Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:01,802
.
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,703
- Incoming,
peds in respiratory distress.
3
00:00:04,105 --> 00:00:06,140
30 seconds out.
- We got this.
4
00:00:07,175 --> 00:00:09,377
- Hey, love.
5
00:00:09,410 --> 00:00:10,511
What are you doing here?
6
00:00:10,544 --> 00:00:12,480
Aren't you supposed to be home
taking care of yourself?
7
00:00:12,513 --> 00:00:14,115
- I don't wanna stay at home.
8
00:00:14,148 --> 00:00:16,250
Just can't stop thinking
about things.
9
00:00:16,284 --> 00:00:18,386
I'd rather be here, busy.
10
00:00:18,419 --> 00:00:19,520
- You sure?
11
00:00:21,555 --> 00:00:23,091
- Since we lost the baby,
12
00:00:23,124 --> 00:00:25,359
things with me and Tate
are just different.
13
00:00:25,393 --> 00:00:27,161
I need to work.
14
00:00:27,195 --> 00:00:29,263
- All right, well, you tell me
if you need anything.
15
00:00:29,297 --> 00:00:31,799
Okay? You got this?
- Mm-hmm.
16
00:00:31,832 --> 00:00:33,467
- You're going to Treatment 2.
17
00:00:33,501 --> 00:00:35,136
- Emergency landing at O'Hare.
18
00:00:35,169 --> 00:00:37,171
7-year-old girl
collapsed mid-flight.
19
00:00:37,205 --> 00:00:39,507
Acute shortness of breath
started on the plane.
20
00:00:39,540 --> 00:00:42,376
One albuterol and one racemic
epi given en route.
21
00:00:42,410 --> 00:00:44,345
- Sats?
- Uh, low 90s.
22
00:00:44,378 --> 00:00:46,414
Meds didn't do much.
23
00:00:46,447 --> 00:00:49,150
- All right, gently.
24
00:00:49,183 --> 00:00:50,451
One, two, three.
25
00:00:50,484 --> 00:00:52,153
- Mommy?
26
00:00:52,186 --> 00:00:54,655
- [speaking Spanish]
27
00:00:54,688 --> 00:00:56,524
- She's just telling
her daughter to be calm.
28
00:00:56,557 --> 00:00:58,259
- We speak English.
29
00:00:58,292 --> 00:01:00,094
- Lungs sound congested--
rhonchi throughout.
30
00:01:00,128 --> 00:01:02,163
Let's get a chest X-ray.
I'm Dr. Choi.
31
00:01:02,196 --> 00:01:03,597
I'm gonna be taking care
of your daughter.
32
00:01:03,631 --> 00:01:05,433
Where are you traveling from?
- Ecuador.
33
00:01:05,466 --> 00:01:07,435
- All right, has your daughter
ingested any drugs? Alcohol?
34
00:01:07,468 --> 00:01:09,203
Anything we should be aware of?
- No.
35
00:01:09,237 --> 00:01:10,438
- Any medical issues
we should be aware of?
36
00:01:10,471 --> 00:01:12,206
- She can never get enough air.
37
00:01:12,240 --> 00:01:13,574
Her lips are always blue.
38
00:01:13,607 --> 00:01:15,576
Her whole life,
the doctor in my village--
39
00:01:15,609 --> 00:01:16,677
she says she can't help.
40
00:01:16,710 --> 00:01:19,347
We were going to Minneapolis
to see a heart doctor.
41
00:01:19,380 --> 00:01:20,448
- Definitely volume overloaded.
42
00:01:20,481 --> 00:01:22,316
Let's get five milligrams
of Lasix IV.
43
00:01:22,350 --> 00:01:25,219
- BP, 108 over 82.
44
00:01:25,253 --> 00:01:27,355
- Heart rate, 110.
- Could be a pulmonary issue,
45
00:01:27,388 --> 00:01:29,223
or any number
of congenital heart defects.
46
00:01:29,257 --> 00:01:31,292
Let's get an EKG,
and call CT.
47
00:01:31,325 --> 00:01:33,227
We're gonna do everything we can
for your daughter.
48
00:01:33,261 --> 00:01:34,362
- Thank you.
49
00:01:36,464 --> 00:01:39,367
- Incoming. Dr. Manning?
- Yep.
50
00:01:39,400 --> 00:01:41,535
- Teresa Azen, 25.
51
00:01:41,569 --> 00:01:43,337
Persistent vegetative state.
52
00:01:43,371 --> 00:01:45,339
Brought in by
her long-term care facility
53
00:01:45,373 --> 00:01:47,241
after blood was discovered
in her urine.
54
00:01:47,275 --> 00:01:50,678
- Now let's get vitals, a temp,
CBC, CMP, UA with C&S.
55
00:01:50,711 --> 00:01:52,380
Could just be a UTI,
56
00:01:52,413 --> 00:01:54,248
but let's look at her kidneys
with an ultrasound
57
00:01:54,282 --> 00:01:56,350
to rule out hydro from a stone.
- Got it.
58
00:01:56,384 --> 00:01:59,253
- All right, on my count,
one, two, three.
59
00:02:01,455 --> 00:02:03,224
Brain injury?
- Car crash.
60
00:02:05,959 --> 00:02:07,261
- Teresa, I'm Dr. Manning.
61
00:02:07,295 --> 00:02:10,298
I'm gonna take
good care of you, okay?
62
00:02:10,331 --> 00:02:11,632
- [clears throat]
63
00:02:11,665 --> 00:02:13,501
- G-tube looks good.
64
00:02:15,703 --> 00:02:17,405
- Temp, 100.6.
65
00:02:20,274 --> 00:02:22,310
- Unresponsive.
66
00:02:32,986 --> 00:02:35,189
No kidney stones.
Let's look at the bladder.
67
00:02:39,993 --> 00:02:42,263
How long did you say she was in
a vegetative state for?
68
00:02:42,296 --> 00:02:43,597
- Five years.
69
00:03:02,883 --> 00:03:03,016
.
70
00:03:03,050 --> 00:03:04,585
- There's vaginal trauma,
71
00:03:04,618 --> 00:03:05,386
which explains the blood
in the urine.
72
00:03:07,020 --> 00:03:09,790
Thank you.
73
00:03:09,823 --> 00:03:12,993
- Is this our victim?
both: Yeah.
74
00:03:13,026 --> 00:03:15,629
- It's awful.
You ever see anything like this?
75
00:03:15,663 --> 00:03:17,698
- I wish I could say I hadn't.
- Okay, let's lift.
76
00:03:17,731 --> 00:03:20,768
One, two, three.
[grunting]
77
00:03:20,801 --> 00:03:23,704
- So helpless.
78
00:03:23,737 --> 00:03:25,005
- We're looking into
all of the employees
79
00:03:25,038 --> 00:03:25,973
at Teresa's facility.
80
00:03:26,006 --> 00:03:28,876
We're checking visitor logs,
security footage.
81
00:03:28,909 --> 00:03:30,611
We'll find out
who had access to her
82
00:03:30,644 --> 00:03:31,645
and to her floor.
83
00:03:31,679 --> 00:03:33,647
- But the rape kit's
only supposed to reveal DNA
84
00:03:33,681 --> 00:03:35,316
for the past five days.
85
00:03:35,349 --> 00:03:37,818
How is this gonna help?
- I hate to say this,
86
00:03:37,851 --> 00:03:40,421
but the likelihood
in a case like this
87
00:03:40,454 --> 00:03:42,990
is that the offender's
been assaulting her regularly,
88
00:03:43,023 --> 00:03:45,225
maybe even daily.
89
00:03:46,427 --> 00:03:49,997
- Hey,
Teresa's parents are here.
90
00:03:50,030 --> 00:03:52,933
- Okay.
91
00:03:57,004 --> 00:03:58,739
- David and Angela Azen,
92
00:03:58,772 --> 00:04:02,009
this is Detective Lindsay
and Dr. Manning.
93
00:04:02,042 --> 00:04:05,346
- I am so sorry for
what happened to your daughter.
94
00:04:05,379 --> 00:04:07,681
- How could someone
do this to her?
95
00:04:07,715 --> 00:04:09,817
- Are you gonna
catch this monster?
96
00:04:09,850 --> 00:04:12,453
- Yes, we've already opened
an investigation,
97
00:04:12,486 --> 00:04:16,724
and finding whoever did this
is a top priority for us.
98
00:04:16,757 --> 00:04:17,925
- I just want you to know,
99
00:04:17,958 --> 00:04:22,363
we are gonna give your daughter
the best possible care.
100
00:04:22,396 --> 00:04:25,666
- Why don't you go spend
some time with your daughter?
101
00:04:36,076 --> 00:04:38,312
- We have 18 patients
on this floor,
102
00:04:38,346 --> 00:04:41,882
all suffering from
serious mental illnesses.
103
00:04:41,915 --> 00:04:44,785
Since age 13,
Henry has been battling
104
00:04:44,818 --> 00:04:48,822
anorexia nervosa coupled with
borderline personality disorder.
105
00:04:48,856 --> 00:04:51,058
Evelyn struggles
with schizophrenia,
106
00:04:51,091 --> 00:04:54,094
auditory hallucinations,
paranoia.
107
00:04:54,127 --> 00:04:55,963
We have her on
a new anti-psychotic,
108
00:04:55,996 --> 00:04:58,799
hoping that'll curb
her violent tendencies.
109
00:05:00,701 --> 00:05:01,535
Patients might be here
110
00:05:01,569 --> 00:05:03,937
anywhere from six weeks
to six months.
111
00:05:03,971 --> 00:05:05,973
- You're not listening!
112
00:05:06,006 --> 00:05:08,742
You don't belong here.
Get out!
113
00:05:08,776 --> 00:05:11,078
Get out!
- That's enough, Tom.
114
00:05:11,111 --> 00:05:13,881
Why don't we go work
on your art project?
115
00:05:17,418 --> 00:05:19,119
- Who are you?
116
00:05:19,152 --> 00:05:22,923
- Uh, I'm Dr. Reese.
I'm visiting from Chicago Med.
117
00:05:22,956 --> 00:05:24,692
- He's right.
118
00:05:24,725 --> 00:05:26,827
I don't belong here.
119
00:05:26,860 --> 00:05:30,964
All the doctors think I'm crazy,
but I'm not.
120
00:05:30,998 --> 00:05:34,468
- Dr. Reese, we're moving on.
121
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
- She's the worst.
122
00:05:40,173 --> 00:05:42,109
- Hey, just so you know,
123
00:05:42,142 --> 00:05:45,012
"crazy" is a word I never use.
124
00:05:48,482 --> 00:05:50,951
- And we've got Ms. Perreira--
post op day two.
125
00:05:50,984 --> 00:05:53,854
We removed her chest tube
and wires this morning.
126
00:05:53,887 --> 00:05:56,790
She is tolerating a diet,
and looking good.
127
00:05:56,824 --> 00:05:58,158
- She's on a solid dose
of morphine.
128
00:05:58,191 --> 00:06:00,160
- Ah.
And what about consults?
129
00:06:00,193 --> 00:06:02,996
- Uh, we have two in the MICU,
one for an aortic valve,
130
00:06:03,030 --> 00:06:04,732
and the other for
a potential bypass.
131
00:06:04,765 --> 00:06:06,467
- All right.
Let's go have a look, everybody.
132
00:06:06,500 --> 00:06:08,135
- Uh, just a moment.
Uh, one more thing--
133
00:06:08,168 --> 00:06:11,772
more of a question, really.
134
00:06:11,805 --> 00:06:14,775
What does a Jewish pirate say?
135
00:06:17,210 --> 00:06:19,179
- I beg your pardon,
Dr. Latham?
136
00:06:19,212 --> 00:06:23,016
- Ah,
what does a Jewish pirate say?
137
00:06:24,918 --> 00:06:26,554
Ahoy vey.
138
00:06:28,489 --> 00:06:31,959
Get it?
Ahoy vey.
139
00:06:31,992 --> 00:06:33,927
[all snicker]
140
00:06:33,961 --> 00:06:35,863
- All right, that's a--
141
00:06:35,896 --> 00:06:37,531
that is a good one,
Dr. Latham.
142
00:06:37,565 --> 00:06:40,834
- Jewish humor.
Long tradition. [chuckles]
143
00:06:40,868 --> 00:06:42,970
Shall we move on to the MICU?
144
00:06:46,540 --> 00:06:48,976
- So I take it that your TMS
treatments are going well.
145
00:06:49,009 --> 00:06:52,513
- Yes, I've been picking up on
all sorts of subtleties
146
00:06:52,546 --> 00:06:54,047
in the way people communicate.
147
00:06:54,081 --> 00:06:55,983
For instance,
it never dawned on me
148
00:06:56,016 --> 00:06:58,185
the profound purpose behind
sharing a joke.
149
00:06:58,218 --> 00:07:02,122
[chuckles]
- Oh, uh, well, what is it?
150
00:07:02,155 --> 00:07:04,224
- Camaraderie, Dr. Rhodes.
151
00:07:04,257 --> 00:07:05,559
Camaraderie.
152
00:07:05,593 --> 00:07:06,627
- [chuckles]
153
00:07:07,961 --> 00:07:10,498
- Hey, check out what I got you.
154
00:07:12,900 --> 00:07:15,903
Mousse de Maracujá.
155
00:07:15,936 --> 00:07:17,505
Your favorite.
156
00:07:17,538 --> 00:07:18,972
- When I was, like, eight.
157
00:07:19,006 --> 00:07:22,843
- Well, still, I thought
it might make you feel better.
158
00:07:31,885 --> 00:07:33,453
- He's trying, April.
159
00:07:35,155 --> 00:07:37,090
No one knows what to say.
160
00:07:38,692 --> 00:07:40,928
- There's nothing to say.
161
00:07:45,165 --> 00:07:47,067
- How were rounds
at the youth hospital?
162
00:07:47,100 --> 00:07:48,001
- Brutal.
163
00:07:48,035 --> 00:07:49,903
I'm sure there's
a more clinical term, but...
164
00:07:49,937 --> 00:07:50,938
- I hear ya.
165
00:07:50,971 --> 00:07:53,273
- [sighs] It's really hard
to see so many teenagers
166
00:07:53,306 --> 00:07:54,575
suffering from
psychological trauma.
167
00:07:54,608 --> 00:07:56,677
- Yeah, younger patients
are the hardest.
168
00:07:56,710 --> 00:08:00,047
Very tough to draw a line
between an actual disorder
169
00:08:00,080 --> 00:08:01,982
and good old-fashioned
adolescence.
170
00:08:02,015 --> 00:08:03,951
- How do you learn
to make that call?
171
00:08:03,984 --> 00:08:06,286
- Tourist asks a New Yorker,
172
00:08:06,319 --> 00:08:09,590
"How do you get to
Carnegie Hall?"
173
00:08:09,623 --> 00:08:10,924
Practice.
174
00:08:14,294 --> 00:08:15,996
- Hi.
175
00:08:16,029 --> 00:08:18,265
So Teresa is approximately
ten weeks along
176
00:08:18,298 --> 00:08:21,201
in her pregnancy.
- [sighs] Oh, God.
177
00:08:21,234 --> 00:08:25,272
- Fortunately, termination
will be a painless procedure.
178
00:08:25,305 --> 00:08:27,107
- Wait, termination?
179
00:08:28,642 --> 00:08:30,544
We don't want that.
180
00:08:30,578 --> 00:08:32,145
- We wanna keep the baby.
181
00:08:32,179 --> 00:08:33,614
- I'm sorry.
182
00:08:33,647 --> 00:08:36,249
I thought,
given the circumstances--
183
00:08:36,283 --> 00:08:38,018
- Mr. and Mrs. Azen,
184
00:08:38,051 --> 00:08:40,621
nothing has to be decided today.
185
00:08:40,654 --> 00:08:42,890
- No, we've made up our mind.
186
00:08:42,923 --> 00:08:45,158
It is terrible what happened
to our daughter,
187
00:08:45,192 --> 00:08:47,728
but even if it came
from a rape,
188
00:08:47,761 --> 00:08:50,030
the baby's still part
of Teresa.
189
00:08:50,063 --> 00:08:52,265
- The only part we have left.
190
00:08:52,299 --> 00:08:55,035
- Yes, and I can
understand that,
191
00:08:55,068 --> 00:08:56,937
but in your daughter's
condition,
192
00:08:56,970 --> 00:08:58,138
I have to tell you,
193
00:08:58,171 --> 00:09:03,143
taking this pregnancy to term
would be extremely difficult.
194
00:09:03,176 --> 00:09:04,678
- Why?
Her brain has been injured,
195
00:09:04,712 --> 00:09:07,114
but her body's healthy.
- No.
196
00:09:07,147 --> 00:09:10,317
At five years in a persistent
vegetative state, it's not.
197
00:09:10,350 --> 00:09:13,153
This is a high risk situation
for pulmonary embolism,
198
00:09:13,186 --> 00:09:16,089
sepsis, colonic obstruction,
respiratory failure.
199
00:09:16,123 --> 00:09:17,925
- But those are just risks,
right?
200
00:09:17,958 --> 00:09:19,026
It could all work out.
201
00:09:19,059 --> 00:09:21,929
- They are extremely high risks.
202
00:09:21,962 --> 00:09:23,964
- If you have your daughter
go through with this pregnancy,
203
00:09:23,997 --> 00:09:28,035
there is a chance that
she will not survive.
204
00:09:28,068 --> 00:09:31,038
- She's hardly living as it is.
205
00:09:31,071 --> 00:09:35,342
If she dies giving birth,
maybe that's a merciful outcome.
206
00:09:37,277 --> 00:09:39,346
Sometimes, I've wished for that.
207
00:09:42,049 --> 00:09:44,251
- There is another issue
to consider.
208
00:09:44,284 --> 00:09:46,353
Given the abuse
your daughter has undergone,
209
00:09:46,386 --> 00:09:49,356
do you believe that she would
want to keep this pregnancy?
210
00:09:51,091 --> 00:09:53,260
- In any case,
211
00:09:53,293 --> 00:09:56,229
you are Teresa's guardians,
212
00:09:56,263 --> 00:09:58,966
and therefore speak
on her behalf.
213
00:09:58,999 --> 00:10:01,134
Your wishes will be honored.
214
00:10:05,739 --> 00:10:08,776
- So based on the echo
and the CT scans,
215
00:10:08,809 --> 00:10:11,745
your daughter is suffering from
a congenital heart condition
216
00:10:11,779 --> 00:10:15,048
known as Tetralogy of Fallot.
217
00:10:15,082 --> 00:10:16,383
It's a condition that puts
218
00:10:16,416 --> 00:10:18,251
a significant amount of stress
on the heart,
219
00:10:18,285 --> 00:10:20,688
and it's something that needs
to be addressed surgically.
220
00:10:20,721 --> 00:10:22,389
- I can pay.
I bought travel insurance.
221
00:10:22,422 --> 00:10:25,358
- It's an emergency surgery.
We would operate regardless.
222
00:10:25,392 --> 00:10:27,327
- We'll take your daughter
to the pediatric ICU,
223
00:10:27,360 --> 00:10:29,129
and get her ready.
224
00:10:32,165 --> 00:10:34,134
- Are you all right?
I know this is a lot.
225
00:10:34,167 --> 00:10:36,303
- I'm fine.
- Mommy?
226
00:10:36,336 --> 00:10:39,306
- [speaking Spanish]
227
00:10:43,276 --> 00:10:45,813
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
you sure you're okay?
228
00:10:45,846 --> 00:10:47,380
Maybe I should take
a look at you.
229
00:10:47,414 --> 00:10:49,182
- No, no, I haven't had
anything to eat--
230
00:10:49,216 --> 00:10:51,218
no sleep.
I'll be okay.
231
00:10:52,786 --> 00:10:56,056
- Hey, April, so sorry to
hear about the baby.
232
00:10:56,089 --> 00:10:59,760
How you holding up?
- It's okay. I'm okay.
233
00:10:59,793 --> 00:11:03,430
[speaking Spanish]
234
00:11:03,463 --> 00:11:05,799
- [speaking Spanish]
235
00:11:05,833 --> 00:11:07,768
- [speaking Spanish]
236
00:11:10,303 --> 00:11:11,271
[alarm blares]
237
00:11:11,304 --> 00:11:13,240
- T-2.
Talk to me, Cesar.
238
00:11:13,273 --> 00:11:14,474
- Suicide attempt.
239
00:11:14,507 --> 00:11:16,376
15-year-old female
from County Psych.
240
00:11:16,409 --> 00:11:18,311
She swallowed bleach,
sodium hydroxide,
241
00:11:18,345 --> 00:11:21,348
and some sort of rust remover.
- Hydrofluoric acid.
242
00:11:21,381 --> 00:11:23,483
Okay, call toxicology,
get an NG tube in her,
243
00:11:23,516 --> 00:11:25,318
push an amp
of calcium gluconate,
244
00:11:25,352 --> 00:11:26,486
and hang a magnesium drip.
245
00:11:26,519 --> 00:11:28,789
Watch for V-tach,
and get a psych consult.
246
00:11:28,822 --> 00:11:30,457
- You have to get
Dr. Reese for me.
247
00:11:38,799 --> 00:11:38,932
.
248
00:11:38,966 --> 00:11:39,666
- I wasn't trying
to commit suicide.
249
00:11:40,868 --> 00:11:42,369
I was trying to see you.
250
00:11:42,402 --> 00:11:44,371
- Do you believe it's okay
to hurt yourself?
251
00:11:44,404 --> 00:11:46,073
- How else could I get to you?
252
00:11:46,106 --> 00:11:48,108
It's not like I can ask
for a phone call.
253
00:11:48,141 --> 00:11:50,978
- Nancy, you--you could have
seriously hurt
254
00:11:51,011 --> 00:11:52,780
or even killed yourself.
255
00:11:52,813 --> 00:11:55,015
- You have to help me
get out of there.
256
00:11:55,048 --> 00:11:57,918
They locked me up after
I got in a fight with my mom,
257
00:11:57,951 --> 00:12:00,120
but she's Bipolar--
has been for years.
258
00:12:00,153 --> 00:12:02,990
- Hey, I'm sorry, but I'm--
I'm not your psychiatrist.
259
00:12:03,023 --> 00:12:04,858
- My mom came at me
with a hammer
260
00:12:04,892 --> 00:12:06,794
while I was sleeping.
261
00:12:06,827 --> 00:12:08,796
I was trying to defend myself.
262
00:12:08,829 --> 00:12:10,197
That doesn't make me crazy.
263
00:12:10,230 --> 00:12:12,800
- No.
If that were the situation,
264
00:12:12,833 --> 00:12:14,835
it would be reasonable
to defend yourself.
265
00:12:14,868 --> 00:12:17,004
- [sighs]
See?
266
00:12:17,037 --> 00:12:19,807
You're the only one
who said that.
267
00:12:19,840 --> 00:12:21,541
All the other doctors think
I'm psychotic,
268
00:12:21,574 --> 00:12:24,477
but my mom's
the one who's crazy.
269
00:12:24,511 --> 00:12:26,213
- Dr. Reese?
270
00:12:26,246 --> 00:12:28,882
Could I speak to you
for a second?
271
00:12:28,916 --> 00:12:30,784
- I'll be right back.
272
00:12:35,522 --> 00:12:37,858
- Yeah, could--could you, uh--
could you fill me in?
273
00:12:37,891 --> 00:12:40,460
I understand that
you ran into Nancy on--
274
00:12:40,493 --> 00:12:42,429
on rounds this morning?
- Yes.
275
00:12:42,462 --> 00:12:45,132
- Uh-huh.
Could you have said anything
276
00:12:45,165 --> 00:12:46,499
to make her think
it was a good idea
277
00:12:46,533 --> 00:12:48,068
to come over here
and--and see you?
278
00:12:48,101 --> 00:12:51,805
- All I said was "crazy"
isn't a word I ever use.
279
00:12:51,839 --> 00:12:55,008
- Huh.
Gotta be very careful
280
00:12:55,042 --> 00:12:57,177
the way we talk to
younger psych patients.
281
00:12:57,210 --> 00:13:00,013
You know, they're much more
vulnerable to mixed messages.
282
00:13:00,047 --> 00:13:02,916
She seems to think that
you're some sort of ally.
283
00:13:02,950 --> 00:13:04,918
- I am.
284
00:13:04,952 --> 00:13:05,886
Aren't we all?
285
00:13:05,919 --> 00:13:08,055
- To get her
the right treatment, of course,
286
00:13:08,088 --> 00:13:09,923
but this is a young woman
287
00:13:09,957 --> 00:13:12,960
who purposefully drank
extremely toxic chemicals.
288
00:13:12,993 --> 00:13:15,028
I mean, Nancy's been
diagnosed with
289
00:13:15,062 --> 00:13:17,230
borderline personality disorder.
290
00:13:17,264 --> 00:13:19,900
She has severe bouts
of manic depression.
291
00:13:19,933 --> 00:13:23,203
- Uncontrollable hysteria,
paranoid delusions.
292
00:13:23,236 --> 00:13:25,038
- People who suffer
from these disorders
293
00:13:25,072 --> 00:13:28,008
can be very persuasive,
very manipulative,
294
00:13:28,041 --> 00:13:29,609
and a danger to themselves,
295
00:13:29,642 --> 00:13:31,478
so we just--
we have to be careful.
296
00:13:31,511 --> 00:13:34,081
We wouldn't wanna
put her in a position
297
00:13:34,114 --> 00:13:36,549
where she wanted to
harm herself again.
298
00:13:41,021 --> 00:13:42,322
- Ms. Cespedes?
299
00:13:45,025 --> 00:13:46,960
Can I get your signature
on this consent?
300
00:13:46,994 --> 00:13:49,129
This gives us
permission to operate.
301
00:13:49,162 --> 00:13:52,199
- [panting]
302
00:13:57,938 --> 00:13:59,239
- Ms. Cespedes,
you don't look well to me.
303
00:13:59,272 --> 00:14:01,141
You could've picked up a virus
while traveling.
304
00:14:01,174 --> 00:14:03,877
May I please check your pulse?
- [gasps]
305
00:14:03,911 --> 00:14:06,246
- Is everything all right?
- I told you I'm fine.
306
00:14:06,279 --> 00:14:07,180
- Please.
307
00:14:07,214 --> 00:14:09,082
Let's go back to
the Emergency Department,
308
00:14:09,116 --> 00:14:10,650
and let me take a look at you.
309
00:14:10,683 --> 00:14:14,254
- Just show me
where the bathroom is, please.
310
00:14:14,287 --> 00:14:17,090
- Yeah.
- Follow me.
311
00:14:28,068 --> 00:14:30,670
- Hey.
Her parents here?
312
00:14:30,703 --> 00:14:33,173
- No, making calls outside...
- [sighs]
313
00:14:33,206 --> 00:14:34,541
- Looking for
a new care facility.
314
00:14:34,574 --> 00:14:36,009
- Mm.
315
00:14:36,043 --> 00:14:37,544
Did you hear
they wanna keep the pregnancy?
316
00:14:37,577 --> 00:14:39,279
- Mm-hmm.
317
00:14:39,312 --> 00:14:42,682
When you can't talk,
you don't get to say nothing.
318
00:14:42,715 --> 00:14:45,185
- Yeah, well, I don't think
it's the right thing.
319
00:14:45,218 --> 00:14:46,954
- Mm.
320
00:14:46,987 --> 00:14:48,155
Maggie?
321
00:14:51,191 --> 00:14:53,060
Did you see that?
- Mm-hmm.
322
00:14:53,093 --> 00:14:55,963
- I know PVS patients do that,
and it's just a reflex,
323
00:14:55,996 --> 00:14:59,066
but didn't it seem like
there was more going on?
324
00:14:59,099 --> 00:15:02,135
- Ah, wishful thinking.
325
00:15:03,270 --> 00:15:05,405
- Teresa, can you hear me?
326
00:15:05,438 --> 00:15:08,375
If you can hear me,
please open your eyes.
327
00:15:17,350 --> 00:15:21,921
Teresa, if you can hear me,
squeeze my hand.
328
00:15:28,428 --> 00:15:32,299
- In my time at the vent farm,
I've seen this a lot--
329
00:15:32,332 --> 00:15:37,004
blinking, spasms,
sudden jerks of movement.
330
00:15:37,037 --> 00:15:39,439
Never ends up meaning
what you want it to.
331
00:15:39,472 --> 00:15:41,074
- [sighs]
332
00:15:46,146 --> 00:15:48,415
Let's get a CT brain.
333
00:15:48,448 --> 00:15:51,684
- On a five-year coma patient?
- Just in case.
334
00:15:57,657 --> 00:15:59,026
- [sighs]
335
00:16:00,360 --> 00:16:02,329
- Hey, Sarah,
336
00:16:02,362 --> 00:16:04,097
you, uh--you got a second?
337
00:16:04,131 --> 00:16:06,299
- Hm?
- I heard that, uh,
338
00:16:06,333 --> 00:16:08,335
most of the psych residents
get therapy.
339
00:16:08,368 --> 00:16:10,203
- Yeah.
340
00:16:10,237 --> 00:16:13,240
- Have you tried it?
- Uh-huh.
341
00:16:13,273 --> 00:16:15,408
Um, I'm--I'm sorry.
Can we talk later?
342
00:16:15,442 --> 00:16:17,377
- Sure. Yeah.
343
00:16:19,712 --> 00:16:21,148
- How's she doing?
344
00:16:21,181 --> 00:16:22,682
- Well, we've flushed her
pretty good.
345
00:16:22,715 --> 00:16:23,750
She'll be
medically cleared soon,
346
00:16:23,783 --> 00:16:26,186
and will have to go back to
the psych hospital.
347
00:16:26,219 --> 00:16:27,387
- [sighs]
348
00:16:27,420 --> 00:16:31,058
- You buy her story?
- I don't know.
349
00:16:31,091 --> 00:16:32,692
She's on a six-month psych hold.
350
00:16:32,725 --> 00:16:35,128
Does she seems like she requires
that much time locked up?
351
00:16:35,162 --> 00:16:38,398
- Don't ask me.
Psych's way too spongy.
352
00:16:38,431 --> 00:16:40,800
In med school, my head-shrink
professor took us to the mall,
353
00:16:40,833 --> 00:16:44,137
and asked us to point out people
we thought were mentally ill.
354
00:16:44,171 --> 00:16:46,406
No one could agree.
- Hm.
355
00:16:46,439 --> 00:16:49,142
- That is when I knew
I wanted to be an ED doc.
356
00:16:49,176 --> 00:16:51,444
Much clearer business.
- Yeah.
357
00:16:51,478 --> 00:16:53,180
I wish there was a way
to evaluate Nancy
358
00:16:53,213 --> 00:16:54,814
like an ED doc.
359
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
- Well, maybe there is.
360
00:16:56,049 --> 00:16:59,386
Like I tell my residents,
always go back to the history.
361
00:17:03,723 --> 00:17:06,126
- Mommy?
362
00:17:06,159 --> 00:17:07,794
Mommy?
363
00:17:07,827 --> 00:17:08,961
Where's my mommy?
364
00:17:08,995 --> 00:17:10,763
- Hey, Bruna, she's out
in the waiting room right now.
365
00:17:10,797 --> 00:17:12,199
- I need her.
366
00:17:12,232 --> 00:17:13,300
- You're gonna be okay,
sweetheart.
367
00:17:13,333 --> 00:17:15,302
We're gonna take
very good care of you.
368
00:17:15,335 --> 00:17:17,337
Marty, uh,
now might be a good time
369
00:17:17,370 --> 00:17:20,240
to start the sedation.
- Please, I want my mommy.
370
00:17:20,273 --> 00:17:21,741
- Hold on, Marty.
371
00:17:23,576 --> 00:17:25,245
I would want my mom too
372
00:17:25,278 --> 00:17:28,181
if I were in a new place
with new people.
373
00:17:37,424 --> 00:17:41,461
You know what?
Everyone here has one job,
374
00:17:41,494 --> 00:17:44,197
and that is to make you
feel better.
375
00:17:44,231 --> 00:17:45,865
And by the time we're finished,
376
00:17:45,898 --> 00:17:47,500
you won't have
trouble breathing.
377
00:17:47,534 --> 00:17:49,836
You won't faint on airplanes.
378
00:17:49,869 --> 00:17:52,339
You'll be a healthy little girl.
379
00:17:52,372 --> 00:17:53,873
How does that sound to you?
380
00:17:53,906 --> 00:17:57,277
- You can really fix me?
- Yes.
381
00:17:57,310 --> 00:17:59,479
Now I need you to do
something for me.
382
00:17:59,512 --> 00:18:02,149
Can you count to 100?
- In Spanish?
383
00:18:02,182 --> 00:18:04,784
- Mm-hmm.
And by the time you're finished,
384
00:18:04,817 --> 00:18:06,553
your mother will be
right next to you.
385
00:18:06,586 --> 00:18:09,122
I promise.
386
00:18:09,156 --> 00:18:12,125
- Uno...
387
00:18:12,159 --> 00:18:15,328
dos...
388
00:18:15,362 --> 00:18:17,397
tres...
389
00:18:24,271 --> 00:18:26,139
- Hey, April.
- Is she still in there?
390
00:18:26,173 --> 00:18:27,374
- Says she's okay,
but keeps vomiting.
391
00:18:27,407 --> 00:18:29,376
Won't open the door,
so I called maintenance.
392
00:18:29,409 --> 00:18:32,912
[knocking at door]
Zulmira...
393
00:18:32,945 --> 00:18:34,314
- Zulmira,
open the door, please.
394
00:18:34,347 --> 00:18:36,816
- Hold on.
I got this.
395
00:18:39,419 --> 00:18:41,454
- Just give me a minute.
396
00:18:41,488 --> 00:18:43,156
- Stay away.
397
00:18:46,426 --> 00:18:49,429
It was the only way
I could get her to America.
398
00:18:49,462 --> 00:18:51,264
- April, what's going on?
- I'll be fine.
399
00:18:51,298 --> 00:18:54,934
[toilet flushes]
400
00:18:54,967 --> 00:18:57,570
She just needed a good hospital.
[sobbing]
401
00:18:57,604 --> 00:19:00,407
- Okay, uh--
she's overdosing!
402
00:19:13,720 --> 00:19:13,853
.
403
00:19:13,886 --> 00:19:14,787
- Blood glucose is good,
but tachycardic as hell.
404
00:19:15,555 --> 00:19:18,525
- BP's 150 over 110.
Heart rate, 150.
405
00:19:18,558 --> 00:19:19,959
- There's still two packets
in your stomach.
406
00:19:19,992 --> 00:19:21,694
One of them
appears to be leaking.
407
00:19:21,728 --> 00:19:24,531
We need to know.
Is it cocaine?
408
00:19:24,564 --> 00:19:27,634
- Just so we can help you.
[speaking Spanish]
409
00:19:29,569 --> 00:19:30,403
- Yes.
410
00:19:30,437 --> 00:19:31,604
- Okay, we need to
get these out now
411
00:19:31,638 --> 00:19:32,739
before they burst.
412
00:19:32,772 --> 00:19:34,541
Let's get an EGD scope
and 70 milligrams of ketamine.
413
00:19:34,574 --> 00:19:36,843
- You can't take it out.
- You'll die of an overdose
414
00:19:36,876 --> 00:19:38,077
if any more cocaine
leaks into your intestine.
415
00:19:38,110 --> 00:19:40,880
- Can you give me medicine?
- No, we need to remove them.
416
00:19:40,913 --> 00:19:42,782
- Would you give it
to the police?
417
00:19:44,784 --> 00:19:46,453
- We'll explain
the situation to them.
418
00:19:46,486 --> 00:19:48,421
- No, I can't go to prison
in my country.
419
00:19:48,455 --> 00:19:49,722
They'll kill me.
420
00:19:49,756 --> 00:19:52,592
Bruna needs me.
She will starve without me.
421
00:19:53,793 --> 00:19:54,827
- Tell Goodwin
we need a court order
422
00:19:54,861 --> 00:19:56,429
to remove the drug packets.
423
00:19:56,463 --> 00:19:57,564
- She'll be dead
by the time it's approved.
424
00:19:57,597 --> 00:19:58,398
- Call PD.
425
00:19:58,431 --> 00:19:59,566
Maybe they can bring a warrant
in time.
426
00:19:59,599 --> 00:20:01,601
- Please, just leave me alone.
427
00:20:01,634 --> 00:20:03,836
- Zulmera, if you don't let us
remove those packets,
428
00:20:03,870 --> 00:20:07,774
you will die.
[speaking Spanish]
429
00:20:07,807 --> 00:20:10,543
- I-I can't go to prison.
430
00:20:13,012 --> 00:20:15,515
- Do you want Bruna
to wake up from surgery
431
00:20:15,548 --> 00:20:17,950
and learn that
her mother has died?
432
00:20:17,984 --> 00:20:21,854
You can't help her in any way
if you're dead.
433
00:20:21,888 --> 00:20:24,691
Let us keep you alive, please.
434
00:20:26,793 --> 00:20:27,894
- Okay.
- All right, come on, let's go.
435
00:20:27,927 --> 00:20:29,962
- Yeah.
436
00:20:42,041 --> 00:20:43,876
- You think there's any chance
of brain activity?
437
00:20:43,910 --> 00:20:45,312
- I don't see how.
438
00:20:45,345 --> 00:20:47,314
A lot of brain volume loss
and atrophy.
439
00:20:47,347 --> 00:20:49,749
This is not the healthy brain
of a 25-year-old.
440
00:20:49,782 --> 00:20:50,883
- But even with some atrophy,
441
00:20:50,917 --> 00:20:52,952
couldn't there still be
consciousness?
442
00:20:52,985 --> 00:20:55,588
- What was
her Glasgow Coma score?
443
00:20:55,622 --> 00:20:57,624
- There was no response.
444
00:20:57,657 --> 00:20:59,892
- Yeah, this woman is in
a persistent vegetative state--
445
00:20:59,926 --> 00:21:02,295
my guess,
for the rest of her life.
446
00:21:02,329 --> 00:21:04,864
- But I'm almost sure
I saw something in her eyes,
447
00:21:04,897 --> 00:21:08,000
like she was aware of us
talking about her or something.
448
00:21:08,034 --> 00:21:12,038
- Maybe you want that so much,
you're projecting?
449
00:21:12,071 --> 00:21:14,541
- I--I don't know.
450
00:21:14,574 --> 00:21:16,776
I do feel terrible for her.
451
00:21:16,809 --> 00:21:18,645
She's pregnant.
452
00:21:18,678 --> 00:21:20,847
She was sexually assaulted
at her care facility,
453
00:21:20,880 --> 00:21:22,582
and her parents wanna
keep the baby.
454
00:21:22,615 --> 00:21:24,351
I just--
455
00:21:24,384 --> 00:21:26,052
if I could somehow
get through to Teresa,
456
00:21:26,085 --> 00:21:28,855
she might finally have a say
in what happens to her.
457
00:21:28,888 --> 00:21:31,691
- I'm sorry, Natalie.
458
00:21:31,724 --> 00:21:33,993
- You know what,
I want a neurology consult.
459
00:21:34,026 --> 00:21:35,928
Have Abrams take a look.
460
00:21:37,964 --> 00:21:39,866
- Dr. Charles,
do you have a minute?
461
00:21:39,899 --> 00:21:41,901
- I do.
462
00:21:41,934 --> 00:21:43,102
- [clears throat]
463
00:21:43,135 --> 00:21:45,372
In order to get
a more complete history,
464
00:21:45,405 --> 00:21:46,939
I contacted the officer
465
00:21:46,973 --> 00:21:49,376
who arrested Nancy
and her mother.
466
00:21:49,409 --> 00:21:50,377
He sent me his report.
467
00:21:50,410 --> 00:21:52,812
It said they often get called
to Nancy's house
468
00:21:52,845 --> 00:21:55,348
on domestic disputes
involving the mother.
469
00:21:55,382 --> 00:21:57,083
She's been in and out of jail
for assault.
470
00:21:57,116 --> 00:21:59,118
In fact,
she is at County right now.
471
00:21:59,151 --> 00:22:00,820
Please take a look.
472
00:22:00,853 --> 00:22:03,022
- This could just mean that,
you know,
473
00:22:03,055 --> 00:22:05,091
mental illness runs in--
in Nancy's family,
474
00:22:05,124 --> 00:22:07,794
and she and her mom suffer
from the same disorder.
475
00:22:07,827 --> 00:22:08,928
- Or it could mean that
476
00:22:08,961 --> 00:22:11,964
Nancy was wrongfully committed
by an unstable mother.
477
00:22:11,998 --> 00:22:13,700
The one thing we know for sure--
478
00:22:13,733 --> 00:22:17,003
it was her mother's testimony
that got Nancy committed,
479
00:22:17,036 --> 00:22:20,072
and her mother's
an unreliable witness.
480
00:22:22,942 --> 00:22:24,677
- We have
a seven-year-old female,
481
00:22:24,711 --> 00:22:27,113
here for reconstruction
of Tetralogy of Fallot.
482
00:22:27,146 --> 00:22:30,116
- Once we are in the chest
and on bypass, we will relieve
483
00:22:30,149 --> 00:22:33,119
the right ventricular
outflow tract stenosis.
484
00:22:33,152 --> 00:22:34,854
Scalpel?
485
00:22:37,424 --> 00:22:39,792
I want you to observe
as I start at the sternal notch
486
00:22:39,826 --> 00:22:42,895
and cut to the xiphoid.
487
00:22:52,672 --> 00:22:53,940
- Dr. Latham?
488
00:22:57,477 --> 00:22:59,779
Dr. Latham, is everything okay?
489
00:22:59,812 --> 00:23:01,981
- Yes, yes, Dr. Rhodes.
490
00:23:06,753 --> 00:23:08,154
- All right, I got it.
491
00:23:08,187 --> 00:23:10,923
- Okay, one left.
492
00:23:12,124 --> 00:23:14,160
She'll be waking soon.
Dose her again with ketamine?
493
00:23:14,193 --> 00:23:16,729
- No, let's just finish this.
494
00:23:28,675 --> 00:23:30,910
- Okay.
- Go ahead, Jeff.
495
00:23:33,112 --> 00:23:34,914
- Almost there.
496
00:23:39,686 --> 00:23:41,053
- All right, I got it.
497
00:23:41,087 --> 00:23:43,122
Okay, pulling it out.
498
00:23:46,493 --> 00:23:47,660
- I think it burst
in her esophagus.
499
00:23:47,694 --> 00:23:49,862
- Give her 20 more of labetolol,
and start an esmolol drip.
500
00:23:49,896 --> 00:23:51,798
Jeff, get the crash cart ready,
and give me the nitro.
501
00:23:51,831 --> 00:23:53,900
- Got it.
- [speaking Spanish]
502
00:23:53,933 --> 00:23:55,167
- Just lie back.
Stay calm.
503
00:23:55,201 --> 00:23:58,170
[speaking Spanish]
- [gasps, groans]
504
00:23:58,204 --> 00:23:59,839
- She's having a cocaine-induced
heart attack.
505
00:23:59,872 --> 00:24:02,174
- [groaning]
506
00:24:02,208 --> 00:24:04,844
- Giver her two of Versed IV.
507
00:24:04,877 --> 00:24:06,813
Open your mouth,
open your mouth.
508
00:24:06,846 --> 00:24:08,080
I'm gonna spray nitroglycerin
under your tongue.
509
00:24:08,114 --> 00:24:11,150
It'll make you feel better.
- [groaning]
510
00:24:17,289 --> 00:24:19,959
- ST segments are improving.
511
00:24:19,992 --> 00:24:21,761
- Does your chest still hurt?
512
00:24:21,794 --> 00:24:23,830
- No.
513
00:24:23,863 --> 00:24:26,933
- Sats are good.
- Okay, heart rate, 120s.
514
00:24:26,966 --> 00:24:29,001
- She's out and stable.
- [sighs]
515
00:24:30,870 --> 00:24:32,138
- Okay, what's the call?
516
00:24:34,807 --> 00:24:37,844
- We don't have a choice.
We got to report it.
517
00:24:37,877 --> 00:24:39,979
- Look, this was the only way
she could get her daughter
518
00:24:40,012 --> 00:24:41,548
the operation she needed.
519
00:24:43,215 --> 00:24:45,918
Why can't we destroy it?
Who would that harm?
520
00:24:45,952 --> 00:24:48,755
- Smuggling cocaine
is a serious crime.
521
00:24:48,788 --> 00:24:51,724
Uh, if she made it
to her dealers,
522
00:24:51,758 --> 00:24:54,994
people would've been harmed,
possibly kids.
523
00:24:55,027 --> 00:24:56,763
She can't just
get away with that.
524
00:24:56,796 --> 00:24:59,131
- She hasn't.
Look at her.
525
00:24:59,165 --> 00:25:01,267
Five minutes ago,
her heart wasn't beating.
526
00:25:01,300 --> 00:25:02,468
- April--
- No.
527
00:25:02,501 --> 00:25:05,304
She wasn't trying to deliver it.
She was trying to flush it.
528
00:25:05,337 --> 00:25:06,906
- To destroy evidence.
529
00:25:06,939 --> 00:25:09,876
- As of now,
it's a victimless crime.
530
00:25:09,909 --> 00:25:12,011
She is a good mother,
531
00:25:12,044 --> 00:25:13,746
who did the only thing
she knew how
532
00:25:13,780 --> 00:25:15,782
to help her daughter.
533
00:25:15,815 --> 00:25:18,751
- If we destroy this packet,
534
00:25:18,785 --> 00:25:22,021
we'll be committing a crime.
535
00:25:22,054 --> 00:25:23,322
We don't have a choice.
536
00:25:23,355 --> 00:25:25,892
- He's right.
537
00:25:28,127 --> 00:25:30,162
- Sorry.
538
00:25:38,270 --> 00:25:38,404
.
539
00:25:38,437 --> 00:25:38,938
- Dr. Manning.
- Yes.
540
00:25:39,739 --> 00:25:42,074
- Where are we
with Teresa's treatment?
541
00:25:42,108 --> 00:25:43,676
- I'd like to run
a few more blood tests
542
00:25:43,710 --> 00:25:45,678
to rule out
any potential infection,
543
00:25:45,712 --> 00:25:47,747
and I'd also like to look into
physical therapy.
544
00:25:47,780 --> 00:25:50,750
- Are there any medical issues
you're still treating?
545
00:25:50,783 --> 00:25:52,619
- No, um,
546
00:25:52,652 --> 00:25:54,621
we've treated
the vaginal bleeding.
547
00:25:54,654 --> 00:25:56,355
- Then it's time
to discharge her.
548
00:25:56,388 --> 00:25:58,758
Her parents have found
a new care facility,
549
00:25:58,791 --> 00:26:00,793
and they're eager to get
their daughter settled in.
550
00:26:00,827 --> 00:26:02,662
- How do we know
Teresa will be safe?
551
00:26:02,695 --> 00:26:05,297
How do we know
she won't get abused again?
552
00:26:05,331 --> 00:26:07,800
She has suffered so much.
I just--
553
00:26:07,834 --> 00:26:09,636
- Just what?
554
00:26:11,370 --> 00:26:13,205
What can you do?
555
00:26:13,239 --> 00:26:14,674
We all wish we could do more,
556
00:26:14,707 --> 00:26:16,242
but our job is
to treat the ailment
557
00:26:16,275 --> 00:26:18,344
that brought the patient in,
558
00:26:18,377 --> 00:26:20,079
and that's all.
559
00:26:25,317 --> 00:26:27,820
It's time to give her back
to her parents.
560
00:26:31,290 --> 00:26:33,760
- We've finished the repair,
and now coming off bypass.
561
00:26:33,793 --> 00:26:35,261
- We're off bypass.
562
00:26:35,294 --> 00:26:38,230
- At the end of any surgery,
when the patient has been--
563
00:26:38,264 --> 00:26:41,233
- Pulmonary artery pressure
is 50.
564
00:26:41,267 --> 00:26:43,302
Coming up to 70.
- And the left ventricular?
565
00:26:43,335 --> 00:26:44,403
- 100.
566
00:26:44,436 --> 00:26:47,406
- Well, let's not get excited.
She'll ride it out.
567
00:26:47,439 --> 00:26:49,742
- It's dropping--80.
568
00:26:49,776 --> 00:26:51,143
- Should we put her
back on bypass?
569
00:26:51,177 --> 00:26:52,411
- Uh--uh, we--we--
I think we should--
570
00:26:52,444 --> 00:26:55,014
we--we--should, uh--
- She's throwing PVCs.
571
00:26:55,047 --> 00:26:56,215
- 75.
572
00:26:56,248 --> 00:26:58,084
- Pulmonary hypertension's
getting worse.
573
00:26:58,117 --> 00:26:59,151
Your graft has to be stenotic.
574
00:26:59,185 --> 00:27:01,287
- Bypass, Dr. Latham.
We need to fix the graft.
575
00:27:01,320 --> 00:27:04,156
- We could try a, uh--uh,
pul-pulmonary vasodilator.
576
00:27:04,190 --> 00:27:06,292
- Vasodilator's not gonna do it.
We need to open her back up.
577
00:27:06,325 --> 00:27:07,860
- Blood pressure's
dropping rapidly.
578
00:27:07,894 --> 00:27:09,128
We're losing her.
- Dr. Latham...
579
00:27:09,161 --> 00:27:11,764
- She's peri-arrest.
- Dr. Latham...
580
00:27:16,102 --> 00:27:18,404
Step away, Dr. Latham.
581
00:27:18,437 --> 00:27:21,307
Step away.
582
00:27:21,340 --> 00:27:23,710
Marty, re-dose of heparin.
Let's get her back on bypass.
583
00:27:23,743 --> 00:27:25,644
I'm reopening the heart.
584
00:27:41,160 --> 00:27:42,895
- There you are.
585
00:27:42,929 --> 00:27:44,263
Hey, how 'bout we, um--
586
00:27:44,296 --> 00:27:46,432
how 'bout we hang out
after work?
587
00:27:46,465 --> 00:27:49,201
Yeah, maybe go get some of your
favorite fries or something.
588
00:27:49,235 --> 00:27:50,737
- Noah, please.
I get it,
589
00:27:50,770 --> 00:27:53,773
but just give me
some space, okay?
590
00:28:01,848 --> 00:28:03,349
- So I understand that
you believe that
591
00:28:03,382 --> 00:28:04,917
you've been
wrongfully committed.
592
00:28:04,951 --> 00:28:07,353
Is that right?
- Yes, definitely.
593
00:28:07,386 --> 00:28:08,220
- Mm-hmm.
594
00:28:08,254 --> 00:28:11,257
Ever been hospitalized
before, Nancy?
595
00:28:11,290 --> 00:28:13,826
- Besides for the night my mom
attacked me with a hammer?
596
00:28:13,860 --> 00:28:15,828
No.
- Huh.
597
00:28:15,862 --> 00:28:18,197
You wanna tell me a little bit
about your mom?
598
00:28:18,230 --> 00:28:20,733
- I would.
Finally.
599
00:28:20,767 --> 00:28:22,268
- Hi, Nancy.
How are you?
600
00:28:25,404 --> 00:28:26,505
- Okay.
601
00:28:26,538 --> 00:28:28,374
- I'm Dr. Baker,
Nancy's psychiatrist.
602
00:28:28,407 --> 00:28:30,209
- Dan Charles.
Nice to meet you.
603
00:28:30,242 --> 00:28:32,344
This is Dr. Halstead,
and I think you know Dr. Reese.
604
00:28:32,378 --> 00:28:35,414
- Yes, I'm glad to see
our girl here is in good hands.
605
00:28:35,447 --> 00:28:37,784
When will she be discharged?
- Oh, she's clear.
606
00:28:37,817 --> 00:28:39,318
We just need to remove
the NG tube,
607
00:28:39,351 --> 00:28:40,887
and she'll be ready to go.
608
00:28:40,920 --> 00:28:41,954
- Good.
609
00:28:43,389 --> 00:28:45,391
- Do you mind? Could I get
a quick word outside?
610
00:28:45,424 --> 00:28:47,459
- Of course.
611
00:28:50,897 --> 00:28:52,431
- Are you aware that
Nancy's mother has
612
00:28:52,464 --> 00:28:55,534
an extensive arrest record?
- No, I wasn't.
613
00:28:55,567 --> 00:28:56,568
Why?
614
00:28:56,602 --> 00:28:59,205
- Well, it seems that
she might've been committed
615
00:28:59,238 --> 00:29:01,974
largely based on
her mother's version of events.
616
00:29:02,008 --> 00:29:03,075
- Dr. Charles,
Nancy was committed
617
00:29:03,109 --> 00:29:05,544
because I deemed her
a threat to herself and others.
618
00:29:05,577 --> 00:29:07,780
- I--I was just wondering
619
00:29:07,814 --> 00:29:10,482
if you thought that there was
any chance that, uh,
620
00:29:10,516 --> 00:29:13,285
your assessment
might've been colored by
621
00:29:13,319 --> 00:29:15,554
a potentially unreliable history
given by the mother.
622
00:29:15,587 --> 00:29:17,957
- My assessment was colored by
20 years of experience
623
00:29:17,990 --> 00:29:20,426
in adolescent psychiatry.
And quite frankly,
624
00:29:20,459 --> 00:29:21,627
I don't appreciate
being second-guessed
625
00:29:21,660 --> 00:29:24,396
by a doctor who's only known
my patient for one afternoon.
626
00:29:24,430 --> 00:29:26,298
- I just saw the potential
for a biased narrative,
627
00:29:26,332 --> 00:29:28,334
and I wanted to make sure
you had all the facts.
628
00:29:28,367 --> 00:29:29,969
- A biased narrative.
629
00:29:30,002 --> 00:29:31,570
As Nancy's
court-appointed doctor,
630
00:29:31,603 --> 00:29:35,207
I'd advise you to worry about
your own patients, Dr. Charles.
631
00:29:38,277 --> 00:29:41,280
- Hey,
are you discharging her?
632
00:29:41,313 --> 00:29:43,415
- I just finished
the paperwork now.
633
00:29:43,449 --> 00:29:45,217
- [sighs]
634
00:29:47,419 --> 00:29:49,588
- Dr. Manning.
- Yes.
635
00:29:49,621 --> 00:29:50,823
- Your coma patient--
636
00:29:50,857 --> 00:29:55,027
given the abysmal treatment
she received at that facility,
637
00:29:55,061 --> 00:29:56,328
I couldn't help but wonder
638
00:29:56,362 --> 00:29:58,197
what other ways
they might've failed her,
639
00:29:58,230 --> 00:30:00,566
so I reviewed her history.
- Did you find anything?
640
00:30:00,599 --> 00:30:02,501
- I'm afraid not,
but I do have one question.
641
00:30:02,534 --> 00:30:05,304
What time of day
did you perform that neuro exam?
642
00:30:05,337 --> 00:30:07,039
- Morning.
Why?
643
00:30:07,073 --> 00:30:08,941
- Sometimes,
traumatic brain injuries
644
00:30:08,975 --> 00:30:10,309
result in a patient developing
645
00:30:10,342 --> 00:30:12,344
irregular sleep/wake
circadian cycles,
646
00:30:12,378 --> 00:30:15,481
so it's possible
Teresa's become nocturnal.
647
00:30:15,514 --> 00:30:17,349
I suggest we try
that test again.
648
00:30:17,383 --> 00:30:18,851
- Great.
649
00:30:20,419 --> 00:30:22,354
Mr. and Mrs. Azen...
650
00:30:22,388 --> 00:30:24,623
this is Dr. Abrams,
Chief of Neurosurgery.
651
00:30:24,656 --> 00:30:27,994
Do you mind if we perform
one more test on your daughter?
652
00:30:28,027 --> 00:30:30,462
- Well, the EMTs from her
new facility are on their way.
653
00:30:30,496 --> 00:30:32,831
- It should just take a moment.
654
00:30:36,535 --> 00:30:40,306
- Teresa, if you can hear me,
please open your eyes.
655
00:30:43,275 --> 00:30:44,977
- I've asked her that
a million times.
656
00:30:45,011 --> 00:30:47,880
- I know.
Just bear with me a moment.
657
00:30:49,515 --> 00:30:51,650
Teresa, if you can hear me,
658
00:30:51,683 --> 00:30:54,486
please move your eyes
side to side.
659
00:30:58,357 --> 00:31:00,426
I'm sorry.
660
00:31:00,459 --> 00:31:01,994
I finished Teresa's discharge.
661
00:31:02,028 --> 00:31:03,963
As soon as
her transportation arrives--
662
00:31:03,996 --> 00:31:04,997
- Hold on.
663
00:31:05,031 --> 00:31:09,101
There's a condition
called locked-in syndrome.
664
00:31:09,135 --> 00:31:11,070
If your daughter has it,
she'd be conscious,
665
00:31:11,103 --> 00:31:13,639
but she wouldn't be able to
move her eyes side to side.
666
00:31:13,672 --> 00:31:16,075
She could, however, move them--
667
00:31:16,108 --> 00:31:17,576
well, let's see.
668
00:31:19,378 --> 00:31:20,546
Teresa...
669
00:31:20,579 --> 00:31:23,482
I need you to move your eyes
up and down for me, please.
670
00:31:23,515 --> 00:31:25,051
Up and down.
671
00:31:26,685 --> 00:31:28,520
- Did you see that?
672
00:31:28,554 --> 00:31:30,689
- What was that?
673
00:31:30,722 --> 00:31:32,624
- Teresa, if you can hear me,
674
00:31:32,658 --> 00:31:36,095
please move your eyes
up and down again.
675
00:31:55,681 --> 00:31:56,182
.
676
00:31:56,215 --> 00:31:56,648
- I don't understand.
677
00:31:57,383 --> 00:31:59,418
How did you wake her
from the coma?
678
00:31:59,451 --> 00:32:00,352
- I didn't.
679
00:32:00,386 --> 00:32:03,622
Uh, I don't believe
she ever was in a coma.
680
00:32:03,655 --> 00:32:05,291
- What?
681
00:32:05,324 --> 00:32:06,558
- We need more tests
to be certain,
682
00:32:06,592 --> 00:32:09,328
but it's my opinion
that her accident caused
683
00:32:09,361 --> 00:32:11,030
a stroke to the brain stem,
684
00:32:11,063 --> 00:32:12,531
which included
the basilar artery.
685
00:32:12,564 --> 00:32:13,465
- What does that mean?
686
00:32:13,499 --> 00:32:16,202
- The stroke left her
completely paralyzed,
687
00:32:16,235 --> 00:32:17,503
but still conscious.
688
00:32:17,536 --> 00:32:19,271
Locked-in syndrome--
689
00:32:19,305 --> 00:32:23,642
she's awake,
but locked in her body.
690
00:32:23,675 --> 00:32:26,578
- All these years?
691
00:32:26,612 --> 00:32:30,216
She's always been awake?
692
00:32:30,249 --> 00:32:32,118
- Yes.
693
00:32:32,151 --> 00:32:36,255
- She heard everything we said--
694
00:32:36,288 --> 00:32:38,057
I said.
695
00:32:38,090 --> 00:32:40,192
- And she was conscious
696
00:32:40,226 --> 00:32:43,162
while some monster
assaulted her?
697
00:32:43,195 --> 00:32:45,464
- Oh, my poor baby.
698
00:32:45,497 --> 00:32:47,233
[sobbing]
699
00:32:47,266 --> 00:32:50,436
- I know, it's so terrible.
I'm so sorry.
700
00:32:50,469 --> 00:32:53,339
But at least
you haven't lost her.
701
00:32:53,372 --> 00:32:55,607
- [clears throat]
It's possible
702
00:32:55,641 --> 00:32:59,311
that some of her paralysis
is the result of spasticity,
703
00:32:59,345 --> 00:33:01,347
and it's therefore treatable
704
00:33:01,380 --> 00:33:03,482
with muscle relaxants
and physical therapy.
705
00:33:03,515 --> 00:33:05,651
- Wait, will she get better?
706
00:33:05,684 --> 00:33:07,286
- She'll never be
fully functional,
707
00:33:07,319 --> 00:33:10,556
but she should
regain some movement.
708
00:33:10,589 --> 00:33:13,592
- We can also order
an infrared eye-tracking device
709
00:33:13,625 --> 00:33:15,361
that'll allow Teresa
to communicate
710
00:33:15,394 --> 00:33:17,696
through a computer.
- Communicate?
711
00:33:17,729 --> 00:33:19,098
- Yeah.
- And she'll be able to
712
00:33:19,131 --> 00:33:20,532
put together words
and sentences.
713
00:33:20,566 --> 00:33:22,334
- You'll be able to
have a conversation
714
00:33:22,368 --> 00:33:24,436
with your daughter again.
715
00:33:24,470 --> 00:33:28,174
- A conversation?
716
00:33:28,207 --> 00:33:30,176
With my little girl?
717
00:33:30,209 --> 00:33:31,643
- Thank you.
- [relieved laughter]
718
00:33:31,677 --> 00:33:34,713
- We'll give you time alone
with your daughter now.
719
00:33:38,284 --> 00:33:40,286
Thank you.
720
00:33:45,391 --> 00:33:47,526
- [distressed breathing]
Sarah?
721
00:33:47,559 --> 00:33:49,295
Th-they're telling me
to get dressed.
722
00:33:49,328 --> 00:33:51,563
They're sending me back.
- I know. I'm sorry.
723
00:33:51,597 --> 00:33:54,733
- Sarah, please, help me.
724
00:33:54,766 --> 00:33:56,502
- I tried.
I did,
725
00:33:56,535 --> 00:33:59,405
but Dr. Baker has
conservatorship over you.
726
00:33:59,438 --> 00:34:00,406
According to the courts,
727
00:34:00,439 --> 00:34:02,641
she has to be the one
to change the diagnosis,
728
00:34:02,674 --> 00:34:04,343
and we couldn't change her mind.
729
00:34:04,376 --> 00:34:06,245
- [whimpering]
730
00:34:06,278 --> 00:34:09,315
- Hey, I'm not giving up,
731
00:34:09,348 --> 00:34:12,251
and you can't either.
Stay strong.
732
00:34:12,284 --> 00:34:15,354
We'll figure something else out.
733
00:34:15,387 --> 00:34:17,423
Okay?
734
00:34:22,461 --> 00:34:23,562
Give me a second.
735
00:34:26,232 --> 00:34:28,700
Dr. Charles, I know I don't have
any definitive proof,
736
00:34:28,734 --> 00:34:29,768
but she is sane.
I know it.
737
00:34:29,801 --> 00:34:31,036
We can't let her go back.
- Slow down, Dr. Reese.
738
00:34:31,069 --> 00:34:35,274
- Dr. Baker just doesn't want to
admit that she misdiagnosed her.
739
00:34:35,307 --> 00:34:37,309
- You know what,
I happen to agree with you.
740
00:34:37,343 --> 00:34:38,444
I'm filing an appeal.
741
00:34:38,477 --> 00:34:40,346
- You--you don't think
she's mentally ill?
742
00:34:40,379 --> 00:34:42,281
- Can't be positive,
but either way,
743
00:34:42,314 --> 00:34:44,283
she should not be locked up
on a long-term hold
744
00:34:44,316 --> 00:34:46,452
based solely on
her mother's testimony.
745
00:34:46,485 --> 00:34:48,320
- Need some help!
- Treatment 1.
746
00:34:52,291 --> 00:34:54,260
- What happened?
- Give me some pressure.
747
00:34:54,293 --> 00:34:56,195
Must've grabbed the scalpel
from the cart.
748
00:34:56,228 --> 00:34:58,530
Tourniquet her arm,
and give me a hemostat.
749
00:35:00,532 --> 00:35:02,434
- It's tied.
- I-I'm not crazy, Sarah.
750
00:35:02,468 --> 00:35:03,769
I-I'm not.
751
00:35:23,389 --> 00:35:25,524
- Surgery turned out well today.
752
00:35:25,557 --> 00:35:27,526
- Thanks to you, Dr. Rhodes.
753
00:35:29,561 --> 00:35:30,762
- It's been a long day,
Dr. Latham.
754
00:35:30,796 --> 00:35:32,531
How 'bout a drink?
755
00:35:39,905 --> 00:35:42,441
- Señorita Cespedes...
756
00:35:42,474 --> 00:35:45,877
[speaking Spanish]
757
00:35:47,813 --> 00:35:49,281
- Gracias.
758
00:35:52,551 --> 00:35:54,286
- We need to talk to Goodwin.
759
00:36:01,560 --> 00:36:05,631
- Trafficking of cocaine
is a felony.
760
00:36:05,664 --> 00:36:09,535
That means calling
the DEA, Homeland,
761
00:36:09,568 --> 00:36:10,902
the whole nine yards.
762
00:36:10,936 --> 00:36:13,672
- All that over one packet?
763
00:36:13,705 --> 00:36:17,309
- Well, if the evidence
is just this one,
764
00:36:17,343 --> 00:36:21,313
that doesn't demonstrate intent
to traffic and sell.
765
00:36:22,681 --> 00:36:24,316
Were there more?
766
00:36:25,784 --> 00:36:27,819
- No.
767
00:36:27,853 --> 00:36:29,721
The one packet is all we found.
768
00:36:31,757 --> 00:36:33,492
- That's correct.
769
00:36:35,661 --> 00:36:38,564
- Dr. Choi?
770
00:36:38,597 --> 00:36:40,632
Anything to add?
771
00:36:42,468 --> 00:36:44,370
Dr. Choi...
772
00:36:48,740 --> 00:36:50,342
- No.
773
00:36:53,945 --> 00:36:56,348
- Then that's that.
774
00:37:08,894 --> 00:37:10,696
- Thank you, Dr. Choi.
775
00:37:11,963 --> 00:37:15,601
- Do not put me
in that position again--
776
00:37:15,634 --> 00:37:17,369
either of you.
777
00:37:22,374 --> 00:37:24,476
- I don't know that
I helped Zulmera.
778
00:37:24,510 --> 00:37:27,479
She still has to deal with
the people whose drugs she lost.
779
00:37:27,513 --> 00:37:29,615
- Ah, she is
a resourceful woman.
780
00:37:29,648 --> 00:37:30,616
She's gonna do what she needs
781
00:37:30,649 --> 00:37:31,817
to take care of
that little girl.
782
00:37:31,850 --> 00:37:34,886
- I had to at least
try to help her.
783
00:37:34,920 --> 00:37:37,956
If I had a child,
I would've done the same thing.
784
00:37:37,989 --> 00:37:40,392
- I know.
785
00:37:41,460 --> 00:37:43,829
- Thank you.
786
00:37:43,862 --> 00:37:46,732
And thank you for earlier--
787
00:37:46,765 --> 00:37:48,600
about the baby.
788
00:37:55,907 --> 00:37:58,610
- It's my fault.
789
00:37:58,644 --> 00:38:00,446
- Why'd you say that?
790
00:38:00,479 --> 00:38:02,648
- I gave her false hope.
791
00:38:02,681 --> 00:38:04,416
I told her I believed
she was stable
792
00:38:04,450 --> 00:38:07,786
when she clearly isn't.
- Uh, I'm not sure I agree.
793
00:38:07,819 --> 00:38:10,989
I mean, just made her case
a little tougher,
794
00:38:11,022 --> 00:38:14,526
but I'm still gonna
file the appeal.
795
00:38:14,560 --> 00:38:15,661
- Why would you do that
796
00:38:15,694 --> 00:38:17,663
when she just
tried to kill herself?
797
00:38:17,696 --> 00:38:20,666
- Losing hope is not
a sign of mental illness.
798
00:38:20,699 --> 00:38:22,534
It's a sign of being human.
799
00:38:22,568 --> 00:38:25,571
I mean, the poor girl--she has
a violent, unstable mother,
800
00:38:25,604 --> 00:38:27,539
and her fate is in the hands
of this psychiatrist
801
00:38:27,573 --> 00:38:29,875
who doesn't believe
a word she says.
802
00:38:29,908 --> 00:38:32,043
I mean, given those odds,
I can absolutely understand
803
00:38:32,077 --> 00:38:34,813
why she'd fall into despair.
804
00:38:54,900 --> 00:38:57,503
- Had to prove me wrong,
didn't ya?
805
00:39:02,608 --> 00:39:04,976
Looks like you're gonna
get your wish.
806
00:39:05,010 --> 00:39:07,045
She will have a say
in her future.
807
00:39:09,615 --> 00:39:10,949
- [chuckles]
808
00:39:14,753 --> 00:39:17,789
- Dr. Latham, you decide on
that drink after all?
809
00:39:21,026 --> 00:39:23,662
- Maimonides--12th century
rabbi and physician.
810
00:39:23,695 --> 00:39:26,965
He said that the risk
of a wrong decision
811
00:39:26,998 --> 00:39:30,969
is preferable to
the terror of indecision.
812
00:39:31,002 --> 00:39:32,771
I have never had
a moment like today
813
00:39:32,804 --> 00:39:34,873
before I started
my TMS treatments.
814
00:39:34,906 --> 00:39:37,576
- I wouldn't worry.
I doubt it'll happen again.
815
00:39:37,609 --> 00:39:39,878
- Hm.
816
00:39:39,911 --> 00:39:41,747
That girl was more than
just a surgical challenge.
817
00:39:41,780 --> 00:39:44,883
She became a human being to me.
818
00:39:44,916 --> 00:39:46,918
I lost my detachment.
819
00:39:46,952 --> 00:39:49,655
I cannot afford that.
820
00:39:49,688 --> 00:39:52,791
I'm ending my treatments,
at least for the time being.
821
00:39:54,159 --> 00:39:55,326
- Well, I'm sorry that
you feel like
822
00:39:55,360 --> 00:39:58,997
you have to make that decision,
but I trust your judgement.
823
00:39:59,030 --> 00:40:00,599
- Hm.
824
00:40:02,768 --> 00:40:04,035
When you started
your fellowship,
825
00:40:04,069 --> 00:40:06,938
I told you that
you were not my first choice.
826
00:40:09,074 --> 00:40:10,976
After working with you
these last months,
827
00:40:11,009 --> 00:40:13,612
I would like to say that
I cannot imagine
828
00:40:13,645 --> 00:40:17,549
a finer surgeon or person
than you, Dr. Rhodes.
829
00:40:20,686 --> 00:40:22,120
- Thank you.
830
00:40:23,989 --> 00:40:27,125
- Well, let's leave it at that.
- Yeah.
831
00:40:27,158 --> 00:40:31,930
- I would like a drink.
Scotch for me--neat.
832
00:40:31,963 --> 00:40:35,567
And another for my friend.
833
00:40:58,023 --> 00:41:00,125
- Hey.
834
00:41:00,158 --> 00:41:02,193
- Look, I'm--I'm sorry.
835
00:41:02,227 --> 00:41:05,697
Okay, I--I--
I don't know what to say.
836
00:41:05,731 --> 00:41:08,834
I got no clue
what you're going through,
837
00:41:08,867 --> 00:41:10,201
but I wish I could help.
838
00:41:21,613 --> 00:41:24,650
- [sobbing]
58115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.