All language subtitles for Das kalte Herz (2016).BRRip.x264-DSC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,480 --> 00:00:38,513 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:38,652 --> 00:00:42,185 Un Subt�tulo de miyamotos. 3 00:00:42,277 --> 00:00:45,844 Dedicado a Olya. 4 00:00:48,222 --> 00:00:49,294 Hombres... 5 00:00:53,538 --> 00:00:54,921 ya no os reconozco. 6 00:01:02,330 --> 00:01:05,009 Antes cre�ais en nosotros los esp�ritus. 7 00:01:06,955 --> 00:01:09,858 Me llamasteis el hombrecillo de cristal. 8 00:01:14,272 --> 00:01:16,813 Pero ahora est�is por encima de la naturaleza. 9 00:01:17,647 --> 00:01:19,282 Quer�is conquistar el mundo. 10 00:01:23,197 --> 00:01:24,664 Os gustan los viejos abetos... 11 00:01:25,339 --> 00:01:26,641 en los que viven los esp�ritus. 12 00:01:30,797 --> 00:01:35,663 Uno de vosotros llevaba los troncos por el rio hasta Holanda 13 00:01:35,997 --> 00:01:38,154 donde comerciaban la madera por oro. 14 00:01:40,847 --> 00:01:41,923 Se llamaba... 15 00:01:42,638 --> 00:01:43,840 Michel, el holand�s. 16 00:01:45,205 --> 00:01:48,049 y trajo la codicia al mundo. 17 00:01:50,355 --> 00:01:53,099 El mismo se sac� el coraz�n... 18 00:01:53,905 --> 00:01:56,062 para que ya no tuviera que sentir. 19 00:01:58,330 --> 00:02:00,265 Se pas� a la oscuridad. 20 00:02:02,788 --> 00:02:04,806 Los hombres ya no le quer�an. 21 00:02:25,497 --> 00:02:27,171 Pensaron que estaba muerto. 22 00:02:28,372 --> 00:02:30,790 Pero sin coraz�n no se puede morir. 23 00:02:35,147 --> 00:02:36,635 Llevado por la venganza... 24 00:02:37,310 --> 00:02:38,997 maldijo a los hombres... 25 00:02:40,280 --> 00:02:42,785 y busc� el camino de regreso al mundo. 26 00:02:45,630 --> 00:02:46,630 Nosotros... 27 00:02:46,700 --> 00:02:48,857 lo retuvimos en su desfiladero. 28 00:02:55,705 --> 00:02:58,232 Porque nosotros segu�amos creyendo en los hombres. 29 00:03:03,038 --> 00:03:04,721 Todav�a hay otros... 30 00:03:05,205 --> 00:03:07,263 de los que hoy deben ser contados. 31 00:03:08,097 --> 00:03:09,243 Es el carbonero... 32 00:03:10,418 --> 00:03:11,520 Peter Munk. 33 00:03:18,223 --> 00:03:24,123 EL CORAZ�N FRIO 34 00:04:21,472 --> 00:04:22,472 �Peter! 35 00:04:25,513 --> 00:04:26,513 �Peter! 36 00:04:33,955 --> 00:04:35,177 �Peter, ven ya! 37 00:05:05,797 --> 00:05:06,873 Arde. 38 00:05:10,822 --> 00:05:11,923 Parece que tira bien. 39 00:05:30,255 --> 00:05:31,255 �Cuidado! 40 00:05:36,330 --> 00:05:37,704 - �Lo aguantas? - Lo tengo. 41 00:05:44,280 --> 00:05:45,481 �Pod�is ayudarnos? 42 00:05:56,747 --> 00:05:58,529 �Los hombrecillos de holl�n! 43 00:05:59,247 --> 00:06:00,247 �Perros! 44 00:06:04,372 --> 00:06:05,372 �Atenci�n! 45 00:06:19,763 --> 00:06:21,744 �Cuando pasa el le�ador el carbonero se aparta! 46 00:06:22,069 --> 00:06:23,406 - �Entendido? - �Eso! 47 00:06:53,272 --> 00:06:54,272 Perd�n. 48 00:06:59,455 --> 00:07:01,002 �L�bl, los del carb�n! 49 00:07:01,788 --> 00:07:02,989 Que pasen. 50 00:07:16,163 --> 00:07:17,610 Peter, ven ahora. 51 00:07:28,530 --> 00:07:29,530 Espera aqu�. 52 00:07:29,994 --> 00:07:30,994 Est� bien. 53 00:07:35,205 --> 00:07:36,205 Hola, L�bl. 54 00:07:36,797 --> 00:07:38,746 Tengo muchos quintales de carb�n de haya. 55 00:07:39,155 --> 00:07:41,471 Est�n fuera. Bien ordenados. Sin restos. 56 00:07:42,455 --> 00:07:43,455 Si�ntate 57 00:08:12,122 --> 00:08:13,122 �Qui�n anda ah�? 58 00:08:13,344 --> 00:08:14,344 Soy yo, padre. 59 00:08:22,830 --> 00:08:23,831 Es muy poco. 60 00:08:25,255 --> 00:08:26,548 En voz baja. 61 00:08:31,197 --> 00:08:33,029 A 10 el quintal. Son... Son 40. 62 00:08:34,013 --> 00:08:35,331 Los tiempos no cambian. 63 00:08:36,913 --> 00:08:40,171 Mi carb�n es bueno. El mejor carb�n de haya. Valen 10. 64 00:08:41,755 --> 00:08:43,052 Entonces v�ndalo en otro sitio. 65 00:08:44,313 --> 00:08:46,506 �ltima oferta 35 por todo. 66 00:08:48,413 --> 00:08:49,413 18... 67 00:08:49,920 --> 00:08:50,920 o nada. 68 00:08:52,172 --> 00:08:53,603 �Conmigo eso no lo hagas, L�bl! 69 00:08:57,463 --> 00:08:58,836 Ma�ana ir� a Wolfach. 70 00:08:58,961 --> 00:09:01,431 All� fijar� el precio con los otros carboneros. 71 00:09:06,905 --> 00:09:07,905 �Qu�tate de ah�! 72 00:09:11,663 --> 00:09:12,764 �Te ha tocado? 73 00:09:13,005 --> 00:09:14,012 No. 74 00:09:17,413 --> 00:09:18,771 Padre, no ha hecho nada. 75 00:09:19,596 --> 00:09:20,846 Es un joven carbonero. 76 00:09:35,130 --> 00:09:36,899 En Gutach es hoy la fiesta de consagraci�n. 77 00:09:37,374 --> 00:09:38,991 Tal vez all� nos deshagamos del carb�n. 78 00:09:40,788 --> 00:09:42,474 �Vamos a la consagraci�n de los j�venes? 79 00:09:42,699 --> 00:09:43,760 S�. 80 00:09:43,847 --> 00:09:44,923 Vamos, sigue. 81 00:10:40,955 --> 00:10:41,955 �Carb�n! 82 00:10:43,205 --> 00:10:44,247 �Qui�n necesita carb�n? 83 00:10:45,788 --> 00:10:47,336 �Buen carb�n a buen precio! 84 00:10:48,538 --> 00:10:49,580 Se�oras, �carb�n? 85 00:10:52,122 --> 00:10:53,122 Nada. 86 00:11:00,188 --> 00:11:01,921 �Ten�is algo para un pobre cerdo? 87 00:11:02,455 --> 00:11:04,877 Tr�eme a alguien que compre mi carb�n y tendr�s algo. 88 00:11:08,955 --> 00:11:10,149 Es carb�n del bueno. 89 00:11:11,224 --> 00:11:12,407 Carb�n de haya. 90 00:11:14,038 --> 00:11:15,080 Sin residuos. 91 00:11:19,247 --> 00:11:20,289 �Has visto? 92 00:11:20,914 --> 00:11:22,150 Tambi�n era carbonero. 93 00:11:23,888 --> 00:11:24,967 All�, mira. 94 00:11:25,142 --> 00:11:27,178 Antes ten�an profesiones decentes. 95 00:11:28,453 --> 00:11:30,894 Como siga as�, estaremos all� demasiado pronto. 96 00:11:31,413 --> 00:11:32,713 No hables as�. 97 00:11:33,472 --> 00:11:35,463 Escucha. Nos dividimos. 98 00:11:35,538 --> 00:11:37,345 Yo voy con el carro por las granjas. 99 00:11:37,455 --> 00:11:40,021 Y t� pruebas fortuna aqu�. �Est� bien? 100 00:11:40,863 --> 00:11:41,863 - S�. - Peter. 101 00:11:42,647 --> 00:11:43,848 Estoy orgulloso de ti. 102 00:11:45,630 --> 00:11:46,630 Carb�n! 103 00:11:48,330 --> 00:11:49,572 �Qui�n necesita carb�n? 104 00:11:52,522 --> 00:11:53,522 �Carb�n! 105 00:12:19,595 --> 00:12:21,844 �Tabernera! �Vino, maldita sea! 106 00:12:21,905 --> 00:12:22,905 �Vino! 107 00:12:26,204 --> 00:12:27,747 �La reina del baile! 108 00:12:28,422 --> 00:12:29,442 Contemplad. 109 00:12:30,132 --> 00:12:31,885 Una hermosa chica. 110 00:12:33,955 --> 00:12:35,298 Haz sitio, tonto. 111 00:12:40,955 --> 00:12:41,985 Bajar� ahora... 112 00:12:42,625 --> 00:12:44,427 a inaugurar el baile. 113 00:12:46,647 --> 00:12:47,647 Hasta ahora. 114 00:12:50,563 --> 00:12:51,563 �Por fin! 115 00:12:59,063 --> 00:13:00,063 Hola, Lisbeth. 116 00:13:06,622 --> 00:13:08,704 - Hola, Peter. - �Se llama Peter! 117 00:13:09,372 --> 00:13:10,724 �Hab�is vendido el carb�n? 118 00:13:11,449 --> 00:13:12,495 No, no todo. 119 00:13:13,105 --> 00:13:14,712 Voy al baile. �Te vienes? 120 00:13:15,237 --> 00:13:16,473 Peter se queda. 121 00:13:30,305 --> 00:13:33,138 Como le vuelvas a dirigir la palabra a mi hija, te castro. 122 00:13:33,972 --> 00:13:37,296 Quiz� quiere beber algo, L�bl. No sea tan cruel. 123 00:13:39,030 --> 00:13:40,613 �O tal vez quieres jugar a los dados? 124 00:13:41,897 --> 00:13:43,388 �Quieres ser rico como nosotros? 125 00:13:43,413 --> 00:13:46,654 �Para que puedas pedir la mano de la reina del baile? 126 00:13:47,347 --> 00:13:48,389 Prueba tu suerte. 127 00:13:56,114 --> 00:13:59,158 Antes de que empieces a jugar nos tienes que mostrar tu apuesta. 128 00:14:02,830 --> 00:14:03,830 �Te das cuenta? 129 00:14:04,866 --> 00:14:06,952 Los cochinillos no comen en la mesa del carnicero. 130 00:14:14,663 --> 00:14:16,129 �Entonces corr�monos una juerga! 131 00:14:32,872 --> 00:14:33,986 Una limosna. 132 00:14:34,511 --> 00:14:35,539 Una limosna. 133 00:14:50,013 --> 00:14:51,435 Contra �l no vencer�s. 134 00:14:52,580 --> 00:14:54,113 Sus dados est�n cargados. 135 00:14:55,147 --> 00:14:57,434 A los dados perd� toda mi granja. 136 00:15:01,072 --> 00:15:02,365 Schui, baila conmigo. 137 00:15:45,213 --> 00:15:46,253 Bueno... 138 00:15:46,578 --> 00:15:47,906 Hora del baile del premio. 139 00:15:48,781 --> 00:15:50,271 Las reglas son como siempre. 140 00:15:51,130 --> 00:15:52,663 La m�sica ser� cada vez m�s r�pida... 141 00:15:53,247 --> 00:15:55,638 y quien se quede al final, gana. 142 00:15:56,122 --> 00:15:57,500 Les deseo a todos mucha suerte. 143 00:16:44,380 --> 00:16:46,246 Saludos del rey de la pista de baile. 144 00:16:51,362 --> 00:16:53,536 No le gusta que miren a su muchacha. 145 00:17:15,888 --> 00:17:16,888 �Peter? 146 00:17:23,813 --> 00:17:24,831 Estoy bien. 147 00:17:25,606 --> 00:17:26,779 Sin problemas. 148 00:17:36,522 --> 00:17:37,770 �Bastian es tu novio? 149 00:17:40,930 --> 00:17:42,100 Si entonces quisiera... 150 00:17:43,125 --> 00:17:44,125 yo... 151 00:18:30,080 --> 00:18:31,096 �Va todo bien? 152 00:18:32,321 --> 00:18:33,402 S�. 153 00:18:35,955 --> 00:18:37,182 �Has vendido el carb�n? 154 00:18:38,397 --> 00:18:39,397 No. 155 00:18:41,363 --> 00:18:42,715 �Estuvo bien la ofrenda juvenil? 156 00:18:46,088 --> 00:18:47,088 �Peter? 157 00:18:50,813 --> 00:18:52,222 Ven, v�monos tambi�n a dormir. 158 00:18:57,955 --> 00:19:00,008 Piensa en el hombrecillo de cristal. 159 00:19:02,247 --> 00:19:03,469 Ma�ana ir� a Wolfach. 160 00:19:08,872 --> 00:19:10,677 Tengo que hablar con los otros carboneros. 161 00:19:16,655 --> 00:19:18,273 Deja ya tus historias de esp�ritus. 162 00:19:19,580 --> 00:19:21,263 Solo podemos salvarnos nosotros mismos. 163 00:19:28,955 --> 00:19:29,955 S�... 164 00:19:52,072 --> 00:19:53,738 H�blame de los hombrecillos de cristal. 165 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 Viven en la monta�a. 166 00:20:00,497 --> 00:20:02,271 En un enorme abeto. 167 00:20:03,487 --> 00:20:04,948 Y pueden hacer cumplir deseos... 168 00:20:06,495 --> 00:20:09,174 si se ha nacido en domingo, como t�. 169 00:20:11,955 --> 00:20:13,503 Los esp�ritus nos protegen. 170 00:20:15,955 --> 00:20:16,997 �Del maligno? 171 00:20:19,763 --> 00:20:20,805 De nosotros mismos. 172 00:20:47,705 --> 00:20:48,747 Bien. Basta. 173 00:20:49,611 --> 00:20:50,611 Holanda. 174 00:20:55,905 --> 00:20:57,277 300 abetos, padre. 175 00:20:58,730 --> 00:20:59,730 Tal vez 310. 176 00:21:01,947 --> 00:21:04,208 En �msterdam los vendo en medio d�a. 177 00:21:06,580 --> 00:21:09,663 En seis semanas salen las balsas. Hasta entonces necesito 1000. 178 00:21:10,997 --> 00:21:12,306 �Y d�nde debemos talarlos? 179 00:21:18,922 --> 00:21:21,409 Esto es tierra de carboneros. All� no tenemos derecho de tala. 180 00:21:23,372 --> 00:21:24,833 �Desde cu�ndo me importa eso? 181 00:22:26,647 --> 00:22:28,643 Cu�ntame algo de soplar vidrio. 182 00:22:30,722 --> 00:22:31,937 �De soplar vidrio? 183 00:22:32,762 --> 00:22:33,769 S�. 184 00:22:36,622 --> 00:22:37,996 El fuego hace el cristal. 185 00:22:39,530 --> 00:22:41,422 Est� tan caliente que se derriten las piedras. 186 00:22:49,872 --> 00:22:51,088 Pero el cristal... 187 00:22:51,963 --> 00:22:53,449 capta el fuego. Mira. 188 00:23:15,438 --> 00:23:16,482 �Sabes qu�? 189 00:23:17,107 --> 00:23:18,837 Yo tambi�n quisiera ser soplador de vidrio. 190 00:23:33,538 --> 00:23:35,631 - �Carbonero! - �Carbonero! 191 00:23:37,438 --> 00:23:38,881 - �Carbonero! - �Carbonero! 192 00:23:39,288 --> 00:23:40,355 �D�nde est�? 193 00:23:43,288 --> 00:23:44,288 Carbonero... 194 00:23:44,344 --> 00:23:45,660 tu carbonera arde. 195 00:23:47,422 --> 00:23:48,818 �No vas a hacer nada? 196 00:23:53,047 --> 00:23:54,240 �Por qu� no le ayud�is? 197 00:23:55,397 --> 00:23:57,221 - �Qu� haces aqu�? - Ayudadle. 198 00:23:57,705 --> 00:23:59,488 �Por qu�? �Qu� haces aqu�? 199 00:24:00,122 --> 00:24:01,122 Su�ltame. 200 00:24:02,505 --> 00:24:03,541 �Con �l? 201 00:24:03,966 --> 00:24:05,771 - �Con �l? - �D�jala en paz! 202 00:24:17,713 --> 00:24:19,063 Ac�rcate, peque�o carbonero. 203 00:24:19,588 --> 00:24:21,137 Te voy a dar un besito. 204 00:24:21,397 --> 00:24:22,419 �D�jalo! 205 00:24:49,045 --> 00:24:50,045 �Estate quieta! 206 00:25:03,413 --> 00:25:04,413 �Peter! 207 00:25:15,747 --> 00:25:17,188 Ahora te llevaremos a casa. 208 00:25:18,722 --> 00:25:20,266 Tus viejos se alegrar�n. 209 00:25:23,422 --> 00:25:24,422 �Qu�? 210 00:26:26,697 --> 00:26:27,697 La carbonera... 211 00:26:29,897 --> 00:26:32,019 - �Cu�ndo vuelve padre? - No lo s�. 212 00:26:32,444 --> 00:26:33,517 Ma�ana. 213 00:26:34,088 --> 00:26:35,255 Lo entender�. 214 00:26:36,413 --> 00:26:37,549 No lo entender�. 215 00:26:37,824 --> 00:26:39,131 Lo entender�. 216 00:26:40,947 --> 00:26:42,194 Peter. 217 00:26:42,855 --> 00:26:43,855 �Peter! 218 00:26:45,938 --> 00:26:46,980 Peter, regresa. 219 00:28:43,480 --> 00:28:44,773 �Te has perdido? 220 00:28:51,247 --> 00:28:52,448 Un carbonero. 221 00:28:54,638 --> 00:28:55,638 Pero... 222 00:28:57,972 --> 00:28:59,829 tu carbonera se te ha calcinado. 223 00:29:03,288 --> 00:29:06,197 �Y ahora quieres pedir ayuda al esp�ritu del bosque? 224 00:29:06,222 --> 00:29:07,291 �Es eso? 225 00:29:09,955 --> 00:29:11,416 �Es usted el hombrecillo de cristal? 226 00:29:14,822 --> 00:29:15,923 Algunos me llaman... 227 00:29:17,388 --> 00:29:18,555 Michel el holand�s. 228 00:29:20,663 --> 00:29:21,663 Michel el holand�s... 229 00:29:23,522 --> 00:29:24,715 �Puedo ayudarte? 230 00:29:26,755 --> 00:29:27,956 �Necesitas dinero? 231 00:29:29,705 --> 00:29:31,140 Creo que tengo que seguir. 232 00:29:39,313 --> 00:29:40,735 Creo que volver�s. 233 00:30:19,447 --> 00:30:20,489 �Hombrecillo de cristal? 234 00:30:57,672 --> 00:30:58,714 �Hombre? 235 00:30:59,955 --> 00:31:00,955 S�. 236 00:31:01,372 --> 00:31:02,410 Un hombre. 237 00:31:02,735 --> 00:31:03,798 Un hombre. 238 00:31:04,123 --> 00:31:05,153 �S�? 239 00:31:08,113 --> 00:31:09,938 Antes ven�an muchos hombres a vernos. 240 00:31:10,472 --> 00:31:11,568 Pero ahora... 241 00:31:11,943 --> 00:31:13,333 Ya no creen en esp�ritus. 242 00:31:15,122 --> 00:31:16,523 Nuestro �rbol est� enfermo. 243 00:31:19,580 --> 00:31:20,622 �Lo sientes? 244 00:31:24,613 --> 00:31:26,496 Los hombres talan los grandes �rboles. 245 00:31:27,480 --> 00:31:28,854 Y nos hacemos m�s d�biles. 246 00:31:32,472 --> 00:31:36,042 Mi madre dice que pueden cumplir los deseos de los ni�os nacidos en domingo. 247 00:31:37,072 --> 00:31:38,072 �Deseos? 248 00:31:40,338 --> 00:31:41,773 �Por eso has venido? 249 00:31:49,680 --> 00:31:50,773 �Qu� deseas t�? 250 00:31:53,497 --> 00:31:55,029 Quiero ser el mejor bailar�n. 251 00:31:56,213 --> 00:31:59,321 Y jugando a los dados quiero tanto dinero en los bolsillos como tiene Etzel... 252 00:31:59,555 --> 00:32:00,603 el comerciante de madera. 253 00:32:05,630 --> 00:32:06,630 Bueno, bien. 254 00:32:07,580 --> 00:32:08,922 Bailar y dinero. 255 00:32:14,297 --> 00:32:15,608 �Se cumplir� ahora? 256 00:32:16,933 --> 00:32:19,187 Pero lo has deseado, �no? 257 00:32:21,122 --> 00:32:22,579 Serian deseos muy tontos. 258 00:32:23,404 --> 00:32:24,862 Pero uno lo tendr�s. 259 00:32:25,272 --> 00:32:26,781 Deber�as pensar algo m�s sensato. 260 00:32:30,222 --> 00:32:32,457 Desear�a el taller de vidrio m�s bonito... 261 00:32:32,732 --> 00:32:34,014 de toda la Selva Negra. 262 00:32:36,372 --> 00:32:37,781 Ese s� que es un deseo sensato. 263 00:32:40,997 --> 00:32:42,258 Deber�as haber deseado... 264 00:32:42,833 --> 00:32:44,520 ser el mejor soplador de vidrio. 265 00:32:45,180 --> 00:32:47,172 Entonces el taller llegar�a solo. 266 00:32:49,138 --> 00:32:50,854 Deber�as haber deseado la inteligencia... 267 00:32:52,238 --> 00:32:54,039 no bailar ni dinero. 268 00:33:22,322 --> 00:33:23,422 Hora de cierre. 269 00:33:26,247 --> 00:33:27,795 Que diga lo que quiera. 270 00:33:29,155 --> 00:33:30,989 Tanto dinero en los bolsillos... 271 00:33:31,514 --> 00:33:33,349 como Etzel, el comerciante de madera. 272 00:33:39,480 --> 00:33:40,556 Quiero jugar a los dados. 273 00:33:45,538 --> 00:33:47,347 Las reglas siguen siendo las mismas. 274 00:33:48,413 --> 00:33:50,135 �Por qu� quieres jugar a los dados? 275 00:34:06,372 --> 00:34:08,364 �Tabernera, una jarra para nuestro invitado! 276 00:34:20,038 --> 00:34:21,560 Dos florines la apuesta. 277 00:34:25,380 --> 00:34:26,941 La pareja m�s alta gana. 278 00:34:33,580 --> 00:34:34,580 �Bueno? 279 00:34:35,288 --> 00:34:36,288 Apuesta. 280 00:34:57,813 --> 00:34:59,692 �Y si nos jugamos cinco florines? 281 00:35:02,637 --> 00:35:03,637 Muy bien. 282 00:35:42,455 --> 00:35:43,464 Dos y uno. 283 00:35:45,039 --> 00:35:46,564 Ahora eso es bastante malo, �no? 284 00:35:49,605 --> 00:35:50,605 Se acab�. 285 00:35:51,255 --> 00:35:52,886 Pero ahora eres un mal ganador. 286 00:36:13,163 --> 00:36:15,007 �De verdad sigues enfadada conmigo? 287 00:36:16,830 --> 00:36:17,830 �Por qu�? 288 00:36:18,538 --> 00:36:20,729 Porque me he chivado a tu padre. 289 00:36:21,913 --> 00:36:22,913 S�. 290 00:36:24,538 --> 00:36:26,521 �Bailaremos en acci�n de gracias? 291 00:36:28,972 --> 00:36:30,729 Somos los reyes del baile, �no? 292 00:36:32,888 --> 00:36:34,585 Bueno, empecemos. 293 00:36:35,747 --> 00:36:37,821 Subastaremos el taller de vidrio... 294 00:36:37,955 --> 00:36:40,488 del fallecido soplador de vidrio Walter Winkfritz. 295 00:36:41,022 --> 00:36:42,022 �Oigo ofertas? 296 00:36:45,255 --> 00:36:46,255 20 florines. 297 00:36:46,788 --> 00:36:47,874 20 florines. 298 00:36:48,199 --> 00:36:49,214 �Alguien m�s? 299 00:36:49,505 --> 00:36:50,871 Tenemos sed, date prisa. 300 00:36:51,605 --> 00:36:52,702 Raz�n tiene. 301 00:36:53,963 --> 00:36:55,224 Entonces 20 florines... 302 00:36:55,499 --> 00:36:56,820 del preboste del vidrio, L�bl. 303 00:36:57,505 --> 00:36:58,533 A la de una... 304 00:36:59,058 --> 00:37:00,232 A la de dos... 305 00:37:01,022 --> 00:37:02,615 - Y a la... - 50 florines. 306 00:37:04,738 --> 00:37:05,780 �50 florines? 307 00:37:06,280 --> 00:37:07,976 Es absurdo. No tiene nada. 308 00:37:23,022 --> 00:37:24,055 50 florines. 309 00:37:24,380 --> 00:37:25,418 �Alguien m�s? 310 00:37:25,655 --> 00:37:26,655 80. 311 00:37:27,222 --> 00:37:28,289 80 florines. 312 00:37:29,564 --> 00:37:30,695 100 florines. 313 00:37:30,730 --> 00:37:31,852 100 florines. 314 00:37:33,430 --> 00:37:34,813 El taller no es tan valioso. 315 00:37:38,538 --> 00:37:39,580 100 florines. 316 00:37:41,572 --> 00:37:42,572 A la de una... 317 00:37:43,855 --> 00:37:44,875 A la de dos... 318 00:37:45,250 --> 00:37:46,277 200. 319 00:37:47,122 --> 00:37:48,340 200 florines. 320 00:37:49,015 --> 00:37:50,795 250 florines. 321 00:37:51,497 --> 00:37:53,219 250 florines. 322 00:37:54,472 --> 00:37:56,247 250 a la de una... 323 00:37:56,822 --> 00:37:57,954 A la de dos... 324 00:37:58,664 --> 00:37:59,671 Y a la de tres... 325 00:37:59,746 --> 00:38:00,820 Ven, nos vamos. 326 00:38:00,838 --> 00:38:02,395 La subasta se ha acabado. 327 00:38:02,720 --> 00:38:05,541 El taller de vidrio va a Peter Munk. 328 00:38:14,438 --> 00:38:15,573 �D�nde vais a ir ahora? 329 00:38:19,030 --> 00:38:20,300 Os pod�is quedar aqu�. 330 00:38:22,070 --> 00:38:23,562 Nos llevaremos muy bien. 331 00:38:26,372 --> 00:38:27,372 Gracias. 332 00:38:33,205 --> 00:38:34,843 �Para qu� necesitas un taller de vidrio? 333 00:38:35,218 --> 00:38:36,327 Para soplar vidrio. 334 00:38:39,122 --> 00:38:40,457 �De d�nde sacaste tanto dinero? 335 00:38:44,455 --> 00:38:45,716 Nos veremos en el baile. 336 00:39:54,397 --> 00:39:55,519 �Echadle de ah�! 337 00:40:07,788 --> 00:40:09,160 Vamos, acaba con �l. 338 00:44:37,830 --> 00:44:38,830 �Qu�? 339 00:44:40,197 --> 00:44:41,197 �Se acab�! 340 00:44:43,538 --> 00:44:44,901 Al carbonero Jakob Munk... 341 00:44:45,576 --> 00:44:47,052 lo han encontrado muerto. 342 00:45:55,863 --> 00:45:57,407 Tal vez debamos empezar de nuevo. 343 00:46:07,205 --> 00:46:08,205 Tal vez. 344 00:46:44,855 --> 00:46:46,508 Sentaos. Hace mucho calor. 345 00:47:00,372 --> 00:47:01,720 He hecho algo mal. 346 00:47:07,255 --> 00:47:08,599 No, se va a derretir. 347 00:47:20,855 --> 00:47:21,855 �S�? 348 00:47:38,830 --> 00:47:39,886 �Qu� tal estas? 349 00:47:41,011 --> 00:47:42,181 Mi madre est� mal. 350 00:47:52,605 --> 00:47:53,988 Ya no sale de casa. 351 00:47:57,688 --> 00:47:59,319 No s� lo que tengo que hacer. 352 00:48:07,580 --> 00:48:08,630 �Y vosotros quienes sois? 353 00:48:09,905 --> 00:48:11,620 Son Esther y Samuel. 354 00:48:12,030 --> 00:48:13,538 Me ayudar�n con el soplado de vidrio. 355 00:48:13,872 --> 00:48:14,879 Es muy amable. 356 00:48:16,404 --> 00:48:17,524 Acercaos. 357 00:48:20,205 --> 00:48:21,205 Hola. 358 00:48:22,347 --> 00:48:23,921 - Soy Lisbeth. - Hola. 359 00:48:25,247 --> 00:48:26,571 �Peter lo hace todo bien? 360 00:48:27,305 --> 00:48:28,405 - S�. - �S�? 361 00:48:34,138 --> 00:48:35,430 �Has hecho esto alguna vez? 362 00:48:38,104 --> 00:48:39,104 No. 363 00:48:39,580 --> 00:48:40,831 �Te ense�o c�mo funciona? 364 00:48:42,955 --> 00:48:43,955 S�. 365 00:48:53,872 --> 00:48:55,333 No est� lo suficientemente caliente. 366 00:49:09,372 --> 00:49:10,372 Bueno. 367 00:49:13,163 --> 00:49:14,471 Ahora tardar� un rato. 368 00:49:15,755 --> 00:49:16,877 Tenemos tiempo. 369 00:49:23,288 --> 00:49:24,958 �Sabe tu padre que est�s aqu�? 370 00:49:27,205 --> 00:49:28,897 Cree que estoy con Jeckel en Wolfach. 371 00:50:15,705 --> 00:50:16,747 Nuestro primer cristal. 372 00:50:20,580 --> 00:50:21,622 Es horroroso. 373 00:50:26,072 --> 00:50:27,429 �Crees que lo comprar� alguien? 374 00:50:29,538 --> 00:50:30,739 �Quieres comprarlo? 375 00:50:32,813 --> 00:50:33,935 Est�s loco. 376 00:50:35,988 --> 00:50:37,371 Alg�n d�a tengo que vender algo. 377 00:50:38,455 --> 00:50:39,656 Apenas me queda dinero. 378 00:50:44,438 --> 00:50:46,238 Creo que necesitas a alguien que te ayude. 379 00:51:09,913 --> 00:51:11,315 Es nuestro primer cristal. 380 00:51:13,838 --> 00:51:14,880 Es horroroso. 381 00:51:17,697 --> 00:51:18,697 Por eso... 382 00:51:19,497 --> 00:51:20,638 si quieres vender algo... 383 00:51:21,622 --> 00:51:23,031 tienes que hacer algo especial. 384 00:51:25,622 --> 00:51:26,815 Te ense�ar� algo. 385 00:51:36,905 --> 00:51:38,048 �Es cobalto, no? 386 00:51:38,855 --> 00:51:39,867 S�. 387 00:51:39,892 --> 00:51:41,528 Jeckel con eso puede hacer cristal azul. 388 00:51:42,338 --> 00:51:43,710 Pero padre lo ha prohibido. 389 00:51:44,435 --> 00:51:45,589 �Por qu� lo ha prohibido? 390 00:51:47,330 --> 00:51:48,620 El se�or L�bl est� loco. 391 00:51:48,795 --> 00:51:50,509 Cree que la gente lo tomar�a por brujer�a. 392 00:51:55,497 --> 00:51:56,754 Puedo ense�arte c�mo funciona. 393 00:51:57,688 --> 00:51:58,688 S�. �Pero? 394 00:52:01,538 --> 00:52:02,538 Lisbeth... 395 00:52:02,938 --> 00:52:04,551 ya sabes que no puedes quedarte aqu�. 396 00:52:05,276 --> 00:52:06,688 El viejo se ha vuelto desconfiado. 397 00:52:07,397 --> 00:52:08,478 Soy necesaria aqu�. 398 00:52:08,910 --> 00:52:10,044 �Qu� voy a hacer en casa? 399 00:52:10,897 --> 00:52:12,219 �Y cu�nto va a tardar? 400 00:52:34,797 --> 00:52:35,998 Es un regalo. 401 00:52:41,279 --> 00:52:42,962 �Quieres casarte con mi hija? 402 00:52:50,222 --> 00:52:52,183 �Y... t� tambi�n quieres? 403 00:53:00,830 --> 00:53:01,831 Salid todos. 404 00:53:18,555 --> 00:53:19,764 �Puedes permit�rtelo? 405 00:53:23,055 --> 00:53:24,303 Una boda as� es cara. 406 00:53:42,997 --> 00:53:44,641 Para Lisbeth solo lo mejor es suficiente. 407 00:53:46,163 --> 00:53:47,363 500 florines. 408 00:53:48,397 --> 00:53:50,184 Tr�eme el dinero y haremos negocios. 409 00:53:56,005 --> 00:53:57,645 Y puedes llevarte tu cristal azul. 410 00:53:59,622 --> 00:54:01,170 Ten cuidado a quien se lo ense�as. 411 00:54:32,322 --> 00:54:33,372 �Le interesa? 412 00:54:33,997 --> 00:54:35,095 Lo vendo. 413 00:54:35,870 --> 00:54:37,120 �Qu� hago yo con eso? 414 00:54:37,680 --> 00:54:40,372 �Sabes lo que L�bl har�a conmigo si te compro el cristal? 415 00:54:43,630 --> 00:54:44,646 �D�nde est� Etzel? 416 00:54:44,971 --> 00:54:46,645 En Holanda, vendiendo madera. 417 00:54:47,405 --> 00:54:48,405 Holanda... 418 00:54:49,081 --> 00:54:50,253 �Cu�ndo volver�? 419 00:54:50,363 --> 00:54:51,439 Y yo qu� s�. 420 00:54:55,447 --> 00:54:57,490 �Qu� quieres de mi viejo? 421 00:54:57,997 --> 00:54:59,290 A ti no te importa. 422 00:55:03,547 --> 00:55:04,747 �Ten�is secretos? 423 00:55:09,613 --> 00:55:10,613 �Soy...? 424 00:55:10,657 --> 00:55:12,062 �no soy lo suficientemente mayor? 425 00:55:12,822 --> 00:55:14,344 �No estoy lo suficientemente gordo? 426 00:55:17,313 --> 00:55:19,118 �Mi boca no te apesta lo suficiente? 427 00:55:20,547 --> 00:55:22,143 �No soy lo suficientemente cruel? 428 00:55:54,722 --> 00:55:55,923 �Te apetece una partidita? 429 00:56:09,722 --> 00:56:11,055 No se puede ganar siempre. 430 00:56:11,722 --> 00:56:12,971 Pero si t� nunca ganas. 431 00:56:15,230 --> 00:56:16,250 Bueno... 432 00:56:16,825 --> 00:56:18,383 he hecho un largo viaje. 433 00:56:18,872 --> 00:56:19,961 Etzel. 434 00:56:20,486 --> 00:56:21,489 �Una partida! 435 00:56:23,063 --> 00:56:24,356 La �ltima partida. 436 00:56:25,413 --> 00:56:26,413 Todo o nada. 437 00:56:29,055 --> 00:56:30,755 Tanto ya no tiene. 438 00:56:31,080 --> 00:56:32,628 Tanto como tienes siempre tengo. 439 00:56:33,038 --> 00:56:34,047 Bien. 440 00:56:34,322 --> 00:56:35,339 Empiezas. 441 00:56:35,880 --> 00:56:36,947 �Dejadme! 442 00:56:37,529 --> 00:56:38,566 Peter... 443 00:56:39,091 --> 00:56:40,186 deja eso. 444 00:56:40,338 --> 00:56:42,863 Lo domino. Todo est� bien. 445 00:56:43,247 --> 00:56:44,414 Eso crees. 446 00:56:45,039 --> 00:56:46,324 �Piensa en tu padre! 447 00:56:46,363 --> 00:56:47,897 �Basta! Llevaos fuera al mendigo! 448 00:56:48,622 --> 00:56:49,709 Fuera con �l. 449 00:56:51,397 --> 00:56:52,490 �Qu� pasa ahora? 450 00:56:55,063 --> 00:56:56,063 �Dados! 451 00:56:59,055 --> 00:57:00,097 Todo o nada. 452 00:57:29,413 --> 00:57:30,414 S�. 453 00:57:35,763 --> 00:57:36,805 Me qued� sin blanca. 454 00:57:47,730 --> 00:57:50,780 - Invita a una ronda. - �S�, una ronda! 455 00:57:50,998 --> 00:57:51,998 Una ronda. 456 00:57:52,688 --> 00:57:54,284 �La pr�xima ronda corre de mi cuenta! 457 00:57:56,297 --> 00:57:57,297 �Aguardiente! 458 00:58:01,372 --> 00:58:02,494 �Paga! 459 00:58:09,205 --> 00:58:11,362 �Tanto como yo siempre tendr�s? 460 00:58:13,722 --> 00:58:14,964 Sus bolsillos est�n vac�os. 461 00:58:15,389 --> 00:58:16,493 Ense�a el dinero. 462 00:58:16,868 --> 00:58:18,020 Lo ha hecho desparecer. 463 00:58:18,605 --> 00:58:20,492 Hace magia con sus bolsillos, llenos y vac�os... 464 00:58:20,967 --> 00:58:22,253 como le conviene. 465 00:58:23,113 --> 00:58:24,724 Su madre es una bruja 466 00:58:25,899 --> 00:58:26,979 Una bruja. 467 00:58:27,738 --> 00:58:28,738 �Detenedle! 468 00:58:41,147 --> 00:58:42,626 �Que un lansquenete le encierre! 469 00:58:50,872 --> 00:58:53,203 Que alguien mate a palos al perro. 470 00:58:54,555 --> 00:58:55,561 �L�rgate! 471 00:58:56,486 --> 00:58:57,807 Tiene la rabia. 472 00:58:58,747 --> 00:58:59,747 �Fuera de aqu�! 473 00:59:05,397 --> 00:59:06,397 �T�! 474 00:59:16,722 --> 00:59:17,764 Peter. 475 00:59:20,555 --> 00:59:21,648 �Qu� ha pasado? 476 00:59:22,905 --> 00:59:24,354 Todo ha salido mal. 477 00:59:25,038 --> 00:59:26,112 �Qu�? 478 00:59:26,137 --> 00:59:27,558 Est�n detr�s de m�. 479 00:59:32,538 --> 00:59:33,538 Ah�. 480 00:59:37,513 --> 00:59:38,661 El perro me ha salvado. 481 00:59:41,538 --> 00:59:44,086 �Pueden los hombres convertirse en animales cuando mueren? 482 00:59:50,138 --> 00:59:51,838 - Vete a la vieja caba�a. - S�. 483 00:59:52,379 --> 00:59:53,381 �Y t�? 484 00:59:54,206 --> 00:59:55,211 Necesito dinero. 485 00:59:56,497 --> 00:59:57,876 En el bosque hay un hombre. 486 00:59:58,051 --> 00:59:59,328 El hombrecillo de cristal. 487 00:59:59,388 --> 01:00:00,471 No. 488 01:00:01,146 --> 01:00:02,593 Se llama Michel el holand�s. 489 01:00:04,063 --> 01:00:05,063 No... 490 01:00:07,247 --> 01:00:08,247 Peter... 491 01:00:52,388 --> 01:00:53,488 El peque�o carbonero. 492 01:00:55,497 --> 01:00:56,497 �Tienes frio? 493 01:01:00,563 --> 01:01:01,685 Necesito dinero. 494 01:01:06,372 --> 01:01:07,414 Tienes suerte. 495 01:01:09,338 --> 01:01:10,611 Acabo de encender fuego. 496 01:01:11,913 --> 01:01:12,913 Ven. 497 01:01:35,397 --> 01:01:36,690 Al fuego se est� caliente. 498 01:01:40,772 --> 01:01:41,772 Ven. 499 01:01:43,622 --> 01:01:44,622 Si�ntate. 500 01:01:53,929 --> 01:01:54,929 Vino de abedul. 501 01:01:56,355 --> 01:01:57,616 Deber�as probarlo. 502 01:02:06,672 --> 01:02:08,399 Por aqu� revolotea el peque�o escarabajo. 503 01:02:10,580 --> 01:02:12,389 Aqu� le he construido una casa. 504 01:02:15,697 --> 01:02:17,009 �Es usted un esp�ritu del bosque? 505 01:02:17,791 --> 01:02:18,861 No. 506 01:02:20,522 --> 01:02:21,815 Soy un hombre. 507 01:02:22,472 --> 01:02:23,594 Igual que t�. 508 01:02:25,572 --> 01:02:27,551 Los esp�ritus del bosque no son mis amigos. 509 01:02:33,213 --> 01:02:34,506 Has cambiado. 510 01:02:36,413 --> 01:02:37,455 Tienes buen aspecto. 511 01:02:39,538 --> 01:02:40,835 Ya no eres carbonero. 512 01:02:43,080 --> 01:02:44,454 Ahora soy soplador de vidrio. 513 01:02:47,080 --> 01:02:48,182 Y tengo una muchacha. 514 01:02:48,807 --> 01:02:49,874 Lisbeth. 515 01:02:51,803 --> 01:02:54,256 Su padre quiere 500 florines para la boda. 516 01:03:00,372 --> 01:03:01,968 S� mucho de este mundo. 517 01:03:03,397 --> 01:03:04,890 He viajado mucho. 518 01:03:06,413 --> 01:03:07,700 �Has estado en Holanda? 519 01:03:09,388 --> 01:03:10,430 Holanda... 520 01:03:11,288 --> 01:03:13,010 Holanda es la puerta al mundo. 521 01:03:14,038 --> 01:03:17,779 All� hay barcos tan grandes como iglesias y navegan... 522 01:03:18,363 --> 01:03:19,824 m�s all� del horizonte... 523 01:03:21,222 --> 01:03:22,557 hasta el imperio de la magia. 524 01:03:26,547 --> 01:03:27,669 Necesitas dinero. 525 01:03:31,247 --> 01:03:33,226 Te digo que el dinero est� en la calle. 526 01:03:34,955 --> 01:03:35,955 Pero t�... 527 01:03:36,955 --> 01:03:39,599 No te atrevas a guard�rtelo. 528 01:03:40,697 --> 01:03:41,697 �Sabes por qu�? 529 01:03:44,122 --> 01:03:45,369 Porque tienes miedo. 530 01:03:47,372 --> 01:03:50,738 Ahora dir�s: "�Por qu�? Soy valiente." Pero... 531 01:03:51,622 --> 01:03:55,866 tu valor te abandonar� si se trata de tu ventaja. 532 01:03:58,705 --> 01:04:00,396 Tienes miedo de no valer nada. 533 01:04:01,980 --> 01:04:03,141 Que se r�an de ti. 534 01:04:05,288 --> 01:04:07,446 Tienes miedo de ser molesto... 535 01:04:07,480 --> 01:04:10,371 y de lastimar a los otros si es necesario. 536 01:04:10,705 --> 01:04:12,623 Pero con eso solo te haces da�o a ti mismo. 537 01:04:14,847 --> 01:04:16,704 Tienes miedo de que nadie te quiera. 538 01:04:17,888 --> 01:04:20,754 Pero en verdad solo ser�s amado por una cosa... 539 01:04:21,638 --> 01:04:22,938 �por t� �xito! 540 01:04:24,538 --> 01:04:26,173 Y �l te tiene que aceptar. 541 01:04:33,830 --> 01:04:35,031 �Puedo ayudarte? 542 01:04:39,497 --> 01:04:40,497 S�. 543 01:04:43,538 --> 01:04:44,563 �D�nde...? 544 01:04:44,688 --> 01:04:46,387 �est� tu miedo? 545 01:04:46,738 --> 01:04:47,796 �Si�ntelo! 546 01:04:53,580 --> 01:04:54,656 �En mi coraz�n? 547 01:04:58,013 --> 01:04:59,013 S�. 548 01:05:17,080 --> 01:05:18,676 �Sabes de qui�n es ese coraz�n? 549 01:05:20,288 --> 01:05:21,688 De Etzel, el comerciante de madera. 550 01:05:24,513 --> 01:05:25,528 �No me crees? 551 01:05:26,403 --> 01:05:27,827 Ese de ah� es el de L�bl... 552 01:05:28,552 --> 01:05:30,288 el preboste del vidrio, el guardabosques. 553 01:05:31,247 --> 01:05:32,289 Algunos usureros. 554 01:05:33,247 --> 01:05:35,204 La gente m�s rica de la Selva Negra. 555 01:05:36,788 --> 01:05:38,432 �Qu� tiene ahora Etzel en su pecho? 556 01:05:49,547 --> 01:05:51,374 - �Funciona? - Va muy bien. 557 01:05:52,288 --> 01:05:55,071 En verano da fresquito en el pecho y en invierno... 558 01:05:55,555 --> 01:05:57,863 ayuda m�s un aguardiente que la cosa esa centelleante. 559 01:05:59,997 --> 01:06:01,863 �Y qu� hace con este coraz�n? 560 01:06:02,347 --> 01:06:03,514 Los cuido. 561 01:06:04,472 --> 01:06:06,021 Sin coraz�n no ir�s en el cielo. 562 01:06:07,505 --> 01:06:09,336 Si mueres lo volver�s a tener. 563 01:06:14,038 --> 01:06:16,138 Lo mejor ser� que te vayas antes de viaje. 564 01:06:17,272 --> 01:06:19,037 Lugares extra�os donde nadie te conoce. 565 01:06:20,112 --> 01:06:21,133 Toma... 566 01:06:23,372 --> 01:06:24,494 lo que se ofrece. 567 01:06:28,997 --> 01:06:30,198 �Qu� pasa con Lisbeth? 568 01:06:33,163 --> 01:06:34,364 Una cosa despu�s de la otra. 569 01:06:36,663 --> 01:06:38,479 Regresar�s como hombre rico... 570 01:06:39,704 --> 01:06:40,970 y la tomar�s. 571 01:06:45,655 --> 01:06:47,664 �Quieres vencer tu miedo? 572 01:06:50,805 --> 01:06:51,805 S�. 573 01:06:54,372 --> 01:06:55,372 S�. 574 01:08:49,222 --> 01:08:50,222 Lisbeth. 575 01:08:51,955 --> 01:08:53,202 Que buen aspecto. 576 01:08:54,663 --> 01:08:55,673 Di... 577 01:08:55,998 --> 01:08:57,328 �no volveremos a bailar otra vez? 578 01:08:58,288 --> 01:08:59,288 Como antes. 579 01:09:00,247 --> 01:09:02,578 Sabes que nadie baila tan bien como t�. 580 01:09:04,622 --> 01:09:05,853 Lo siento pero no puedo. 581 01:09:10,197 --> 01:09:11,776 �De verdad crees que va a volver? 582 01:09:13,580 --> 01:09:14,580 Claro. 583 01:09:34,147 --> 01:09:35,147 �Peter? 584 01:10:32,855 --> 01:10:34,056 �Atenci�n, carruaje! 585 01:10:56,488 --> 01:10:57,488 Una limosna. 586 01:11:06,013 --> 01:11:07,055 Munk. 587 01:11:14,813 --> 01:11:15,914 Hoy se trata de m�. 588 01:11:19,747 --> 01:11:20,871 Para celebrar el regreso. 589 01:11:23,980 --> 01:11:25,227 Por la patria. 590 01:11:25,745 --> 01:11:26,962 La �ltima vez... 591 01:11:27,880 --> 01:11:29,858 hizo desaparecer su dinero. 592 01:11:33,480 --> 01:11:35,049 �Desaparecer el dinero? 593 01:11:35,924 --> 01:11:37,270 Eso ser�a bastante est�pido. 594 01:11:38,280 --> 01:11:39,652 Ten�a el dinero... 595 01:11:40,563 --> 01:11:42,877 pero no ten�a ganas de invitaros. 596 01:11:51,022 --> 01:11:52,051 �Vino para todos! 597 01:11:52,726 --> 01:11:53,749 Todos. 598 01:11:55,363 --> 01:11:56,363 �Y? 599 01:11:57,647 --> 01:11:58,755 �C�mo van los negocios? 600 01:11:59,780 --> 01:12:01,495 El comercio de la madera merece la pena. 601 01:12:01,955 --> 01:12:04,113 En �msterdam el dinero est� en la calle. 602 01:12:04,797 --> 01:12:06,138 �Por qu� no te quedaste all�? 603 01:12:08,122 --> 01:12:09,122 Nostalgia. 604 01:12:10,805 --> 01:12:12,179 El coraz�n se hace m�s pesado. 605 01:12:15,572 --> 01:12:18,268 Si te cruzas conmigo acabo contigo. 606 01:12:20,705 --> 01:12:22,113 �Hay habitaciones libres? 607 01:12:22,797 --> 01:12:23,797 Hay. 608 01:12:24,035 --> 01:12:25,123 �Para �l tambi�n? 609 01:12:25,313 --> 01:12:26,344 Para �l tambi�n. 610 01:12:26,819 --> 01:12:27,969 No habla mucho. 611 01:12:28,094 --> 01:12:29,336 Ya no tiene lengua, pero... 612 01:12:29,622 --> 01:12:31,157 es una buen persona. 613 01:12:48,747 --> 01:12:49,747 Pase. 614 01:13:03,530 --> 01:13:04,796 Te he estado esperando. 615 01:13:05,680 --> 01:13:06,912 No pude venir antes. 616 01:13:07,845 --> 01:13:09,082 Pero ahora ya estoy aqu�. 617 01:13:14,830 --> 01:13:16,204 Ya no soy carbonero. 618 01:13:19,730 --> 01:13:21,238 Han contado cosas terribles. 619 01:13:22,122 --> 01:13:24,149 �Qu� te has mezclado con el diablo? 620 01:13:28,538 --> 01:13:29,739 �Qui�n cuenta algo as�? 621 01:13:33,172 --> 01:13:35,012 Alguien, la gente del pueblo, da igual. 622 01:13:40,288 --> 01:13:41,289 �Qu� tienes? 623 01:13:42,955 --> 01:13:44,590 Estuve muy enfermo, Lisbeth. 624 01:13:45,997 --> 01:13:47,471 Por favor no se lo cuentes a nadie. 625 01:13:49,522 --> 01:13:51,640 No quiero que la gente me tome por un lisiado. 626 01:14:08,788 --> 01:14:10,331 Ahora soy comerciante de madera. 627 01:14:12,088 --> 01:14:14,413 Construiremos la casa m�s bonita de todo Gutach. 628 01:14:14,997 --> 01:14:16,119 �Te gustar�a? 629 01:14:17,705 --> 01:14:19,913 En nuestro taller de vidrio me encuentro tambi�n bien. 630 01:14:20,997 --> 01:14:22,073 En el taller de vidrio. 631 01:14:23,003 --> 01:14:25,786 En Holanda hay palacios gigantescos. 632 01:14:26,838 --> 01:14:29,895 Ventanas de cristal de 5 metros de altura, de todos los colores. 633 01:14:30,770 --> 01:14:32,112 Tienen criados para todo. 634 01:14:32,122 --> 01:14:35,479 Que te calientan, que te visten, que te peinan. 635 01:14:37,363 --> 01:14:38,490 Tengo algo para ti. 636 01:14:45,788 --> 01:14:46,788 Para ti. 637 01:15:00,680 --> 01:15:01,680 Gracias. 638 01:15:25,780 --> 01:15:26,780 Pase. 639 01:15:38,338 --> 01:15:39,338 Lisbeth... 640 01:15:40,185 --> 01:15:41,749 por favor, d�janos un momento a solas. 641 01:15:57,288 --> 01:15:58,615 Puedo hacer mucho por ti. 642 01:16:00,622 --> 01:16:02,405 Solo cu�ntame lo que pas�. 643 01:16:06,663 --> 01:16:07,950 �Puedes protegerme? 644 01:16:25,580 --> 01:16:26,781 Fue por la ma�ana. 645 01:16:29,663 --> 01:16:31,110 Despu�s del baile de consagraci�n. 646 01:16:32,322 --> 01:16:34,383 Frieder, el le�ador... 647 01:16:35,538 --> 01:16:38,478 Me despert� y me ofreci� dinero. 648 01:16:39,688 --> 01:16:43,989 Deb�a desviar del camino a tu padre con una excusa. 649 01:16:45,822 --> 01:16:46,944 Eso fue todo. 650 01:16:48,930 --> 01:16:50,196 Pero Jakob... 651 01:16:50,971 --> 01:16:53,600 not� que algo no iba bien. 652 01:16:57,205 --> 01:16:58,205 Y luego... 653 01:16:58,955 --> 01:17:00,464 le llevaron ante Etzel. 654 01:17:04,672 --> 01:17:05,884 �Sabes lo que eres? 655 01:17:06,459 --> 01:17:07,459 Un carbonero. 656 01:17:07,804 --> 01:17:09,191 Le amenaz�. 657 01:17:09,466 --> 01:17:11,003 Por vuestro derecho a la madera. 658 01:17:11,030 --> 01:17:12,030 �Son mis �rboles! 659 01:17:12,301 --> 01:17:13,770 �No sabes a quien pertenece! 660 01:17:14,080 --> 01:17:15,080 �Qu� te den! 661 01:17:24,855 --> 01:17:26,264 Si prestas juramento de eso... 662 01:17:28,538 --> 01:17:30,130 te devuelvo tu granja de carb�n. 663 01:17:52,697 --> 01:17:54,098 �Qu� dice la acusaci�n? 664 01:18:01,705 --> 01:18:04,414 Cuando salga os arrancar� la piel de la espalda. 665 01:18:18,572 --> 01:18:19,740 Te he tra�do cerveza. 666 01:18:20,765 --> 01:18:21,805 Muy amable por tu parte. 667 01:18:36,205 --> 01:18:37,406 Peter est� otra vez aqu�. 668 01:18:40,580 --> 01:18:42,207 Ha tomado una habitaci�n en la cantina. 669 01:18:53,463 --> 01:18:54,463 L�bl. 670 01:18:56,263 --> 01:18:57,581 �Sabes lo que est� pasando all�? 671 01:18:58,206 --> 01:18:59,244 No. 672 01:18:59,680 --> 01:19:00,924 Eres concejal. 673 01:19:02,349 --> 01:19:03,756 - S�. - �Qu� pasa con padre? 674 01:19:03,781 --> 01:19:04,781 No lo s�. 675 01:19:05,646 --> 01:19:07,105 Estate tranquilo, �s�? 676 01:19:08,330 --> 01:19:09,531 Har� lo que pueda. 677 01:19:18,472 --> 01:19:19,472 L�bl. 678 01:19:22,288 --> 01:19:23,581 Antes de que lo olvide 679 01:19:27,272 --> 01:19:28,272 500 florines. 680 01:19:28,818 --> 01:19:30,024 Como prometimos. 681 01:19:31,705 --> 01:19:32,781 Para la boda. 682 01:19:39,972 --> 01:19:41,041 �El pr�ximo domingo? 683 01:19:41,716 --> 01:19:42,890 En casa de la novia. 684 01:19:44,105 --> 01:19:45,588 Ya he hablado con el cura. 685 01:19:47,122 --> 01:19:48,122 �Y? 686 01:19:48,872 --> 01:19:50,244 Hab�a prisa, �por qu�? 687 01:19:56,955 --> 01:19:57,955 Peter. 688 01:20:04,738 --> 01:20:06,031 C�mprate algo de comer. 689 01:20:38,497 --> 01:20:39,938 Te sacaremos de aqu�, Padre. 690 01:20:42,572 --> 01:20:43,905 Ciudadanos de Gutach. 691 01:20:46,147 --> 01:20:47,178 Ayer... 692 01:20:48,053 --> 01:20:49,844 dispuse la detenci�n... 693 01:20:50,463 --> 01:20:51,833 del comerciante de madera Etzel. 694 01:20:52,879 --> 01:20:55,010 Hay una declaraci�n jurada ante Dios... 695 01:20:56,080 --> 01:20:59,854 que �l al carbonero Jakob Munk le ha llevado a la muerte. 696 01:20:59,888 --> 01:21:01,322 �De qui�n? �De qui�n? 697 01:21:01,347 --> 01:21:02,347 �Silencio! 698 01:21:03,330 --> 01:21:04,331 �Silencio! 699 01:21:07,497 --> 01:21:08,698 �Qui�n dice eso? 700 01:21:10,472 --> 01:21:12,772 Que se levante y me lo diga a la cara. 701 01:21:16,455 --> 01:21:18,346 Es jurisdicci�n de sangre. 702 01:21:18,971 --> 01:21:20,270 Le compete al duque. 703 01:21:21,130 --> 01:21:23,238 Y deber� probar la declaraci�n. 704 01:21:24,122 --> 01:21:26,744 Mientras Etzel permanecer� en arresto... 705 01:21:26,888 --> 01:21:30,091 y el testigo bajo protecci�n. 706 01:21:30,355 --> 01:21:31,355 �Qu�? No. 707 01:21:31,501 --> 01:21:32,501 �No! 708 01:21:33,238 --> 01:21:34,281 �Silencio! 709 01:21:35,638 --> 01:21:38,234 Hasta que el duque se pronuncie el tribunal durar� una eternidad. 710 01:21:38,559 --> 01:21:39,559 S�. 711 01:21:39,963 --> 01:21:41,321 �Qu� pasa con mi granja? 712 01:21:42,216 --> 01:21:43,216 El comercio de la madera. 713 01:21:43,796 --> 01:21:45,612 Doy trabajo a cientos de hombres. 714 01:21:45,622 --> 01:21:47,980 - Expl�queselo a ellos. - �Deben morir de hambre? 715 01:21:49,097 --> 01:21:50,397 Claro que no. 716 01:21:51,362 --> 01:21:53,114 Por da�o al pueblo... 717 01:21:53,988 --> 01:21:55,662 por el bien del acusado... 718 01:21:56,430 --> 01:21:58,674 y aplicar a sus trabajadores... 719 01:21:59,247 --> 01:22:01,790 el concejo nombra un administrador. 720 01:22:03,622 --> 01:22:05,536 Para ello se ha ofrecido... 721 01:22:07,261 --> 01:22:08,972 el comerciante de madera Peter Munk. 722 01:22:09,063 --> 01:22:10,230 �Qu�? 723 01:22:11,288 --> 01:22:13,506 - �El carbonero? - �El joven carbonero? 724 01:22:14,163 --> 01:22:15,616 �Hay alguna objeci�n? 725 01:22:15,691 --> 01:22:16,691 S�. �S�! 726 01:22:16,830 --> 01:22:18,407 �De los concejales? 727 01:22:24,497 --> 01:22:25,824 - Ninguna objeci�n. - L�bl. 728 01:22:26,499 --> 01:22:28,610 - �L�bl! - Se finaliza la sesi�n. 729 01:22:28,635 --> 01:22:31,003 El come carb�n lo ha urdido. 730 01:22:31,313 --> 01:22:33,048 �T�, cerdo, t�! 731 01:22:33,623 --> 01:22:35,491 �T�... bru... bruja! 732 01:22:35,980 --> 01:22:38,049 - �Cu�nto has pagado? - �L�bl! 733 01:22:41,097 --> 01:22:43,463 - �D�nde est� Etzel? - Pero si es el carbonero. 734 01:22:44,297 --> 01:22:45,544 �Qu� hace aqu�? 735 01:22:46,905 --> 01:22:48,152 Me muero de risa. 736 01:22:52,797 --> 01:22:54,467 �Qui�n nos ha hecho venir aqu�? 737 01:22:56,947 --> 01:22:57,989 �Tranquilizaos! 738 01:23:04,538 --> 01:23:06,530 Ahora os explicar� las nuevas reglas. 739 01:23:08,222 --> 01:23:10,279 Se pagar� por servicio. 740 01:23:11,163 --> 01:23:13,059 Ya no habr� salario fijo. 741 01:23:14,472 --> 01:23:15,735 Qui�n m�s madera traiga... 742 01:23:16,560 --> 01:23:17,836 recibir� m�s dinero. 743 01:23:19,122 --> 01:23:22,405 Los abetos de Holanda transportan el doble. 744 01:23:26,497 --> 01:23:27,497 El �ltimo a�o... 745 01:23:28,413 --> 01:23:31,027 hab�is embarcado 1000 abetos a Holanda. 746 01:23:32,680 --> 01:23:34,281 Pero este a�o... 747 01:23:35,847 --> 01:23:37,919 �ser�n 2000! 748 01:23:58,155 --> 01:23:59,805 �Est�s loco? �Qu� haces aqu�? 749 01:24:00,597 --> 01:24:01,693 Te he echado de menos. 750 01:24:10,313 --> 01:24:11,414 Yo a ti tambi�n. 751 01:24:25,022 --> 01:24:26,165 Qu�tate el camis�n. 752 01:24:31,455 --> 01:24:32,836 Qu�tate el camis�n. 753 01:24:33,811 --> 01:24:35,064 Por favor aparta el bast�n. 754 01:24:50,053 --> 01:24:51,121 Qu�tatelo. 755 01:24:57,930 --> 01:24:59,123 Qu�tatelo ya. 756 01:25:04,313 --> 01:25:05,606 Qu�tatelo. 757 01:26:25,722 --> 01:26:26,722 Anna. 758 01:26:27,291 --> 01:26:28,473 �Lisbeth? 759 01:26:32,355 --> 01:26:34,279 �Llevas al esp�ritu del bosque su aguardiente? 760 01:26:34,463 --> 01:26:35,463 S�. 761 01:26:48,622 --> 01:26:50,423 Ahora nos proteger�. 762 01:26:54,463 --> 01:26:55,463 Anna... 763 01:26:56,019 --> 01:26:57,264 lo sabes todo. 764 01:26:58,955 --> 01:27:00,816 �Has o�do algo de Michel el holand�s? 765 01:27:04,955 --> 01:27:05,955 �Michel el holand�s? 766 01:27:12,222 --> 01:27:14,031 All� atr�s, los centenarios. 767 01:27:15,445 --> 01:27:17,898 Todos los que dos hombres no puedan rodear con los brazos. 768 01:27:24,222 --> 01:27:25,425 �Qu� haces, Peter? 769 01:27:25,800 --> 01:27:26,936 Talamos los �rboles. 770 01:27:29,205 --> 01:27:31,429 Tu padre nunca hubiera talado esos �rboles. 771 01:27:32,063 --> 01:27:33,888 �l tampoco sab�a lo valioso que son. 772 01:27:35,672 --> 01:27:36,705 �Ten cuidado! 773 01:27:37,045 --> 01:27:38,513 - �Cuidado! - �L�rgate! 774 01:27:51,629 --> 01:27:52,630 �Qu� pasa? 775 01:27:53,355 --> 01:27:54,535 �Ten�is miedo de un perro? 776 01:28:28,029 --> 01:28:29,230 �Te tratan bien? 777 01:28:32,872 --> 01:28:34,942 Es este mendigo Schul-Franz. 778 01:28:36,622 --> 01:28:37,996 Munk le ha comprado. 779 01:28:39,630 --> 01:28:41,422 Y ahora cuenta tales historias. 780 01:28:43,080 --> 01:28:44,122 �Es cierto? 781 01:28:47,972 --> 01:28:50,686 �Tienes algo que ver con la muerte del viejo Munk? 782 01:28:53,455 --> 01:28:55,264 No se hacen tortillas sin romper huevos. 783 01:28:56,913 --> 01:28:57,913 Joven. 784 01:28:59,913 --> 01:29:00,913 Un carbonero. 785 01:29:02,572 --> 01:29:03,773 Basura. 786 01:29:05,963 --> 01:29:06,963 Escucha... 787 01:29:07,547 --> 01:29:08,930 quiero irme de aqu�. 788 01:29:09,997 --> 01:29:11,545 T�pale la boca al mendigo. 789 01:29:15,022 --> 01:29:16,157 �C�mo voy a hacerlo? 790 01:29:17,182 --> 01:29:18,182 �Dinero? 791 01:29:19,013 --> 01:29:20,806 Ap�rtalo del camino. 792 01:29:28,105 --> 01:29:29,829 �Pero si tengo dinero! 793 01:29:29,904 --> 01:29:31,027 �Vete a dormir! 794 01:29:35,022 --> 01:29:36,565 �Tengo dinero! 795 01:29:36,622 --> 01:29:37,823 �Vete a casa! 796 01:31:09,938 --> 01:31:10,938 Bienvenido. 797 01:31:42,788 --> 01:31:43,788 Saludos. 798 01:31:46,522 --> 01:31:48,066 No puedo casarme contigo, Peter. 799 01:31:51,722 --> 01:31:52,950 Porque ya no tienes coraz�n. 800 01:31:53,675 --> 01:31:54,675 Lisbeth. 801 01:32:00,272 --> 01:32:01,534 Estuve muy enfermo. 802 01:32:02,459 --> 01:32:05,078 Un m�dico de Holanda me cur�, pero eso ya lo sabes. 803 01:32:05,388 --> 01:32:06,388 No es cierto. 804 01:32:07,901 --> 01:32:09,413 Estuvo en casa de Michel el holand�s. 805 01:32:09,422 --> 01:32:10,422 �Lisbeth! 806 01:32:12,188 --> 01:32:13,945 �Michel el holand�s tiene su coraz�n! 807 01:32:20,138 --> 01:32:21,686 �Por qu� no me cre�is? 808 01:32:24,338 --> 01:32:25,338 �Cuidado! 809 01:32:41,330 --> 01:32:42,548 Yo me ocupar� de eso. 810 01:32:48,955 --> 01:32:49,955 �Lisbeth! 811 01:33:12,955 --> 01:33:13,968 Lisbeth. 812 01:33:14,143 --> 01:33:15,176 �Ven! 813 01:33:15,538 --> 01:33:17,021 �Qu� ha pasado con tu coraz�n? 814 01:33:20,205 --> 01:33:21,205 S�. 815 01:33:21,830 --> 01:33:23,117 Es cierto lo que dices. 816 01:33:24,838 --> 01:33:26,879 Mi coraz�n cuelga en casa de Michel el holand�s. 817 01:33:27,013 --> 01:33:29,354 Ya no eres el mismo, �no te das cuenta? 818 01:33:30,738 --> 01:33:33,271 No es por nada pero solo me trae bien. 819 01:33:34,255 --> 01:33:35,621 Ya nadie se r�e de m�. 820 01:33:36,455 --> 01:33:38,473 Iremos a buscar tu coraz�n. De alguna forma. 821 01:33:42,705 --> 01:33:44,478 �Todo lo he hecho por ti! 822 01:33:46,138 --> 01:33:47,138 �Ven! 823 01:34:07,372 --> 01:34:08,372 Lisbeth. 824 01:34:23,663 --> 01:34:24,663 Lisbeth. 825 01:35:04,488 --> 01:35:05,488 �No! 826 01:35:21,355 --> 01:35:22,660 No te metas. 827 01:35:22,735 --> 01:35:24,695 Eres mi hijo. �Basta ya! 828 01:35:26,555 --> 01:35:28,642 Has destrozado todo lo que era importante para ti. 829 01:35:30,705 --> 01:35:32,227 �D�nde has dejado tu coraz�n? 830 01:36:50,788 --> 01:36:51,788 Michel el holand�s. 831 01:37:01,622 --> 01:37:02,709 �Michel el holand�s! 832 01:37:03,426 --> 01:37:04,912 No grites as�. 833 01:37:09,955 --> 01:37:11,148 �Qu� tal te fue en Holanda? 834 01:37:13,238 --> 01:37:14,799 Quiero que me devuelvas mi coraz�n. 835 01:37:16,055 --> 01:37:17,782 �Por qu�? �Algo no va bien? 836 01:37:19,030 --> 01:37:20,106 Todo est� vac�o. 837 01:37:21,172 --> 01:37:23,025 Lisbeth ha muerto. Ya no tiene sentido. 838 01:37:31,663 --> 01:37:32,674 Ven. 839 01:37:33,349 --> 01:37:34,480 Te mostrar� algo. 840 01:37:48,563 --> 01:37:49,690 �Qu� es eso? 841 01:37:51,055 --> 01:37:52,603 Son tus malas acciones. 842 01:37:53,872 --> 01:37:54,872 Tus mentiras. 843 01:37:56,205 --> 01:37:57,247 Tu culpa. 844 01:38:00,747 --> 01:38:02,550 �Ves al negro gordo de ah�? 845 01:38:03,380 --> 01:38:04,673 �Te has cargado a uno? 846 01:38:08,005 --> 01:38:09,005 �Y? 847 01:38:09,828 --> 01:38:11,171 �Todav�a quieres recuperarlo? 848 01:38:13,872 --> 01:38:15,429 �Por qu� no me lo has dicho? 849 01:38:17,122 --> 01:38:18,415 Me has enga�ado. 850 01:38:20,030 --> 01:38:23,248 Dijiste que cuando muriera recuperar�a mi coraz�n. 851 01:38:26,288 --> 01:38:27,410 �Lo dije? 852 01:42:07,480 --> 01:42:09,398 Ven. Si�ntate. 853 01:42:12,705 --> 01:42:13,803 Vino de abedul. 854 01:42:14,128 --> 01:42:16,095 Ahuyenta los pensamientos sombr�os. 855 01:42:18,380 --> 01:42:19,494 Deber�as probarlo. 856 01:42:20,372 --> 01:42:22,225 �Puedo ver el coraz�n de mi padre? 857 01:42:23,538 --> 01:42:24,538 Claro. 858 01:42:25,680 --> 01:42:27,613 Me desprecio porque no soy como �l. 859 01:42:28,247 --> 01:42:29,247 S�. 860 01:42:31,080 --> 01:42:32,080 Lo s�. 861 01:42:49,788 --> 01:42:50,788 Ah�. 862 01:42:52,330 --> 01:42:53,531 M�ralo atentamente. 863 01:42:55,038 --> 01:42:56,808 Es el coraz�n de tu padre. 864 01:42:58,955 --> 01:42:59,955 Ah�... 865 01:43:00,106 --> 01:43:01,382 el del carbonero Peter Munk. 866 01:43:02,472 --> 01:43:04,194 L�bl, el preboste del vidrio. 867 01:43:04,830 --> 01:43:05,962 El guardabosques. 868 01:43:06,487 --> 01:43:07,487 Algunos usureros. 869 01:43:08,422 --> 01:43:10,288 La gente m�s rica de toda la Selva Negra. 870 01:43:12,155 --> 01:43:14,620 �Y qu� haces con los corazones? 871 01:43:15,195 --> 01:43:16,625 Cuido de ellos 872 01:43:18,055 --> 01:43:19,447 Sin coraz�n no ir�s al cielo. 873 01:43:21,455 --> 01:43:22,464 Cuando mueras... 874 01:43:23,539 --> 01:43:24,747 lo recuperaras. 875 01:44:04,513 --> 01:44:05,513 Tu... 876 01:44:06,296 --> 01:44:08,070 devu�lveme el coraz�n. 877 01:44:24,680 --> 01:44:26,654 No fue una buena idea... 878 01:44:27,497 --> 01:44:28,497 venir aqu�. 879 01:45:14,372 --> 01:45:15,494 Bruto, t�... 880 01:46:24,397 --> 01:46:27,275 �Bastian! �Bastian, ven! 881 01:47:15,897 --> 01:47:17,278 �D�nde est� Michel el holand�s? 882 01:47:17,453 --> 01:47:18,453 Muerto. 883 01:47:19,855 --> 01:47:20,919 Tu amigo... 884 01:47:21,244 --> 01:47:22,422 te ha salvado. 885 01:47:26,897 --> 01:47:27,900 Lo siento. 886 01:47:28,125 --> 01:47:29,328 Lo siento. 887 01:47:29,788 --> 01:47:30,788 Su coraz�n. 888 01:47:31,134 --> 01:47:33,151 Vuelve a tener su coraz�n. Le duele. 889 01:47:33,276 --> 01:47:35,611 Le duelen sus malas acciones. 890 01:47:36,622 --> 01:47:38,170 Todos vuelven a tener su coraz�n. 891 01:47:39,147 --> 01:47:40,244 �Tambi�n mi padre? 892 01:47:40,969 --> 01:47:42,463 Etzel, el comerciante de madera. 893 01:47:43,497 --> 01:47:45,758 Si colgaba en casa del holand�s, ahora se lo ha devuelto. 894 01:47:50,288 --> 01:47:51,489 Tengo que verle. 895 01:47:56,038 --> 01:47:57,038 Hombres... 896 01:48:04,022 --> 01:48:05,144 �Quieres saltar? 897 01:48:08,297 --> 01:48:10,529 Vosotros los hombres solo pens�is en vosotros mismos. 898 01:48:11,213 --> 01:48:12,672 Eres un ni�o nacido en domingo. 899 01:48:14,497 --> 01:48:16,464 Deber�as traer suerte a los hombres. 900 01:48:20,205 --> 01:48:21,538 Pero eres tonto. 901 01:48:22,113 --> 01:48:23,695 Dejarte quitar tu coraz�n. 902 01:48:24,205 --> 01:48:26,140 �C�mo se puede ser tan tonto? 903 01:49:19,997 --> 01:49:20,997 Vete, hombre. 904 01:50:03,872 --> 01:50:04,872 Madre. 905 01:51:52,247 --> 01:51:53,247 Peter. 906 01:51:56,888 --> 01:51:58,432 He so�ado que era un p�jaro. 907 01:52:08,663 --> 01:52:09,864 Y yo he so�ado... 908 01:52:33,413 --> 01:52:34,413 �Carb�n! 909 01:52:38,913 --> 01:52:39,913 �Carb�n? 910 01:52:45,538 --> 01:52:46,538 �Padre? 911 01:52:50,538 --> 01:52:51,538 �Padre? 912 01:52:52,622 --> 01:52:53,622 �Padre! 913 01:53:48,372 --> 01:53:49,372 Enti�rralo. 914 01:53:50,788 --> 01:53:51,830 T�ralo. 915 01:53:52,955 --> 01:53:54,242 Haz con �l lo que quieras. 916 01:54:48,830 --> 01:54:50,552 El cristal atrapa al fuego. 917 01:54:53,605 --> 01:54:55,066 Alguien me lo dijo. 918 01:55:19,972 --> 01:55:21,416 Quer�is ser los se�ores... 919 01:55:21,941 --> 01:55:23,262 del mundo. 920 01:55:26,205 --> 01:55:27,281 Que os importe algo. 921 01:55:39,659 --> 01:55:43,159 Traducido por miyamotos. 60474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.