All language subtitles for Das kalte Herz 2016 BDRip BRRip Bluray sub ita .SRT project

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 =: == Sottotitoli di SRT project ==: =: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www. Phoenix. Forumgalaxy. Com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www. Facebook.com/srtproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https: //telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,687 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:48,337 --> 00:00:49,293 Uomini... 7 00:00:53,538 --> 00:00:56,321 non mi conoscono piu'. 8 00:01:02,608 --> 00:01:05,197 Prima pensavano a noi spiriti. 9 00:01:06,955 --> 00:01:09,900 Li chiamavo Glasmaenchen. 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,550 [Uomini di vetro ndr] 11 00:01:14,372 --> 00:01:17,272 ma ora si stagliano al di sopra della natura. 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,786 Vogliono conquistare il mondo. 13 00:01:23,281 --> 00:01:25,131 Abbattono gli antichi abeti 14 00:01:25,471 --> 00:01:27,271 in cui vivono gli spiriti. 15 00:01:30,997 --> 00:01:36,147 Uno di voi trasporto' i tronchi sul grande fiume fino in Olanda 16 00:01:36,247 --> 00:01:38,497 dove scambiano il legno con l'oro. 17 00:01:41,055 --> 00:01:42,505 Si faceva chiamare... 18 00:01:42,914 --> 00:01:44,314 Michel l'olandese. 19 00:01:45,573 --> 00:01:48,220 E porto' la cupidigia nel mondo. 20 00:01:50,872 --> 00:01:53,212 Si tolse da solo il cuore 21 00:01:53,926 --> 00:01:56,076 per non dover piu' sentire nulla. 22 00:01:58,330 --> 00:02:00,765 Entro' nell'oscurita'. 23 00:02:03,066 --> 00:02:05,116 Gli uomini non lo vollero piu'. 24 00:02:25,595 --> 00:02:27,388 Pensarono che fosse morto, 25 00:02:28,372 --> 00:02:30,923 ma senza cuore non si puo' morire. 26 00:02:35,247 --> 00:02:39,422 Spinto dalla vendetta, maledi' gli uomini. 27 00:02:40,330 --> 00:02:43,635 E cerco' la via per tornare nel mondo. 28 00:02:45,580 --> 00:02:49,083 Lo tratteniamo nella sua fossa, 29 00:02:55,705 --> 00:02:58,305 perche' noi pensiamo sempre agli uomini. 30 00:03:03,038 --> 00:03:05,105 C'e' n'e' anche un altro 31 00:03:05,205 --> 00:03:08,147 del quale oggi si dovrebbe narrare. 32 00:03:08,247 --> 00:03:09,547 E' il carbonaio. 33 00:03:10,477 --> 00:03:11,527 Peter Munk. 34 00:03:11,897 --> 00:03:14,047 SRT project ha tradotto per voi: 35 00:03:17,473 --> 00:03:26,014 Il cuore freddo. 36 00:03:30,046 --> 00:03:32,546 Traduzione: Majesticandeee [SRT project] 37 00:03:42,395 --> 00:03:44,845 Revisione: Majesticandeee [SRT project] 38 00:04:21,372 --> 00:04:22,172 Peter! 39 00:04:25,413 --> 00:04:26,213 Peter! 40 00:04:33,955 --> 00:04:35,455 Peter, vieni subito! 41 00:05:06,146 --> 00:05:07,096 Ha preso. 42 00:05:10,809 --> 00:05:12,259 Ha un bell'aspetto. 43 00:05:30,440 --> 00:05:31,340 Attento! 44 00:05:36,330 --> 00:05:37,980 - Ce l'hai? - Ce l'ho! 45 00:05:44,441 --> 00:05:45,741 Potete aiutarci? 46 00:05:56,982 --> 00:05:59,147 I corrifuliggine! 47 00:05:59,247 --> 00:06:00,097 Bestia! 48 00:06:04,372 --> 00:06:05,222 Occhio! 49 00:06:19,929 --> 00:06:22,605 Quando arriva il tagliaboschi, il carbonaio si fa da parte. E' chiaro? 50 00:06:22,705 --> 00:06:23,755 Fantastico! 51 00:06:53,372 --> 00:06:54,522 Oh, mi scusi. 52 00:06:59,638 --> 00:07:01,038 LoebI, i carbonai! 53 00:07:01,966 --> 00:07:03,416 Entrate da davanti. 54 00:07:16,370 --> 00:07:17,870 Peter, vieni subito. 55 00:07:28,830 --> 00:07:30,630 - Aspetta qui. - Va bene. 56 00:07:35,303 --> 00:07:36,453 Salve, Loebl. 57 00:07:36,996 --> 00:07:38,746 Ho 4 quintali di carbone. 58 00:07:39,244 --> 00:07:42,355 Sono qui fuori, ben scelti, niente residui. 59 00:07:42,455 --> 00:07:43,405 Siediti. 60 00:08:12,331 --> 00:08:13,426 Chi c'e' li'? 61 00:08:13,526 --> 00:08:14,776 Sono io, Padre. 62 00:08:22,580 --> 00:08:24,581 E' troppo poco. 63 00:08:25,279 --> 00:08:26,129 Piano. 64 00:08:31,386 --> 00:08:33,341 10 a quintale? Sono 40. 65 00:08:33,913 --> 00:08:36,131 I tempi cambiano. 66 00:08:36,913 --> 00:08:41,513 Il mio carbone e' buono. Il legno di faggio e' il migliore. Valgono 10 volte tanto. 67 00:08:41,955 --> 00:08:44,252 Allora vendili da qualche altra parte. 68 00:08:44,413 --> 00:08:46,725 Ultima offerta: 35 per tutto. 69 00:08:48,413 --> 00:08:49,113 18. 70 00:08:50,078 --> 00:08:51,078 O niente. 71 00:08:52,186 --> 00:08:54,086 Con me non fai cosi', Loebl. 72 00:08:57,687 --> 00:09:01,585 Domani vado a Wolfach e fisso con gli altri i prezzi. 73 00:09:07,057 --> 00:09:08,351 Fuori dai piedi! 74 00:09:11,663 --> 00:09:13,617 - Ti ha toccata? - No. 75 00:09:17,666 --> 00:09:19,691 Padre, non ha fatto niente. 76 00:09:19,791 --> 00:09:21,691 E' il figlio del carbonaio. 77 00:09:35,540 --> 00:09:40,667 A Gutach oggi c'e' la Weihefest, magari ci saranno anche i carbonai. 78 00:09:40,943 --> 00:09:43,250 - Andiamo allo Jungweih? - Si'. 79 00:09:43,997 --> 00:09:45,097 Vieni, dai. 80 00:10:43,205 --> 00:10:45,005 Chi ha bisogno di carbone? 81 00:10:45,788 --> 00:10:47,638 Buon carbone a ottimo prezzo! 82 00:10:48,538 --> 00:10:50,088 Signore, del carbone? 83 00:10:52,122 --> 00:10:52,972 Niente. 84 00:11:00,038 --> 00:11:02,387 Avete qualcosa per un povero maiale? 85 00:11:02,685 --> 00:11:05,655 Se mi porti qui qualcuno che compra il mio carbone. 86 00:11:08,955 --> 00:11:10,705 Questo e' ottimo carbone. 87 00:11:11,383 --> 00:11:12,830 Carbone di Faggio. 88 00:11:14,237 --> 00:11:15,587 Niente impurita'. 89 00:11:19,476 --> 00:11:20,476 Hai visto? 90 00:11:21,166 --> 00:11:23,224 Era anche quello un carbonaio. 91 00:11:23,979 --> 00:11:27,382 Guarda, prima avevano un lavoro decente. 92 00:11:28,738 --> 00:11:31,329 Se continuai cosi', finiremo anche noi cosi'. 93 00:11:31,577 --> 00:11:33,427 Non dovresti parlare cosi'. 94 00:11:33,602 --> 00:11:37,355 Ci dividiamo, io attraverso i cortili con il carro. 95 00:11:37,455 --> 00:11:40,076 E tu riprovi qui, va bene? 96 00:11:41,034 --> 00:11:42,397 - Si'. - Peter. 97 00:11:42,822 --> 00:11:44,222 Sono fiero di te. 98 00:11:45,776 --> 00:11:46,676 Carbone! 99 00:11:48,330 --> 00:11:49,730 Chi vuole carbone? 100 00:11:52,622 --> 00:11:53,522 Carbone! 101 00:12:19,741 --> 00:12:21,855 Locandiera, ancora vino, maledizione! 102 00:12:21,955 --> 00:12:22,705 Vino! 103 00:12:25,497 --> 00:12:27,589 Ah, la regina del ballo! 104 00:12:28,622 --> 00:12:29,922 Che bel vedere. 105 00:12:30,401 --> 00:12:32,051 Una ragazza magnifica. 106 00:12:33,955 --> 00:12:35,555 Fai spazio, ciccione. 107 00:12:40,955 --> 00:12:42,255 Vado di sotto... 108 00:12:42,821 --> 00:12:44,747 ad aprire le danze. 109 00:12:46,672 --> 00:12:47,622 A presto! 110 00:12:50,556 --> 00:12:51,606 Finalmente! 111 00:12:58,913 --> 00:13:00,213 Ciao, Lisbeth. 112 00:13:06,775 --> 00:13:09,204 - Ciao, Peter. - Si chiama Peter! 113 00:13:09,630 --> 00:13:11,373 Avete venduto il carbone? 114 00:13:11,655 --> 00:13:12,855 No, non tutto. 115 00:13:13,313 --> 00:13:15,354 Vado di sotto a ballare, vieni con me? 116 00:13:15,454 --> 00:13:16,854 Peter rimane qui. 117 00:13:30,518 --> 00:13:33,439 Se parli di nuovo a mia figlia, ti castro. 118 00:13:34,122 --> 00:13:37,572 Magari berra' solo qualcosa, non essere cosi' senza cuore. 119 00:13:39,198 --> 00:13:41,148 O magari vuoi giocare a dadi? 120 00:13:41,671 --> 00:13:43,272 Vorresti essere ricco come noi? 121 00:13:43,372 --> 00:13:47,397 Cosi' puoi chiedere la mano alla regina del ballo. 122 00:13:47,497 --> 00:13:48,747 Sfida la sorte. 123 00:13:56,227 --> 00:13:59,477 Prima che giochi pero' ci devi far vedere la giocata. 124 00:14:02,830 --> 00:14:04,756 Cosa credi? 125 00:14:04,906 --> 00:14:07,756 I maiali non mangiano al tavolo col macellaio. 126 00:14:14,827 --> 00:14:16,370 Allora, diamoci dentro! 127 00:14:33,123 --> 00:14:34,319 Datemi qualcosa. 128 00:14:34,716 --> 00:14:36,066 Datemi qualcosa. 129 00:14:50,185 --> 00:14:52,385 Contro quello non concludi nulla. 130 00:14:53,048 --> 00:14:54,548 Ha i dadi truccati. 131 00:14:55,206 --> 00:14:57,206 Ci ho perso l'intera fattoria. 132 00:15:01,372 --> 00:15:02,922 Schui, balla con me. 133 00:15:45,378 --> 00:15:46,328 Allora... 134 00:15:46,773 --> 00:15:48,223 si aprono le danze! 135 00:15:49,295 --> 00:15:50,730 Le regole sono le solite. 136 00:15:50,830 --> 00:15:53,147 La musica diventera' sempre piu' veloce 137 00:15:53,247 --> 00:15:56,022 e chi rimane fino alla fine, vince. 138 00:15:56,122 --> 00:15:58,122 Auguro a tutti buona fortuna. 139 00:16:44,624 --> 00:16:46,674 Tanti saluti dal re del ballo. 140 00:16:51,773 --> 00:16:54,373 Non gli piace che si guardi la sua donna. 141 00:17:16,061 --> 00:17:16,861 Peter? 142 00:17:23,907 --> 00:17:25,157 Va tutto bene. 143 00:17:25,732 --> 00:17:27,082 Non c'e' problema. 144 00:17:36,708 --> 00:17:38,460 Sebastian e' il tuo sposo? 145 00:17:41,102 --> 00:17:42,402 Senno', volevo... 146 00:17:43,250 --> 00:17:44,000 Io... 147 00:18:30,276 --> 00:18:31,476 Va tutto bene? 148 00:18:32,550 --> 00:18:33,250 Si'. 149 00:18:36,064 --> 00:18:37,714 Hai venduto il carbone? 150 00:18:38,624 --> 00:18:39,274 No. 151 00:18:41,591 --> 00:18:43,391 E' stato bello alla festa? 152 00:18:46,226 --> 00:18:47,026 Peter? 153 00:18:51,029 --> 00:18:53,729 Vieni, andiamo andiamo anche noi a dormire. 154 00:18:57,955 --> 00:19:00,305 Pero' pensa anche al Glasmanchen. 155 00:19:02,445 --> 00:19:04,095 Domani vado a Wolfach. 156 00:19:09,105 --> 00:19:11,405 Devo parlare con gli altri carbonai. 157 00:19:16,776 --> 00:19:19,176 Basta con queste storie sugli spiriti. 158 00:19:19,884 --> 00:19:21,984 Possiamo cavarcela solo da soli. 159 00:19:29,202 --> 00:19:30,007 Gia'... 160 00:19:52,286 --> 00:19:54,631 Raccontami di nuovo del Glasmanchen. 161 00:19:58,124 --> 00:19:59,674 Vive tra le montagne. 162 00:20:00,721 --> 00:20:02,221 In un enorme abete. 163 00:20:03,676 --> 00:20:05,576 E puo' esaudire i desideri... 164 00:20:06,651 --> 00:20:08,493 di chi e' nato di domenica. 165 00:20:08,593 --> 00:20:09,543 come te. 166 00:20:12,092 --> 00:20:13,742 Lo spirito ci protegge. 167 00:20:16,108 --> 00:20:17,058 Dal male? 168 00:20:20,028 --> 00:20:21,228 Da noi stessi. 169 00:20:56,151 --> 00:20:57,551 300 tronchi, papa'. 170 00:20:58,830 --> 00:20:59,830 Forse 310. 171 00:21:02,074 --> 00:21:04,624 Ad Amsterdam li vendo in mezza giornata. 172 00:21:06,798 --> 00:21:10,897 Tra 7 settimane partono le zattere, ne avro' bisogno 1000 per quella data. 173 00:21:11,192 --> 00:21:13,242 E da dove li dovremmo prendere? 174 00:21:19,162 --> 00:21:23,012 Quella e' la terra dei carbonai, non abbiamo diritto su quel legno. 175 00:21:23,560 --> 00:21:25,160 Da quando mi riguarda? 176 00:22:26,844 --> 00:22:29,894 Raccontami qualcosa della fabbricazione del vetro. 177 00:22:30,872 --> 00:22:32,672 Della fabbricazione del vetro? 178 00:22:33,002 --> 00:22:33,702 Si'. 179 00:22:36,838 --> 00:22:38,838 E' il fuoco a creare il vetro. 180 00:22:39,676 --> 00:22:42,176 E' cosi' caldo, da sciogliere la pietra. 181 00:22:50,038 --> 00:22:51,238 Ma il vetro... 182 00:22:52,212 --> 00:22:53,662 lo cattura. Guarda. 183 00:23:15,210 --> 00:23:16,360 Sai una cosa? 184 00:23:17,218 --> 00:23:19,618 Vorrei diventare anche io un vetraio. 185 00:23:33,538 --> 00:23:34,560 Carbonaio! 186 00:23:34,660 --> 00:23:35,660 Carbonaio! 187 00:23:37,631 --> 00:23:39,402 - Carbonaio! - Carbonaio! 188 00:23:39,502 --> 00:23:40,452 Ma dov'e'? 189 00:23:43,396 --> 00:23:44,420 Carbonaio! 190 00:23:44,520 --> 00:23:46,770 La tua carbonaia e' andata a fuoco. 191 00:23:47,640 --> 00:23:49,890 Non vuoi fare nulla per spegnerla? 192 00:23:53,287 --> 00:23:54,887 Perche' non lo aiutate? 193 00:23:55,577 --> 00:23:57,855 - Che ci fai qui? - Perche' non lo aiutate? 194 00:23:57,955 --> 00:23:59,655 Perche'? Cosa ci fai qui? 195 00:24:00,122 --> 00:24:02,621 Lasciami andare, lasciami! 196 00:24:02,882 --> 00:24:03,982 Con quello? 197 00:24:04,082 --> 00:24:05,072 Con quello? 198 00:24:05,172 --> 00:24:06,522 Lasciala in pace! 199 00:24:17,644 --> 00:24:19,394 Vieni, piccolo carbonaio. 200 00:24:19,818 --> 00:24:21,647 Ti do anche un bacetto. 201 00:24:21,747 --> 00:24:22,696 Smettila! 202 00:24:49,181 --> 00:24:50,181 Sta ferma. 203 00:25:03,630 --> 00:25:04,430 Peter! 204 00:25:15,930 --> 00:25:17,830 Adesso ti riportiamo a casa. 205 00:25:18,930 --> 00:25:20,880 Cosi' i tuoi saranno contenti. 206 00:25:23,622 --> 00:25:24,372 Cosa? 207 00:26:26,615 --> 00:26:27,865 La carbonaia... 208 00:26:29,652 --> 00:26:31,952 - Quando torna papa'? - Non lo so... 209 00:26:32,321 --> 00:26:33,171 Domani. 210 00:26:34,288 --> 00:26:35,138 Capira'. 211 00:26:36,599 --> 00:26:39,171 - Non lo capira'. - Lo capira'- 212 00:26:41,148 --> 00:26:41,943 Peter. 213 00:26:42,955 --> 00:26:43,748 Peter! 214 00:26:46,038 --> 00:26:47,644 Peter, torna indietro! 215 00:28:43,719 --> 00:28:44,869 Ti sei perso? 216 00:28:51,425 --> 00:28:52,575 Un carbonaio. 217 00:28:54,861 --> 00:28:55,611 Ma... 218 00:28:58,268 --> 00:29:00,668 la tua carbonaia e' andata in fiamme. 219 00:29:03,459 --> 00:29:07,509 E adesso vorresti chiedere aiuto allo spirito della foresta? E' cosi'? 220 00:29:10,147 --> 00:29:11,797 Lei e' il Giasmanchen? 221 00:29:15,060 --> 00:29:16,610 Alcuni mi chiamano... 222 00:29:17,614 --> 00:29:19,014 Michel l'olandese. 223 00:29:20,889 --> 00:29:22,389 Michel l'olandese... 224 00:29:23,694 --> 00:29:25,044 Ti posso aiutare. 225 00:29:26,997 --> 00:29:28,395 Hai bisogno soldi? 226 00:29:30,067 --> 00:29:31,867 Credo di dover proseguire. 227 00:29:39,470 --> 00:29:40,920 Credo che tornerai. 228 00:30:19,729 --> 00:30:20,827 Giasmanchen? 229 00:30:57,837 --> 00:30:58,587 Uomo? 230 00:30:59,955 --> 00:31:00,629 Si'? 231 00:31:01,488 --> 00:31:02,388 Un uomo. 232 00:31:03,023 --> 00:31:03,923 Un uomo. 233 00:31:08,252 --> 00:31:10,585 Prima molti uomini venivano da noi. 234 00:31:10,685 --> 00:31:11,635 Ma ora... 235 00:31:12,079 --> 00:31:14,029 non pensano piu' agli spiriti. 236 00:31:15,350 --> 00:31:17,150 Il nostro albero e' malato. 237 00:31:19,777 --> 00:31:20,727 Lo senti? 238 00:31:24,740 --> 00:31:27,090 Gli uomini abbattono i grandi alberi. 239 00:31:27,580 --> 00:31:28,930 E ci indeboliamo. 240 00:31:32,570 --> 00:31:36,812 Mia mamma ha detto che lei esaudisce i desideri dei bambini nati domenica. 241 00:31:37,306 --> 00:31:38,256 Desideri? 242 00:31:40,542 --> 00:31:42,342 Quindi sei qui per questo? 243 00:31:49,836 --> 00:31:51,036 Cosa desideri? 244 00:31:53,658 --> 00:31:55,680 Voglio essere il miglior ballerino. 245 00:31:56,463 --> 00:31:59,722 E ai dadi voglio avere tanti soldi quanti ne ha Etzel, 246 00:31:59,822 --> 00:32:01,422 il venditore di legno. 247 00:32:05,837 --> 00:32:06,587 Bene. 248 00:32:07,861 --> 00:32:09,061 Ballo e soldi. 249 00:32:14,718 --> 00:32:16,318 Verranno esauditi ora? 250 00:32:17,191 --> 00:32:19,191 Quindi desideri questo o cosa? 251 00:32:21,238 --> 00:32:23,192 Erano desideri molto stupidi. 252 00:32:23,674 --> 00:32:25,224 Ma ne hai ancora una. 253 00:32:25,355 --> 00:32:27,805 Dovresti desiderare qualcosa di saggio. 254 00:32:30,493 --> 00:32:32,866 Vorrei avere la vetreria piu' bella 255 00:32:32,973 --> 00:32:34,723 di tutta la foresta nera. 256 00:32:36,655 --> 00:32:38,955 Questo e' un desiderio intelligente. 257 00:32:41,256 --> 00:32:43,006 Avresti dovuto desiderare 258 00:32:43,148 --> 00:32:45,098 di essere il miglior vetraio. 259 00:32:45,443 --> 00:32:48,393 Poi la vetreria migliore sarebbe arrivata da se'. 260 00:32:49,288 --> 00:32:51,688 Avresti dovuto desiderare la saggezza 261 00:32:52,446 --> 00:32:54,146 non la danza e i soldi. 262 00:33:22,556 --> 00:33:23,704 Siamo chiusi! 263 00:33:26,367 --> 00:33:27,867 Puo' dire che vuole. 264 00:33:29,305 --> 00:33:31,005 Avere sempre tanti soldi 265 00:33:31,689 --> 00:33:34,339 quanti ne ha Etzel, il venditore di legno. 266 00:33:39,580 --> 00:33:41,180 Voglio giocare a dadi. 267 00:33:45,630 --> 00:33:47,530 Le regole non sono cambiate. 268 00:33:48,568 --> 00:33:50,918 Allora, per cosa vuoi giocare a dadi? 269 00:34:06,372 --> 00:34:09,125 Locandiera, un boccale per il nostro ospite. 270 00:34:20,276 --> 00:34:21,926 Due giocate di fiorini. 271 00:34:25,604 --> 00:34:27,454 La pariglia piu' alta vinta. 272 00:34:33,580 --> 00:34:34,430 Allora? 273 00:34:35,407 --> 00:34:36,207 Punta. 274 00:34:58,032 --> 00:35:00,682 Davvero vogliamo giocarci cinque fiorini? 275 00:35:02,828 --> 00:35:04,078 A mio rischio. 276 00:35:42,455 --> 00:35:43,455 Due e uno. 277 00:35:45,195 --> 00:35:47,045 Va proprio male, o sbaglio? 278 00:35:49,629 --> 00:35:50,677 Basta cosi'. 279 00:35:51,617 --> 00:35:53,667 Pero' sei un pessimo vincitore. 280 00:36:13,349 --> 00:36:15,749 Davvero sei ancora arrabbiata con me? 281 00:36:17,063 --> 00:36:17,913 Perche'? 282 00:36:18,689 --> 00:36:21,139 Perche' ho fatto la spia con tuo padre. 283 00:36:22,058 --> 00:36:22,732 Si'. 284 00:36:24,842 --> 00:36:27,492 Balliamo comunque alla festa del raccolto? 285 00:36:29,116 --> 00:36:31,666 Siamo re e regina del ballo, o sbaglio? 286 00:36:33,033 --> 00:36:33,883 Dunque! 287 00:36:34,195 --> 00:36:35,245 Cominciamo. 288 00:36:35,883 --> 00:36:37,871 All'asta abbiamo la vetreria 289 00:36:38,175 --> 00:36:40,475 del defunto vetraio Walter Winkfritz. 290 00:36:41,189 --> 00:36:42,489 Qualche offerta? 291 00:36:45,514 --> 00:36:46,564 20 fiorini. 292 00:36:46,788 --> 00:36:47,838 20 fiorini. 293 00:36:48,369 --> 00:36:49,569 Qualcun altro? 294 00:36:49,711 --> 00:36:51,312 Abbiamo sete, battila. 295 00:36:51,705 --> 00:36:52,755 Ha ragione! 296 00:36:54,113 --> 00:36:55,513 Allora, 20 fiorini 297 00:36:55,736 --> 00:36:57,536 Da parte del balivo, LoebI. 298 00:36:57,705 --> 00:36:58,955 Prima chiamata. 299 00:36:59,355 --> 00:37:00,705 Seconda chiamata. 300 00:37:01,166 --> 00:37:02,716 - E... - 50 fiorini. 301 00:37:04,948 --> 00:37:05,998 50 fiorini? 302 00:37:06,342 --> 00:37:08,042 Non ha senso, non li ha. 303 00:37:23,122 --> 00:37:24,172 50 fiorini? 304 00:37:24,615 --> 00:37:25,743 Qualcuno? 305 00:37:25,843 --> 00:37:26,493 80. 306 00:37:27,372 --> 00:37:28,422 80 fiorini. 307 00:37:29,855 --> 00:37:30,730 100 fiorini. 308 00:37:30,830 --> 00:37:31,930 100 fiorini? 309 00:37:33,617 --> 00:37:35,717 La vetreria non vale cosi' tanto. 310 00:37:38,821 --> 00:37:39,921 100 fiorini? 311 00:37:41,675 --> 00:37:42,928 Prima chiamata. 312 00:37:44,065 --> 00:37:45,355 Seconda chiamata. 313 00:37:45,455 --> 00:37:46,148 200. 314 00:37:47,343 --> 00:37:48,439 200 fiorini? 315 00:37:49,202 --> 00:37:50,814 250 fiorini. 316 00:37:51,688 --> 00:37:53,171 250 fiorini. 317 00:37:54,622 --> 00:37:56,172 250, prima chiamata. 318 00:37:57,123 --> 00:37:58,473 Seconda chiamata. 319 00:37:58,982 --> 00:38:00,688 - E terza. - Vieni, andiamo. 320 00:38:00,788 --> 00:38:02,588 Dichiaro l'asta conclusa. 321 00:38:02,995 --> 00:38:05,600 La vetreria va a Peter Munk. 322 00:38:14,666 --> 00:38:16,669 Quindi ora dove volete andare? 323 00:38:19,208 --> 00:38:21,108 Per ora potete rimanere qui. 324 00:38:22,222 --> 00:38:24,224 Andremo sicuramente d'accordo. 325 00:38:26,635 --> 00:38:27,485 Grazie. 326 00:38:33,205 --> 00:38:35,155 A cosa ti serve una vetreria? 327 00:38:35,407 --> 00:38:36,707 A fare il vetro. 328 00:38:39,353 --> 00:38:41,653 Da dove hai preso tutti quei soldi? 329 00:38:44,647 --> 00:38:46,147 Ci vediamo al ballo. 330 00:39:45,038 --> 00:39:45,786 Ehi. 331 00:39:54,571 --> 00:39:55,419 Levati! 332 00:40:07,953 --> 00:40:09,553 Avanti, fallo a pezzi. 333 00:44:37,850 --> 00:44:38,600 Cosa? 334 00:44:40,497 --> 00:44:41,297 Fermi! 335 00:44:43,806 --> 00:44:45,456 Il carbonaio Jacop Munk 336 00:44:45,765 --> 00:44:47,365 e' stato trovato morto. 337 00:45:56,048 --> 00:45:57,952 Forse dovremmo ricominciare. 338 00:46:07,472 --> 00:46:08,270 Forse. 339 00:46:44,955 --> 00:46:47,155 Sedetevi li', qui c'e' troppo caldo. 340 00:47:00,372 --> 00:47:02,819 Devo aver fatto qualcosa di sbagliato. 341 00:47:07,406 --> 00:47:08,856 Non e' neanche fuso. 342 00:47:21,125 --> 00:47:21,799 Si'? 343 00:47:38,830 --> 00:47:39,828 Come stai? 344 00:47:41,282 --> 00:47:43,081 Per mia mamma e' terribile. 345 00:47:52,810 --> 00:47:54,760 Non esce neanche piu' di casa. 346 00:47:57,788 --> 00:47:59,690 Non so che cosa dovrei fare. 347 00:48:07,580 --> 00:48:08,936 Ma loro chi sono? 348 00:48:10,601 --> 00:48:12,201 Sono Esther e Samuel. 349 00:48:12,310 --> 00:48:13,928 Mi aiutano con la produzione. 350 00:48:14,028 --> 00:48:15,328 Che cosa carina. 351 00:48:16,568 --> 00:48:17,618 Venite qui. 352 00:48:20,431 --> 00:48:21,181 Ciao! 353 00:48:22,247 --> 00:48:23,447 Sono Lisbeth. 354 00:48:23,547 --> 00:48:24,303 Ciao! 355 00:48:25,431 --> 00:48:27,355 Petere fa tutto correttamente? 356 00:48:27,455 --> 00:48:28,564 - Si'. - Si'? 357 00:48:34,397 --> 00:48:35,794 L'avevi gia' fatto? 358 00:48:38,247 --> 00:48:38,947 No. 359 00:48:39,791 --> 00:48:41,191 Devo farti vedere? 360 00:48:43,094 --> 00:48:43,768 Si'. 361 00:48:54,048 --> 00:48:55,698 Non e' abbastanza caldo. 362 00:49:09,372 --> 00:49:10,122 Ecco. 363 00:49:13,512 --> 00:49:14,909 Ci mettera' un po'. 364 00:49:15,852 --> 00:49:17,052 Abbiamo tempo. 365 00:49:23,288 --> 00:49:25,188 Lo sa tuo padre che sei qui? 366 00:49:27,470 --> 00:49:30,170 Pensa che sono andata con Jeckel a Wolfach. 367 00:50:15,921 --> 00:50:17,721 Il nostro primo bicchiere. 368 00:50:20,796 --> 00:50:22,146 Parecchio brutto. 369 00:50:26,195 --> 00:50:28,395 Pensi che qualcuno lo comprerebbe? 370 00:50:29,683 --> 00:50:30,983 Lo vuoi vendere? 371 00:50:33,053 --> 00:50:34,103 Scordatelo. 372 00:50:36,048 --> 00:50:38,248 Prima o poi dovro' vedere qualcosa. 373 00:50:38,703 --> 00:50:40,303 Ho ancora pochi soldi. 374 00:50:44,801 --> 00:50:47,801 Credo che tu abbia bisogno qualcuno che ti aiuti. 375 00:51:10,208 --> 00:51:12,158 E' il nostro primo bicchiere. 376 00:51:13,954 --> 00:51:15,304 Parecchio brutto. 377 00:51:17,972 --> 00:51:18,922 Dunque... 378 00:51:19,682 --> 00:51:21,382 se vuoi vendere qualcosa 379 00:51:21,839 --> 00:51:24,139 devi creare qualcosa di particolare. 380 00:51:25,897 --> 00:51:27,640 Ti faccio vedere io cosa. 381 00:51:37,136 --> 00:51:38,586 E' cobalto, vero? 382 00:51:38,730 --> 00:51:39,404 Si'. 383 00:51:40,074 --> 00:51:42,460 Jeckel ci sa fare il vetro blu da quello. 384 00:51:42,560 --> 00:51:44,410 Ma mio padre l'ha proibito. 385 00:51:44,717 --> 00:51:46,015 Perche' proibito? 386 00:51:47,583 --> 00:51:51,783 Il signor Loebl e' pazzo. Pensa che la gente lo prenda per un incantesimo. 387 00:51:55,671 --> 00:51:57,513 Ti posso vedere come si fa. 388 00:51:58,376 --> 00:51:59,076 Ma? 389 00:52:01,731 --> 00:52:02,681 Liesbeth. 390 00:52:03,288 --> 00:52:05,294 Lo sai che non puoi stare qui. 391 00:52:05,580 --> 00:52:07,496 Tuo padre iniziera' a sospettare. 392 00:52:07,596 --> 00:52:09,065 Ma c'e' bisogno di me qui. 393 00:52:09,165 --> 00:52:10,815 Che dovrei fare a casa? 394 00:52:11,153 --> 00:52:13,753 E per quanto deve continuare questa cosa? 395 00:52:34,974 --> 00:52:36,124 E' un regalo. 396 00:52:41,439 --> 00:52:43,139 Vuoi sposare mia figlia? 397 00:52:50,448 --> 00:52:52,298 E lo vuoi anche tu? 398 00:53:01,091 --> 00:53:02,191 Tutti fuori. 399 00:53:18,688 --> 00:53:20,288 Te lo puoi permettere? 400 00:53:23,203 --> 00:53:24,753 Un matrimonio e' caro. 401 00:53:43,199 --> 00:53:46,270 Per Lisbeth e' abbastanza solo il meglio del meglio. 402 00:53:46,370 --> 00:53:47,470 500 fiorini. 403 00:53:48,639 --> 00:53:51,089 Portami i soldi, ed entriamo in affari. 404 00:53:56,173 --> 00:53:58,473 Il tuo vaso blu lo puoi portare via. 405 00:53:59,857 --> 00:54:01,707 Occhio a chi lo fai vedere. 406 00:54:32,490 --> 00:54:33,640 Le interessa? 407 00:54:34,233 --> 00:54:35,183 Lo vendo. 408 00:54:36,075 --> 00:54:37,575 Cosa ci dovrei fare? 409 00:54:37,859 --> 00:54:40,959 Lo sai cosa mi fa LoebI se compro del vetro da te? 410 00:54:43,664 --> 00:54:45,025 Allora dov'e' Etzel? 411 00:54:45,125 --> 00:54:47,075 In Olanda, a vendere il lego. 412 00:54:49,135 --> 00:54:50,221 Quando torna? 413 00:54:50,321 --> 00:54:51,321 Non lo so. 414 00:54:55,680 --> 00:54:57,622 Che vuoi da mio padre? 415 00:54:58,153 --> 00:54:59,453 Non ti riguarda. 416 00:55:03,697 --> 00:55:05,147 Nascondete segreti? 417 00:55:09,811 --> 00:55:10,626 Non sono... 418 00:55:10,726 --> 00:55:12,926 non ti sembro abbastanza vecchio? 419 00:55:13,066 --> 00:55:14,916 Non sono abbastanza grasso? 420 00:55:17,543 --> 00:55:19,643 Non mi puzza abbastanza l'alito? 421 00:55:20,725 --> 00:55:22,825 Non sono abbastanza senza cuore? 422 00:55:54,622 --> 00:55:56,072 Ti va una partita? 423 00:56:09,897 --> 00:56:11,697 Non si puo' sempre vincere. 424 00:56:11,872 --> 00:56:13,722 Ma tu non hai vinto niente. 425 00:56:15,171 --> 00:56:16,121 Dunque... 426 00:56:17,146 --> 00:56:18,932 ho avuto un viaggio lungo. 427 00:56:19,032 --> 00:56:19,832 Etzel! 428 00:56:20,692 --> 00:56:21,792 Una partita! 429 00:56:23,305 --> 00:56:24,661 L'ultima partita. 430 00:56:25,621 --> 00:56:26,871 Tutto o niente. 431 00:56:29,097 --> 00:56:30,747 Non ha piu' cosi' tanto. 432 00:56:31,304 --> 00:56:33,129 Ho sempre quelli che hai te. 433 00:56:33,229 --> 00:56:34,129 Va bene. 434 00:56:34,590 --> 00:56:35,640 Cominci tu. 435 00:56:36,080 --> 00:56:36,980 Mollami! 436 00:56:37,650 --> 00:56:38,450 Peter! 437 00:56:39,260 --> 00:56:40,438 Fermati! 438 00:56:40,538 --> 00:56:42,075 Ho tutto sotto controllo. 439 00:56:42,175 --> 00:56:43,375 Va tutto bene! 440 00:56:43,519 --> 00:56:45,129 E' quello che credi! 441 00:56:45,229 --> 00:56:46,563 Pensa a tuo padre. 442 00:56:46,663 --> 00:56:48,748 Basta! Sbattete fuori il mendicante! 443 00:56:48,848 --> 00:56:49,648 Fuori! 444 00:56:51,497 --> 00:56:52,347 Allora? 445 00:56:55,113 --> 00:56:55,913 Gioca! 446 00:56:59,171 --> 00:57:00,421 Tutto o niente. 447 00:57:29,641 --> 00:57:30,591 Vai cosi'! 448 00:57:35,978 --> 00:57:37,278 Mi taglio fuori. 449 00:57:47,957 --> 00:57:49,307 Ti tocca un giro! 450 00:57:51,708 --> 00:57:52,688 Un giro! 451 00:57:52,788 --> 00:57:54,738 Il prossimo giro lo offro io! 452 00:57:56,497 --> 00:57:57,347 Alcool! 453 00:58:01,663 --> 00:58:02,413 Paga! 454 00:58:09,363 --> 00:58:11,863 Quelli che ho io, tu li hai sempre, no? 455 00:58:13,762 --> 00:58:15,212 Ha le tasche vuote. 456 00:58:15,633 --> 00:58:16,916 Fa vedere i soldi. 457 00:58:17,127 --> 00:58:18,627 Li ha fatti sparire! 458 00:58:18,861 --> 00:58:20,811 Si riempe e svuota le tasche. 459 00:58:21,201 --> 00:58:23,313 Com'� successo?! 460 00:58:23,413 --> 00:58:25,063 Sua mamma e' una strega! 461 00:58:25,911 --> 00:58:26,961 Una strega? 462 00:58:27,770 --> 00:58:28,820 Prendetelo! 463 00:58:40,704 --> 00:58:41,804 Un uscere... 464 00:58:43,073 --> 00:58:44,473 Che apra la cella! 465 00:58:51,114 --> 00:58:53,314 Qualcuno ammazzi adesso quel cane. 466 00:58:56,824 --> 00:58:57,974 Ha la rabbia. 467 00:58:58,953 --> 00:59:00,003 Via da qui! 468 00:59:05,497 --> 00:59:06,197 Ehi! 469 00:59:16,936 --> 00:59:17,736 Peter. 470 00:59:20,783 --> 00:59:22,039 Che e' successo? 471 00:59:23,173 --> 00:59:24,877 E' andato tutto a monte. 472 00:59:25,189 --> 00:59:25,939 Cosa? 473 00:59:26,268 --> 00:59:27,818 Mi stanno inseguendo. 474 00:59:32,705 --> 00:59:33,404 Li'. 475 00:59:37,713 --> 00:59:39,313 Il cane mi ha salvato. 476 00:59:41,711 --> 00:59:45,161 Le persone possono trasformarsi in animali quando muoiono? 477 00:59:50,365 --> 00:59:52,165 Tu vai al vecchio rifugio. 478 00:59:52,605 --> 00:59:53,355 E te? 479 00:59:54,282 --> 00:59:55,632 Ho bisogno soldi. 480 00:59:56,673 --> 00:59:58,283 Nella foresta c'e' un uomo. 481 00:59:58,383 --> 00:59:59,395 Il Glasmanchen 482 00:59:59,495 --> 01:00:00,145 No. 483 01:00:01,387 --> 01:00:03,287 Si chiama Michel l'olandese. 484 01:00:04,163 --> 01:00:04,813 No. 485 01:00:07,314 --> 01:00:08,214 Peter... 486 01:00:52,497 --> 01:00:54,047 Il piccolo carbonaio. 487 01:00:55,729 --> 01:00:56,779 Hai freddo? 488 01:01:00,718 --> 01:01:02,068 Ho bisogno soldi. 489 01:01:06,372 --> 01:01:07,572 Sei fortunato. 490 01:01:09,405 --> 01:01:11,105 Ho gia' accesso il fuoco. 491 01:01:12,194 --> 01:01:12,994 Vieni. 492 01:01:35,803 --> 01:01:37,603 Vicino al fuoco c'e' caldo. 493 01:01:41,077 --> 01:01:41,877 Vieni. 494 01:01:43,852 --> 01:01:44,752 Siediti. 495 01:01:54,195 --> 01:01:55,395 Sidro di pere. 496 01:01:56,469 --> 01:01:58,019 Dovresti assaggiarlo. 497 01:02:06,816 --> 01:02:09,566 Qui c'e' lo spasimante, il piccolo insetto. 498 01:02:10,683 --> 01:02:12,481 Gli ho costruito una casa. 499 01:02:15,887 --> 01:02:17,987 Lei e' uno spirito della foresta? 500 01:02:18,094 --> 01:02:18,744 No. 501 01:02:20,833 --> 01:02:22,383 Sono un essere umano. 502 01:02:22,787 --> 01:02:24,287 Esattamente come te. 503 01:02:25,866 --> 01:02:28,716 Gli spiriti della foresta non sono miei amici. 504 01:02:33,401 --> 01:02:34,551 Sei cambiato. 505 01:02:36,662 --> 01:02:38,162 Hai un bell'aspetto. 506 01:02:39,749 --> 01:02:41,699 Non sei piu' un carbonaio, eh? 507 01:02:43,495 --> 01:02:44,845 Ora sono vetraio. 508 01:02:47,279 --> 01:02:48,629 E ho una ragazza. 509 01:02:48,989 --> 01:02:49,889 Lisbeth. 510 01:02:51,997 --> 01:02:54,847 Suo padre vuole 500 fiorini per il matrimonio. 511 01:03:00,450 --> 01:03:02,549 Conosco molto bene questo mondo. 512 01:03:03,497 --> 01:03:04,947 Ho viaggiato molto. 513 01:03:06,687 --> 01:03:08,387 Sei mai stato in Olanda? 514 01:03:09,504 --> 01:03:10,454 Olanda... 515 01:03:11,288 --> 01:03:13,438 l'Olanda e' la porta per il mondo. 516 01:03:14,259 --> 01:03:17,889 Li' ci sono navi grandi come chiese e navigano 517 01:03:18,537 --> 01:03:19,937 dietro l'orizzonte 518 01:03:21,395 --> 01:03:23,191 fino al regno magico. 519 01:03:26,768 --> 01:03:28,168 Hai bisogno soldi. 520 01:03:31,478 --> 01:03:33,728 Dico che i soldi sono sulla strada, 521 01:03:35,119 --> 01:03:36,019 ma tu... 522 01:03:37,131 --> 01:03:39,443 non ti fidi a raccoglierli. 523 01:03:40,886 --> 01:03:41,944 Sai perche'? 524 01:03:44,446 --> 01:03:45,846 Perche' hai paura. 525 01:03:47,641 --> 01:03:50,699 Ora dirai: "Perche'? Io sono coraggioso." Pero'... 526 01:03:51,791 --> 01:03:55,786 tua mamma ti abbandona appena le cose vanno bene. 527 01:03:58,980 --> 01:04:01,023 Hai paura di non essere pronto. 528 01:04:02,216 --> 01:04:03,666 Che lei rida di te. 529 01:04:05,382 --> 01:04:07,480 Hai paura di sentirti a disagio, 530 01:04:07,580 --> 01:04:10,855 di fare del male agli altri, quando e' necessario. 531 01:04:10,955 --> 01:04:13,405 Ma cosi' fai del male solo a te stesso. 532 01:04:15,067 --> 01:04:17,217 Hai paura che non ti ami nessuno. 533 01:04:18,051 --> 01:04:21,351 Ma in realta' vorresti essere amato solo da una persona. 534 01:04:21,852 --> 01:04:23,102 La tua fortuna. 535 01:04:24,705 --> 01:04:26,655 E allora te la devi prendere. 536 01:04:34,058 --> 01:04:35,358 Ti devo aiutare? 537 01:04:39,681 --> 01:04:40,355 Si'. 538 01:04:44,934 --> 01:04:47,184 Dove risiede la tua paura? Sentila. 539 01:04:53,813 --> 01:04:55,013 Nel mio cuore? 540 01:04:58,095 --> 01:04:58,769 Si'. 541 01:05:17,274 --> 01:05:19,224 Lo sai di chi e' questo cuore? 542 01:05:20,511 --> 01:05:22,461 Etzel, il venditore di legno. 543 01:05:24,663 --> 01:05:25,813 Non mi credi? 544 01:05:26,564 --> 01:05:27,717 Li' c'e' LoebI. 545 01:05:28,814 --> 01:05:29,601 Il balivo. 546 01:05:29,701 --> 01:05:31,147 Il guardaboschi. 547 01:05:31,247 --> 01:05:32,597 Alcuni strozzini. 548 01:05:33,247 --> 01:05:35,845 Le persone piu' ricche della foresta nera. 549 01:05:36,788 --> 01:05:39,337 E adesso che cos'ha Etzel nel suo petto? 550 01:05:49,755 --> 01:05:51,755 - Ci sta? - Ci sta benissimo. 551 01:05:52,539 --> 01:05:55,605 D'estate con il petto bello fresco e d'inverno... 552 01:05:55,705 --> 01:05:58,605 un goccio ti aiuterebbe piu' di ogni altra cosa. 553 01:06:00,153 --> 01:06:02,203 E lei cosa fa con questi cuori? 554 01:06:02,552 --> 01:06:03,452 Li curo. 555 01:06:04,676 --> 01:06:06,776 Senza cuore non vai in paradiso. 556 01:06:07,749 --> 01:06:09,399 Se muori, lo riottieni. 557 01:06:14,136 --> 01:06:16,436 Ma sara' meglio che tu sia in viaggio. 558 01:06:17,372 --> 01:06:19,972 Paesi stranieri, dove nessuno ti conosce. 559 01:06:20,336 --> 01:06:21,236 Accetta 560 01:06:23,498 --> 01:06:25,003 quello che ti offro. 561 01:06:29,237 --> 01:06:30,437 E con Lisbeth? 562 01:06:33,398 --> 01:06:34,898 Un passo alla volta. 563 01:06:36,663 --> 01:06:38,263 Tornerai da uomo ricco 564 01:06:39,996 --> 01:06:41,596 e la prenderai con te. 565 01:06:45,882 --> 01:06:47,882 Vuoi sconfiggere la tua paura? 566 01:06:50,955 --> 01:06:51,629 Si'. 567 01:06:54,621 --> 01:06:55,321 Si'. 568 01:08:49,341 --> 01:08:50,239 Lisbeth. 569 01:08:51,955 --> 01:08:53,155 Ti trovo bene. 570 01:08:54,681 --> 01:08:55,581 Dimmi... 571 01:08:56,156 --> 01:08:58,410 non andiamo di nuovo a ballare assieme? 572 01:08:58,510 --> 01:08:59,560 Come prima. 573 01:09:00,436 --> 01:09:01,236 Sai... 574 01:09:01,481 --> 01:09:03,331 nessuna balla bene come te. 575 01:09:04,834 --> 01:09:06,534 Mi spiace, ma non posso. 576 01:09:10,344 --> 01:09:12,244 Credi davvero che lui torni? 577 01:09:13,787 --> 01:09:14,587 Certo. 578 01:09:34,247 --> 01:09:35,047 Peter? 579 01:10:33,332 --> 01:10:34,882 Carrozza, attenzione! 580 01:10:56,538 --> 01:10:57,838 Mi dia qualcosa. 581 01:11:05,728 --> 01:11:06,628 E' Munk. 582 01:11:14,858 --> 01:11:16,258 Per oggi offro io. 583 01:11:19,747 --> 01:11:21,795 Per festeggiare il mio ritorno. 584 01:11:24,147 --> 01:11:25,243 Alla patria! 585 01:11:25,886 --> 01:11:27,085 L'ultima volta 586 01:11:28,039 --> 01:11:29,789 ha fatto sparire i soldi. 587 01:11:33,580 --> 01:11:34,880 Sparire i soldi? 588 01:11:36,062 --> 01:11:38,281 Bisognerebbe essere proprio stupidi. 589 01:11:38,381 --> 01:11:39,881 Ce li avevo i soldi, 590 01:11:40,646 --> 01:11:43,096 ma non avevo voglia di pagare per voi. 591 01:11:51,211 --> 01:11:52,461 Vino per tutti! 592 01:11:55,642 --> 01:11:56,492 Allora? 593 01:11:57,808 --> 01:11:59,408 Come vanno gli affari? 594 01:11:59,667 --> 01:12:01,211 Il commercio procede. 595 01:12:01,971 --> 01:12:04,165 Ad Amsterdam l'oro scorre a fiumi. 596 01:12:04,997 --> 01:12:06,847 Perche' non sei rimasto qui? 597 01:12:08,138 --> 01:12:09,587 Nostalgia di casa. 598 01:12:10,955 --> 01:12:12,755 Il cuore era cosi' pesante. 599 01:12:15,729 --> 01:12:18,729 Se ti metti in mezzo ai piedi, ti faccio a pezzi. 600 01:12:20,980 --> 01:12:22,897 Ci sono ancora camere libere? 601 01:12:22,997 --> 01:12:23,947 Ci sono. 602 01:12:24,101 --> 01:12:25,262 Anche per lui? 603 01:12:25,362 --> 01:12:26,838 Anche per lui. 604 01:12:26,938 --> 01:12:28,116 Non parla molto. 605 01:12:28,216 --> 01:12:29,843 Non ha piu' la lingua, pero'... 606 01:12:29,943 --> 01:12:31,698 e' un uomo di buon cuore. 607 01:12:48,914 --> 01:12:49,764 Avanti. 608 01:13:03,839 --> 01:13:04,989 Ti aspettavo. 609 01:13:05,590 --> 01:13:07,540 Non sono potuto venire prima. 610 01:13:08,080 --> 01:13:09,380 Ma ora sono qui. 611 01:13:15,095 --> 01:13:16,895 Non sono piu' un carbonaio. 612 01:13:19,796 --> 01:13:22,196 Hanno raccontato delle cose terribili. 613 01:13:22,385 --> 01:13:24,835 Che hai fatto un patto con il diavolo. 614 01:13:28,799 --> 01:13:30,199 Chi te l'ha detto? 615 01:13:33,409 --> 01:13:36,162 Qualcuno, la gente del villaggio. E' uguale. 616 01:13:40,616 --> 01:13:41,716 Che hai qui? 617 01:13:43,139 --> 01:13:45,389 Sono stato molto ammalato, Lisbeth. 618 01:13:46,238 --> 01:13:48,438 Non lo dire a nessuno, per favore. 619 01:13:49,753 --> 01:13:52,803 Non voglio che la gente mi prenda per uno storpio. 620 01:14:09,021 --> 01:14:10,321 Ora vendo legno. 621 01:14:12,274 --> 01:14:15,058 Ci possiamo costruire la casa piu' bella di tutta Gutach. 622 01:14:15,158 --> 01:14:16,358 Ti piacerebbe? 623 01:14:17,971 --> 01:14:20,771 Mi starebbe bene anche nella nostra vetreria. 624 01:14:21,187 --> 01:14:22,441 Nella vetreria. 625 01:14:23,245 --> 01:14:25,653 In Olanda ci sono dei palazzi immensi. 626 01:14:27,025 --> 01:14:29,925 Finestre alte cinque metri, di tutti i colori. 627 01:14:30,722 --> 01:14:32,022 Con dei servitori per tutto. 628 01:14:32,122 --> 01:14:35,709 Che ti scaldano, ti vestono, ti pettinano. 629 01:14:37,326 --> 01:14:38,780 Ho qualcosa per te. 630 01:14:46,201 --> 01:14:47,051 Per te. 631 01:15:00,903 --> 01:15:01,753 Grazie. 632 01:15:26,052 --> 01:15:26,902 Avanti. 633 01:15:38,529 --> 01:15:39,529 Lisbeth... 634 01:15:40,388 --> 01:15:42,691 lasciaci un attimo soli, per favore. 635 01:15:57,580 --> 01:15:59,530 Posso fare molte cose per te. 636 01:16:00,767 --> 01:16:03,260 Raccontami solo quello che e' successo. 637 01:16:06,884 --> 01:16:08,334 Mi puoi proteggere? 638 01:16:25,792 --> 01:16:27,092 Era una mattina. 639 01:16:29,663 --> 01:16:31,461 Dopo il ballo dellaJungweih. 640 01:16:32,495 --> 01:16:34,345 Frieder, il tagliaboschi... 641 01:16:35,538 --> 01:16:36,788 mi ha svegliato 642 01:16:37,155 --> 01:16:38,955 e mi ha offerto dei soldi. 643 01:16:39,951 --> 01:16:41,101 Con una scusa 644 01:16:41,705 --> 01:16:43,923 dovevo distrarre tuo padre. 645 01:16:45,686 --> 01:16:46,686 Tutto qui. 646 01:16:49,067 --> 01:16:50,117 Ma Jacob... 647 01:16:51,275 --> 01:16:54,025 ha capito che c'era qualcosa che non andava. 648 01:16:57,295 --> 01:16:58,095 Poi... 649 01:16:59,138 --> 01:17:00,988 l'abbiamo portato da Etzel. 650 01:17:04,748 --> 01:17:07,629 Ma lo sai cosa sei? Un carbonaio! 651 01:17:08,017 --> 01:17:09,710 L'ha minacciato 652 01:17:09,810 --> 01:17:11,054 per via degli alberi. 653 01:17:11,154 --> 01:17:14,204 - Sono i miei alberi! - Tu non sai a chi appartieni! 654 01:17:14,304 --> 01:17:15,204 Fottiti! 655 01:17:16,756 --> 01:17:20,739 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 656 01:17:20,839 --> 01:17:25,063 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/srtproject 657 01:17:25,163 --> 01:17:27,263 Se lo testimoni sotto giuramento 658 01:17:28,848 --> 01:17:30,948 ti faccio riavere la carbonaia. 659 01:17:52,959 --> 01:17:54,309 Qual e' l'accusa? 660 01:18:02,026 --> 01:18:04,926 Appena esco, vi strappo la pelle dalla schiena. 661 01:18:18,622 --> 01:18:20,122 Ho portato la birra. 662 01:18:20,868 --> 01:18:22,518 Che dolce da parte tua. 663 01:18:36,466 --> 01:18:37,766 Peter e' tornato. 664 01:18:40,580 --> 01:18:42,730 Ha preso una camera alla taverna. 665 01:18:53,662 --> 01:18:54,462 LoebI. 666 01:18:56,413 --> 01:18:58,113 Sai cosa sta succedendo? 667 01:18:58,471 --> 01:18:59,121 No. 668 01:18:59,830 --> 01:19:01,730 Sei un membro del consiglio. 669 01:19:02,379 --> 01:19:03,724 - Si'. - Che succede a mio padre? 670 01:19:03,824 --> 01:19:04,824 Non lo so. 671 01:19:05,982 --> 01:19:07,482 Stai tranquillo, ok? 672 01:19:08,533 --> 01:19:10,233 Faccio quello che posso. 673 01:19:18,523 --> 01:19:19,273 LoebI. 674 01:19:22,473 --> 01:19:24,323 Prima che me ne dimentichi. 675 01:19:27,558 --> 01:19:29,035 500 fiorini, come prome 676 01:19:29,135 --> 01:19:30,335 Come promesso. 677 01:19:31,923 --> 01:19:33,323 Per il matrimonio. 678 01:19:40,122 --> 01:19:41,520 Domemica prossima? 679 01:19:42,067 --> 01:19:43,517 A casa della sposa. 680 01:19:44,324 --> 01:19:46,224 Ho gia' parlato con il prete. 681 01:19:47,354 --> 01:19:48,204 Quindi? 682 01:19:49,046 --> 01:19:50,446 Quanta fretta, eh? 683 01:19:57,165 --> 01:19:57,965 Peter. 684 01:20:04,928 --> 01:20:06,928 Comprati qualcosa da mangiare. 685 01:20:38,613 --> 01:20:40,263 Ti tiriamo fuori, papa'. 686 01:20:42,680 --> 01:20:44,180 Cittadini di Gutach. 687 01:20:46,287 --> 01:20:46,987 Ieri 688 01:20:48,148 --> 01:20:49,698 ho ordinato l'arresto 689 01:20:50,637 --> 01:20:52,287 del commerciante Etzel. 690 01:20:52,978 --> 01:20:55,261 C'e' un giuramento su Dio 691 01:20:56,080 --> 01:20:57,826 sul fatto che lui 692 01:20:57,926 --> 01:20:59,938 abbia ucciso Jakob Munk. 693 01:21:00,038 --> 01:21:02,041 - Di chi? Di chi? - Silenzio! 694 01:21:03,525 --> 01:21:04,475 Silenzio! 695 01:21:07,758 --> 01:21:09,008 Chi l'ha detto? 696 01:21:10,679 --> 01:21:13,029 Dovrebbe alzarsi e dirmelo in faccia. 697 01:21:16,691 --> 01:21:18,491 Questo e' diritto di spada. 698 01:21:19,114 --> 01:21:20,364 Spetta al Duca, 699 01:21:21,354 --> 01:21:23,604 che convalidera' pure il giuramento. 700 01:21:24,397 --> 01:21:26,847 Fino ad allora Etzel rimarra' in carcere 701 01:21:26,986 --> 01:21:30,206 e il testimone sotto protezione. 702 01:21:30,650 --> 01:21:32,127 Cosa? No, no! 703 01:21:33,472 --> 01:21:34,422 Silenzio! 704 01:21:35,000 --> 01:21:35,675 Silenzio! 705 01:21:35,775 --> 01:21:38,573 Ora che il Duca decidera' ci vorra' un sacco. 706 01:21:38,673 --> 01:21:39,347 Si'. 707 01:21:40,163 --> 01:21:42,322 E come faccio con la mia fattoria? 708 01:21:42,422 --> 01:21:43,841 La falegnameria? 709 01:21:43,941 --> 01:21:45,634 Do lavoro a centinaia di persone. 710 01:21:45,734 --> 01:21:48,534 - Lo spieghi a loro! - Devono morire di fame? 711 01:21:49,247 --> 01:21:50,447 Ovviamente no. 712 01:21:51,436 --> 01:21:53,495 Per evitare il danno al villaggio 713 01:21:54,225 --> 01:21:55,975 per il bene dell'accusato 714 01:21:56,610 --> 01:21:58,710 e di quello dei suoi lavoratori. 715 01:21:59,514 --> 01:22:00,842 Il consiglio ha deciso 716 01:22:00,942 --> 01:22:02,386 per la gestione. 717 01:22:03,873 --> 01:22:05,673 Per la quale si e' offerto 718 01:22:07,441 --> 01:22:09,063 il commerciante Peter Munk. 719 01:22:09,163 --> 01:22:09,913 Cosa? 720 01:22:11,632 --> 01:22:12,782 Il carbonaio? 721 01:22:14,533 --> 01:22:15,761 Ci sono obiezioni... 722 01:22:15,861 --> 01:22:16,730 Si', si'! 723 01:22:16,830 --> 01:22:19,030 Da parte dei membri del consiglio? 724 01:22:24,728 --> 01:22:26,978 - Nessuna obiezione. - LoebI! LoebI! 725 01:22:27,622 --> 01:22:28,900 La seduta e' tolta. 726 01:22:29,000 --> 01:22:31,572 Il mangia-carbone ha orchestrato questa cosa. 727 01:22:31,672 --> 01:22:32,972 Sei un bastardo. 728 01:22:34,197 --> 01:22:35,458 Strega! 729 01:22:36,080 --> 01:22:37,480 Quanto hai pagato? 730 01:22:41,247 --> 01:22:43,747 - Dov'e' Etzel? - Quello e' un carbonaio. 731 01:22:44,497 --> 01:22:45,747 Che cosa vuole? 732 01:22:47,240 --> 01:22:48,340 E' ridicolo. 733 01:22:52,747 --> 01:22:54,897 Chi ci ha ordinato di venire qui? 734 01:22:57,062 --> 01:22:58,262 Fate silenzio! 735 01:23:04,832 --> 01:23:06,832 Ora vi spiego le nuove regole. 736 01:23:08,549 --> 01:23:11,079 Si paghera' a prestazione. 737 01:23:11,367 --> 01:23:13,621 Non ci sara' piu' nessuna paga fissa. 738 01:23:14,616 --> 01:23:17,616 Chi porta piu' legno, si becca anche piu' soldi. 739 01:23:19,428 --> 01:23:20,979 I tronchi olandesi 740 01:23:21,320 --> 01:23:22,720 valgono il doppio. 741 01:23:26,497 --> 01:23:27,647 L'anno scorso 742 01:23:28,603 --> 01:23:31,253 avete trasportato 1000 tronchi in Olanda. 743 01:23:32,830 --> 01:23:34,304 Ma quest'anno... 744 01:23:35,997 --> 01:23:38,105 saranno 2000! 745 01:23:58,283 --> 01:24:00,083 Sei pazzo? Che ci fai qui? 746 01:24:00,806 --> 01:24:02,056 Mi sei mancata. 747 01:24:10,554 --> 01:24:11,454 Tu pure. 748 01:24:25,090 --> 01:24:26,940 Levati la camicia da notte. 749 01:24:31,654 --> 01:24:33,554 Togliti la camicia da notte. 750 01:24:34,011 --> 01:24:35,911 Posa il bastone, per favore. 751 01:24:50,212 --> 01:24:51,112 Toglila. 752 01:24:58,153 --> 01:24:59,403 Toglila subito. 753 01:25:04,504 --> 01:25:05,404 Toglila. 754 01:26:25,872 --> 01:26:26,622 Ahna. 755 01:26:27,483 --> 01:26:28,383 Lisbeth? 756 01:26:32,603 --> 01:26:34,563 Porti allo spirito della foresta la sua acquavite? 757 01:26:34,663 --> 01:26:35,337 Si'. 758 01:26:48,900 --> 01:26:50,623 Ora ci protegge. 759 01:26:54,663 --> 01:26:55,513 Ahna... 760 01:26:56,300 --> 01:26:57,500 tu sai tutto. 761 01:26:59,216 --> 01:27:02,066 Hai mai sentito parlare di Michel l'olandese? 762 01:27:05,131 --> 01:27:06,531 Michel l'olandese? 763 01:27:12,372 --> 01:27:14,222 La' dietro, quelli secolari. 764 01:27:15,570 --> 01:27:19,119 Tutti quelli che due persone non riuscirebbero ad abbattere. 765 01:27:24,425 --> 01:27:25,675 Cosa fai Peter? 766 01:27:25,935 --> 01:27:27,435 Tagliamo gli alberi. 767 01:27:29,553 --> 01:27:32,171 Tuo padre non avrebbe mai tagliato questi alberi. 768 01:27:32,271 --> 01:27:34,521 Non aveva idea di quanto valessero. 769 01:27:35,632 --> 01:27:36,682 Attenzione! 770 01:27:37,176 --> 01:27:38,026 Occhio! 771 01:27:38,155 --> 01:27:39,055 Vattene. 772 01:27:51,643 --> 01:27:52,743 Che succede? 773 01:27:53,519 --> 01:27:55,169 Avete paura di un cane? 774 01:28:28,167 --> 01:28:29,517 Ti trattano bene? 775 01:28:33,087 --> 01:28:35,337 C'e' questo mendicante, Schui-Franz. 776 01:28:36,855 --> 01:28:38,405 Munk se l'e' comprato. 777 01:28:39,750 --> 01:28:41,950 E adesso racconta delle storielle. 778 01:28:43,370 --> 01:28:44,670 E' vero, allora? 779 01:28:48,109 --> 01:28:49,359 Cosa c'entri tu 780 01:28:49,852 --> 01:28:51,902 con la morte del padre di Munk? 781 01:28:53,455 --> 01:28:56,676 Non si puo' fare una frittata senza rompere qualche uovo... 782 01:28:57,137 --> 01:28:58,287 ragazzo. 783 01:29:00,008 --> 01:29:01,158 Un carbonaio. 784 01:29:02,622 --> 01:29:03,622 Lo schifo. 785 01:29:06,075 --> 01:29:06,975 Ascolta. 786 01:29:07,651 --> 01:29:09,201 Voglio uscire da qui. 787 01:29:10,116 --> 01:29:12,116 Chiudi la bocca al mendicante. 788 01:29:15,122 --> 01:29:16,372 Cosa devo fare? 789 01:29:17,387 --> 01:29:18,187 Soldi? 790 01:29:19,312 --> 01:29:20,972 Levalo di mezzo. 791 01:29:28,205 --> 01:29:30,405 - Li ho i soldi! - Vai a dormire! 792 01:29:35,260 --> 01:29:36,522 Ho i soldi! 793 01:29:36,622 --> 01:29:37,672 Vai a casa! 794 01:31:10,227 --> 01:31:11,227 Benvenuto. 795 01:31:43,002 --> 01:31:44,152 Salute a voi. 796 01:31:46,782 --> 01:31:48,682 Non ti posso sposare, Peter. 797 01:31:51,869 --> 01:31:53,811 Perche' tu non hai piu' il cuore. 798 01:31:53,911 --> 01:31:54,811 Lisbeth. 799 01:32:00,469 --> 01:32:02,169 Sono stato molto malato. 800 01:32:02,742 --> 01:32:05,609 Un dottore in Olanda mi ha guarito, lo sai gia'. 801 01:32:05,709 --> 01:32:06,759 Non e' vero. 802 01:32:08,249 --> 01:32:10,949 - E' stato da Michel l'olandese. - Lisbeth! 803 01:32:12,444 --> 01:32:14,644 Michel l'olandese ha il suo cuore! 804 01:32:20,373 --> 01:32:21,973 Perche' non mi credete? 805 01:32:24,535 --> 01:32:25,585 Guardatelo! 806 01:32:41,584 --> 01:32:42,684 Ci penso io. 807 01:32:49,172 --> 01:32:50,072 Lisbeth! 808 01:33:13,206 --> 01:33:14,106 Lisbeth. 809 01:33:14,318 --> 01:33:15,118 Vieni. 810 01:33:15,731 --> 01:33:17,631 Cos'e' successo al tuo cuore? 811 01:33:20,390 --> 01:33:21,064 Si'. 812 01:33:22,002 --> 01:33:23,955 E' vero quello che hai detto. 813 01:33:25,116 --> 01:33:27,063 Il mio cuore e' appeso da Michel l'olandese. 814 01:33:27,163 --> 01:33:29,563 Non sei piu' lo stesso, non lo capisci? 815 01:33:30,788 --> 01:33:33,261 Ma mi ha portato solo del bene. 816 01:33:34,444 --> 01:33:36,344 Niente piu' risate su di me. 817 01:33:36,691 --> 01:33:39,941 Andiamo a riprenderci il tuo cuore, in qualsiasi modo. 818 01:33:42,807 --> 01:33:44,407 Ho fatto tutto per te! 819 01:33:46,292 --> 01:33:47,292 Vieni qui! 820 01:34:07,639 --> 01:34:08,539 Lisbeth. 821 01:34:23,921 --> 01:34:24,821 Lisbeth. 822 01:35:04,644 --> 01:35:05,294 No! 823 01:35:21,455 --> 01:35:24,862 - Non ti immischiare. - Sei mio figlio, ora basta. 824 01:35:26,767 --> 01:35:29,917 Hai distrutto tutto quello che in te c'era di buono. 825 01:35:30,925 --> 01:35:32,975 Dove hai lasciato il tuo cuore? 826 01:36:51,012 --> 01:36:52,412 Michel l'olandese. 827 01:37:01,809 --> 01:37:02,659 Michel! 828 01:37:03,618 --> 01:37:04,918 Non urlare cosi'. 829 01:37:10,095 --> 01:37:11,745 Com'e' andata in Olanda? 830 01:37:13,448 --> 01:37:15,398 Voglio il mio cuore indietro. 831 01:37:16,205 --> 01:37:17,055 Perche'? 832 01:37:17,356 --> 01:37:18,656 Qualcosa non va? 833 01:37:19,248 --> 01:37:20,498 E' tutto vuoto. 834 01:37:21,506 --> 01:37:23,706 Lisbeth e' morta. Non ha piu' senso. 835 01:37:31,798 --> 01:37:32,598 Vieni. 836 01:37:33,391 --> 01:37:35,191 Ti faccio vedere una cosa. 837 01:37:48,663 --> 01:37:49,663 Cosa sono? 838 01:37:51,062 --> 01:37:52,912 Sono le tue azioni cattive. 839 01:37:53,872 --> 01:37:55,022 Le tue bugie. 840 01:37:56,205 --> 01:37:57,355 Le tue colpe. 841 01:38:01,108 --> 01:38:03,158 Lo vedi quel piccolino nero li'? 842 01:38:03,553 --> 01:38:05,053 Hai ucciso qualcuno? 843 01:38:08,261 --> 01:38:09,111 Allora? 844 01:38:09,946 --> 01:38:11,746 Lo rivuoi ancora indietro? 845 01:38:13,872 --> 01:38:15,672 Perche' non me l'hai detto? 846 01:38:17,122 --> 01:38:18,372 Mi hai fregato. 847 01:38:20,301 --> 01:38:23,651 Hai detto che quando morivo, avrei riavuto il mio cuore. 848 01:38:26,523 --> 01:38:27,573 L'ho fatto? 849 01:42:07,580 --> 01:42:09,545 Vieni, siediti. 850 01:42:12,705 --> 01:42:13,905 Sidro di pere. 851 01:42:14,508 --> 01:42:16,108 Schiarisce i pensieri. 852 01:42:18,375 --> 01:42:19,775 Dovresti provarlo. 853 01:42:20,122 --> 01:42:22,372 Posso vedere il cuore di mio padre? 854 01:42:23,612 --> 01:42:24,412 Certo. 855 01:42:25,830 --> 01:42:28,147 Mi disprezza, perche' non sono come lui. 856 01:42:28,247 --> 01:42:29,047 Certo. 857 01:42:31,334 --> 01:42:32,134 Lo so. 858 01:42:50,088 --> 01:42:50,788 Li'. 859 01:42:52,544 --> 01:42:53,894 Guarda tu stesso. 860 01:42:55,233 --> 01:42:57,183 Li' c'e' il cuore di tuo padre. 861 01:42:59,156 --> 01:42:59,917 Li'... 862 01:43:00,285 --> 01:43:02,022 quello di Munk il carbonaio. 863 01:43:02,122 --> 01:43:04,318 Loebl, il balivo. 864 01:43:04,830 --> 01:43:06,130 Il guardaboschi. 865 01:43:06,687 --> 01:43:08,087 Qualche strozzino. 866 01:43:08,646 --> 01:43:11,396 La gente piu' ricca di tutta la foresta nera. 867 01:43:12,082 --> 01:43:13,232 E cosa fai... 868 01:43:13,742 --> 01:43:15,450 con i cuori? 869 01:43:15,550 --> 01:43:17,200 Faccio loro la guardia. 870 01:43:18,289 --> 01:43:20,489 Senza cuore non si va in paradiso. 871 01:43:21,455 --> 01:43:22,705 Quando muori... 872 01:43:23,632 --> 01:43:24,782 lo riottieni. 873 01:44:04,663 --> 01:44:05,663 Rimetti... 874 01:44:06,637 --> 01:44:07,987 il cuore a posto! 875 01:44:24,830 --> 01:44:26,780 Non e' stata una buona idea... 876 01:44:27,997 --> 01:44:29,047 venire qui. 877 01:45:14,372 --> 01:45:15,522 Tu, bestia... 878 01:46:24,497 --> 01:46:27,375 Bastian, bastian, vieni! 879 01:47:16,014 --> 01:47:17,542 Dov'e' Michel l'olandese? 880 01:47:17,642 --> 01:47:18,539 Morto. 881 01:47:19,998 --> 01:47:21,248 Il tuo amico... 882 01:47:21,534 --> 01:47:22,734 ti ha salvato. 883 01:47:26,997 --> 01:47:29,688 Mi dispiace, mi dispiace. 884 01:47:29,788 --> 01:47:32,272 Il suo cuore. Ha riavuto il suo cuore. 885 01:47:32,372 --> 01:47:33,607 Gli stanno facendo male. 886 01:47:33,707 --> 01:47:36,607 Le sue cattive azioni gli stanno facendo male. 887 01:47:36,788 --> 01:47:38,988 Tutti hanno riavuto il loro cuore. 888 01:47:39,344 --> 01:47:40,594 Pure mio padre? 889 01:47:41,290 --> 01:47:43,390 Etzel, il commerciante di legno. 890 01:47:43,755 --> 01:47:46,905 Se era appeso dall'olandese, lo ha riavuto indietro. 891 01:47:50,497 --> 01:47:51,947 Devo andare da lui. 892 01:47:56,164 --> 01:47:57,014 Uomini. 893 01:48:04,161 --> 01:48:05,311 Vuoi saltare? 894 01:48:07,879 --> 01:48:10,590 Voi uomini pensate solo a voi stessi. 895 01:48:11,401 --> 01:48:13,351 Sei un figlio della domenica. 896 01:48:14,642 --> 01:48:17,442 Dovresti portare la felicita' tra gli uomini. 897 01:48:20,376 --> 01:48:22,036 Ma sei stupido. 898 01:48:22,285 --> 01:48:24,384 Ti sei fatto portare via il cuore. 899 01:48:24,484 --> 01:48:26,634 Ma quanto stupidi si puo' essere? 900 01:48:27,002 --> 01:48:29,302 Un'altra traduzione di SRT project 901 01:48:29,807 --> 01:48:35,442 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 902 01:48:45,624 --> 01:48:47,424 Traduzione: majesticandeee 903 01:49:04,002 --> 01:49:05,802 Revisione: majesticandeee 904 01:49:15,525 --> 01:49:18,875 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/srtproject 905 01:49:20,249 --> 01:49:21,249 Vai, uomo. 906 01:50:03,872 --> 01:50:04,672 Madre. 907 01:51:52,514 --> 01:51:53,314 Peter. 908 01:51:57,371 --> 01:51:59,471 Ho sognato di essere un uccello. 909 01:52:08,663 --> 01:52:09,913 E ho sognato... 910 01:52:33,413 --> 01:52:34,959 Carbone! 911 01:52:38,913 --> 01:52:40,539 Carbone? 912 01:52:45,821 --> 01:52:46,621 Padre? 913 01:52:50,730 --> 01:52:51,530 Padre? 914 01:52:52,888 --> 01:52:53,688 Padre? 915 01:53:48,619 --> 01:53:49,719 Sotterrarlo. 916 01:53:51,128 --> 01:53:52,328 Fallo sparire. 917 01:53:52,955 --> 01:53:54,555 Fanne quello che vuoi. 918 01:54:49,054 --> 01:54:50,954 "Il vetro cattura il fuoco". 919 01:54:53,601 --> 01:54:55,001 Mi disse qualcuno. 920 01:55:20,229 --> 01:55:21,479 Volevano essere 921 01:55:22,221 --> 01:55:23,721 i padroni del mondo. 922 01:55:26,473 --> 01:55:27,776 Tienilo a mente. 58190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.