Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,711 --> 00:00:04,130
Boden: We have an active
chemical spill. Suit up for rescue!
2
00:00:04,714 --> 00:00:06,257
Dawson: Previously on
Chicago fire...
3
00:00:06,424 --> 00:00:09,051
Casey: I don't want us going
down the same road we did last time
4
00:00:09,218 --> 00:00:12,430
and not talking to each other for a
month. You're too important to me for that.
5
00:00:12,597 --> 00:00:14,637
I feel the same way. You
know, I found this contract
6
00:00:14,724 --> 00:00:16,660
that we both signed after
we got into an argument.
7
00:00:16,684 --> 00:00:19,187
Let's always keep the fighting
clean and the sex dirty.
8
00:00:20,771 --> 00:00:24,150
I could always just tell that there was
something that wasn't being told to me.
9
00:00:24,317 --> 00:00:26,736
Do you really not care if it
all comes out?
10
00:00:26,903 --> 00:00:28,946
Pete's going to keep digging
until he finds out.
11
00:00:29,113 --> 00:00:31,908
If you care about mills like
I think you do, drop it.
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,720
Woman: Oh, god!
Severide: The victim's underneath!
13
00:00:34,744 --> 00:00:36,722
Severide: Hang on ma'am,
we're going to get you out.
14
00:00:36,746 --> 00:00:38,974
Woman: She said you tried to
kiss her but she was uncomfortable
15
00:00:38,998 --> 00:00:40,082
and tried to leave.
16
00:00:40,249 --> 00:00:42,376
Lad is pushing me to file a
police report.
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,670
For what? Look me in the eye,
tell me what I did!
18
00:00:44,837 --> 00:00:47,048
The lg has sustained
Tara's allegations.
19
00:00:47,215 --> 00:00:49,759
They're kicking the case up to
the state's attorney's office.
20
00:00:49,926 --> 00:00:52,053
Meaning what? Criminal charges.
21
00:01:02,855 --> 00:01:03,855
A promotion, huh?
22
00:01:05,858 --> 00:01:06,609
You need to stay away.
23
00:01:06,776 --> 00:01:08,986
You get a promotion and
meanwhile I could go to jail.
24
00:01:09,153 --> 00:01:12,281
Get away. They're talking
about filing criminal charges!
25
00:01:12,907 --> 00:01:13,574
Why the hell are you doing this?
26
00:01:13,741 --> 00:01:15,159
I didn't do a damn thing to you!
27
00:01:15,326 --> 00:01:17,161
I said to stay away!
You okay ma'am?
28
00:01:17,328 --> 00:01:18,579
Shesfine maam?
29
00:01:18,746 --> 00:01:20,998
We both know nothing
happened that night! Hey.
30
00:01:21,415 --> 00:01:22,875
Severide: Tara!
31
00:01:35,304 --> 00:01:36,389
I have a request.
32
00:01:36,555 --> 00:01:37,640
Yeah? What's that?
33
00:01:42,937 --> 00:01:45,273
That we don't move from this
spot for the entire day.
34
00:01:47,441 --> 00:01:48,776
And you skip your shift?
35
00:01:49,652 --> 00:01:50,903
Mmm...
36
00:01:51,070 --> 00:01:54,115
I'll just have the truck pick
me up here if we get any calls.
37
00:01:56,367 --> 00:01:59,120
I don't think these boxers are
going to stand up against a fire.
38
00:01:59,287 --> 00:02:01,622
I'll just call out orders
from this spot.
39
00:02:02,206 --> 00:02:03,791
Cruz, grab a two and a half.
40
00:02:03,958 --> 00:02:06,210
Mouch, put down the sandwich.
41
00:02:15,386 --> 00:02:17,986
At twenty-four hours and one
minute, I want to be right back here.
42
00:02:21,142 --> 00:02:22,268
Deal.
43
00:02:39,201 --> 00:02:40,745
Mills: I'm happy for them.
44
00:02:40,911 --> 00:02:42,496
Yeah, me too.
45
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Are you?
46
00:02:46,208 --> 00:02:48,336
Without a doubt. Yes.
47
00:02:50,421 --> 00:02:51,547
Good.
48
00:02:57,595 --> 00:02:59,388
So... um...
49
00:03:00,389 --> 00:03:02,600
This might be a weird time,
but um...
50
00:03:03,309 --> 00:03:07,938
I was just thinking this whole
two rent thing, it's... it's crazy.
51
00:03:08,689 --> 00:03:09,899
Iitwo rent thing? Ii
52
00:03:10,608 --> 00:03:12,889
I mean, you know, you're
basically living with me already.
53
00:03:12,985 --> 00:03:15,946
And we only call each other to
say, "hey, are you home yet?" So...
54
00:03:17,865 --> 00:03:20,576
How about I give you a key, we
make it official, and you move in?
55
00:03:21,911 --> 00:03:25,790
I realize that was the complete
opposite of being romantic... um...
56
00:03:25,956 --> 00:03:27,208
No, no.
57
00:03:27,375 --> 00:03:29,710
Look, I know I'm really,
really bad at this.
58
00:03:29,877 --> 00:03:33,923
I keep beating around the
bush all the time, but... I love you.
59
00:03:35,800 --> 00:03:38,469
Uhhh... I think we
should live together.
60
00:03:39,887 --> 00:03:43,140
I'm... i'm...
Oh, god that was awful.
61
00:03:43,557 --> 00:03:45,351
That was really awful.
62
00:03:46,477 --> 00:03:48,854
Yeah, it was.
63
00:03:51,440 --> 00:03:53,901
Look, take the time you
need to think about it,
64
00:03:54,360 --> 00:03:56,195
and let me know. No pressure.
65
00:03:59,115 --> 00:04:00,866
Herrmann:
Hey, Peter mills. Hurry up,
66
00:04:01,033 --> 00:04:04,161
cause I've got to take your
money after I finish with Cruz here.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,454
Okay, duty calls.
68
00:04:11,001 --> 00:04:12,420
What up, sunshine?
69
00:04:15,131 --> 00:04:18,050
Dispatch: Truck 81, squad 3,
ambulance 61.
70
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
Building collapse,
800 south carpenter street.
71
00:04:23,139 --> 00:04:25,099
Shay: He loves you!
That's great news! Right?
72
00:04:25,599 --> 00:04:26,642
I don't know.
73
00:04:28,644 --> 00:04:30,479
Out with it. What?
74
00:04:32,440 --> 00:04:33,858
I, uh...
75
00:04:34,024 --> 00:04:37,027
I still haven't come clean with
him about boden and his mom.
76
00:04:37,194 --> 00:04:39,697
And it just, it feels like this
dark cloud hanging over us.
77
00:04:39,864 --> 00:04:42,408
Over you, you mean.
Well, to be fair, yes.
78
00:04:42,575 --> 00:04:44,577
Okay. So, repeat after me.
79
00:04:45,453 --> 00:04:46,787
"It's not my business." Shay...
80
00:04:46,954 --> 00:04:49,999
I'm serious. That is between
boden and what's-her-name.
81
00:04:50,166 --> 00:04:51,917
I just feel guilty is
all I'm saying.
82
00:04:52,084 --> 00:04:56,172
A lie of omission is still a lie and if
we're gonna be getting this serious...
83
00:05:17,151 --> 00:05:18,903
Barnes: Chief...
84
00:05:19,069 --> 00:05:22,364
Barnes: All the schools are on spring
break. Big party, we're here on a "d and d."
85
00:05:22,531 --> 00:05:25,034
We saw the whole thing collapse.
One porch on top of another.
86
00:05:25,201 --> 00:05:26,511
Yeah, there's at least
a dozen trapped.
87
00:05:26,535 --> 00:05:28,015
Just tell us where
you need us, chief.
88
00:05:28,162 --> 00:05:29,705
Get the surface victims first.
89
00:05:29,872 --> 00:05:33,209
Set up cribbing columns... k-12
and sawzalls to cut away the timber.
90
00:05:34,043 --> 00:05:35,878
Boden: Battalion 25 to dispatch,
91
00:05:36,045 --> 00:05:39,548
boden: We have a three story
deck collapse, multiple victims.
92
00:05:40,424 --> 00:05:44,428
Boden: Give me an ems plan two and
two extra truck companies for manpower.
93
00:05:46,180 --> 00:05:48,265
No! Oh, god! Oh, god!
94
00:05:48,432 --> 00:05:51,852
Ma'am! Ma'am, stay
back, stay back. Come on.
95
00:05:52,019 --> 00:05:54,188
No! Let me go! Let me go!
96
00:05:54,939 --> 00:05:56,815
Look at me, look at me,
look at me.
97
00:05:56,982 --> 00:05:59,818
We're going to do everything
in our power to help your friend.
98
00:05:59,985 --> 00:06:05,157
Paul, his name is Paul, he's my fiancé.
Tell me he isn't... we were just talking...
99
00:06:09,870 --> 00:06:11,789
Okay, Katie, I need
you to listen to me.
100
00:06:11,956 --> 00:06:14,625
No. No! Please don't say it.
Katie, he's gone.
101
00:06:14,792 --> 00:06:16,418
No! He's gone.
102
00:06:16,585 --> 00:06:18,546
Katie, you've got to stop.
You've got to stop! No!
103
00:06:18,712 --> 00:06:19,712
Katie!
104
00:06:21,090 --> 00:06:22,967
You did nothing!
105
00:06:23,676 --> 00:06:25,803
Katie: You did nothing!
106
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Child: Ow!
107
00:06:51,245 --> 00:06:52,663
I got one!
108
00:06:57,293 --> 00:06:58,669
I'm going to die!
109
00:06:58,836 --> 00:07:02,214
You're not going to die,
ma'am. You're not going to die.
110
00:07:04,133 --> 00:07:07,070
She's got an impalement in her chest
and lots of blood... we've got to get her
111
00:07:07,094 --> 00:07:09,471
free enough to transport her
and this piece of wood.
112
00:07:09,638 --> 00:07:10,681
I can't breathe.
113
00:07:11,098 --> 00:07:13,517
Take slow breaths, okay?
Slow breaths.
114
00:07:18,188 --> 00:07:19,857
Hey! We got one.
115
00:07:23,902 --> 00:07:25,654
Shay: We need some more hands!
116
00:07:25,821 --> 00:07:29,366
Woman: I'm not gonna... i'm
not gonna... not gonna make it...
117
00:07:29,533 --> 00:07:32,244
What's your name? Valerie.
118
00:07:32,411 --> 00:07:35,831
Valerie, you're going to make it.
You have to believe that, okay?
119
00:07:36,832 --> 00:07:38,125
Don't lie to me.
120
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
You're not telling
me how bad it is.
121
00:07:47,217 --> 00:07:48,802
Severide: Okay, Valerie,
keep still.
122
00:07:54,433 --> 00:07:57,478
All right, clear. All right, let's
get her on the backboard! Now!
123
00:08:08,072 --> 00:08:09,281
Heart rate's dropping.
124
00:08:10,783 --> 00:08:11,950
She's crashing, shay!
125
00:08:12,117 --> 00:08:14,495
61 to lakeshore, we're coming
in hot with a trauma victim.
126
00:08:14,662 --> 00:08:17,706
20 years old, impalement
injury, respirations are dropping.
127
00:08:17,873 --> 00:08:19,113
Dispatch: Copy that, ambulance.
128
00:08:25,964 --> 00:08:28,068
Hallie: I need a crash cart!
Call for respiratory and blood.
129
00:08:28,092 --> 00:08:29,802
Hallie: Let's hang
units of o-negative!
130
00:08:29,968 --> 00:08:31,845
Let's get X-ray and
ct standing by.
131
00:08:41,146 --> 00:08:42,314
Push an epi, now.
132
00:08:51,198 --> 00:08:52,324
Stop compressions.
133
00:08:56,912 --> 00:08:59,072
We've got a pulse! Let's
get her into trauma! Let's go!
134
00:09:01,750 --> 00:09:02,960
Nice work, Dawson.
135
00:09:10,926 --> 00:09:12,261
Wow.
136
00:09:18,475 --> 00:09:20,394
Could have been a
hell of a lot worse.
137
00:09:20,561 --> 00:09:23,355
Two doas and I bet we
saved a dozen or more.
138
00:09:23,522 --> 00:09:25,282
Cruz: That right there's
what it's all about.
139
00:09:37,035 --> 00:09:38,036
Herrmann: Hey!
140
00:09:39,455 --> 00:09:40,789
What are you doing?
141
00:09:41,540 --> 00:09:44,668
I'm supposed to speak to
Luke's class about fire safety.
142
00:09:44,835 --> 00:09:47,546
So I'm going to rig one
side of the house
143
00:09:47,713 --> 00:09:52,384
with flammable materials and then the
other side with flame-resistant type stuff.
144
00:09:52,801 --> 00:09:55,929
Then I'm going to
demonstrate the difference.
145
00:09:56,346 --> 00:09:57,890
Kids are going to love it.
146
00:09:58,307 --> 00:09:59,451
Oh. What could
possibly go wrong?
147
00:09:59,475 --> 00:10:00,952
Cruz: Guys, guys. I have an
announcement to make.
148
00:10:00,976 --> 00:10:02,416
Please, I need everybody's
attention.
149
00:10:03,395 --> 00:10:06,315
Today, I came across
something so upsetting...
150
00:10:06,482 --> 00:10:08,275
That it literally shook
me to the core.
151
00:10:09,109 --> 00:10:10,378
Cruz: I was in the laundry room.
152
00:10:10,402 --> 00:10:12,488
I was putting my stuff from
the washer to the dryer,
153
00:10:12,654 --> 00:10:15,866
and I discovered these,
left inside.
154
00:10:17,910 --> 00:10:21,747
Don't look at me! I've been a
fruit of the loom man since 1975.
155
00:10:23,916 --> 00:10:25,918
Twenty bucks to whoever
finds the owner.
156
00:10:26,877 --> 00:10:29,129
Lieutenant. No!
157
00:10:29,296 --> 00:10:30,672
First, they ain't mine.
158
00:10:30,839 --> 00:10:33,383
Second, these don't come down
until the owner steps forward.
159
00:10:33,550 --> 00:10:35,302
I can't unsee this...
160
00:10:35,469 --> 00:10:36,720
Someone has to pay.
161
00:10:37,137 --> 00:10:39,848
He who smelt it, hath dealt it.
162
00:10:40,015 --> 00:10:43,811
You're nuts. Those look like something that
a Russian would wear on his wedding night.
163
00:10:45,145 --> 00:10:48,273
They're not mine! But, I
will put my money on capp.
164
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Keep deflecting, Otis.
That's a good strategy.
165
00:10:52,027 --> 00:10:53,320
Whoa!
166
00:10:53,904 --> 00:10:54,905
Whoa!
167
00:11:05,707 --> 00:11:08,627
Maybe I'll just let the
kids wear the oxygen mask.
168
00:11:14,967 --> 00:11:16,218
Excuse me?
169
00:11:16,385 --> 00:11:17,928
Yeah? Hi.
170
00:11:18,095 --> 00:11:19,555
Uh, I was wondering...
171
00:11:19,721 --> 00:11:23,100
Do you guys allow kids in here to
take a picture on a truck or something?
172
00:11:23,267 --> 00:11:25,102
Yeah, of course we do.
Where are the kids?
173
00:11:25,519 --> 00:11:26,520
Oh.
174
00:11:26,687 --> 00:11:28,897
Um, I'm just checking...
175
00:11:29,565 --> 00:11:30,649
Some other time.
176
00:11:31,650 --> 00:11:33,110
Okay.
177
00:11:37,739 --> 00:11:39,616
You confronted her?
In a parking lot?
178
00:11:42,035 --> 00:11:43,412
I'm facing criminal charges.
179
00:11:43,954 --> 00:11:45,122
Damn right I confronted her.
180
00:11:45,289 --> 00:11:46,832
You are not helping yourself.
181
00:11:46,999 --> 00:11:48,500
Chief, I did nothing wrong.
182
00:11:48,667 --> 00:11:50,961
You did today.
You strengthened her case.
183
00:11:51,128 --> 00:11:52,129
Whose side are you on?
184
00:11:53,589 --> 00:11:55,090
I am trying to help you here.
185
00:11:55,257 --> 00:11:56,457
Well, it doesn't feel like it.
186
00:11:58,385 --> 00:11:59,887
I'll handle this myself, thanks.
187
00:12:00,053 --> 00:12:01,263
No, no.
188
00:12:01,430 --> 00:12:03,015
You contact her again,
189
00:12:03,181 --> 00:12:06,301
you go within a hundred feet of her,
you will force me to take away your squad.
190
00:12:08,812 --> 00:12:10,522
That's your way of helping? Yes.
191
00:12:25,787 --> 00:12:26,955
Otis: Hey, chief.
192
00:12:27,122 --> 00:12:30,709
We're taking bets on the red skivvies
from the laundry. You interested?
193
00:12:37,007 --> 00:12:41,053
My dad used to tell me, "you have a choice.
You can either choose to be in a bad mood..."
194
00:12:41,595 --> 00:12:43,315
Right. "Or you can
just decide to be happy."
195
00:12:44,056 --> 00:12:45,307
Where is this going?
196
00:12:48,477 --> 00:12:52,272
Uh, at first I wasn't sure
about mills, right?
197
00:12:52,439 --> 00:12:55,984
Was he too young, was I just
rebounding, did we move too fast?
198
00:12:56,693 --> 00:13:00,697
But then I realized,
damn it... he's good to me.
199
00:13:01,531 --> 00:13:02,866
Be happy.
200
00:13:03,450 --> 00:13:05,327
So you love him because
you choose to?
201
00:13:06,662 --> 00:13:09,081
No. Because I do.
202
00:13:10,415 --> 00:13:11,875
Aw...
203
00:13:12,042 --> 00:13:13,669
My little Dawson's
all growed up.
204
00:13:13,835 --> 00:13:15,128
Shut up.
205
00:13:17,089 --> 00:13:18,340
What about the mom thing?
206
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
I don't know.
207
00:13:32,854 --> 00:13:35,315
Dispatch: Ambulance 61,
man down and unconscious...
208
00:13:35,482 --> 00:13:36,984
Looks like it's
one of those days.
209
00:13:57,838 --> 00:13:59,715
Hey there, bud. How you doing?
210
00:14:02,884 --> 00:14:05,364
His pulse is fast. Let's set him
down and check his heart rate.
211
00:14:05,971 --> 00:14:07,365
Shay: All right. Oh!
Here we go, buddy.
212
00:14:07,389 --> 00:14:08,849
Dawson: All right.
213
00:14:09,641 --> 00:14:10,726
Okay.
214
00:14:13,020 --> 00:14:15,313
Vergilio ventura.
215
00:14:15,897 --> 00:14:16,982
Welcome back, pal.
216
00:14:17,899 --> 00:14:19,568
You had a couple of
cocktails today?
217
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
No, I think something
a little heavier.
218
00:14:21,653 --> 00:14:22,693
What's your flavor, verge?
219
00:14:22,779 --> 00:14:24,322
A little h?
220
00:14:25,866 --> 00:14:26,866
Shay: Huh.
221
00:14:26,950 --> 00:14:27,950
He's clean.
222
00:14:28,910 --> 00:14:30,037
What's up with you, buddy?
223
00:14:35,584 --> 00:14:38,170
His heart's racing at 150...
He's in svt.
224
00:14:38,336 --> 00:14:40,576
We're going to lose him if
we don't stabilize his rhythm.
225
00:14:41,965 --> 00:14:43,383
Cardioverting at 100.
226
00:14:43,550 --> 00:14:44,550
Dawson: Stand back.
227
00:14:44,676 --> 00:14:45,719
Dawson, wait!
228
00:14:46,219 --> 00:14:48,138
His ears, look at his ears.
229
00:14:48,889 --> 00:14:49,890
Look.
230
00:14:56,104 --> 00:14:57,856
Dawson: Shay, he's got
an electrical burn.
231
00:15:00,859 --> 00:15:02,194
His shoe is missing.
232
00:15:03,820 --> 00:15:05,447
It's a third degree burn.
233
00:15:06,073 --> 00:15:07,407
He's got an exit wound.
234
00:15:16,333 --> 00:15:17,667
He was hit by lightning!
235
00:15:18,460 --> 00:15:20,438
We can't shock him. His
heart's had too much trauma.
236
00:15:20,462 --> 00:15:22,339
Six mils of adenosine.
Yeah, yeah!
237
00:15:27,803 --> 00:15:29,304
Hang in there, hang in there.
238
00:15:32,140 --> 00:15:33,767
Okay. Ready when you are.
239
00:15:33,934 --> 00:15:37,062
On three... one, two, push!
240
00:15:41,942 --> 00:15:44,861
Shay: Okay, okay. That bought us
some time. Let's get him out of here!
241
00:15:49,908 --> 00:15:51,368
What is it?
242
00:15:52,244 --> 00:15:53,662
Ah, nothing.
243
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Rough shift.
244
00:15:54,996 --> 00:15:56,081
Yeah.
245
00:15:59,751 --> 00:16:00,751
Hey.
246
00:16:00,836 --> 00:16:02,316
What are you doing
for dinner tonight?
247
00:16:03,046 --> 00:16:06,424
I'm doing all the cooking now
that Cindy's in the home stretch so...
248
00:16:07,342 --> 00:16:10,345
It's either going to be pizza
or steak. It's your call.
249
00:16:11,471 --> 00:16:13,390
Well, I could never turn
down a Herrmann steak.
250
00:16:13,557 --> 00:16:14,599
All right!
251
00:16:16,017 --> 00:16:17,217
You bring the beer, all right?
252
00:16:17,269 --> 00:16:18,854
I will. Thanks.
253
00:16:19,020 --> 00:16:20,522
Mills: Hey! Excuse me, chief?
254
00:16:20,689 --> 00:16:21,689
Um...
255
00:16:21,815 --> 00:16:23,835
I was wondering, could I pick
up a couple of shifts next week?
256
00:16:23,859 --> 00:16:25,026
Maybe pull a 48?
257
00:16:25,193 --> 00:16:27,529
These squad classes are
breaking the bank so...
258
00:16:27,696 --> 00:16:28,816
I just need the extra money.
259
00:16:29,573 --> 00:16:30,740
What'd your lieutenant say?
260
00:16:31,199 --> 00:16:32,367
To check with you.
261
00:16:32,951 --> 00:16:34,231
I think we can make that happen.
262
00:16:34,327 --> 00:16:35,662
Yeah? I'll talk to second watch.
263
00:16:36,121 --> 00:16:37,122
Thank you. Okay.
264
00:16:41,751 --> 00:16:43,837
I'm not exactly one to sit
on my hands, you know?
265
00:16:45,172 --> 00:16:46,212
Yeah, well, you shouldn't.
266
00:16:46,673 --> 00:16:48,717
Yeah, well, that's not what
the cfd is advising.
267
00:16:48,884 --> 00:16:50,552
I'm running out of
options here, shay.
268
00:16:50,719 --> 00:16:52,639
Shay: I'm telling you, the
more I think about it,
269
00:16:52,762 --> 00:16:54,139
the more I think
270
00:16:54,306 --> 00:16:56,391
that she targeted
you specifically.
271
00:16:56,808 --> 00:16:57,517
Shay: She knew your background
272
00:16:57,684 --> 00:17:00,770
and she took what, all of two
seconds to start flirting up a storm.
273
00:17:02,480 --> 00:17:03,880
Anyone do a
background check on her?
274
00:17:04,441 --> 00:17:07,319
I've... I've been on my heels
this whole time. No.
275
00:17:07,736 --> 00:17:08,736
Yeah, exactly.
276
00:17:08,862 --> 00:17:10,902
It's time to turn it around
and go on the offensive.
277
00:17:22,876 --> 00:17:24,236
Dawson: You thinking
about jumping?
278
00:17:24,336 --> 00:17:25,337
Hey! Hey.
279
00:17:25,754 --> 00:17:26,796
You made it. Yeah.
280
00:17:26,963 --> 00:17:27,964
Bearing carbs.
281
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
I see.
282
00:17:35,764 --> 00:17:36,806
What is it?
283
00:17:39,100 --> 00:17:40,685
You haven't answered
my question.
284
00:17:43,188 --> 00:17:45,398
I know that I'm
moving too fast, I...
285
00:17:45,565 --> 00:17:46,816
Peter.
286
00:17:49,861 --> 00:17:51,029
I love you, too.
287
00:17:52,864 --> 00:17:54,074
Really?
288
00:17:54,241 --> 00:17:55,784
Yeah, really.
289
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
I've just got one
question for you.
290
00:18:02,791 --> 00:18:05,951
Am I going to have to borrow Antonio's
pick-up or are you going to help me move?
291
00:18:08,505 --> 00:18:10,465
I will help you move.
Yeah, that's what I thought.
292
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Antonio: Hey.
293
00:18:23,853 --> 00:18:25,355
Hey, man. Thanks for meeting me.
294
00:18:26,856 --> 00:18:28,566
You sure you know
what you're doing?
295
00:18:28,733 --> 00:18:31,236
Like I told you on the phone,
I'm feeling out of options.
296
00:18:32,946 --> 00:18:33,947
Well.
297
00:18:34,656 --> 00:18:35,949
It might be worse
than you think.
298
00:18:37,033 --> 00:18:38,994
I called the assistant
state's attorney.
299
00:18:39,160 --> 00:18:40,954
That rutkowski's
testimony landed
300
00:18:42,247 --> 00:18:44,916
and they won't be accused of
playing favorites for a firefighter.
301
00:18:47,460 --> 00:18:49,100
They're going to approve
criminal charges.
302
00:18:59,472 --> 00:19:01,808
Antonio: I ran a background
check on Tara little.
303
00:19:02,684 --> 00:19:04,060
She worked at an ad agency.
304
00:19:04,227 --> 00:19:06,307
There were criminal charges
filed and then withdrawn.
305
00:19:06,688 --> 00:19:07,856
Against her? No.
306
00:19:08,857 --> 00:19:10,650
A fellow employee there
named Clay white.
307
00:19:10,817 --> 00:19:11,937
There's an address in there.
308
00:19:12,777 --> 00:19:13,903
I appreciate it.
309
00:19:15,822 --> 00:19:18,408
If I was smart I'd tell you to
let a lawyer handle it from here.
310
00:19:33,006 --> 00:19:34,257
May I help you?
311
00:19:35,300 --> 00:19:36,384
Are you Clay white?
312
00:19:37,552 --> 00:19:38,553
I am.
313
00:19:41,306 --> 00:19:43,725
I was told to talk to you
about Tara little?
314
00:19:45,810 --> 00:19:47,872
Anything you want to say about
her, you can tell to my lawyer.
315
00:19:47,896 --> 00:19:48,980
Now get the hell out.
316
00:19:50,523 --> 00:19:51,608
It's not like that.
317
00:19:54,819 --> 00:19:55,862
I... I need your help.
318
00:19:58,948 --> 00:20:01,618
I was a mid-level executive
at Ramsey-Cole,
319
00:20:02,660 --> 00:20:05,163
a high-end ad agency on
Michigan Avenue.
320
00:20:06,039 --> 00:20:09,918
Tara was one of twenty graphic
designers we had on staff.
321
00:20:11,503 --> 00:20:12,879
Tara and I had hit it off.
322
00:20:13,046 --> 00:20:14,672
Was it inappropriate?
323
00:20:14,839 --> 00:20:16,883
She was game and
I wasn't married.
324
00:20:17,050 --> 00:20:17,884
It was all consensual.
325
00:20:18,051 --> 00:20:19,260
We had some fun but...
326
00:20:19,803 --> 00:20:20,963
Went in different directions.
327
00:20:21,388 --> 00:20:22,555
Ended totally civil.
328
00:20:23,181 --> 00:20:24,307
Then, we lost an account.
329
00:20:24,891 --> 00:20:27,519
The rumor mill started
flying about downsizing.
330
00:20:28,353 --> 00:20:30,063
Next thing I know, Tara
makes a claim.
331
00:20:30,230 --> 00:20:34,025
Says I took advantage of her, it
was a ilhostile work environment."
332
00:20:35,193 --> 00:20:38,947
I was fired and ostracized
by the whole industry.
333
00:20:42,575 --> 00:20:44,160
I've got an mba.
334
00:20:44,994 --> 00:20:47,330
And this is what I do
to pay my mortgage.
335
00:20:49,082 --> 00:20:50,917
She got a nice settlement
from what I heard.
336
00:20:52,919 --> 00:20:53,962
Sounds familiar.
337
00:20:55,922 --> 00:20:57,715
Would you consider
coming forward?
338
00:20:57,882 --> 00:21:01,845
I signed a nondisclosure agreement
so she'd drop the criminal charges.
339
00:21:03,972 --> 00:21:05,932
You didn't answer my question.
340
00:21:17,444 --> 00:21:19,084
Hallie: Let me take a look
at it, Miranda.
341
00:21:21,489 --> 00:21:22,489
Wow. What happened?
342
00:21:22,574 --> 00:21:25,952
Miranda: I was texting on my
phone and I walked into a damn tree.
343
00:21:26,119 --> 00:21:27,245
Oh, that's a new one.
344
00:21:27,412 --> 00:21:30,182
All right. I'm going to walk you back to
a bed where we can get that thumb set.
345
00:21:30,206 --> 00:21:31,541
You can walk with me? Yeah.
346
00:21:31,708 --> 00:21:32,788
No texting while you do it.
347
00:21:38,381 --> 00:21:39,507
One second.
348
00:21:40,425 --> 00:21:41,426
Thanks.
349
00:21:46,681 --> 00:21:47,682
Hey.
350
00:21:49,809 --> 00:21:52,770
You used to always drop by the
firehouse with lunch. So...
351
00:21:53,813 --> 00:21:55,815
I'm returning the favor.
If you have time.
352
00:21:57,859 --> 00:21:59,194
Gotcha covered.
353
00:22:00,403 --> 00:22:01,613
Come on.
354
00:22:02,739 --> 00:22:04,499
Hallie: I wanna show
you around. Casey: Okay.
355
00:22:05,241 --> 00:22:06,659
Hallie: We have five beds.
356
00:22:06,826 --> 00:22:08,586
But we can stuff eight
in here if we need to.
357
00:22:08,661 --> 00:22:09,661
Casey: All right.
358
00:22:09,787 --> 00:22:10,955
Um...
359
00:22:11,122 --> 00:22:12,832
A couple of visitation rooms,
360
00:22:12,999 --> 00:22:14,584
a couple of offices.
361
00:22:14,751 --> 00:22:15,951
That's where we keep the meds.
362
00:22:16,336 --> 00:22:17,629
This is our bathroom...
363
00:22:17,795 --> 00:22:20,381
One bathroom, mind you, for
all of us including the patients.
364
00:22:20,548 --> 00:22:21,633
Hallie.
365
00:22:21,799 --> 00:22:24,010
Oh, Steven gooding. He
started the clinic. This is my...
366
00:22:24,886 --> 00:22:26,095
This is Matt. Hey.
367
00:22:26,262 --> 00:22:27,597
Nice to meet you.
368
00:22:27,764 --> 00:22:28,908
Listen, Hallie, do you think
you could help us out
369
00:22:28,932 --> 00:22:31,309
out on Sunday, maybe,
uh, noon to five-ish?
370
00:22:31,476 --> 00:22:32,556
Doctor arend can't make it.
371
00:22:32,644 --> 00:22:35,247
Yeah, I think so. I just have to
check my schedule over at lakeshore.
372
00:22:35,271 --> 00:22:37,607
Great. Just let me know, okay?
Nice to meet you, Matt.
373
00:22:37,774 --> 00:22:39,108
Matt: You too. One sec.
374
00:22:49,285 --> 00:22:50,285
Huh.
375
00:22:50,370 --> 00:22:51,663
That's weird. What?
376
00:22:52,455 --> 00:22:53,540
Uh, what?
377
00:22:55,625 --> 00:22:57,585
Oh, yeah. I know about this.
I'll take care of it.
378
00:22:58,211 --> 00:22:59,212
Okay.
379
00:23:01,589 --> 00:23:02,799
Everything good? Yeah.
380
00:23:03,216 --> 00:23:04,759
I'm starving. Let's go.
381
00:23:09,681 --> 00:23:10,765
You really like it here?
382
00:23:12,559 --> 00:23:16,813
Yes. When I was away I remembered
why I got into medicine in the first place.
383
00:23:19,816 --> 00:23:23,695
I remembered a lot of things I wanted
to reclaim for myself when I returned.
384
00:23:39,544 --> 00:23:40,712
Herrmann: I won! Yes!
385
00:23:41,629 --> 00:23:43,339
Turn that thing up!
Screw the neighbors!
386
00:23:45,133 --> 00:23:48,052
Uh, no, no. Doing the
dishes is my specialty.
387
00:23:48,636 --> 00:23:49,637
You're sweet, Wallace.
388
00:23:49,804 --> 00:23:51,364
Anyway, ain't you supposed
to be in bed?
389
00:23:51,472 --> 00:23:53,975
You think I'm going to trust
Chris alone with those monsters?
390
00:23:55,935 --> 00:23:56,935
Get out of here.
391
00:24:04,652 --> 00:24:05,695
Herrmann: So.
392
00:24:06,529 --> 00:24:07,530
So.
393
00:24:10,825 --> 00:24:11,826
Okay.
394
00:24:14,370 --> 00:24:15,371
I, uh...
395
00:24:17,332 --> 00:24:19,852
I think I'm losing the respect of
an important man in the house.
396
00:24:20,918 --> 00:24:21,919
Sevende?
397
00:24:23,546 --> 00:24:25,923
Between this Benny, and...
398
00:24:26,841 --> 00:24:27,842
This Tara thing...
399
00:24:29,469 --> 00:24:31,012
I think he thinks
I'm the bad guy here.
400
00:24:31,429 --> 00:24:32,430
Nah.
401
00:24:32,972 --> 00:24:34,891
What's that you always say,
402
00:24:35,767 --> 00:24:37,352
"leaders lead from the front?"
403
00:24:38,353 --> 00:24:39,354
Yeah.
404
00:24:39,771 --> 00:24:40,897
Sounds like me.
405
00:24:44,817 --> 00:24:46,778
Up front can be lonely,
that's for sure.
406
00:24:47,362 --> 00:24:48,363
But,
407
00:24:49,822 --> 00:24:51,366
it goes with the territory,
don't it?
408
00:24:55,828 --> 00:24:56,871
Yeah.
409
00:24:58,873 --> 00:24:59,916
Thanks.
410
00:25:02,627 --> 00:25:03,711
Again.
411
00:25:12,095 --> 00:25:13,096
Otis.
412
00:25:13,596 --> 00:25:15,098
You ready to lay claim
to your undies?
413
00:25:15,848 --> 00:25:16,848
Yeah, you wish.
414
00:25:16,974 --> 00:25:21,896
Just come clean, Otis. No one
will judge you. This is a safe room.
415
00:25:25,066 --> 00:25:27,777
You know what? No. I can't
stand to look at these another shift.
416
00:25:27,944 --> 00:25:29,112
All: Whoa!
417
00:25:29,278 --> 00:25:30,863
That's it. Now I
know they're yours.
418
00:25:32,240 --> 00:25:36,619
Dispatch: Truck 81, squad 3,
ambulance 61, vehicle accident.
419
00:25:47,505 --> 00:25:50,299
The Taurus there was just pulling
out of the hotel parking lot when...
420
00:25:50,466 --> 00:25:52,719
Bam! The trailblazer
hit it straight on.
421
00:25:52,885 --> 00:25:53,885
Thank you.
422
00:25:53,970 --> 00:25:55,012
We're on the trailblazer.
423
00:26:04,063 --> 00:26:05,063
He's doa.
424
00:26:09,861 --> 00:26:12,739
Ma'am, try not to move until
we get you collared and braced.
425
00:26:12,905 --> 00:26:15,950
I need the report to say
we're just co-workers.
426
00:26:16,117 --> 00:26:18,619
We were coming from a lunch
when that jackass hit us.
427
00:26:18,786 --> 00:26:20,621
We don't report that
kind of stuff ma'am.
428
00:26:21,038 --> 00:26:23,124
I gotta get out of here.
429
00:26:23,291 --> 00:26:25,418
Ma'am, you need to remain still.
430
00:26:28,004 --> 00:26:29,297
Casey: I need that collar.
431
00:26:30,256 --> 00:26:32,467
Capp: Here you go, lieutenant.
Thanks.
432
00:26:33,217 --> 00:26:36,657
Boden: Struts, wedges and cribbing... stabilize
that car so you can get that woman out.
433
00:26:36,804 --> 00:26:39,484
Otis: You heard him. Get that
cribbing in place. Capp! Center piece.
434
00:26:41,601 --> 00:26:42,685
Get the pipe down.
435
00:26:42,852 --> 00:26:44,012
How are we on the other side?
436
00:26:45,146 --> 00:26:47,315
Otis: All set! Boden:
Good, let's cut that roof away.
437
00:26:55,698 --> 00:26:56,824
Watch the sparks!
438
00:27:00,453 --> 00:27:01,537
Roof's clear.
439
00:27:01,704 --> 00:27:02,705
"C" collar!
440
00:27:04,457 --> 00:27:06,584
Shay: Copy that. Flying in.
441
00:27:09,587 --> 00:27:11,907
All right, you ready? Take
her out as straight as possible.
442
00:27:12,215 --> 00:27:13,455
Woman: Where are you taking me?
443
00:27:13,883 --> 00:27:14,883
Lakeshore.
444
00:27:15,301 --> 00:27:17,701
Will you call my husband and
tell him you found me by myself?
445
00:27:17,804 --> 00:27:20,924
Ma'am... you're going to have to take
that up with the doctors at the hospital.
446
00:27:25,394 --> 00:27:28,665
Hey, I'm going to need you to cover me for
an hour when we get back to the station.
447
00:27:28,689 --> 00:27:29,690
You got it.
448
00:27:35,905 --> 00:27:37,365
You're supposed to stay
away from me.
449
00:27:37,865 --> 00:27:38,865
Am I?
450
00:27:43,120 --> 00:27:44,372
You're finished.
451
00:27:45,498 --> 00:27:46,499
You hear me?
452
00:27:47,750 --> 00:27:49,919
I am about to scream so loud...
453
00:27:51,504 --> 00:27:52,839
Clay: Hi, Tara.
454
00:28:02,807 --> 00:28:04,100
He can't.
455
00:28:05,184 --> 00:28:08,020
He signed a... a non-disclosure
and confidentiality agreement?
456
00:28:08,855 --> 00:28:10,695
Severide: What else can you
take away from him?
457
00:28:10,940 --> 00:28:13,901
I checked with the union attorney
and it turns out in cases of fraud,
458
00:28:14,068 --> 00:28:15,963
the courts don't care much
about those agreements.
459
00:28:15,987 --> 00:28:16,987
Fraud?
460
00:28:17,113 --> 00:28:18,656
Maybe we take you to
criminal court.
461
00:28:18,823 --> 00:28:20,032
Get testimony on the record.
462
00:28:20,491 --> 00:28:22,159
Or you retract your lie,
463
00:28:22,326 --> 00:28:24,370
quit this job, and we never
see each other again.
464
00:28:37,758 --> 00:28:38,758
Excuse me.
465
00:28:38,801 --> 00:28:40,845
Yeah. Hi. Um...
466
00:28:41,012 --> 00:28:42,892
Hi. I was the one that
asked about the pictures.
467
00:28:43,264 --> 00:28:44,765
Ah yeah, of course. How are you?
468
00:28:44,932 --> 00:28:47,476
Hi. Uh, this is my
husband Roger.
469
00:28:47,643 --> 00:28:48,643
Hey, Rogen hey.
470
00:28:48,728 --> 00:28:51,147
And our daughter, Charlotte.
471
00:28:51,814 --> 00:28:52,815
Aww...
472
00:28:54,150 --> 00:28:55,151
Would you mind?
473
00:28:55,818 --> 00:28:57,737
No, no problem at all.
Come on Charlotte.
474
00:28:57,904 --> 00:28:59,822
I'll show you around
here. Come on!
475
00:29:00,239 --> 00:29:01,866
Herrmann: How old is she now?
476
00:29:02,033 --> 00:29:02,700
Meredith: Uh, twelve.
477
00:29:02,867 --> 00:29:04,869
That's incredible.
478
00:29:05,036 --> 00:29:07,830
Yeah, plus today's her
birthday so...
479
00:29:08,581 --> 00:29:09,790
Here we are.
480
00:29:09,957 --> 00:29:11,125
She's really something.
481
00:29:12,043 --> 00:29:13,169
Yeah.
482
00:29:13,794 --> 00:29:16,297
Hey... do you have a
few minutes, because
483
00:29:16,964 --> 00:29:20,051
I think we can do a little
better than a couple of photos.
484
00:29:20,551 --> 00:29:21,928
Sure. Yeah?
485
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
All right.
486
00:29:24,347 --> 00:29:25,932
Cruz: Get in there. Okay.
487
00:29:29,101 --> 00:29:30,102
Hey, chief.
488
00:29:30,269 --> 00:29:34,273
We got a kid's birthday party in the
common room and they'd like to see you.
489
00:29:34,440 --> 00:29:37,068
You tell little Danny or
Billy or Leo
490
00:29:37,234 --> 00:29:38,986
happy birthday from
me, but I have
491
00:29:39,153 --> 00:29:41,153
a mountain of paperwork that
I need to get through.
492
00:29:44,158 --> 00:29:45,826
This one's important, chief.
493
00:29:49,872 --> 00:29:51,290
Okay, where are the other kids?
494
00:29:51,457 --> 00:29:52,817
It's not that kind
of party, chief.
495
00:29:53,334 --> 00:29:56,374
Cruz: Later I'll grab all the guys and
the truck and take a picture together.
496
00:29:57,004 --> 00:29:58,047
Hey.
497
00:29:58,756 --> 00:29:59,882
Are you chief boden?
498
00:30:00,675 --> 00:30:03,427
Yes, I am. And are you
the birthday girl?
499
00:30:04,136 --> 00:30:05,136
Yeah.
500
00:30:05,262 --> 00:30:06,430
And what's your name?
501
00:30:07,056 --> 00:30:08,724
Charlotte. Boden: Charlotte.
502
00:30:08,891 --> 00:30:10,685
Boden: And how old
are you, Charlotte?
503
00:30:10,851 --> 00:30:11,978
Charlotte: 12.
504
00:30:12,144 --> 00:30:13,312
Well, Charlotte...
505
00:30:14,355 --> 00:30:15,731
Happy birthday.
506
00:30:19,485 --> 00:30:21,112
Do you recognize me?
507
00:30:23,990 --> 00:30:25,449
Um...
508
00:30:26,117 --> 00:30:28,160
I'm sorry, no, I don't.
509
00:30:29,620 --> 00:30:30,913
Twelve years ago today
510
00:30:31,080 --> 00:30:33,749
I was left on the doorstep
of this firehouse.
511
00:30:34,959 --> 00:30:36,919
He said you were the
fireman who found me.
512
00:30:43,634 --> 00:30:45,469
I always wondered
what happened to you.
513
00:30:48,389 --> 00:30:51,600
I was adopted.
I live in Indiana now.
514
00:30:55,312 --> 00:30:56,439
Look at you.
515
00:30:59,442 --> 00:31:01,110
Don't you look great.
516
00:31:02,028 --> 00:31:04,155
She's always wanted the truth...
517
00:31:05,573 --> 00:31:08,659
Charlotte: When my mom and dad told
me where I came from, I had to come here.
518
00:31:09,744 --> 00:31:11,829
And I am very glad that you did.
519
00:31:14,248 --> 00:31:15,291
Thank you.
520
00:31:15,791 --> 00:31:19,086
No, thank you, Charlotte.
521
00:31:20,087 --> 00:31:22,506
Because you have
made this chief...
522
00:31:27,094 --> 00:31:28,387
A very man happy today.
523
00:31:30,139 --> 00:31:31,139
Herrmann: Okay.
524
00:31:31,223 --> 00:31:32,266
Here we go.
525
00:31:34,018 --> 00:31:40,858
Happy birthday
to you happy birthday to you...
526
00:31:41,025 --> 00:31:44,820
Happy birthday dear Charlotte
527
00:31:45,488 --> 00:31:49,158
happy birthday to you!
528
00:32:08,385 --> 00:32:10,596
You'll still pay a twenty
dollar bounty on these briefs?
529
00:32:10,763 --> 00:32:12,723
If you're ready to admit
they're yours.
530
00:32:13,933 --> 00:32:15,684
You want to know
something curious?
531
00:32:16,519 --> 00:32:17,853
I looked at the tag here.
532
00:32:18,312 --> 00:32:22,233
Interesting that they're a Japanese brand
of underwear, not sold in the United States.
533
00:32:23,859 --> 00:32:24,944
Japanese...
534
00:32:25,694 --> 00:32:27,238
The same language
you've been studying.
535
00:32:27,404 --> 00:32:28,864
That... that doesn't...
Japanese...
536
00:32:29,031 --> 00:32:31,492
The same proverbs you've
been spouting for weeks!
537
00:32:31,659 --> 00:32:34,120
One of which you used to
fleece me out of twenty bones.
538
00:32:41,919 --> 00:32:42,920
Fine.
539
00:32:45,005 --> 00:32:46,757
Otis: Thank you...
540
00:32:46,924 --> 00:32:47,967
Very much.
541
00:32:49,802 --> 00:32:52,096
Go ahead. Go, tell
everyone... get a good laugh.
542
00:32:52,263 --> 00:32:53,806
Oh, I will. I will.
543
00:32:55,015 --> 00:32:56,559
I've been dating a
Japanese woman.
544
00:33:00,563 --> 00:33:03,190
I'm doing everything
I can to impress her
545
00:33:03,357 --> 00:33:05,818
because quite frankly,
I'm not getting any younger.
546
00:33:06,318 --> 00:33:09,572
She mailed me the
underwear as a gift, so...
547
00:33:09,738 --> 00:33:10,990
That's a good sign, right?
548
00:33:11,157 --> 00:33:13,284
Wait, wait. Mailed?
549
00:33:14,160 --> 00:33:15,202
From where?
550
00:33:15,369 --> 00:33:16,871
Well, we've been, uh...
551
00:33:17,621 --> 00:33:19,832
Our relationship is, uh...
552
00:33:21,125 --> 00:33:24,378
We haven't actually met yet.
553
00:33:25,754 --> 00:33:27,214
An Internet girlfriend?
554
00:33:27,381 --> 00:33:30,259
I've talked to her
on the phone. A lot.
555
00:33:30,426 --> 00:33:31,427
Right, right.
556
00:33:31,886 --> 00:33:33,126
How much have you spent on her?
557
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
Not much.
558
00:33:37,349 --> 00:33:38,392
Yeah, a little.
559
00:33:45,399 --> 00:33:48,569
Please don't bust my
balls on this Otis!
560
00:33:49,570 --> 00:33:50,738
Otis!
561
00:33:53,908 --> 00:33:55,951
Hey. Just the man
I was coming to find.
562
00:33:56,744 --> 00:33:58,584
I don't know if you've
heard, but miraculously,
563
00:33:58,621 --> 00:34:02,124
Tara little has quit the fire service
and recanted her testimony against you.
564
00:34:03,083 --> 00:34:04,084
Did she?
565
00:34:05,419 --> 00:34:06,462
What'd you do?
566
00:34:06,879 --> 00:34:07,922
Well, I...
567
00:34:08,088 --> 00:34:11,008
You know what?
I'd rather not know.
568
00:34:13,219 --> 00:34:15,304
It was on the up and up,
chief. I promise you that.
569
00:34:16,055 --> 00:34:17,097
Kelly.
570
00:34:19,850 --> 00:34:20,976
Throughout all this,
571
00:34:22,144 --> 00:34:23,145
I never doubted you.
572
00:34:25,731 --> 00:34:26,815
I want you to know that.
573
00:34:28,275 --> 00:34:29,443
I just had to be a chief.
574
00:34:31,695 --> 00:34:32,821
I know.
575
00:34:37,117 --> 00:34:38,452
I appreciate it.
576
00:34:50,965 --> 00:34:52,424
Can we talk?
577
00:34:52,591 --> 00:34:53,717
Yeah.
578
00:34:54,969 --> 00:34:56,303
Uh, not here.
579
00:34:57,888 --> 00:34:58,931
Yeah.
580
00:35:01,058 --> 00:35:04,645
Apparently it happened at a time when
your mom and dad were already separated.
581
00:35:05,646 --> 00:35:07,898
Boden and Ingrid...
582
00:35:08,065 --> 00:35:10,385
Got together, but boden backed
away as soon as he found out
583
00:35:10,484 --> 00:35:12,027
that your dad and mom
might reconcile.
584
00:35:12,194 --> 00:35:14,947
And I... didn't know what
to do with the information.
585
00:35:16,532 --> 00:35:19,285
And I didn't think it was my
place to tell you, so I just sat on it,
586
00:35:19,743 --> 00:35:21,903
but the more I thought about
how close we were getting,
587
00:35:21,996 --> 00:35:24,748
the more I thought that maybe
I should just tell you, so...
588
00:35:24,915 --> 00:35:26,041
Boden and my mom?
589
00:35:31,922 --> 00:35:33,632
And you knew about
this how long?
590
00:35:35,718 --> 00:35:37,803
Since the big banquet.
591
00:35:43,976 --> 00:35:46,812
Look, I know I should've
told you sooner. I know it.
592
00:35:46,979 --> 00:35:48,707
But you have to see it
from my point-of—view.
593
00:35:48,731 --> 00:35:49,857
Do I?
594
00:35:50,024 --> 00:35:51,775
Is that what I need
to do, Dawson?
595
00:35:52,985 --> 00:35:54,695
Peter, I'm sorry.
596
00:35:55,362 --> 00:35:56,840
If I'd known you'd have
this kind of reaction,
597
00:35:56,864 --> 00:35:58,425
I'd have just come right
home and told you then.
598
00:35:58,449 --> 00:36:00,993
But you didn't. Okay?
599
00:36:02,661 --> 00:36:03,704
I didn't know...
600
00:36:04,788 --> 00:36:05,956
I need to be alone.
601
00:36:09,376 --> 00:36:13,422
Dispatch: Truck 81, squad 3,
engine 51, ambulance 61.
602
00:36:13,589 --> 00:36:16,925
Building fire,
3331 w. Halsted road.
603
00:36:17,092 --> 00:36:18,260
That's Hallie's clinic.
604
00:36:40,908 --> 00:36:42,117
Oh, god.
605
00:36:48,791 --> 00:36:50,951
Severide: Let's go! Why aren't
those hydrants open yet?
606
00:36:51,043 --> 00:36:53,879
Herrmann: We're going to need
this to get to that area from the roof!
607
00:36:54,046 --> 00:36:56,507
My partner, Barnes,
he went in further!
608
00:36:56,924 --> 00:36:58,644
He found a woman but he
couldn't get to her!
609
00:37:06,141 --> 00:37:07,141
Hey,
610
00:37:08,227 --> 00:37:09,436
the back door is here.
611
00:37:10,020 --> 00:37:12,815
Severide: Fan out, look
for victims! I'll stick with Casey!
612
00:37:21,198 --> 00:37:22,574
I couldn't reach her!
613
00:37:22,741 --> 00:37:23,741
Where?
614
00:37:24,952 --> 00:37:25,953
Get him out of here!
615
00:37:40,092 --> 00:37:42,010
Severide: Fire department!
Call out!
616
00:37:45,222 --> 00:37:46,473
Casey: Hallie!
617
00:37:48,100 --> 00:37:49,726
Hallie!
618
00:37:56,608 --> 00:37:58,152
This is an oven. Everyone out!
619
00:37:59,695 --> 00:38:00,737
Hallie's in there.
620
00:38:02,030 --> 00:38:03,073
Who?
621
00:38:03,240 --> 00:38:04,324
His girl.
622
00:38:04,825 --> 00:38:05,951
Casey: Hallie!
623
00:38:07,578 --> 00:38:09,580
Casey, where are you?
624
00:38:17,087 --> 00:38:19,047
Casey: No, no, no.
625
00:38:35,522 --> 00:38:37,149
Casey, where the hell are you?
626
00:38:49,286 --> 00:38:50,954
Casey! Casey!
627
00:38:56,793 --> 00:38:58,587
Talk to me!
Where the hell are you?
628
00:39:09,806 --> 00:39:11,642
We got her! We're coming out!
629
00:39:19,858 --> 00:39:21,902
Get oxygen on her and
into the ambulance. Now!
630
00:39:22,069 --> 00:39:23,445
Barnes: We'll lead the way.
631
00:39:23,612 --> 00:39:24,780
I'm coming.
632
00:39:55,727 --> 00:39:58,063
Breathe, Hallie! Breathe!
633
00:40:01,066 --> 00:40:02,442
Damn it, baby, breathe!
634
00:40:05,404 --> 00:40:06,530
Come on!
635
00:40:06,989 --> 00:40:08,073
Breathe!
636
00:40:10,742 --> 00:40:11,742
Breathe!
637
00:40:11,868 --> 00:40:13,328
Damn it, girl!
638
00:40:16,498 --> 00:40:17,666
Breathe.
639
00:41:26,360 --> 00:41:30,072
Casey: No! No!
43893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.