,141 --> 00:29:01,441
[PT-BR] Let's go home. It's gonna be dark soon.
581
00:29:01,452 --> 00:29:02,912
[PT-BR] Where's Dad?
582
00:29:04,433 --> 00:29:06,664
[PT-BR] I don't know, but he'll
[PT-BR] be here before dark.
583
00:29:06,675 --> 00:29:08,270
[PT-BR] Let's go. Let's go. Come on.
584
00:29:08,281 --> 00:29:09,781
[PT-BR] Come on. Let's go. It's okay.
585
00:29:10,159 --> 00:29:11,345
[PT-BR] Hope they're okay.
586
00:29:11,356 --> 00:29:12,389
[PT-BR] [JADE] Tabitha.
587
00:29:13,301 --> 00:29:14,387
[PT-BR] Jade.
588
00:29:15,781 --> 00:29:17,018
[PT-BR] We need to talk.
589
00:29:19,185 --> 00:29:21,185
[PT-BR] It's okay. Go. Get inside.
590
00:29:21,746 --> 00:29:22,986
[PT-BR] We need to tell people.
591
00:29:22,997 --> 00:29:24,167
[PT-BR] Tell them what?
592
00:29:24,985 --> 00:29:26,478
[PT-BR] We have no idea what happened out there.
593
00:29:26,489 --> 00:29:28,512
[PT-BR] - We don't even know if it's true.
[PT-BR] - You're gonna stand there and you're gonna
594
00:29:28,522 --> 00:29:30,843
[PT-BR] - tell me that didn't feel real to you?
[PT-BR] - I don't know what I feel.
595
00:29:33,672 --> 00:29:35,020
[PT-BR] Sara tried to kill my son
596
00:29:35,031 --> 00:29:36,991
[PT-BR] because something out here convinced her
597
00:29:37,002 --> 00:29:38,962
[PT-BR] that if she did that,
[PT-BR] we could all go home.
598
00:29:39,930 --> 00:29:41,390
[PT-BR] I'm sure that felt very real to her.
599
00:29:41,401 --> 00:29:42,661
[PT-BR] No, no, no. Hey, wait, wait.
600
00:29:42,672 --> 00:29:44,180
[PT-BR] Listen, that was different.
601
00:29:44,191 --> 00:29:45,376
[PT-BR] How?
602
00:29:45,581 --> 00:29:48,331
[PT-BR] - Uh...
[PT-BR] - What's easier to believe...
603
00:29:48,368 --> 00:29:49,998
[PT-BR] that whatever is keeping us here
604
00:29:50,190 --> 00:29:52,490
[PT-BR] put those thoughts in
[PT-BR] our heads to torture us,
605
00:29:52,501 --> 00:29:54,001
[PT-BR] or...
606
00:29:55,551 --> 00:29:57,859
[PT-BR] that you and I have
[PT-BR] been coming back here
607
00:29:57,870 --> 00:30:00,898
[PT-BR] over and over again, for centuries,
608
00:30:00,909 --> 00:30:05,829
[PT-BR] trying to save children that
[PT-BR] are already dead? I mean...
609
00:30:06,025 --> 00:30:08,525
[PT-BR] Listen. We can... We
[PT-BR] can go inside, okay?
610
00:30:08,988 --> 00:30:10,481
[PT-BR] You, me, Jim, we can pull this...
611
00:30:10,561 --> 00:30:13,691
[PT-BR] Jim's not here. Jim's not home.
612
00:30:13,874 --> 00:30:15,256
[PT-BR] What are you talking
[PT-BR] about? It's almost dark.
613
00:30:15,267 --> 00:30:17,365
[PT-BR] I know. I know.
614
00:30:17,376 --> 00:30:20,672
[PT-BR] When he's back, I'll talk to him.
615
00:30:21,185 --> 00:30:22,265
[PT-BR] Okay.
616
00:30:24,295 --> 00:30:25,505
[PT-BR] Okay.
617
00:30:30,645 --> 00:30:34,075
[PT-BR] Hey, we need to talk about
[PT-BR] what happened earlier.
618
00:30:34,671 --> 00:30:37,131
[PT-BR] - Give me a minute...
[PT-BR] - Get your fucking hands off me!
619
00:30:37,523 --> 00:30:38,764
[PT-BR] Look...
620
00:30:39,725 --> 00:30:42,109
[PT-BR] it is getting dark. You can't
[PT-BR] just be walking around out here.
621
00:30:42,120 --> 00:30:44,301
[PT-BR] Yeah, I'm not going back in
[PT-BR] there with you, that's for goddamn...
622
00:30:44,312 --> 00:30:46,200
[PT-BR] I know, I know, I know.
623
00:30:46,211 --> 00:30:48,004
[PT-BR] You don't know shit.
624
00:30:49,052 --> 00:30:51,262
[PT-BR] You think you're some kind of hero?
625
00:30:51,273 --> 00:30:54,483
[PT-BR] You're some martyr who
[PT-BR] did what you had to do?
626
00:30:54,650 --> 00:30:57,202
[PT-BR] What you did to that kid up there...
627
00:30:57,526 --> 00:30:59,436
[PT-BR] You're a fucking monster.
628
00:31:02,072 --> 00:31:04,922
[PT-BR] I don't know what you were before,
629
00:31:05,002 --> 00:31:06,252
[PT-BR] but that is what you are now.
630
00:31:08,255 --> 00:31:10,085
[PT-BR] All you people are fucking monsters.
631
00:31:17,818 --> 00:31:18,949
[PT-BR] [DOOR OPENS]
632
00:31:21,419 --> 00:31:24,523
[PT-BR] Sun's about to go down.
[PT-BR] You spending the night?
633
00:31:24,534 --> 00:31:25,810
[PT-BR] If that's okay.
634
00:31:25,821 --> 00:31:30,431
[PT-BR] Yeah. Uh, Kristi's
[PT-BR] upstairs with Fatima now.
635
00:31:30,863 --> 00:31:33,493
[PT-BR] She just finished
[PT-BR] stitching up Elgin's eye.
636
00:31:33,504 --> 00:31:34,674
[PT-BR] Right.
637
00:31:34,878 --> 00:31:36,021
[PT-BR] Um...
638
00:31:36,332 --> 00:31:38,672
[PT-BR] We need to talk about
[PT-BR] what we're doing with him.
639
00:31:41,476 --> 00:31:42,479
[PT-BR] Boyd?
640
00:31:42,490 --> 00:31:43,780
[PT-BR] Yeah. Yeah.
641
00:31:43,948 --> 00:31:45,538
[PT-BR] Yeah. I, uh...
642
00:31:47,374 --> 00:31:49,287
[PT-BR] You should come upstairs with me.
643
00:31:49,799 --> 00:31:51,669
[PT-BR] There's something you need to hear.
644
00:32:38,672 --> 00:32:40,092
[PT-BR] [EXHALING SHARPLY]
645
00:32:40,103 --> 00:32:41,631
[PT-BR] ["SEND IN THE CLOWNS"
[PT-BR] BY FRANK SINATRA PLAYS]
646
00:32:41,642 --> 00:32:43,982
[PT-BR] ♪ Isn't it rich? ♪
647
00:32:46,328 --> 00:32:49,328
[PT-BR] ♪ Are we a pair? ♪
648
00:32:51,550 --> 00:32:53,010
[PT-BR] ♪ Me here at last ♪
649
00:32:53,021 --> 00:32:55,387
[PT-BR] - [METALLIC SLAMMING]
[PT-BR] - ♪ On the ground ♪
650
00:32:55,398 --> 00:32:58,728
[PT-BR] ♪ You in mid-air ♪
651
00:33:00,522 --> 00:33:03,522
[PT-BR] ♪ Send in the clowns ♪
652
00:33:03,533 --> 00:33:06,993
[PT-BR] [BREATHING RAPIDLY]
653
00:33:09,175 --> 00:33:11,425
[PT-BR] [BREATHING HEAVILY]
654
00:33:12,002 --> 00:33:14,582
[PT-BR] ♪ Isn't it bliss? ♪
655
00:33:17,069 --> 00:33:18,229
[PT-BR] ♪ Don't you... ♪
656
00:33:20,086 --> 00:33:21,586
[PT-BR] [KRISTI] Okay.
657
00:33:21,684 --> 00:33:24,564
[PT-BR] We're all done. You did great.
658
00:33:25,534 --> 00:33:26,744
[PT-BR] Am I okay?
659
00:33:27,056 --> 00:33:28,321
[PT-BR] Physically,
660
00:33:28,624 --> 00:33:30,924
[PT-BR] everything looks fine.
661
00:33:35,468 --> 00:33:39,388
[PT-BR] Is there anything you can
[PT-BR] tell me about the... um...
662
00:33:41,648 --> 00:33:42,652
[PT-BR] the...
663
00:33:42,663 --> 00:33:44,085
[PT-BR] The birth?
664
00:33:44,095 --> 00:33:45,136
[PT-BR] Yeah.
665
00:33:45,147 --> 00:33:47,357
[PT-BR] What would you like to know?
666
00:33:48,082 --> 00:33:51,542
[PT-BR] About the terrifying woman in
[PT-BR] the kimono that held me down
667
00:33:52,012 --> 00:33:53,472
[PT-BR] or the thing she pulled out of me
668
00:33:53,483 --> 00:33:55,193
[PT-BR] that you told me wasn't there?
669
00:33:58,542 --> 00:34:00,302
[PT-BR] [KNOCKING]
670
00:34:00,313 --> 00:34:01,451
[PT-BR] [BOYD] Boyd.
671
00:34:01,577 --> 00:34:02,658
[PT-BR] Come in.
672
00:34:06,591 --> 00:34:07,686
[PT-BR] Hey.
673
00:34:08,232 --> 00:34:09,522
[PT-BR] How you doing?
674
00:34:09,671 --> 00:34:11,480
[PT-BR] [FATIMA] What did you
[PT-BR] see in the tunnels?
675
00:34:11,491 --> 00:34:13,451
[PT-BR] Did you find the woman in the kimono?
676
00:34:13,690 --> 00:34:14,795
[PT-BR] I did.
677
00:34:15,815 --> 00:34:17,914
[PT-BR] - I'm gonna head out.
[PT-BR] - No, stay. Stay.
678
00:34:17,925 --> 00:34:19,225
[PT-BR] You should, um...
679
00:34:23,104 --> 00:34:24,354
[PT-BR] You, uh...
680
00:34:26,726 --> 00:34:28,276
[PT-BR] You should hear this.
681
00:34:28,877 --> 00:34:30,284
[PT-BR] - Okay.
[PT-BR] - Okay.
682
00:34:30,917 --> 00:34:32,537
[PT-BR] - Dad?
[PT-BR] - Yeah.
683
00:34:32,548 --> 00:34:33,933
[PT-BR] What's going on?
684
00:34:34,489 --> 00:34:35,844
[PT-BR] What happened down there?
685
00:34:36,999 --> 00:34:38,266
[PT-BR] So, uh...
686
00:34:39,966 --> 00:34:41,775
[PT-BR] by the time I caught up to her, the, uh,
687
00:34:41,786 --> 00:34:45,471
[PT-BR] uh... the woman with the kimono, uh,
688
00:34:45,482 --> 00:34:47,921
[PT-BR] she was in a chamber with those...
689
00:34:48,412 --> 00:34:50,332
[PT-BR] those things from the woods, and they...
690
00:34:50,343 --> 00:34:52,301
[PT-BR] they were all standing
[PT-BR] around in a circle.
691
00:34:53,225 --> 00:34:55,942
[PT-BR] Um, and she, um...
692
00:34:56,395 --> 00:34:57,565
[PT-BR] she was holding the...
693
00:35:00,152 --> 00:35:03,822
[PT-BR] She put it in the center
[PT-BR] of the... of the room,
694
00:35:03,881 --> 00:35:05,246
[PT-BR] and, um...
695
00:35:06,113 --> 00:35:07,519
[PT-BR] it started to move.
696
00:35:10,348 --> 00:35:11,978
[PT-BR] And then it started to grow.
697
00:35:13,712 --> 00:35:17,422
[PT-BR] And it... it kept... growing
698
00:35:18,067 --> 00:35:20,261
[PT-BR] until it got big enough...
699
00:35:21,541 --> 00:35:22,581
[PT-BR] to stand.
700
00:35:24,515 --> 00:35:26,095
[PT-BR] And then, it smiled.
701
00:35:27,878 --> 00:35:31,005
[PT-BR] I gave birth to one of them.
702
00:35:31,016 --> 00:35:32,500
[PT-BR] [ELLIS] No. That's not what he's saying.
703
00:35:32,511 --> 00:35:34,660
[PT-BR] Dad, tell her that's... that's...
[PT-BR] that's not what you're saying.
704
00:35:34,671 --> 00:35:36,261
[PT-BR] [GASPING]
705
00:35:36,724 --> 00:35:38,774
[PT-BR] This is not just one of them.
706
00:35:40,201 --> 00:35:41,701
[PT-BR] It's the one I killed...
707
00:35:43,486 --> 00:35:44,716
[PT-BR] that night at the clinic.
708
00:35:44,727 --> 00:35:45,747
[PT-BR] Jesus.
709
00:35:47,923 --> 00:35:49,872
[PT-BR] [RUMBLING]
710
00:35:52,002 --> 00:35:53,792
[PT-BR] [VICTOR STRAINING]
711
00:35:54,980 --> 00:35:57,286
[PT-BR] Victor? Victor!
712
00:35:57,297 --> 00:35:59,581
[PT-BR] - [BREATHING HEAVILY]
[PT-BR] - What are you doing?
713
00:35:59,592 --> 00:36:01,712
[PT-BR] I'm dragging this bed into my room.
714
00:36:01,723 --> 00:36:03,853
[PT-BR] I can see that. You wanna tell me why?
715
00:36:04,973 --> 00:36:06,837
[PT-BR] It's... well, it's for my dad.
716
00:36:06,848 --> 00:36:09,262
[PT-BR] Uh, we're gonna be roommates now.
717
00:36:09,421 --> 00:36:12,730
[PT-BR] Um, here, let me help with
[PT-BR] that. Sorry about the noise.
718
00:36:12,741 --> 00:36:14,201
[PT-BR] It's okay.
719
00:36:14,829 --> 00:36:16,869
[PT-BR] It's been a while since
[PT-BR] I've had a roommate.
720
00:36:16,880 --> 00:36:19,510
[PT-BR] - I'm sure you'll figure it out.
[PT-BR] - Yeah.
721
00:36:20,612 --> 00:36:23,162
[PT-BR] [BOYD] Look. Listen. Look at me. Now...
722
00:36:25,261 --> 00:36:28,141
[PT-BR] Boyd, are you sure it was the same one?
723
00:36:30,003 --> 00:36:31,220
[PT-BR] Yeah.
724
00:36:32,285 --> 00:36:35,099
[PT-BR] Look, if Kenny hadn't been there,
[PT-BR] if he hadn't seen it as well,
725
00:36:35,110 --> 00:36:37,050
[PT-BR] I'd have thought I'd lost my mind.
726
00:36:37,061 --> 00:36:38,991
[PT-BR] But he said you said something after,
727
00:36:39,808 --> 00:36:41,018
[PT-BR] something important.
728
00:36:41,439 --> 00:36:43,253
[PT-BR] - I-I sa...
[PT-BR] - About something promising
729
00:36:43,264 --> 00:36:46,306
[PT-BR] - them that they'd live forever.
[PT-BR] - It was just a glimpse, but...
730
00:36:46,419 --> 00:36:47,733
[PT-BR] [BREATHING HEAVILY]
731
00:36:47,813 --> 00:36:49,937
[PT-BR] ... I saw what they did.
732
00:36:49,948 --> 00:36:50,988
[PT-BR] Okay.
733
00:36:51,280 --> 00:36:53,312
[PT-BR] Those things in the woods,
734
00:36:54,354 --> 00:36:56,564
[PT-BR] I think I saw how they
[PT-BR] became what they are.
735
00:36:59,305 --> 00:37:01,026
[PT-BR] They made a bargain
736
00:37:01,899 --> 00:37:06,242
[PT-BR] because something promised
[PT-BR] them that they would live...
737
00:37:07,107 --> 00:37:08,447
[PT-BR] forever.
738
00:37:09,268 --> 00:37:11,558
[PT-BR] A bargain. With... With what?
739
00:37:12,807 --> 00:37:14,494
[PT-BR] I don't... I don't know.
740
00:37:14,505 --> 00:37:15,575
[PT-BR] Fatima...
741
00:37:16,662 --> 00:37:18,962
[PT-BR] I don't... what... I don't
[PT-BR] know! I-I couldn't see it.
742
00:37:19,121 --> 00:37:20,835
[PT-BR] Look, look. Listen,
[PT-BR] listen, listen to me.
743
00:37:20,846 --> 00:37:22,766
[PT-BR] I know that you have been through a lot,
744
00:37:22,777 --> 00:37:24,189
[PT-BR] but this is important.
745
00:37:24,200 --> 00:37:25,308
[PT-BR] [GASPS]
746
00:37:26,122 --> 00:37:28,418
[PT-BR] You think I don't know that?
747
00:37:29,098 --> 00:37:30,762
[PT-BR] - I'm not...
[PT-BR] - I'm the one that...
748
00:37:32,478 --> 00:37:34,178
[PT-BR] [BREATHING UNSTEADILY]
749
00:37:34,658 --> 00:37:35,727
[PT-BR] - I need a shower.
[PT-BR] - Hey, whoa. Hey, easy.
750
00:37:35,738 --> 00:37:37,118
[PT-BR] - I need a fucking shower.
[PT-BR] - Baby, no. You need rest.
751
00:37:37,129 --> 00:37:38,509
[PT-BR] - Fatima, hold on.
[PT-BR] - Fatima, don't.
752
00:37:38,520 --> 00:37:40,551
[PT-BR] - You just need to rest...
[PT-BR] - [FATIMA] No! I need a shower!
753
00:37:40,562 --> 00:37:43,822
[PT-BR] [BREATHING SHAKILY]
754
00:37:44,380 --> 00:37:46,605
[PT-BR] I told you!
755
00:37:46,950 --> 00:37:49,271
[PT-BR] I told all of you
756
00:37:49,282 --> 00:37:51,952
[PT-BR] that there was something inside me,
757
00:37:52,600 --> 00:37:54,150
[PT-BR] something that...
758
00:37:57,790 --> 00:38:00,290
[PT-BR] I begged you to listen!
759
00:38:02,336 --> 00:38:05,086
[PT-BR] I don't... I don't
[PT-BR] understand what I saw.
760
00:38:05,411 --> 00:38:07,831
[PT-BR] I don't know why I saw it. I didn't...
761
00:38:08,426 --> 00:38:10,386
[PT-BR] There's nothing else I can tell you.
762
00:38:11,124 --> 00:38:12,150
[PT-BR] Okay.
763
00:38:12,921 --> 00:38:13,964
[PT-BR] I'm sorry.
764
00:38:13,975 --> 00:38:15,011
[PT-BR] I'm sorry.
765
00:38:15,192 --> 00:38:17,282
[PT-BR] Hey, it's...
766
00:38:30,196 --> 00:38:31,616
[PT-BR] Be honest, what do you...
767
00:38:32,281 --> 00:38:34,974
[PT-BR] think the chances are he wakes up?
768
00:38:35,662 --> 00:38:40,252
[PT-BR] Uh, given how long he's been out for?
769
00:38:41,977 --> 00:38:43,533
[PT-BR] It's not even so much if he wakes up,
770
00:38:43,544 --> 00:38:45,450
[PT-BR] but what kind of shape
[PT-BR] he'll be in if he does.
771
00:38:45,461 --> 00:38:46,473
[PT-BR] Yeah.
772
00:38:50,416 --> 00:38:52,166
[PT-BR] - Kenny?
[PT-BR] - Yeah.
773
00:38:52,318 --> 00:38:55,140
[PT-BR] Do you have a phone? I, um...
[PT-BR] I left mine in the car, and I...
774
00:38:55,268 --> 00:38:57,998
[PT-BR] I-I need to call my mom.
[PT-BR] She's probably worried sick.
775
00:38:58,871 --> 00:39:00,801
[PT-BR] Yeah, um, there's, uh...
776
00:39:01,787 --> 00:39:04,982
[PT-BR] There's no... There's
[PT-BR] no cell service here.
777
00:39:05,306 --> 00:39:06,917
[PT-BR] I could just go down
[PT-BR] the hill. It's okay.
778
00:39:06,928 --> 00:39:08,681
[PT-BR] I-I don't mean...
779
00:39:09,089 --> 00:39:11,231
[PT-BR] I don't mean here in the clinic.
780
00:39:11,501 --> 00:39:12,791
[PT-BR] [MARIELLE] I'm gonna go.
781
00:39:14,683 --> 00:39:16,000
[PT-BR] I, uh...
782
00:39:16,104 --> 00:39:17,934
[PT-BR] What's going on?
783
00:39:18,471 --> 00:39:20,500
[PT-BR] I-I need to call my mom.
784
00:39:20,511 --> 00:39:23,622
[PT-BR] I know. I understand. I do.
785
00:39:24,129 --> 00:39:28,129
[PT-BR] I... I wish I could, um...
786
00:39:29,507 --> 00:39:33,831
[PT-BR] We need to have a
[PT-BR] talk... about this place
787
00:39:35,014 --> 00:39:37,974
[PT-BR] and about that tree
[PT-BR] that you saw in the road.
788
00:39:46,205 --> 00:39:47,415
[PT-BR] [JULIE] Mom.
789
00:39:48,790 --> 00:39:50,282
[PT-BR] Where is he?
790
00:39:50,740 --> 00:39:52,050
[PT-BR] Why isn't he back yet?
791
00:39:52,793 --> 00:39:54,623
[PT-BR] Honey, your father's fine.
792
00:39:54,757 --> 00:39:56,797
[PT-BR] It's not like he's late
[PT-BR] coming home from work.
793
00:39:57,068 --> 00:40:00,498
[PT-BR] Mom, what happened today?
[PT-BR] Why won't you talk to me?
794
00:40:00,509 --> 00:40:02,665
[PT-BR] No, Julie, no. I-I don't
[PT-BR] wanna talk right now.
795
00:40:02,676 --> 00:40:03,817
[PT-BR] - Please!
[PT-BR] - I can't.
796
00:40:03,828 --> 00:40:04,884
[PT-BR] - Please!
[PT-BR] - I can't talk to you.
797
00:40:04,895 --> 00:40:06,792
[PT-BR] - I can't talk to you now.
[PT-BR] - Stop saying that! Please!
798
00:40:06,803 --> 00:40:09,987
[PT-BR] Mom, it's almost dark. He's not home.
799
00:40:09,998 --> 00:40:11,104
[PT-BR] Please, why won't you talk...
800
00:40:11,115 --> 00:40:14,535
[PT-BR] [ETHAN] Stop it. Stop
[PT-BR] yelling at each other.
801
00:40:15,588 --> 00:40:18,798
[PT-BR] No, I'm sorry. I'm sorry.
802
00:40:19,925 --> 00:40:21,055
[PT-BR] - [DOOR CLOSES]
[PT-BR] - Is Dad dead?
803
00:40:23,008 --> 00:40:24,338
[PT-BR] No!
804
00:40:24,852 --> 00:40:26,152
[PT-BR] No, honey. No, he's not.
805
00:40:29,349 --> 00:40:31,152
[PT-BR] Maybe he didn't realize how late it was.
806
00:40:32,292 --> 00:40:37,532
[PT-BR] I don't know. Maybe he's at
[PT-BR] the Colony House or the RV.
807
00:40:38,400 --> 00:40:40,270
[PT-BR] We'll see him tomorrow.
808
00:40:40,586 --> 00:40:42,296
[PT-BR] Well, what if we don't?
809
00:40:44,232 --> 00:40:46,088
[PT-BR] - Well...
[PT-BR] - Do you remember what Dad said to us,
810
00:40:46,861 --> 00:40:49,927
[PT-BR] the night that Mom went to the
[PT-BR] Bottle Tree and didn't come home?
811
00:40:50,527 --> 00:40:53,157
[PT-BR] He said all we have in this
[PT-BR] place is what we believe.
812
00:40:53,706 --> 00:40:55,621
[PT-BR] So, we have to believe good things.
813
00:40:56,372 --> 00:40:57,426
[PT-BR] Right?
814
00:40:58,965 --> 00:41:00,715
[PT-BR] Mom came home.
815
00:41:02,128 --> 00:41:03,338
[PT-BR] Dad will, too.
816
00:41:08,948 --> 00:41:13,538
[PT-BR] So, um, the monsters,
[PT-BR] they... they come every night?
817
00:41:14,245 --> 00:41:15,306
[PT-BR] Yeah.
818
00:41:15,433 --> 00:41:18,492
[PT-BR] These... These rocks,
[PT-BR] they... they protect you?
819
00:41:19,373 --> 00:41:21,213
[PT-BR] Uh, we call them talismans.
820
00:41:21,730 --> 00:41:23,270
[PT-BR] - How do they work?
[PT-BR] - Don't!
821
00:41:24,226 --> 00:41:25,670
[PT-BR] Don't, um...
822
00:41:26,281 --> 00:41:27,811
[PT-BR] Don't take it off the window.
823
00:41:27,903 --> 00:41:29,283
[PT-BR] Sorry.
824
00:41:29,294 --> 00:41:31,283
[PT-BR] It's okay. It's just, um...
825
00:41:31,660 --> 00:41:33,907
[PT-BR] they have to be hanging for it to work.
826
00:41:34,401 --> 00:41:35,481
[PT-BR] Why?
827
00:41:38,025 --> 00:41:39,615
[PT-BR] [EXHALING SHARPLY] Uh...
828
00:41:40,233 --> 00:41:41,972
[PT-BR] We... We don't know.
829
00:41:42,987 --> 00:41:44,247
[PT-BR] We don't know.
830
00:41:44,583 --> 00:41:46,421
[PT-BR] I know how this must all sound.
831
00:41:47,044 --> 00:41:48,464
[PT-BR] "The light shines in the darkness,
832
00:41:48,475 --> 00:41:50,257
[PT-BR] and the darkness shall not overcome it."
833
00:41:50,268 --> 00:41:51,898
[PT-BR] What is that?
834
00:41:51,989 --> 00:41:53,265
[PT-BR] John 1:5.
835
00:41:53,276 --> 00:41:55,486
[PT-BR] It means that, um, God is with us,
836
00:41:55,879 --> 00:41:57,357
[PT-BR] even here.
837
00:41:57,616 --> 00:42:01,286
[PT-BR] I mean, um, how else can you
[PT-BR] explain such a magical thing
838
00:42:01,297 --> 00:42:02,887
[PT-BR] to keep the darkness at bay?
839
00:42:05,116 --> 00:42:06,236
[PT-BR] Right.
840
00:42:06,786 --> 00:42:08,706
[PT-BR] Will you pray with me, Kenny?
841
00:42:09,705 --> 00:42:11,165
[PT-BR] Oh, I'm not...
842
00:42:11,584 --> 00:42:13,464
[PT-BR] I'm not really, uh...
843
00:42:13,475 --> 00:42:15,778
[PT-BR] - I'm not really religious.
[PT-BR] - That's okay.
844
00:42:15,789 --> 00:42:17,959
[PT-BR] God still listens.
845
00:42:18,913 --> 00:42:19,953
[PT-BR] Please?
846
00:42:22,356 --> 00:42:24,486
[PT-BR] Yeah. Yeah, sure.
847
00:42:29,199 --> 00:42:30,349
[PT-BR] [EXHALING SHARPLY]
848
00:42:31,179 --> 00:42:33,849
[PT-BR] Lord, please protect
[PT-BR] us in this dark place,
849
00:42:33,976 --> 00:42:37,146
[PT-BR] where evil roams so freely.
850
00:42:37,157 --> 00:42:38,737
[PT-BR] Please stand by my daddy's bedside
851
00:42:38,748 --> 00:42:41,298
[PT-BR] and let him wake renewed in Your love.
852
00:42:41,309 --> 00:42:43,859
[PT-BR] And please rest Your hand upon
[PT-BR] the shoulders of these people,
853
00:42:44,225 --> 00:42:46,185
[PT-BR] trapped here in this
[PT-BR] place, who have taken us in
854
00:42:46,265 --> 00:42:48,775
[PT-BR] and shown us such kindness.
855
00:42:48,786 --> 00:42:50,206
[PT-BR] Be with them tonight, O Lord,
856
00:42:50,217 --> 00:42:52,507
[PT-BR] and let Your love give them rest.
857
00:42:52,666 --> 00:42:55,728
[PT-BR] This we ask in Your name. Amen.
858
00:42:58,566 --> 00:43:00,026
[PT-BR] Uh, Amen.
859
00:43:02,016 --> 00:43:04,816
[PT-BR] Um, I'm gonna go sit with
[PT-BR] my daddy now, if that's okay.
860
00:43:05,136 --> 00:43:07,176
[PT-BR] Yeah. Of course.
861
00:43:50,812 --> 00:43:52,632
[PT-BR] There are a lot of
[PT-BR] people wanting to know
862
00:43:52,643 --> 00:43:54,483
[PT-BR] what happened down there.
863
00:43:56,329 --> 00:43:57,627
[PT-BR] Boyd?
864
00:43:58,185 --> 00:43:59,775
[PT-BR] You hear what I said?
865
00:44:00,062 --> 00:44:01,772
[PT-BR] We had another car today.
866
00:44:02,960 --> 00:44:04,800
[PT-BR] A girl and her dad.
867
00:44:05,639 --> 00:44:08,719
[PT-BR] Looked like a... like a pastor, maybe.
868
00:44:10,989 --> 00:44:13,199
[PT-BR] He had a... he had a stroke...
869
00:44:14,751 --> 00:44:17,591
[PT-BR] or a seizure or something.
870
00:44:18,577 --> 00:44:20,774
[PT-BR] They crashed into the Sheriff's Station.
871
00:44:21,839 --> 00:44:24,469
[PT-BR] The girl can't be more
[PT-BR] than I don't know, 15,
872
00:44:25,053 --> 00:44:27,256
[PT-BR] 16 years old. She's, uh...
873
00:44:27,267 --> 00:44:29,097
[PT-BR] She's up at the clinic right now,
874
00:44:29,592 --> 00:44:31,455
[PT-BR] waiting to see if her dad
[PT-BR] lives through the night,
875
00:44:31,466 --> 00:44:33,382
[PT-BR] while Kenny explains to her that...
876
00:44:33,788 --> 00:44:36,937
[PT-BR] whatever life she had before...
877
00:44:37,106 --> 00:44:38,266
[PT-BR] is over,
878
00:44:38,529 --> 00:44:40,399
[PT-BR] that, now, she lives in a place
879
00:44:40,883 --> 00:44:43,843
[PT-BR] where monsters smile.
880
00:44:46,561 --> 00:44:48,415
[PT-BR] That girl's probably gonna die here.
881
00:44:48,426 --> 00:44:50,386
[PT-BR] - Boyd!
[PT-BR] - You know,
882
00:44:50,794 --> 00:44:53,746
[PT-BR] the only thing that gets
[PT-BR] me out of bed in the morning
883
00:44:53,826 --> 00:44:57,036
[PT-BR] is the idea that...
884
00:44:57,126 --> 00:45:01,126
[PT-BR] maybe, just... just maybe,
[PT-BR] we can beat this place,
885
00:45:01,617 --> 00:45:04,336
[PT-BR] that maybe we can get everybody home,
886
00:45:04,347 --> 00:45:06,437
[PT-BR] that, someday, maybe
887
00:45:06,586 --> 00:45:10,290
[PT-BR] the good guys actually win!
888
00:45:10,897 --> 00:45:13,977
[PT-BR] And then I saw that fucking
[PT-BR] thing in the tunnels!
889
00:45:14,085 --> 00:45:17,255
[PT-BR] The same goddamn smile... that same...
890
00:45:17,595 --> 00:45:19,385
[PT-BR] And I realized...
891
00:45:19,396 --> 00:45:21,936
[PT-BR] I mean, this place has
[PT-BR] been three steps ahead of us
892
00:45:22,026 --> 00:45:23,436
[PT-BR] from the beginning!
893
00:45:23,447 --> 00:45:25,317
[PT-BR] Just like you said, the game's rigged.
894
00:45:25,883 --> 00:45:27,276
[PT-BR] Doesn't matter what we do.
895
00:45:27,287 --> 00:45:29,377
[PT-BR] Doesn't matter what we sacrifice.
896
00:45:29,388 --> 00:45:33,558
[PT-BR] None of it means a goddamn
[PT-BR] thing if we can't...
897
00:45:33,786 --> 00:45:35,014
[PT-BR] Hey, where you going?
898
00:45:35,025 --> 00:45:37,605
[PT-BR] I am not going anywhere.
899
00:45:37,931 --> 00:45:39,376
[PT-BR] None of us are.
900
00:45:40,115 --> 00:45:41,825
[PT-BR] Okay, no, fuck this.
901
00:45:42,535 --> 00:45:43,682
[PT-BR] Get out of my way, Kristi!
902
00:45:43,693 --> 00:45:45,613
[PT-BR] No, no. You don't get to do this.
903
00:45:46,061 --> 00:45:48,336
[PT-BR] It's a pretty shit time for you
[PT-BR] to start feeling sorry for yourself.
904
00:45:48,426 --> 00:45:49,756
[PT-BR] Oh, is that what I'm doing?
905
00:45:49,836 --> 00:45:51,426
[PT-BR] Yeah, you are!
906
00:45:51,780 --> 00:45:53,474
[PT-BR] And you have plenty of reasons to.
907
00:45:53,485 --> 00:45:56,575
[PT-BR] So does everybody else here.
[PT-BR] But none of those people
908
00:45:56,759 --> 00:45:59,099
[PT-BR] are asking me to stitch
[PT-BR] up people's eye sockets,
909
00:45:59,305 --> 00:46:01,345
[PT-BR] so I'm gonna need a little more from you
910
00:46:01,356 --> 00:46:02,726
[PT-BR] than "These monsters live forever,
911
00:46:02,737 --> 00:46:04,232
[PT-BR] so we're all gonna die."
912
00:46:04,973 --> 00:46:06,553
[PT-BR] Because it doesn't
[PT-BR] matter how many people
913
00:46:06,736 --> 00:46:08,106
[PT-BR] I stitch back up together,
914
00:46:08,688 --> 00:46:10,518
[PT-BR] if they see you lose faith,
915
00:46:10,828 --> 00:46:13,869
[PT-BR] then that's when people start
[PT-BR] hanging themselves in the bathroom.
916
00:46:14,619 --> 00:46:16,829
[PT-BR] Can you guys give us a second?
917
00:46:18,116 --> 00:46:19,246
[PT-BR] Yeah.
918
00:46:19,852 --> 00:46:21,286
[PT-BR] [DONNA] Let's go.
919
00:46:21,297 --> 00:46:22,917
[PT-BR] [CLEARS THROAT]
920
00:46:23,086 --> 00:46:24,199
[PT-BR] Let's go.
921
00:46:41,832 --> 00:46:43,702
[PT-BR] Kristi's right, Dad.
922
00:46:44,755 --> 00:46:47,385
[PT-BR] Look, no matter what happens,
923
00:46:47,396 --> 00:46:51,066
[PT-BR] you are the one person
[PT-BR] that nobody here can see...
924
00:46:53,669 --> 00:46:56,179
[PT-BR] - Dad!
[PT-BR] - I can't do it anymore.
925
00:46:56,759 --> 00:46:58,371
[PT-BR] Ellis, I can't!
926
00:46:58,826 --> 00:47:00,246
[PT-BR] I'm falling apart!
927
00:47:03,586 --> 00:47:08,416
[PT-BR] Everything I've done,
[PT-BR] every sacrifice we've made,
928
00:47:08,506 --> 00:47:11,466
[PT-BR] and if... if I can't get you home,
929
00:47:11,546 --> 00:47:13,875
[PT-BR] then none of it matters! Your mom?!
930
00:47:13,886 --> 00:47:15,426
[PT-BR] Your mom?!
931
00:47:15,980 --> 00:47:17,126
[PT-BR] It's...
932
00:47:18,295 --> 00:47:19,965
[PT-BR] Fuck, it can't be for nothing!
933
00:47:19,976 --> 00:47:21,306
[PT-BR] I just... I...
934
00:47:21,655 --> 00:47:24,546
[PT-BR] [VOICE BREAKING] I can't fucking...
935
00:47:25,639 --> 00:47:28,026
[PT-BR] I cannot...
936
00:47:28,360 --> 00:47:29,524
[PT-BR] any...
937
00:47:30,584 --> 00:47:31,653
[PT-BR] God.
938
00:47:31,664 --> 00:47:36,185
[PT-BR] [SOBBING]
939
00:47:36,196 --> 00:47:37,826
[PT-BR] [ELLIS] I know.
940
00:47:39,819 --> 00:47:40,869
[PT-BR] I know.
941
00:47:41,448 --> 00:47:43,488
[PT-BR] [SOBBING]
942
00:47:54,556 --> 00:47:57,226
[PT-BR] [METALLIC CLATTERING]
943
00:47:58,579 --> 00:47:59,901
[PT-BR] What was that?
944
00:48:01,373 --> 00:48:02,543
[PT-BR] I don't know.
945
00:48:04,605 --> 00:48:05,921
[PT-BR] Mom?
946
00:48:07,879 --> 00:48:11,799
[PT-BR] [SUSPENSEFUL MUSIC]
947
00:48:40,426 --> 00:48:46,146
[PT-BR] ♪
948
00:48:46,447 --> 00:48:47,752
[PT-BR] What's happening?
949
00:49:37,526 --> 00:49:41,776
[PT-BR] [BREATHING DEEPLY]
950
00:49:45,996 --> 00:49:47,036
[PT-BR] Wake up.
951
00:49:53,426 --> 00:49:54,676
[PT-BR] That's better.
952
00:49:56,412 --> 00:49:58,622
[PT-BR] Blink twice if you can hear me.
953
00:50:01,189 --> 00:50:03,859
[PT-BR] I know this must be
[PT-BR] very confusing for you.
954
00:50:04,515 --> 00:50:06,795
[PT-BR] But it's important you understand
955
00:50:06,806 --> 00:50:11,766
[PT-BR] that you played a very special
[PT-BR] role in a very important story.
956
00:50:22,185 --> 00:50:24,486
[PT-BR] You see, um...
957
00:50:25,153 --> 00:50:27,613
[PT-BR] I couldn't've come to them as I was.
958
00:50:32,068 --> 00:50:35,112
[PT-BR] [EXHALES, LAUGHS]
959
00:50:35,123 --> 00:50:37,833
[PT-BR] [SOPHIA] Not with
[PT-BR] everything they learned.
960
00:50:45,988 --> 00:50:49,538
[PT-BR] [GROANING]
961
00:50:49,687 --> 00:50:54,027
[PT-BR] [GROANING CONTINUES]
962
00:50:55,545 --> 00:50:57,885
[PT-BR] - [GROANING]
[PT-BR] - [CRACKING]
963
00:50:57,965 --> 00:51:00,975
[PT-BR] [GROANING]
964
00:51:00,986 --> 00:51:02,656
[PT-BR] [BONES CRACKING]
965
00:51:02,736 --> 00:51:04,736
[PT-BR] [GROANING]
966
00:51:04,826 --> 00:51:08,656
[PT-BR] [BONES CRACKING]
967
00:51:08,746 --> 00:51:10,116
[PT-BR] [GROANING]
968
00:51:10,206 --> 00:51:13,666
[PT-BR] [FEMININE GROANING]
969
00:51:13,746 --> 00:51:17,296
[PT-BR] [BONES CRACKING]
970
00:51:30,226 --> 00:51:32,646
[PT-BR] What's happening to you isn't fair.
971
00:51:44,765 --> 00:51:45,885
[PT-BR] Are you all right?
972
00:51:45,896 --> 00:51:47,226
[PT-BR] I'm lost.
973
00:51:47,321 --> 00:51:48,621
[PT-BR] Me too.
974
00:51:49,921 --> 00:51:51,671
[PT-BR] Would you like a ride?
975
00:51:54,493 --> 00:51:56,150
[PT-BR] When you stopped for me,
976
00:51:56,161 --> 00:51:58,291
[PT-BR] I know you did so with
[PT-BR] kindness in your heart.
977
00:52:04,632 --> 00:52:05,749
[PT-BR] [GASPS]
978
00:52:08,293 --> 00:52:09,963
[PT-BR] [ENGINE REVVING]
979
00:52:11,136 --> 00:52:12,556
[PT-BR] [ENGINE REVVING]
980
00:52:12,636 --> 00:52:14,096
[PT-BR] [TIRES SCREECHING]
981
00:52:16,549 --> 00:52:18,901
[PT-BR] You must be so afraid.
982
00:52:19,800 --> 00:52:22,600
[PT-BR] I'm sorry you won't be
[PT-BR] here to see what comes next.
983
00:52:23,653 --> 00:52:25,613
[PT-BR] It's always my favorite part.
984
00:52:27,906 --> 00:52:30,496
[PT-BR] It's the part I wish could last forever.
985
00:52:32,629 --> 00:52:33,999
[PT-BR] Would you like to know why?
986
00:52:40,092 --> 00:52:43,302
[PT-BR] This is when they tear themselves apart.
987
00:52:45,756 --> 00:52:47,676
[PT-BR] [MUFFLED GRUNTING]
988
00:52:48,169 --> 00:52:50,169
[PT-BR] [GRUNTING CONTINUES]
989
00:52:57,606 --> 00:53:04,486
[PT-BR] ♪
990
00:53:04,979 --> 00:53:09,979
[PT-BR] - Synced and corrected by naFraC -
[PT-BR] - www.MY-SUBS.com -
78039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.