All language subtitles for Baretta S02E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,580 --> 00:01:03,300 Come on. 2 00:01:03,301 --> 00:01:03,940 Come on. 3 00:01:03,965 --> 00:01:05,320 All right, Sam, let him out. 4 00:01:05,873 --> 00:01:06,900 Come on. 5 00:01:06,925 --> 00:01:08,180 Please, step back. 6 00:01:32,160 --> 00:01:34,520 There's $8 million worth of uncut off the street. 7 00:01:34,545 --> 00:01:35,960 That's beautiful. - You didn't get a man hurt. 8 00:01:36,080 --> 00:01:37,196 You didn't get a man killed. 9 00:01:37,220 --> 00:01:38,540 You carried it out. It's perfect. 10 00:01:38,600 --> 00:01:39,640 You're beautiful, Baretta. 11 00:01:39,940 --> 00:01:40,880 Did you see him, Tony? 12 00:01:40,940 --> 00:01:42,060 Did you see that Dr. Ling? 13 00:01:42,100 --> 00:01:43,360 He didn't know what he was doing. 14 00:01:43,361 --> 00:01:46,620 You got one of the biggest heavies in this district off the street. You like that? 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,236 What's the matter with you, Baretta? 16 00:01:48,260 --> 00:01:50,160 You look like you lost your last friend, huh? 17 00:01:50,400 --> 00:01:51,720 No, I think it's terrific. 18 00:01:51,721 --> 00:01:54,100 I got Dr. Ling and his gang off the streets. 19 00:01:54,800 --> 00:01:56,621 From here, they was running a big part of this 20 00:01:56,622 --> 00:01:58,640 town now they're going home for a long time. 21 00:01:58,720 --> 00:01:59,800 But we got another problem. 22 00:01:59,900 --> 00:02:00,640 What's your problem? 23 00:02:00,740 --> 00:02:02,920 That leaves a whole hunk of the city up for grabs. 24 00:02:03,120 --> 00:02:06,440 Ain't nobody gonna get no sleep until we find out who makes the first pitch. 25 00:02:07,300 --> 00:02:08,660 Nopke, you want to give me a hand? 26 00:02:09,540 --> 00:02:10,780 You and me will go have a beer. 27 00:02:10,840 --> 00:02:12,080 We'll leave Scrooge right here. 28 00:02:12,280 --> 00:02:13,280 I'll see you later. 29 00:02:38,570 --> 00:02:41,330 Baretta, there's some junkie hunk up here. 30 00:02:43,570 --> 00:02:44,570 What's the M.O.? 31 00:02:44,571 --> 00:02:45,730 Nothing to concern you. 32 00:02:46,130 --> 00:02:47,270 We found her in the water. 33 00:02:47,590 --> 00:02:49,430 Probably zonked out and walked off the pier. 34 00:02:50,030 --> 00:02:52,970 You didn't happen to notice if she was beat up or not, did you, Red? 35 00:02:53,870 --> 00:02:55,450 Yeah, but these hunkers, they ain't nothing. 36 00:02:55,451 --> 00:02:56,451 They're people. 37 00:02:56,550 --> 00:02:57,610 I want an autopsy. 38 00:02:59,930 --> 00:03:01,310 And I want to read a report. 39 00:03:01,763 --> 00:03:03,310 8 o'clock in the morning. 40 00:03:08,400 --> 00:03:10,160 Didn't your mama ever teach you how to knock? 41 00:03:10,840 --> 00:03:11,700 I'm bad, man. 42 00:03:11,701 --> 00:03:12,701 I don't have to knock. 43 00:03:13,220 --> 00:03:15,740 I saw your girlfriend Silky laying in the garbage. 44 00:03:16,300 --> 00:03:17,720 Yeah, man, I heard about the silk. 45 00:03:18,700 --> 00:03:19,800 Sure was a cold shot. 46 00:03:20,280 --> 00:03:21,540 That's the way it be's. 47 00:03:21,920 --> 00:03:23,416 But he was a righteous brother, you know that? 48 00:03:23,440 --> 00:03:26,800 And had himself a ham of some of the finest ladies you ever did see. 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,060 I'm talking about Fox's brother. 50 00:03:28,080 --> 00:03:29,380 Who was at the top of his line? 51 00:03:29,720 --> 00:03:30,720 Say what? 52 00:03:30,860 --> 00:03:32,720 I say, who was his good lady at the top line? 53 00:03:33,360 --> 00:03:34,700 I didn't quite hear you, brother. 54 00:03:35,040 --> 00:03:36,780 Say, man, I ain't paying you for this gig. 55 00:03:36,980 --> 00:03:38,331 If they come looking for you, you're gonna 56 00:03:38,332 --> 00:03:39,860 be sleeping under my bed and glad I'm around. 57 00:03:39,940 --> 00:03:41,561 Yeah, I hear you. I hear you. 58 00:03:41,600 --> 00:03:44,980 Who was it? - Candy Lee and Susie Cummins. 59 00:03:45,280 --> 00:03:46,720 Hang out up at the Governor's Grill. 60 00:03:47,740 --> 00:03:49,240 That's the wrong end of town, man. 61 00:03:49,340 --> 00:03:51,020 Whoever's moving in ain't playing straight. 62 00:03:51,820 --> 00:03:52,820 How you read this thing? 63 00:03:53,440 --> 00:03:54,860 I'll tell you how I read it. 64 00:03:55,220 --> 00:03:57,340 Them suckers coming out here messing with the rooster. 65 00:03:57,820 --> 00:04:00,316 They don't know they're messing with one of the baddest cats in Chocolate City. 66 00:04:00,340 --> 00:04:01,700 I'll make them wish they stayed in bed. 67 00:04:01,701 --> 00:04:04,119 Yeah, well, anyway, bad cat, just keep your 68 00:04:04,120 --> 00:04:06,660 eyes and your ears open and your head down. 69 00:04:06,740 --> 00:04:11,041 If they do come looking for you, that parachute you're wearing ain't bulletproof. 70 00:04:11,166 --> 00:04:12,433 Catch you later. 71 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 Later. 72 00:04:14,220 --> 00:04:15,300 That's all right. 73 00:04:15,720 --> 00:04:16,880 Bullets can't turn corners. 74 00:04:17,780 --> 00:04:18,715 Susie! 75 00:04:18,740 --> 00:04:20,480 Susie! Are you all right? 76 00:04:21,240 --> 00:04:22,360 Are you okay? 77 00:04:22,361 --> 00:04:25,900 Did you two ladies hear about the woman they fished out of the harbor this morning? 78 00:04:26,320 --> 00:04:28,680 That was a direct result of cause and effect. 79 00:04:29,590 --> 00:04:32,720 She strayed out to pasture on her own, refusing to join my stable. 80 00:04:32,920 --> 00:04:33,920 That was the cause. 81 00:04:34,500 --> 00:04:35,800 She was found dead. 82 00:04:36,590 --> 00:04:37,660 That was the effect. 83 00:04:38,020 --> 00:04:39,180 That girl was a junkie! 84 00:04:39,181 --> 00:04:41,181 She could have walked off that pier all by herself! 85 00:04:41,320 --> 00:04:42,440 You don't scare me! 86 00:04:42,760 --> 00:04:43,840 Silky handles my affair. 87 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 Silky? 88 00:04:45,845 --> 00:04:48,000 Silky walked into some buckshot this afternoon. 89 00:04:48,440 --> 00:04:50,420 Silky is no longer with us. 90 00:04:50,780 --> 00:04:53,100 Get out of here and quit hassling us! 91 00:04:54,750 --> 00:04:56,471 I told you she was going to give us trouble. 92 00:04:58,330 --> 00:05:00,760 Why don't you open that window up there? 93 00:05:03,600 --> 00:05:05,860 I think Susie needs some fresh air, don't you? 94 00:05:06,220 --> 00:05:07,780 Susan could use some fresh air. 95 00:05:07,840 --> 00:05:08,475 No! 96 00:05:08,500 --> 00:05:08,935 No! 97 00:05:08,960 --> 00:05:09,040 No! 98 00:05:09,041 --> 00:05:10,041 No! 99 00:05:19,670 --> 00:05:22,150 Do you believe that girl walked off the pier? 100 00:05:25,070 --> 00:05:29,630 That girl walked off the pier like your friend just jumped out the window. 101 00:05:33,770 --> 00:05:35,570 Silky is gone. 102 00:05:36,190 --> 00:05:37,410 El Dorado has arrived. 103 00:05:39,270 --> 00:05:40,330 Spread the word. 104 00:05:41,370 --> 00:05:43,270 Pay or die. 105 00:05:44,710 --> 00:05:45,710 Period. 106 00:05:48,810 --> 00:05:51,270 Nearly as I can figure, Silky didn't have no fairies. 107 00:05:51,550 --> 00:05:53,310 Every pimp's got enemies, yeah. 108 00:05:53,650 --> 00:05:54,770 Guess your coroner's report. 109 00:05:54,870 --> 00:05:57,226 That 19-year-old was fished out of the river the other night. 110 00:05:57,250 --> 00:05:59,350 She was dead before she was ever dumped in there. 111 00:05:59,351 --> 00:06:00,185 Figures. 112 00:06:00,210 --> 00:06:00,970 They snapped her insurer in. 113 00:06:01,030 --> 00:06:02,170 Take a look at this. 114 00:06:02,290 --> 00:06:03,750 I got a new one for you. 115 00:06:03,857 --> 00:06:04,890 Susie Cummings. 116 00:06:04,915 --> 00:06:06,070 Fell out a window. 117 00:06:07,810 --> 00:06:08,710 She's a hooker? 118 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 Yeah. 119 00:06:10,070 --> 00:06:11,070 I know her. 120 00:06:11,730 --> 00:06:14,230 She worked for that guy Silky, the pimp that we found dead. 121 00:06:14,231 --> 00:06:15,231 That's the one. 122 00:06:16,530 --> 00:06:17,590 Holy Toledo, man. 123 00:06:17,591 --> 00:06:19,010 Who's knocking off these chicks? 124 00:06:19,890 --> 00:06:20,890 We got any witnesses? 125 00:06:20,915 --> 00:06:24,910 No. You got a roommate, Candy Lee, and she's too frightened to talk to anybody. 126 00:06:25,550 --> 00:06:26,550 You want to try her? 127 00:06:26,830 --> 00:06:27,450 Sure I do. 128 00:06:27,451 --> 00:06:28,230 Where is she? 129 00:06:28,231 --> 00:06:30,230 To find her at... 130 00:06:30,945 --> 00:06:32,250 Got Miss Will, right there. 131 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 I know that place. 132 00:06:33,910 --> 00:06:34,910 I'm on my way. 133 00:06:35,990 --> 00:06:37,750 This is Swarup Benjoli. 134 00:06:38,683 --> 00:06:39,550 Swarup? 135 00:06:39,575 --> 00:06:41,010 Swarup Benjoli? 136 00:06:41,035 --> 00:06:43,290 This is my mate, Candy. 137 00:06:43,315 --> 00:06:44,225 I'm Lynn. 138 00:06:44,250 --> 00:06:45,650 Sit down, Mr. Swarup. 139 00:06:45,675 --> 00:06:46,850 Thank you. 140 00:06:46,950 --> 00:06:47,950 Thank you. 141 00:06:48,650 --> 00:06:51,530 Oh, my dear, you must not be so unhappy. 142 00:06:53,050 --> 00:06:56,630 My dove, you are more beautiful than a newborn goat. 143 00:06:58,410 --> 00:06:59,990 Are you looking for a date? 144 00:07:00,330 --> 00:07:01,950 I've just come in from Calcutta. 145 00:07:02,330 --> 00:07:04,210 Are you interested in herbs? 146 00:07:05,350 --> 00:07:08,330 I'm not interested in those things, but I am interested in goats. 147 00:07:09,150 --> 00:07:11,070 Come on, Swami. Let's go. 148 00:07:12,150 --> 00:07:13,150 I'll see you later. 149 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 My dear. 150 00:07:20,870 --> 00:07:22,170 All right, lady cop. 151 00:07:23,050 --> 00:07:24,130 What do you got for me? 152 00:07:24,530 --> 00:07:26,510 A heavy black dude is moving in. 153 00:07:26,511 --> 00:07:28,250 His name's El Dorado? 154 00:07:29,690 --> 00:07:30,425 Yeah. 155 00:07:30,450 --> 00:07:32,930 Two soldiers will be by for their pickup tonight. 156 00:07:32,955 --> 00:07:34,025 Yeah? 157 00:07:34,050 --> 00:07:36,110 Hey, you look so cute with the beard. 158 00:07:36,130 --> 00:07:38,090 That's a tickle. Cut that nonsense out. 159 00:07:38,150 --> 00:07:38,745 Yeah. 160 00:07:38,770 --> 00:07:40,090 Come on, tend to business, sugar. 161 00:07:40,115 --> 00:07:41,010 No, Tony. 162 00:07:41,050 --> 00:07:42,810 You've never been so businesslike before. 163 00:07:42,890 --> 00:07:43,705 Stop that. 164 00:07:43,730 --> 00:07:47,710 Listen, that girl, Candy, she's a witness, but she's scared to death. 165 00:07:47,790 --> 00:07:49,360 I want you to get to her and cool her out, 166 00:07:49,361 --> 00:07:51,010 because I've got to talk to her sooner or later. 167 00:07:51,410 --> 00:07:54,890 Stay away from this guy, El Dorado, because if Nicholas decides to bring his 168 00:07:54,891 --> 00:07:56,661 troops in, we're going to be looking at World War II, and 169 00:07:56,662 --> 00:07:58,606 I don't want you caught in the middle, you understand? 170 00:07:58,630 --> 00:07:59,750 Tony, I'm a big girl now. 171 00:07:59,751 --> 00:08:00,751 I can handle myself. 172 00:08:00,790 --> 00:08:02,930 But you like the hot dog, and I don't like that. 173 00:08:03,130 --> 00:08:05,950 Hey, I've never been kissed by a Maharashi before. 174 00:08:06,670 --> 00:08:07,490 Get out of here. 175 00:08:07,510 --> 00:08:09,330 Go up there and tend to business, huh? 176 00:08:09,950 --> 00:08:11,810 Yes, sir. Governor, anything you say. 177 00:08:11,870 --> 00:08:12,610 Okay. 178 00:08:12,635 --> 00:08:13,850 Hey. 179 00:08:14,010 --> 00:08:15,363 I didn't forget. 180 00:08:15,750 --> 00:08:16,750 Yes. 181 00:08:16,990 --> 00:08:18,090 Goodbye. Watch yourself. 182 00:08:18,450 --> 00:08:19,911 I will. Candy, 183 00:08:27,310 --> 00:08:29,770 you're going to stay at my place tonight, all right? 184 00:08:29,923 --> 00:08:30,785 Okay. 185 00:08:30,810 --> 00:08:32,530 And you'll be nice and safe there. 186 00:08:32,850 --> 00:08:33,930 Yeah, I'll be safe. 187 00:08:33,955 --> 00:08:35,530 Good girl. 188 00:08:38,430 --> 00:08:46,470 Well, oh, well, well, good evening, my fine, fine feathered foxes. 189 00:08:50,130 --> 00:08:54,450 Well, she look as good as mother's love. 190 00:08:54,451 --> 00:08:57,130 Let's cut the cackle and get down to business, all right? 191 00:08:57,270 --> 00:08:59,710 Come on. Why don't you, uh, step into my office? 192 00:09:01,630 --> 00:09:02,630 Wait a moment. 193 00:09:25,540 --> 00:09:27,060 Well, all right. 194 00:09:28,660 --> 00:09:30,700 You burn smart, mama. You hear me? 195 00:09:30,940 --> 00:09:32,740 Now, we don't want no more trouble. 196 00:09:33,220 --> 00:09:35,800 Because from now on, us fillies are in your state. 197 00:09:36,040 --> 00:09:37,900 Say, baby, that is beautiful. 198 00:09:38,260 --> 00:09:40,680 I mean, you've got lots of heart, lots of heart. 199 00:09:40,681 --> 00:09:42,100 Think she got lots of heart, swim. 200 00:09:42,440 --> 00:09:43,440 Take it. 201 00:09:44,260 --> 00:09:45,260 Take it, baby. 202 00:09:46,600 --> 00:09:49,980 Now, you take this, you damn... and anybody, you hear me? 203 00:09:50,040 --> 00:09:51,520 Anybody hit on you, you call us. 204 00:09:51,560 --> 00:09:53,220 Because we takes care of our property. 205 00:09:54,420 --> 00:09:56,300 Now, why don't you get out of here, honey, okay? 206 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 I'm off, I'm back. 207 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Bye, bye, bye. 208 00:11:39,820 --> 00:11:42,780 Bucket of suds, my man, with a tequila chaser. 209 00:12:20,180 --> 00:12:21,260 I'm out here for charity. 210 00:12:21,480 --> 00:12:22,680 I'm trying to make some money. 211 00:12:23,020 --> 00:12:25,320 Tell me what you ain't going to do and what you think you're going to do. 212 00:12:25,340 --> 00:12:26,620 I'm still not getting out there. 213 00:12:26,960 --> 00:12:28,120 You're out there right now. 214 00:12:28,940 --> 00:12:29,940 Hey, what's happening? 215 00:12:29,980 --> 00:12:30,980 What's going on, brother? 216 00:12:31,240 --> 00:12:32,320 Come on, let's take a walk. 217 00:12:32,420 --> 00:12:33,600 Yeah, right, right. 218 00:12:34,840 --> 00:12:36,620 Say, man, what's going on? 219 00:12:36,940 --> 00:12:38,500 My ladies are scared to work. 220 00:12:39,180 --> 00:12:41,980 And when my chickens ain't hatching, brother, I get concerned, you dig? 221 00:12:42,480 --> 00:12:43,480 Good job, chumps. 222 00:12:43,520 --> 00:12:44,689 It's going to be a rainy day in hell before I 223 00:12:44,690 --> 00:12:46,180 let somebody come in here and mess with my money. 224 00:12:46,520 --> 00:12:47,420 Be cool, man. 225 00:12:47,421 --> 00:12:48,936 All I can tell you is this is serious. 226 00:12:48,960 --> 00:12:51,300 These cats are moving in and they're taking over. 227 00:12:51,380 --> 00:12:55,200 And you better be long gone in the tall corn like a smart rooster. 228 00:12:55,225 --> 00:12:56,175 You hear what I'm saying? 229 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Yeah, I hear you. 230 00:12:57,240 --> 00:12:58,280 What did you find out? 231 00:12:59,300 --> 00:13:01,480 Well, this cat, El Dorado, is in from the Motor City. 232 00:13:01,980 --> 00:13:03,476 Had himself a little action back there. 233 00:13:03,500 --> 00:13:05,980 I guess he figured he was going to expand his kingdom, you dig? 234 00:13:06,860 --> 00:13:10,160 Word is, a couple of months ago, when the cat bought out the Players Club, 235 00:13:10,420 --> 00:13:11,660 made it his base of operations. 236 00:13:12,340 --> 00:13:13,340 And check this. 237 00:13:13,860 --> 00:13:16,140 My man says he don't go for no competition. 238 00:13:16,740 --> 00:13:19,620 Says he will waste anybody in the street that ain't dancing to his music. 239 00:13:20,320 --> 00:13:22,600 You don't know, my folks stopped dancing a long time ago. 240 00:13:24,480 --> 00:13:26,000 Say, man, I know you're getting tense. 241 00:13:26,380 --> 00:13:28,120 The team packing no peace now, are you? 242 00:13:28,540 --> 00:13:31,380 You don't ask me about my peace, I won't ask you about your tactics. 243 00:13:31,900 --> 00:13:34,340 Now, wait a minute. Anyway, man, you supposed to be the police. 244 00:13:34,380 --> 00:13:35,700 What you doing about this situation? 245 00:13:35,701 --> 00:13:38,420 I'm a tax-paying citizen out here trying to carry on business. 246 00:13:38,500 --> 00:13:39,475 So what you going to do? 247 00:13:39,500 --> 00:13:41,136 I ain't going to tell you what I'm going to do. 248 00:13:41,160 --> 00:13:42,876 But I'm going to tell you what you're going to do. 249 00:13:42,900 --> 00:13:44,434 You're going to take that flock of fillies and you're 250 00:13:44,458 --> 00:13:46,500 going to go back to the barn, you understand me? 251 00:13:46,860 --> 00:13:48,540 Man, I don't be messing with my own stock. 252 00:13:48,600 --> 00:13:50,200 What am I supposed to do, play Monopoly? 253 00:13:50,440 --> 00:13:52,600 I'll tell you what you're supposed to do is stay alive. 254 00:13:52,880 --> 00:13:54,576 I don't want your blood all up over the streets. 255 00:13:54,600 --> 00:13:56,436 Now, take care of your women and keep them off the streets. 256 00:13:56,460 --> 00:13:57,260 I hear you, I hear you. 257 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 Get in the car. 258 00:13:58,400 --> 00:14:01,096 Go on home and don't ask me nothing about no money, no nothing, nothing. 259 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 You hear me? 260 00:14:03,240 --> 00:14:04,520 There's us and there's Nicholas. 261 00:14:04,680 --> 00:14:07,704 We got a truce with and we ain't going to wait around 262 00:14:07,705 --> 00:14:10,660 too long for his competition to get any more cocky. 263 00:14:10,900 --> 00:14:13,393 And in the middle is El Dorado, his competition. 264 00:14:14,040 --> 00:14:17,480 A nutty punk that's snuffing hookers and trying to take over the world. 265 00:14:18,760 --> 00:14:20,100 And what do we got going for us? 266 00:14:21,380 --> 00:14:24,140 A crazy lady policeman who's a reckless limey. 267 00:14:24,280 --> 00:14:25,300 Oh, come on, Barret. 268 00:14:25,301 --> 00:14:27,080 I don't need to hear this again. 269 00:14:27,400 --> 00:14:30,340 I'm telling you, that lady takes too many chances. 270 00:14:30,341 --> 00:14:31,260 She's a hot dog. 271 00:14:31,360 --> 00:14:33,000 You want to know the last time I heard this? - When? 272 00:14:33,080 --> 00:14:35,200 It was when I was talking to her and it was about you. 273 00:14:35,225 --> 00:14:37,700 I don't want to hear any more argument. 274 00:14:37,900 --> 00:14:39,040 No more words out of you. 275 00:14:39,080 --> 00:14:40,720 She's in, you use it. 276 00:14:42,360 --> 00:14:43,560 All right, all right. 277 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 I'll work with her. 278 00:14:57,470 --> 00:14:59,070 My name is Vito. 279 00:15:00,470 --> 00:15:03,810 Vito, you're in the wrong place at the wrong time. 280 00:15:04,130 --> 00:15:05,730 No, no, no, no, no. 281 00:15:06,730 --> 00:15:09,530 I come here to see the fellas been messing with my fillies. 282 00:15:09,790 --> 00:15:10,850 Your fillies? 283 00:15:19,610 --> 00:15:20,610 Yeah. 284 00:15:21,530 --> 00:15:22,770 Destroying good flesh. 285 00:15:23,970 --> 00:15:25,070 That don't make sense. 286 00:15:26,890 --> 00:15:28,450 You work for me. 287 00:15:28,451 --> 00:15:29,451 Punk. 288 00:15:58,370 --> 00:15:59,970 That's my calling card. 289 00:16:01,410 --> 00:16:05,630 Like I said, here's your head, but your hurry. 290 00:16:13,430 --> 00:16:14,830 Nicholas said you was a punk. 291 00:16:16,630 --> 00:16:17,630 He's right. 292 00:16:21,010 --> 00:16:23,450 I'll show you who's a punk, punk. 293 00:16:24,790 --> 00:16:25,790 This is war. 294 00:16:27,310 --> 00:16:28,330 You got it. 295 00:16:29,275 --> 00:16:30,430 You got it. 296 00:16:49,980 --> 00:16:53,100 I really don't think you young ladies are seeing this clearly. 297 00:16:54,320 --> 00:16:57,220 I'm offering you better wages, I'm offering you much better working 298 00:16:57,221 --> 00:17:00,780 conditions with a man who's gonna give you nothing but TLC. 299 00:17:01,720 --> 00:17:03,080 That's tender loving care. 300 00:17:04,120 --> 00:17:07,560 I don't want to hear no more about El Dorado this and El Dorado that. 301 00:17:08,260 --> 00:17:11,120 I want you to start saying Vito this and Vito that. 302 00:17:11,900 --> 00:17:14,480 Because Vito's the one that's gonna protect you from El Dorado. 303 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 And from the heat. 304 00:17:17,580 --> 00:17:20,560 Yeah, big enough to get yourself killed. 305 00:17:21,380 --> 00:17:22,740 Is that what you want to do, mate? 306 00:17:23,100 --> 00:17:24,100 No, love. 307 00:17:24,440 --> 00:17:26,400 I'll leave the graveyard for the tough guys. 308 00:17:26,600 --> 00:17:27,600 Me, I'm a lover. 309 00:17:28,860 --> 00:17:29,860 Pardon me. 310 00:17:29,900 --> 00:17:31,260 I got a pad in my face. 311 00:17:33,740 --> 00:17:35,420 Getting through to you a little bit, sugar? 312 00:17:45,150 --> 00:17:47,946 You girls want to keep working for peanuts, 313 00:17:47,947 --> 00:17:50,751 getting beat up, living half scared to death? 314 00:17:51,390 --> 00:17:52,570 Go ahead, enjoy yourself. 315 00:17:53,550 --> 00:17:54,550 Thank you, my dear. 316 00:17:54,730 --> 00:17:57,110 The matter will be given my undivided attention. 317 00:18:00,080 --> 00:18:01,690 You want to operate with a little class? 318 00:18:02,550 --> 00:18:04,490 Uncle Vito is here and he's waiting for you. 319 00:18:06,070 --> 00:18:08,659 Well, I think if you keep this up, you're gonna buy yourself 320 00:18:08,660 --> 00:18:11,190 about six feet of this great land on top of your coffin. 321 00:18:12,270 --> 00:18:13,450 You know something, cutie? 322 00:18:14,230 --> 00:18:16,948 If you stayed in a powder room for two or three more 323 00:18:16,949 --> 00:18:19,550 minutes, these fillies would be working for Uncle Vito. 324 00:18:20,430 --> 00:18:21,430 But that's all right. 325 00:18:21,490 --> 00:18:22,490 I got time. 326 00:18:23,330 --> 00:18:24,490 Excuse me, sugar, I got biz. 327 00:18:26,790 --> 00:18:27,790 Relax. 328 00:18:31,070 --> 00:18:35,090 Mr. Barkeep, bottle of champagne for the ladies over there. 329 00:18:35,650 --> 00:18:38,110 Keep your eyes open fast, things may start popping. 330 00:19:00,950 --> 00:19:05,550 Let's go pay Mr. Nicholas a call and don't lose my girlfriends across the street. 331 00:19:54,860 --> 00:19:57,040 It's good that you would see me so soon. 332 00:19:57,540 --> 00:19:58,540 I expected you, Tony. 333 00:19:58,860 --> 00:20:00,380 I heard about the three murders. 334 00:20:01,993 --> 00:20:03,226 Spiro... 335 00:20:09,600 --> 00:20:11,800 I hate to see such waste. 336 00:20:12,880 --> 00:20:15,000 Some people have no respect for life. 337 00:20:22,930 --> 00:20:28,270 I must say, I don't like to see such things happening so close to my neighborhood. 338 00:20:28,530 --> 00:20:34,230 Does that tell me that you have intentions of doing something about it? 339 00:20:35,010 --> 00:20:36,270 Of doing what, Tony? 340 00:20:36,690 --> 00:20:38,970 My business is this restaurant. 341 00:20:39,170 --> 00:20:40,170 I understand. 342 00:20:40,890 --> 00:20:43,990 Olive oil, cheese, customers. 343 00:20:50,100 --> 00:20:54,548 Mr. Nicholas, sometimes it's difficult to talk to 344 00:20:54,549 --> 00:20:57,940 you because it seems like there are two of you there. 345 00:20:57,941 --> 00:21:01,120 It's hard to be open with a man who is using me, Tony. 346 00:21:01,400 --> 00:21:03,060 I suppose you know you've been followed. 347 00:21:03,880 --> 00:21:07,220 For a smart cop like you, that can't be an accident. 348 00:21:07,820 --> 00:21:10,980 And for a smart man like you, you can't let it go by. 349 00:21:12,060 --> 00:21:13,600 Yes, I'm being followed. 350 00:21:14,800 --> 00:21:16,620 Yes, I led them here. 351 00:21:17,570 --> 00:21:19,340 And yes, I'm using you. 352 00:21:20,020 --> 00:21:27,100 This man, El Dorado, he makes life very difficult for both of us. 353 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 Yes. 354 00:21:28,740 --> 00:21:30,340 I've heard talk about this man. 355 00:21:31,820 --> 00:21:36,760 He should be eliminated before he acquires too much strength and confidence. 356 00:21:38,205 --> 00:21:41,960 If that happened, he could be very bad for business. 357 00:21:42,620 --> 00:21:43,620 Very bad. 358 00:21:44,060 --> 00:21:46,960 For your business and my business. 359 00:21:48,360 --> 00:21:49,360 But I don't... 360 00:21:50,780 --> 00:21:52,700 We don't want any bloodshed. 361 00:21:52,825 --> 00:21:57,700 I have a plan, Mr. Nicholas, to bring this man, El Dorado, to his knees. 362 00:21:58,940 --> 00:22:02,160 And I believe that it is in your best interest 363 00:22:02,660 --> 00:22:05,740 to allow me to execute my plan 364 00:22:06,540 --> 00:22:08,175 for your business. 365 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 The restaurant? 366 00:22:09,500 --> 00:22:10,500 The restaurant. 367 00:22:11,020 --> 00:22:12,020 You're right. 368 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 For now. 369 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 For now. 370 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 Fair enough. 371 00:22:20,000 --> 00:22:21,680 What are you dressed as, Tony? 372 00:22:22,520 --> 00:22:23,700 You look like a gangster. 373 00:22:26,300 --> 00:22:27,300 My name is Vito. 374 00:22:28,020 --> 00:22:29,100 I'm from Chicago. 375 00:22:29,440 --> 00:22:30,640 Welcome to our city. 376 00:22:31,780 --> 00:22:33,760 You can use my name as reference. 377 00:22:34,840 --> 00:22:38,360 But remember, Tony, I am an impatient man. 378 00:22:40,980 --> 00:22:44,220 I knew a man named Vito from the old neighborhood. 379 00:22:45,000 --> 00:22:48,240 He could open bottles with his teeth. 380 00:22:49,220 --> 00:22:50,220 He must have been Greek. 381 00:22:50,940 --> 00:22:51,940 Ah, yeah. 382 00:23:03,110 --> 00:23:04,146 Are you sure it was Nicholas? 383 00:23:04,170 --> 00:23:04,890 That's right. 384 00:23:05,190 --> 00:23:06,190 That's right. 385 00:23:06,390 --> 00:23:09,339 And to make sure we even got out the car and looked in the 386 00:23:09,340 --> 00:23:14,550 window and they was together, drinking like blood brothers. 387 00:23:15,190 --> 00:23:17,410 Look here, let's waste that Vito sucker. 388 00:23:17,450 --> 00:23:18,490 That's much too impulsive. 389 00:23:19,970 --> 00:23:22,090 Wait a minute. What are you talking about? 390 00:23:22,215 --> 00:23:23,970 Are we going to waste Vito or not? 391 00:23:25,130 --> 00:23:28,450 If he was with Nicholas, we don't want to deal before we're ready. 392 00:23:29,190 --> 00:23:30,430 Man is dangerous. 393 00:23:33,630 --> 00:23:34,630 Gentlemen. 394 00:23:36,630 --> 00:23:39,850 Gentlemen, we must establish a show of power in this community. 395 00:23:42,130 --> 00:23:48,950 There's prostitution and pushing and from that comes money, guns and power. 396 00:23:49,000 --> 00:23:53,850 And this is the icing on the cake. 397 00:23:54,110 --> 00:23:55,110 Oh, yeah? 398 00:23:58,750 --> 00:24:03,130 Hey, stratosphere, baby. 399 00:24:04,010 --> 00:24:05,830 One kilo of pure snow. 400 00:24:05,855 --> 00:24:06,869 Hello. 401 00:24:07,170 --> 00:24:08,170 Put it under cover. 402 00:24:16,230 --> 00:24:19,547 Now you are a lady who shows some class and 403 00:24:19,548 --> 00:24:23,531 style in a world all but void of such qualities. 404 00:24:23,610 --> 00:24:27,710 And I also believe in picking winners because I hate to lose. 405 00:24:28,490 --> 00:24:29,970 It's bad for the health. 406 00:24:30,370 --> 00:24:31,610 That's why I'm here. 407 00:24:33,350 --> 00:24:37,810 This Vito is a disease and you've got the cure. 408 00:24:40,170 --> 00:24:43,590 Tell me, what did this Vito say? 409 00:24:43,870 --> 00:24:45,990 He's a real big talker. 410 00:24:46,030 --> 00:24:47,030 You know the type. 411 00:24:47,210 --> 00:24:49,210 He says he's going to open up a stable. 412 00:24:49,330 --> 00:24:51,210 He says he's going to protect us from you. 413 00:24:51,211 --> 00:24:52,490 Big shot, right? 414 00:24:53,930 --> 00:25:00,290 Anyway, I don't want to be caught in the middle of any war between you and Vito. 415 00:25:01,090 --> 00:25:02,630 And neither do any of the other girls. 416 00:25:03,390 --> 00:25:05,770 It's a very wise decision, my dear. 417 00:25:11,420 --> 00:25:13,340 You got too close to El Dorado. 418 00:25:13,780 --> 00:25:14,820 I don't think that's cute. 419 00:25:14,860 --> 00:25:16,180 That ain't smart, you understand? 420 00:25:16,420 --> 00:25:18,980 In the second place, that girl Candy, I told you to watch her. 421 00:25:19,500 --> 00:25:20,540 What do you want me to do? 422 00:25:20,620 --> 00:25:23,280 Blow my cover by handcuffing into the bed. 423 00:25:23,359 --> 00:25:25,120 Now she took three sleeping pills. 424 00:25:25,121 --> 00:25:25,855 Three sleeping pills? 425 00:25:25,880 --> 00:25:29,560 She takes four sleeping pills for lunch and six for dinner. 426 00:25:29,820 --> 00:25:31,340 She's high on goof balls all the time. 427 00:25:31,400 --> 00:25:32,998 You'd have known that if you were looking in her 428 00:25:32,999 --> 00:25:34,880 eyes instead of hot-dogging around being a tough guy. 429 00:25:35,180 --> 00:25:36,760 I'm paid to be a tough guy. 430 00:25:36,820 --> 00:25:38,100 Go ahead, be a tough guy. 431 00:25:38,260 --> 00:25:39,820 But watch out for the paying customers. 432 00:25:40,040 --> 00:25:43,900 Look, if you're so bloody interested in her, why don't you go and babysit for her? 433 00:25:44,140 --> 00:25:47,620 Look, and if you don't stop talking to me and nagging at me like this, you're going 434 00:25:47,621 --> 00:25:49,920 to be wearing this spaghetti instead of eating it. 435 00:26:04,780 --> 00:26:06,500 You're a good cop, kid. 436 00:26:09,690 --> 00:26:11,170 You ain't a bad person either. 437 00:26:14,370 --> 00:26:15,830 And you ain't a bad looker. 438 00:26:16,870 --> 00:26:20,450 When you risk your neck like that, you scare me. 439 00:26:22,370 --> 00:26:23,930 Sometimes I scare myself. 440 00:26:32,100 --> 00:26:33,520 I ain't hungry no more. 441 00:26:34,200 --> 00:26:35,200 Bloody spaghetti. 442 00:26:43,920 --> 00:26:44,920 Yes, sir, Will. 443 00:26:45,220 --> 00:26:46,876 Yes, sir, I'll take care of it right away. 444 00:26:46,900 --> 00:26:47,900 Room 701. 445 00:26:48,300 --> 00:26:49,820 Yes, sir. Thank you. 446 00:26:50,600 --> 00:26:51,440 Hello, Mr. Smith. 447 00:26:51,520 --> 00:26:52,460 Glad to see you back again. 448 00:26:52,461 --> 00:26:53,461 Thank you. 449 00:26:54,440 --> 00:26:56,380 I need this matter on room 309. 450 00:27:04,170 --> 00:27:04,250 What? 451 00:27:04,830 --> 00:27:06,410 He's on his way up. 452 00:27:06,730 --> 00:27:08,270 Tall guy, about 55. 453 00:27:09,370 --> 00:27:10,370 Name's Smith. 454 00:27:10,670 --> 00:27:12,870 Reptile tie, plaid suit. 455 00:27:14,350 --> 00:27:16,870 Oh, yeah, I'm going to put you up for a commendation. 456 00:27:25,950 --> 00:27:26,950 Excuse me. 457 00:27:27,030 --> 00:27:28,025 Mr. Smith? 458 00:27:28,050 --> 00:27:29,870 I just got a phone call from downstairs. 459 00:27:30,070 --> 00:27:31,830 Mr. Harris gave you the wrong room number. 460 00:27:31,990 --> 00:27:33,170 It's not 309. 461 00:27:33,470 --> 00:27:34,510 It's 306. 462 00:27:34,650 --> 00:27:36,630 Yeah, but Harris assured me... I understand that. 463 00:27:36,631 --> 00:27:37,850 Mr. Harris works for me. 464 00:27:38,230 --> 00:27:40,210 My name is Vito, Vito Vincenzo. 465 00:27:40,230 --> 00:27:41,450 It's very nice to meet you. 466 00:27:41,690 --> 00:27:42,690 I run this store. 467 00:27:43,110 --> 00:27:44,570 It's 306. Step this way. 468 00:27:44,650 --> 00:27:45,510 We got a new little girl. 469 00:27:45,550 --> 00:27:49,090 She just came in from a place called Windableton, which is outside of London, 470 00:27:49,210 --> 00:27:51,719 and she talks kind of funny like that, and she acts kind 471 00:27:51,720 --> 00:27:54,090 of funny, and you're really going to enjoy yourself. 472 00:27:56,730 --> 00:27:58,110 Have a nice time, Mr. Smith. 473 00:27:59,490 --> 00:28:02,510 La, la, la, la, la, la. 474 00:28:02,511 --> 00:28:03,511 Hello, ducky. 475 00:28:05,335 --> 00:28:06,350 Are you Madeleine? 476 00:28:06,670 --> 00:28:07,670 That's right. 477 00:28:08,670 --> 00:28:11,050 Madeleine, Rosie, Jezebel. 478 00:28:12,330 --> 00:28:13,870 Whatever turns you on, Governor. 479 00:28:17,690 --> 00:28:18,690 Oh. 480 00:28:19,470 --> 00:28:20,470 Come on, darling. 481 00:28:20,850 --> 00:28:21,650 Get comfortable. 482 00:28:21,870 --> 00:28:23,190 The game room's right there. 483 00:28:23,390 --> 00:28:27,003 So let's get your meter running, and let's get this show on the road, 484 00:28:27,063 --> 00:28:28,090 Here, you want a drink, darling? 485 00:28:28,091 --> 00:28:29,091 No, no, thanks. 486 00:28:29,620 --> 00:28:31,220 Oh, well, don't let the mess bother you. 487 00:28:31,710 --> 00:28:33,830 You know what those conventioneers are like. 488 00:28:33,930 --> 00:28:36,290 Oh, they're such a raunchy bunch, darling. 489 00:28:36,490 --> 00:28:37,190 You know what I did. 490 00:28:37,210 --> 00:28:40,110 You paid 150 bucks for a broken-down, lush hooker. 491 00:28:40,830 --> 00:28:41,516 Yeah! 492 00:28:41,590 --> 00:28:43,310 Oh, you calling names, eh? 493 00:28:43,510 --> 00:28:45,990 Listen, there's plenty more action where you came from, mate. 494 00:28:46,140 --> 00:28:48,040 I don't need your tiger out here! 495 00:29:01,400 --> 00:29:03,180 This is the biggest ripoff I've ever seen. 496 00:29:03,340 --> 00:29:04,880 150 bucks for nothing. 497 00:29:10,010 --> 00:29:11,490 Hello, let me speak to Flash, please. 498 00:29:12,850 --> 00:29:13,850 Come in. 499 00:29:16,250 --> 00:29:20,030 This is not a good way to not earn 150 dollars. 500 00:29:20,310 --> 00:29:21,310 Oh, yeah? 501 00:29:21,750 --> 00:29:23,250 Well, I'll tell you what I do, sugar. 502 00:29:23,251 --> 00:29:27,430 When the whole thing's over, I'll take the yard and a half out and trade. 503 00:29:36,330 --> 00:29:37,330 Just a minute! 504 00:29:40,450 --> 00:29:42,330 Oh, so now you're in a hurry, huh? 505 00:29:48,540 --> 00:29:51,840 Now, what did you do to Smith, woman? 506 00:29:52,140 --> 00:29:53,340 What Smith, man? 507 00:29:53,380 --> 00:29:55,320 I haven't seen anybody all day! 508 00:29:55,500 --> 00:29:58,480 This is no time to be shucking and jiving, mama. 509 00:29:58,580 --> 00:29:59,700 Why would I lie to you, man? 510 00:29:59,701 --> 00:30:00,480 I wouldn't lie to you! 511 00:30:00,560 --> 00:30:02,560 I know what you guys would do to me if I lied to you! 512 00:30:02,561 --> 00:30:03,561 I'm no fool! 513 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 The guy never showed! 514 00:30:07,320 --> 00:30:09,000 Never showed, huh? 515 00:30:32,550 --> 00:30:34,210 I'm taking over. 516 00:30:34,590 --> 00:30:35,830 Len is with me. 517 00:30:36,050 --> 00:30:37,410 El Dorado is finished. 518 00:30:38,430 --> 00:30:39,430 Vito. 519 00:30:39,520 --> 00:30:40,890 Wait till he hears this. 520 00:30:42,610 --> 00:30:43,610 Len went with Vito. 521 00:30:46,810 --> 00:30:48,250 All right, then. Get over to the grill. 522 00:30:48,570 --> 00:30:51,630 You'll find her by shaking up that other hooker, the one they call Candy. 523 00:30:53,550 --> 00:30:58,550 Here's to a lot of good health, a lot of good money, no more getting 524 00:30:58,551 --> 00:31:02,410 punched around, and an early retirement for all of you. 525 00:31:07,570 --> 00:31:08,570 Bye, Kinder. 526 00:31:10,170 --> 00:31:11,170 Hey, sugar. 527 00:31:12,270 --> 00:31:13,850 I told Linda to keep you under wraps. 528 00:31:13,950 --> 00:31:15,230 You're one of my girls now. 529 00:31:15,450 --> 00:31:17,090 And the streets ain't safe for you. 530 00:31:18,270 --> 00:31:19,870 Yeah, well... You sit tight here. 531 00:31:20,030 --> 00:31:21,210 Never mind, yeah, well. 532 00:31:21,850 --> 00:31:23,030 Wanna make a phone call? 533 00:31:23,170 --> 00:31:24,690 And get Linda to come and pick you up. 534 00:31:25,590 --> 00:31:26,810 Don't be cute. Well, I got a little nervous. 535 00:31:27,090 --> 00:31:27,830 I'm not cute. 536 00:31:27,870 --> 00:31:29,670 You're gonna be dead if you're not careful. 537 00:31:32,930 --> 00:31:34,790 Can I have a brandy, please? 538 00:31:56,600 --> 00:31:58,160 Damn, if you don't talk! 539 00:32:00,360 --> 00:32:01,940 She's gonna hook you to a rod! 540 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 Go ahead, man. 541 00:32:13,070 --> 00:32:16,990 Next time you go near one of my women, I'm gonna feed you to the fish. 542 00:32:17,490 --> 00:32:18,490 You understand me? 543 00:32:23,250 --> 00:32:25,850 You're alive because El Dorado wants you alive. 544 00:32:26,330 --> 00:32:29,036 He wants you on the streets, scared, just the way you are 545 00:32:29,037 --> 00:32:31,511 now, telling all the other chippies they gotta fall in line. 546 00:32:31,590 --> 00:32:33,170 And you're doing that for him. 547 00:32:33,370 --> 00:32:34,504 But when he's got everything the way he wants 548 00:32:34,505 --> 00:32:35,890 it, what do you think he's gonna do with you? 549 00:32:36,090 --> 00:32:38,990 You think he's gonna leave you on the streets the rest of his life so you can 550 00:32:38,991 --> 00:32:41,070 blow the whistle on him whenever you want to, huh? 551 00:32:41,850 --> 00:32:44,410 Well, I wish he'd just kill me right now! 552 00:32:45,690 --> 00:32:46,690 I do! 553 00:32:46,910 --> 00:32:49,450 I wish I would just do it now! 554 00:32:56,925 --> 00:33:00,510 I'm gonna get some money and I'm blowing this stupid town. 555 00:33:00,630 --> 00:33:01,630 That's what I'm gonna do. 556 00:33:01,650 --> 00:33:03,450 I'm gonna blow this town! 557 00:33:03,451 --> 00:33:04,750 Do it my way. 558 00:33:05,270 --> 00:33:06,190 Let me help you. 559 00:33:06,270 --> 00:33:08,990 Candy, go up against this guy. 560 00:33:09,550 --> 00:33:11,350 Yeah, I'd be dead for sure! 561 00:33:15,000 --> 00:33:17,650 I don't know anything. 562 00:33:19,410 --> 00:33:22,670 You already told the police lady what you saw. 563 00:33:24,450 --> 00:33:26,970 You're in this thing, up to your eyeballs. 564 00:33:27,190 --> 00:33:28,990 You ain't got no good way to go. 565 00:33:29,110 --> 00:33:30,750 You're in trouble whichever way you turn. 566 00:33:31,010 --> 00:33:32,390 You're not a hooker no more. 567 00:33:32,391 --> 00:33:34,470 You're an eyewitness in a murder. 568 00:33:35,190 --> 00:33:36,710 I didn't see anything. 569 00:33:38,550 --> 00:33:40,550 I promised you I would be patient. 570 00:33:41,510 --> 00:33:44,570 But this young fellow doesn't seem to respond to your technique. 571 00:33:46,290 --> 00:33:51,070 So, now it's time for me to have a conversation with him. 572 00:33:52,090 --> 00:33:53,090 Yes. 573 00:33:53,590 --> 00:33:54,810 He will come soon. 574 00:33:55,650 --> 00:33:58,830 And he will talk to you about war between you. 575 00:33:59,430 --> 00:34:03,512 But I promise you that if you turn him back to 576 00:34:03,513 --> 00:34:07,170 me, this time I will put the rabbit in the cage. 577 00:34:08,030 --> 00:34:12,850 In a while, this rabbit grows fangs and he becomes a wolf. 578 00:34:13,770 --> 00:34:18,870 And if the hunter makes a mistake, this mistake could be fatal. 579 00:34:19,690 --> 00:34:24,090 If I make a mistake, say something nice at my funeral. 580 00:34:55,320 --> 00:34:56,320 Yes. 581 00:34:59,090 --> 00:35:00,530 Fortune is smiling in our direction. 582 00:35:01,170 --> 00:35:02,170 I'll be right over. 583 00:35:03,490 --> 00:35:04,490 Harris from the hotel. 584 00:35:04,530 --> 00:35:05,710 Lynn Stiles just showed. 585 00:35:05,970 --> 00:35:07,030 She's hustling in the bar. 586 00:35:07,430 --> 00:35:08,950 I want this one myself. 587 00:35:09,430 --> 00:35:10,490 She was the first to turn. 588 00:35:10,670 --> 00:35:12,250 She's going to be the next to die. 589 00:35:12,430 --> 00:35:13,430 Let's go. 590 00:35:14,690 --> 00:35:15,690 Yes, sir. 591 00:35:16,350 --> 00:35:18,490 Our tender sure can make a purple blossom. 592 00:35:18,515 --> 00:35:19,405 The best. 593 00:35:19,430 --> 00:35:21,510 What are you doing up so late, little lady? 594 00:35:21,610 --> 00:35:22,870 Well, I'm a night owl. 595 00:35:23,970 --> 00:35:26,250 Send a bottle of champagne to three and six. 596 00:35:26,550 --> 00:35:27,850 Don't spare the chance. 597 00:35:37,410 --> 00:35:39,170 Tony, she did a great job. 598 00:35:39,310 --> 00:35:40,390 I think they took the bait. 599 00:35:40,640 --> 00:35:41,640 Come on in. 600 00:35:42,020 --> 00:35:43,210 Is Foley on duty down there? 601 00:35:43,350 --> 00:35:45,410 I think he's got one eye open. 602 00:35:45,570 --> 00:35:47,706 He's going to give you the signal as soon as he spots it. 603 00:35:47,730 --> 00:35:48,750 All right. - Hit the road, man. 604 00:35:48,751 --> 00:35:49,323 Yeah, Billy? 605 00:35:49,348 --> 00:35:51,250 I know. Take the back elevator. 606 00:35:54,310 --> 00:35:56,050 So you did a good job, huh, Ducks? 607 00:35:56,051 --> 00:35:56,990 Yes, I did, love. 608 00:35:56,991 --> 00:35:57,991 I think I did. 609 00:35:58,190 --> 00:35:59,250 Well, don't get too cocky. 610 00:35:59,350 --> 00:36:00,946 The third act's going to get kind of cute. 611 00:36:00,970 --> 00:36:02,050 I'll leave that up to you. 612 00:36:02,130 --> 00:36:03,130 There you go. 613 00:36:10,900 --> 00:36:11,900 306. 614 00:36:14,500 --> 00:36:15,580 Rita, run the way up. 615 00:36:22,220 --> 00:36:23,120 Stay cool, now. 616 00:36:23,121 --> 00:36:24,420 Don't get tense, boss, man. 617 00:36:25,440 --> 00:36:29,820 Just put your hands where I can see them, because I don't understand Braille. 618 00:36:30,440 --> 00:36:31,440 Hunter, boy. 619 00:36:32,100 --> 00:36:34,420 I understand you're a reasonable man. 620 00:36:35,800 --> 00:36:37,540 Well, I want to be reasonable, Hito. 621 00:36:37,640 --> 00:36:40,020 I really do want to be reasonable. 622 00:36:40,900 --> 00:36:41,900 Good. 623 00:36:42,060 --> 00:36:43,300 You want a piece of the action? 624 00:36:43,980 --> 00:36:44,980 Power? 625 00:36:45,005 --> 00:36:45,795 Money? 626 00:36:45,820 --> 00:36:47,400 I got a whole lot of money over there. 627 00:36:49,160 --> 00:36:50,160 I don't even like women. 628 00:36:51,520 --> 00:36:52,520 Nope. 629 00:36:53,220 --> 00:36:55,100 Pimping ain't my racket in the first place. 630 00:36:56,580 --> 00:36:57,680 I don't even like women. 631 00:37:01,280 --> 00:37:05,100 I, um, have access to a few ounces of very fine smack. 632 00:37:06,140 --> 00:37:08,720 Street value, 100, 150,000. 633 00:37:08,920 --> 00:37:10,820 Nah, you're talking, boss, man. 634 00:37:11,680 --> 00:37:14,200 Like I said, I got a whole lot of money. 635 00:37:15,050 --> 00:37:18,220 But that kind of smack would be the kind of muscle I want. 636 00:37:19,240 --> 00:37:20,240 I'll arrange it. 637 00:37:22,100 --> 00:37:23,560 I deal only on one condition. 638 00:37:24,690 --> 00:37:26,220 You return what is mine. 639 00:37:27,885 --> 00:37:30,100 I don't get her, you don't get the smack. 640 00:37:30,460 --> 00:37:31,460 That's final. 641 00:37:34,080 --> 00:37:35,300 Oh, well, that's all right. 642 00:37:36,440 --> 00:37:40,648 When the smack is in my hand, having been tasted by my 643 00:37:40,649 --> 00:37:44,100 educated tongue, then DeFilly is yours with my blessing. 644 00:37:45,740 --> 00:37:48,860 Like I said, I don't even like women. 645 00:37:53,700 --> 00:37:56,240 Till we meet again, my dear. 646 00:38:08,230 --> 00:38:10,450 Your phone call said it was important. 647 00:38:11,690 --> 00:38:14,090 I hope for the sake of both of us you're right. 648 00:38:14,570 --> 00:38:20,050 Mr. Nicholas, it's been some killings recently, some bad things happening. 649 00:38:21,470 --> 00:38:23,230 Things are going to settle themselves down. 650 00:38:24,090 --> 00:38:26,526 However, it looks like your man Vito doesn't want it that way. 651 00:38:26,550 --> 00:38:30,331 And if he doesn't want it that way, that must mean that you don't want it that way. 652 00:38:30,410 --> 00:38:34,830 My young friend, I want peace always, at all costs. 653 00:38:35,630 --> 00:38:40,630 If anyone gets hurt with your little squabbles, it's bad for my business. 654 00:38:41,090 --> 00:38:43,130 And my business is big business. 655 00:38:44,710 --> 00:38:47,110 Also, you're wrong about this Vito. 656 00:38:48,030 --> 00:38:49,190 He's not my man. 657 00:38:50,230 --> 00:38:52,570 I tell you what I told him. 658 00:38:53,190 --> 00:38:54,190 Make peace. 659 00:38:54,730 --> 00:38:57,190 Because if you don't, I will. 660 00:39:01,800 --> 00:39:03,860 Nah, Barrett, it's too dangerous. 661 00:39:04,180 --> 00:39:06,500 How do you know that your cover isn't blown already, huh? 662 00:39:06,840 --> 00:39:07,840 I'm okay there. 663 00:39:07,900 --> 00:39:09,592 How do you know he's not going to stiff you 664 00:39:09,593 --> 00:39:11,340 and sell you a sack full of talcum powder, huh? 665 00:39:11,341 --> 00:39:12,621 Now, you can't book him on that. 666 00:39:12,650 --> 00:39:15,240 Lin, he wants Lin. 667 00:39:15,860 --> 00:39:18,180 If I got hurt here, he'll play straight. 668 00:39:18,510 --> 00:39:19,600 It's too dangerous. 669 00:39:20,440 --> 00:39:23,920 I can cover you in the area generally, but I can't cover you on that exchange. 670 00:39:24,160 --> 00:39:25,741 That's no good. That's too dangerous. 671 00:39:26,560 --> 00:39:27,980 You said she was a good cop, right? 672 00:39:28,380 --> 00:39:29,500 Yeah, she's a good cop. 673 00:39:30,040 --> 00:39:31,440 Them linies are tough in a corner. 674 00:39:31,720 --> 00:39:32,720 We'll be all right. 675 00:39:32,900 --> 00:39:33,940 Yeah, you'll be all right. 676 00:39:34,900 --> 00:39:36,420 We don't have any choice, do we? 677 00:39:37,140 --> 00:39:38,300 No, we don't have any choice. 678 00:40:13,330 --> 00:40:15,370 Now, Pete, this is it, partner. 679 00:40:16,470 --> 00:40:20,610 When I taste that dope and you see me do it, come out and do your job. 680 00:40:21,030 --> 00:40:21,790 School's out, kid. 681 00:40:21,791 --> 00:40:22,870 Now, this is for real. 682 00:40:23,026 --> 00:40:23,958 Okay? 683 00:40:23,983 --> 00:40:24,983 I'm ready, brother. 684 00:40:25,370 --> 00:40:27,070 I'm scared, but I am ready. 685 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 That important? 686 00:40:31,710 --> 00:40:32,710 You. 687 00:40:34,630 --> 00:40:36,501 I know we do a lot of fighting about who's 688 00:40:36,502 --> 00:40:38,810 right and who's wrong and how to do things. 689 00:40:38,811 --> 00:40:43,130 But just this time, buy the book, okay? 690 00:40:43,310 --> 00:40:44,310 No chances. 691 00:40:46,350 --> 00:40:47,350 All right, now. 692 00:40:47,790 --> 00:40:48,790 But just for you. 693 00:40:49,890 --> 00:40:50,890 And a girl, sugar. 694 00:40:52,570 --> 00:40:53,850 See you on the other side, gang. 695 00:41:05,640 --> 00:41:07,240 Keeping my side of the bargain, Vito. 696 00:41:09,200 --> 00:41:13,300 Brought only one man for protection and the merchandise, I promised. 697 00:41:15,100 --> 00:41:17,940 You don't mind if a fella takes a taste, do you? 698 00:41:18,420 --> 00:41:20,900 Until my share is here, Vito. 699 00:41:39,290 --> 00:41:43,010 I can't tell if that stuff is real or not, but so far, we're okay. 700 00:41:44,110 --> 00:41:45,110 You ready, sugar? 701 00:41:45,990 --> 00:41:46,990 Righto, ducks. 702 00:41:59,230 --> 00:42:01,070 And don't get cute, you understand me? 703 00:42:03,590 --> 00:42:05,370 There's your merchandise. Where's mine? 704 00:42:12,092 --> 00:42:13,270 What are you doing? 705 00:42:14,770 --> 00:42:15,770 Got him? 706 00:42:56,450 --> 00:42:57,210 Got an ambulance? 707 00:42:57,290 --> 00:42:58,730 Is he gonna make it? - Yeah, he's gonna be all right. 708 00:42:58,830 --> 00:42:59,590 Is there an ambulance coming? 709 00:42:59,850 --> 00:43:00,850 Yeah, I got an ambulance. 710 00:43:01,170 --> 00:43:03,250 How's Nopke? - He's doing fine. 711 00:43:03,370 --> 00:43:04,610 He's making a collar right now. 712 00:43:04,690 --> 00:43:05,890 I told you he'd be a good cop. 713 00:43:06,350 --> 00:43:09,026 You'd make a good cop, too, if you learned to do what the hell you're told. 714 00:43:09,050 --> 00:43:10,230 Don't be cheeky. 715 00:43:10,590 --> 00:43:11,410 I'm a good hooker. 716 00:43:11,450 --> 00:43:12,546 I don't need to be a good cop. 717 00:43:12,570 --> 00:43:13,570 What are you two? 718 00:43:18,490 --> 00:43:19,950 We got it. 719 00:43:22,050 --> 00:43:23,050 Gin, dummy. 720 00:43:23,250 --> 00:43:26,470 Next time you throw out the 4-3 in the deck, turn in your badge. 721 00:43:26,743 --> 00:43:27,930 I don't know. 722 00:43:27,990 --> 00:43:30,790 I don't think I'm gonna get the hang of this damn game either, Tony. 723 00:43:31,070 --> 00:43:33,310 You'll learn the game, or you won't make a good cop. 724 00:43:34,010 --> 00:43:36,450 If you stick with me, kid, I'll turn you into Sherlock Holmes. 725 00:43:37,410 --> 00:43:41,270 Hey, you're pretty good with that karate stuff there. 726 00:43:41,310 --> 00:43:42,310 Where'd you learn that? 727 00:43:43,050 --> 00:43:45,934 Well, you know, when you're a string bean like me 728 00:43:45,935 --> 00:43:49,470 with a name like Nopke, you gots to learn something. 729 00:43:49,495 --> 00:43:50,470 You do, huh? 730 00:43:50,490 --> 00:43:52,330 Yeah, that's an ancient art, Tony. 731 00:43:53,230 --> 00:43:55,750 Developed 4,000 years ago by the Chinese. 732 00:43:56,930 --> 00:44:00,190 Bet them Chinese never heard of a 38, huh? 733 00:44:00,450 --> 00:44:01,450 And a woman... 734 00:44:02,070 --> 00:44:03,070 or a gun. 735 00:44:07,130 --> 00:44:09,430 Speaking of 38s... 736 00:44:11,710 --> 00:44:12,770 Nopke lovely. 737 00:44:13,290 --> 00:44:14,130 Hello, ducky. 738 00:44:14,131 --> 00:44:15,131 Hello. 739 00:44:15,370 --> 00:44:18,071 Listen, Sporty, take them tickets and go downstairs and Uncle 740 00:44:18,072 --> 00:44:20,670 Billy, he'll teach you all you need to know about gin rummy. 741 00:44:21,030 --> 00:44:23,730 Okay, can I speak to you one second before I go about... 742 00:44:23,731 --> 00:44:25,550 I said go downstairs with the tickets. 743 00:44:26,150 --> 00:44:27,150 Okay. 744 00:44:27,890 --> 00:44:29,090 Can I come back later? 745 00:44:30,210 --> 00:44:31,810 Get out of here, will ya? 746 00:44:32,090 --> 00:44:33,230 10-4, Baretta. 747 00:44:33,590 --> 00:44:34,730 Yeah, 10-4. 748 00:44:35,750 --> 00:44:39,750 I know some things about you that you'll never be able to teach that kid. 749 00:44:39,775 --> 00:44:41,430 Yeah? How come? 750 00:44:41,431 --> 00:44:43,496 Because he's not Italian. 751 00:44:44,570 --> 00:44:45,570 How about it, mister? 752 00:44:45,790 --> 00:44:47,050 You wanna fool around? 54737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.