Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,333 --> 00:00:13,208
Pangu memisahkan langit dan bumi.Semua hal berkembang.
2
00:00:14,916 --> 00:00:18,083
Ribuan tahun yang lalu,api iblis menyembur ke langit.
3
00:00:18,166 --> 00:00:20,666
Raja Iblis dari Langit Keenammasuk ke Dunia Manusia.
4
00:00:21,291 --> 00:00:24,458
Dia melahap makhluk hidupdemi meningkatkan kekuatan iblisnya
5
00:00:24,541 --> 00:00:26,666
untuk menaklukkan langit dan bumi.
6
00:00:28,416 --> 00:00:31,500
Dunia Dewa mengutus dewa terkuat,Putra Mahkota Ketiga,
7
00:00:31,583 --> 00:00:33,291
ke bumi untuk menaklukkan sang iblis.
8
00:00:33,791 --> 00:00:36,500
Perang antara dewa dan iblis itumenghancurkan bumi.
9
00:00:37,041 --> 00:00:39,458
Sang Raja Iblis itudilemparkan kembali ke neraka.
10
00:00:40,041 --> 00:00:43,250
Namun, Dunia Manusia hancurakibat pertempuran itu.
11
00:00:43,791 --> 00:00:46,041
Maka, Dunia Dewa menetapkan aturan.
12
00:00:46,125 --> 00:00:48,791
Dewa dan iblis dilarangke Dunia Manusia dalam bentuk asli.
13
00:00:49,291 --> 00:00:52,958
Sejak itu, dewa atau iblisyang ingin memasuki Dunia Manusia
14
00:00:54,041 --> 00:00:56,958
hanya bisa melakukannyasecara diam-diam melalui mediumisasi.
15
00:00:58,916 --> 00:01:01,416
Sangat sedikit orang di Dunia Manusia
16
00:01:01,500 --> 00:01:03,583
yang terikat perjanjiandengan dewa dan iblis
17
00:01:05,333 --> 00:01:07,166
untuk jadi agen supranatural mereka.
18
00:01:24,875 --> 00:01:26,666
Beberapa agen supranatural
19
00:01:26,750 --> 00:01:29,750
punya kekuatan hebatdan tanggung jawab yang berat.
20
00:01:31,291 --> 00:01:32,375
Mereka disebut…
21
00:01:35,458 --> 00:01:36,500
agen dari atas.
22
00:01:36,583 --> 00:01:38,416
AGENT FROM ABOVE
23
00:01:42,291 --> 00:01:47,083
SANG PENDOSA
24
00:01:54,500 --> 00:02:00,833
{\an8}PASAR DONGFENG
25
00:02:05,875 --> 00:02:08,666
{\an8}PASAR DONGFENG
26
00:02:24,708 --> 00:02:26,916
Permisi, Pak. Apa kau tahu…
27
00:02:39,458 --> 00:02:41,291
Jika kau manusia, di sana saja.
28
00:02:43,083 --> 00:02:45,083
Jika kau hantu, kemarilah.
29
00:03:50,916 --> 00:03:54,583
JL. DONGFENG GANG 114 UNIT 4-9 NO. 56
MASTER HAN CHIEH
30
00:04:16,333 --> 00:04:18,958
JL. DONGFENG GANG 114 UNIT 4-9 NO. 56
31
00:04:25,333 --> 00:04:27,583
- Siapa, ya?
- Aku mencari Han Chieh.
32
00:04:41,541 --> 00:04:42,458
Apa maumu?
33
00:04:43,875 --> 00:04:45,500
Hai, Master Han. Aku Leafy.
34
00:04:45,583 --> 00:04:47,791
Kudengar kau ahli masalah perhantuan.
35
00:04:47,875 --> 00:04:50,375
- Maaf, aku tak terima pekerjaan.
- Tunggu.
36
00:04:50,458 --> 00:04:52,791
Aku tahu kau agen Putra Mahkota Ketiga,
37
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
tapi aku sudah buntu. Tolonglah aku.
38
00:04:56,708 --> 00:04:58,875
Ada yang meletakkan ini
di bawah bantal ayahku.
39
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
Dia terpikat hantu wanita.
40
00:05:06,041 --> 00:05:08,083
Pergi. Jangan ganggu aku
dengan hal begini.
41
00:05:16,375 --> 00:05:18,208
Apa kau sudah gila? Pulanglah.
42
00:05:20,375 --> 00:05:22,166
Kenapa kau jahat sekali?
43
00:05:22,250 --> 00:05:24,958
Kau pasti bukan master, melainkan penipu!
44
00:05:25,541 --> 00:05:27,250
Kubilang pulang, kau dengar?
45
00:06:02,458 --> 00:06:03,291
- Hei.
- Ayo.
46
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
Apa-apaan kau?
47
00:07:05,833 --> 00:07:07,958
Nona, berapa umurmu?
48
00:07:08,458 --> 00:07:09,291
Aku 21 tahun.
49
00:07:18,833 --> 00:07:20,333
Kapan kau libur lagi?
50
00:07:21,125 --> 00:07:22,083
Aku tak tahu.
51
00:07:23,375 --> 00:07:25,000
Usianya baru 21 tahun.
52
00:07:25,083 --> 00:07:28,583
Jangan memanfaatkan dia,
atau langit akan menghukummu.
53
00:07:29,625 --> 00:07:30,708
Aku pergi dulu.
54
00:07:31,541 --> 00:07:33,125
Aku akan menemuimu jika ada waktu.
55
00:07:51,708 --> 00:07:53,291
Burung jelek. Ada apa?
56
00:07:59,750 --> 00:08:02,375
Pekerjaanku masih menumpuk.
Masa merokok saja tak boleh?
57
00:08:02,458 --> 00:08:03,333
Keterlaluan.
58
00:08:05,291 --> 00:08:06,541
Terima kasih.
59
00:08:17,541 --> 00:08:18,583
Master Han.
60
00:08:21,750 --> 00:08:23,708
Ibuku terpikat ahli fengsui.
61
00:08:23,791 --> 00:08:26,958
Keluarga kami kaya,
jadi dia mau menyakiti ayahku dengan ini.
62
00:08:27,041 --> 00:08:27,875
Itu palsu.
63
00:08:28,666 --> 00:08:29,541
Ini asli.
64
00:08:30,125 --> 00:08:31,458
Aku sering melihatnya.
65
00:08:32,041 --> 00:08:35,333
Master fengsui itu menguasai
Jurus Maoshan Wumeng.
66
00:08:38,458 --> 00:08:39,416
Jurus Maoshan Wumeng?
67
00:08:48,875 --> 00:08:50,458
HO CHUN-LAI
68
00:08:51,708 --> 00:08:55,250
PEWARIS TUNGGAL JURUS MAOSHAN WUMENG
DARI MASTER CHEN CHI-SHA
69
00:09:00,791 --> 00:09:04,166
{\an8}OKULTIS WUMENG MEMAKSA HANTU WANITA
BERGAUN PUTIH UNTUK MENYAKITI ORANG
70
00:09:04,250 --> 00:09:07,375
{\an8}PEWARIS TUNGGAL JURUS MAOSHAN WUMENG
DARI MASTER CHEN CHI-SHA
71
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
- Kenapa tadi kau tak menunjukkan ini?
- Kau kenal dia?
72
00:09:14,541 --> 00:09:15,375
Aku tak kenal.
73
00:09:16,666 --> 00:09:17,791
DARI MASTER CHEN SHI-SHA
74
00:09:17,875 --> 00:09:19,958
Namun, masternya, Chen Chi-sha,
cukup terkenal.
75
00:09:26,583 --> 00:09:29,875
Sepertinya keluargamu dalam masalah.
Instruksinya datang dari atas.
76
00:09:29,958 --> 00:09:31,625
Dari Putra Mahkota Ketiga?
77
00:09:34,041 --> 00:09:35,750
Aku akan melihat-lihat rumahmu besok.
78
00:09:36,250 --> 00:09:37,500
Terima kasih, Master Han.
79
00:09:38,416 --> 00:09:39,750
Jangan panggil aku "Master".
80
00:09:40,250 --> 00:09:42,375
Aku melihat, bukan menerima pekerjaan itu.
81
00:09:43,416 --> 00:09:44,250
Baik, Pak Han.
82
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Apa yang terjadi di luar barusan?
83
00:09:51,583 --> 00:09:54,916
Beberapa tahun lalu, ada pria dan wanita
yang punya masalah hubungan.
84
00:09:56,041 --> 00:09:59,916
Si pria membakar tempat iniuntuk mati bersama, tapi dia selamat.
85
00:10:00,625 --> 00:10:02,458
Namun, banyak warga di sini tak selamat.
86
00:10:03,416 --> 00:10:04,625
Karena mati tak wajar,
87
00:10:04,708 --> 00:10:08,375
mayoritas dari merekamenjadi arwah penasaran di sini.
88
00:10:09,541 --> 00:10:13,208
Setiap malam setelah pukul 23.00,
mereka jadi mudah terkejut,
89
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
merasa ada kebakaran lagi.
90
00:10:15,125 --> 00:10:18,208
Kejadian hari itu direka ulang,
seperti yang kau lihat tadi.
91
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
Kau mengerti?
92
00:10:27,875 --> 00:10:30,125
Han Chieh, apa ini?
93
00:10:38,208 --> 00:10:41,000
Mata ketigamu kubuka
agar kau tak mengagetkan tetangga lamaku.
94
00:10:59,583 --> 00:11:01,666
Apakah mereka tetangga lamamu itu?
95
00:11:04,500 --> 00:11:06,458
Tidak apa-apa, santai saja.
96
00:11:23,958 --> 00:11:25,416
Maaf jika kau terganggu.
97
00:11:31,250 --> 00:11:34,125
{\an8}KEPOLISIAN KOTA TAIPEI
POLSEK DISTRIK PUSAT
98
00:11:34,708 --> 00:11:37,708
Tidak, dia hampir menangissaat meneleponku.
99
00:11:37,791 --> 00:11:39,458
Pak, jangan kirim uang dulu.
100
00:11:39,541 --> 00:11:41,000
Jangan bertransaksi di bank.
101
00:11:41,083 --> 00:11:43,291
Saat tiba, polisi akan mengurusnya.
102
00:11:43,375 --> 00:11:45,708
Bagaimana jika pacar luar negerikumeninggalkanku?
103
00:11:45,791 --> 00:11:48,583
Astaga, aku bukan dewa.
Bagaimana aku bisa tahu?
104
00:11:48,666 --> 00:11:52,500
Dia melarangmu mendengarkan polisi.
Orang itu pasti penipu, Pak.
105
00:11:52,583 --> 00:11:54,375
- Cinta kami ini sejati.
- Pak.
106
00:11:55,041 --> 00:11:57,625
Pak! Hei, Pak.
107
00:11:58,916 --> 00:12:01,750
Sial, dia tak mau mendengarkanku.
108
00:12:08,166 --> 00:12:09,500
Pengintip Toilet.
109
00:12:09,583 --> 00:12:11,583
Tidak ada orang di rekaman CCTV.
110
00:12:12,125 --> 00:12:15,000
Minta Han Chieh memeriksa
apa ada hantu di sana.
111
00:12:15,916 --> 00:12:18,416
Semua arwah nakal
tak akan luput dari pengawasanku.
112
00:12:19,625 --> 00:12:23,083
Mimpi. Kau hanya dilahirkan
dengan kemampuan melihat arwah.
113
00:12:23,166 --> 00:12:26,916
Memintamu menangani kasus paranormal ini
jadi cara terbaik memanfaatkan keahlianmu.
114
00:12:27,541 --> 00:12:30,875
Tenang. Serahkan ini padaku.
Manusia lebih sulit diurus daripada hantu.
115
00:12:30,958 --> 00:12:33,416
Jika aku bisa menangani orang tua,
hantu itu hal kecil.
116
00:12:44,916 --> 00:12:47,125
Pertama kali kulihat, dia berdiri di sana.
117
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
Kedua kalinya, dia berdiri di sana.
118
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
PERJALANAN TERAKHIR KE JEPANG
SEBELUM SAKIT.
119
00:13:15,333 --> 00:13:19,083
{\an8}LEAFY, KAU PASTI BISA!
SEMOGA CEPAT SEMBUH, KALAHKAN PENYAKITMU!
120
00:13:22,333 --> 00:13:27,333
RUMAH SAKIT BEI KANG UNITED, YEH CHIH-LING
121
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
Astaga. Jangan ke sini.
122
00:13:40,166 --> 00:13:41,291
Kau baik-baik saja?
123
00:13:43,083 --> 00:13:45,000
Ya, aku hanya sakit leukemia.
124
00:13:52,958 --> 00:13:54,541
Lihatlah. Keren, 'kan?
125
00:14:01,958 --> 00:14:02,791
Ya.
126
00:14:06,666 --> 00:14:08,250
Amplop merahnya kutemukan di sini.
127
00:14:12,416 --> 00:14:14,458
Lihatlah, ada lagi.
128
00:14:27,833 --> 00:14:30,000
Aku tak mencium bau apa pun. Ini palsu.
129
00:14:30,083 --> 00:14:32,333
Bagaimana mungkin?
Aku melihatnya dengan jelas.
130
00:14:32,416 --> 00:14:35,750
Jika itu hantu,
aku bisa melihat dan mencium baunya.
131
00:14:37,333 --> 00:14:40,958
Namun, amplop merah itu tak berbau.
Mungkin kau berhalusinasi?
132
00:14:42,833 --> 00:14:43,958
Silakan, Master Ho.
133
00:14:44,875 --> 00:14:46,500
Maaf aku merepotkanmu lagi.
134
00:14:47,541 --> 00:14:48,625
Ayo, silakan.
135
00:14:48,708 --> 00:14:49,625
Chih-ling.
136
00:14:50,750 --> 00:14:51,916
Kau membawa teman?
137
00:14:52,416 --> 00:14:53,291
- Ya.
- Halo.
138
00:14:53,375 --> 00:14:54,916
Dia seniorku di Divisi Film.
139
00:14:55,750 --> 00:14:58,333
Ibu minta Master Ho
memeriksa penyakitmu hari ini.
140
00:14:58,416 --> 00:15:00,833
Silakan duduk. Aku akan menyiapkan buah.
141
00:15:01,375 --> 00:15:02,291
Ayo bantu Ibu.
142
00:15:03,333 --> 00:15:04,166
Silakan duduk.
143
00:15:07,666 --> 00:15:11,166
Master Ho, selain fengsui,
kau juga bisa memeriksa penyakit?
144
00:15:12,833 --> 00:15:14,250
Aku mau baca telapak tangannya
145
00:15:14,333 --> 00:15:17,250
untuk tahu bagaimana
dia bisa menghindari bencana ini.
146
00:15:17,333 --> 00:15:18,250
Menghindari bencana?
147
00:15:19,125 --> 00:15:20,541
Seperti dari benda ini?
148
00:15:22,416 --> 00:15:24,083
Bagaimana kabar Chen Chi-sha?
149
00:15:25,041 --> 00:15:26,958
Master Chen sudah lama pensiun.
150
00:15:27,041 --> 00:15:29,333
Dia berjemur dan menikmati hari-harinya.
151
00:15:30,250 --> 00:15:32,708
Amplop merah ini
menghilangkan keberuntungan asmara
152
00:15:32,791 --> 00:15:35,750
demi menyelamatkan
hubungan Bu Yeh dengan suaminya.
153
00:15:35,833 --> 00:15:38,500
Aku mengenal Jurus Maoshan Wumeng.
154
00:15:39,083 --> 00:15:42,208
Aku peringatkan,
jangan menyusahkan mereka.
155
00:15:45,708 --> 00:15:46,875
Anak muda.
156
00:15:46,958 --> 00:15:50,166
Jika dibayar orang,
kau harus pecahkan masalah mereka.
157
00:15:51,583 --> 00:15:53,541
Untuk apa aku menyusahkan mereka?
158
00:16:03,000 --> 00:16:05,750
HANTU WANITA BERGAUN MERAH
DAN PUTIH MENYAKITI ORANG
159
00:16:05,833 --> 00:16:07,083
MENDIAMI TOILET WANITA
160
00:16:12,458 --> 00:16:14,666
Han Chieh, pria itu mencurigakan.
161
00:16:15,291 --> 00:16:18,541
Kenapa ke sini?
Seharusnya kau istirahat di rumah, 'kan?
162
00:16:21,916 --> 00:16:23,958
Aku bilang pada Ibu kita syuting.
163
00:16:24,041 --> 00:16:26,000
Akhirnya dia mengizinkanku pergi.
164
00:16:27,458 --> 00:16:30,000
Carilah orang lain untuk bergaul.
Aku sibuk.
165
00:16:31,166 --> 00:16:32,333
Kau sibuk apa?
166
00:16:32,916 --> 00:16:36,500
Putra Mahkota Ketiga
memberimu tugas baru? Boleh aku ikut?
167
00:16:42,958 --> 00:16:45,625
Rumahku masih berhantu.
168
00:16:45,708 --> 00:16:47,666
Apa kau akan meninggalkanku?
169
00:16:49,291 --> 00:16:53,375
Aku akan sedih jika kau begitu
dan akan buat keributan di sini.
170
00:16:53,458 --> 00:16:56,500
Lalu, orang akan mengira
kita sedang bertengkar.
171
00:17:00,833 --> 00:17:03,083
Teman baru?
Kau tak mau mengenalkannya padaku?
172
00:17:04,750 --> 00:17:07,416
Jangan salah paham.
Dia klien. Kami tak dekat.
173
00:17:07,500 --> 00:17:09,166
Hai, kami berteman.
174
00:17:12,583 --> 00:17:15,333
Chieh ini tetanggaku.
Temannya temanku juga.
175
00:17:15,416 --> 00:17:17,541
- Mau makan apa?
- Biasa, iga dan nasi.
176
00:17:17,625 --> 00:17:18,791
- Baik.
- Aku juga.
177
00:17:20,666 --> 00:17:21,666
Baiklah.
178
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Ini…
179
00:17:35,750 --> 00:17:38,750
Hei, ini keterlaluan.
Apa dia sudah cukup umur?
180
00:17:39,583 --> 00:17:41,833
Rumahku berhantu.
Aku minta bantuan Han Chieh.
181
00:17:41,916 --> 00:17:43,875
Kebetulan. Aku juga mau minta tolong dia.
182
00:17:43,958 --> 00:17:45,125
Sudah makan?
183
00:17:45,208 --> 00:17:48,166
Belum. Jangan merusak selera makanku, ya?
184
00:17:50,708 --> 00:17:51,916
Bantu aku di kasus ini.
185
00:17:52,750 --> 00:17:53,583
Untuk apa?
186
00:17:54,166 --> 00:17:56,333
Jadilah warga yang antusias
membantu polisi.
187
00:17:56,416 --> 00:17:58,750
- Apa aku terlihat antusias?
- Ya.
188
00:17:58,833 --> 00:18:01,458
Tampan dan antusias.
Mari kutraktir teh susu.
189
00:18:01,541 --> 00:18:03,500
Bagus, Pak Polisi.
190
00:18:03,583 --> 00:18:04,916
Pak?
191
00:18:05,000 --> 00:18:06,250
Maksudku, Kak Polisi.
192
00:18:07,125 --> 00:18:08,750
Kak Lo, tiga teh susu boba!
193
00:18:13,250 --> 00:18:14,375
- Pengintip?
- Ya.
194
00:18:14,958 --> 00:18:18,791
Bulan ini ada empat laporan
orang cabul di toilet warnet.
195
00:18:19,416 --> 00:18:22,291
Tidak ada orang di rekaman CCTV,
jadi itu mungkin hantu.
196
00:18:24,541 --> 00:18:26,541
- Karena itu kau menemuiku?
- Ya.
197
00:18:28,875 --> 00:18:31,333
WANG HSIAO-MING
MENDIAMI TOILET WANITA
198
00:18:32,916 --> 00:18:35,208
Putra Mahkota Ketiga beri perintah.
Akan kutangani.
199
00:18:36,166 --> 00:18:37,041
- Aku ikut.
- Tidak.
200
00:18:37,125 --> 00:18:39,125
Energi yang-mu akan menakuti hantu.
201
00:18:39,208 --> 00:18:40,500
- Aku ikut.
- Tidak.
202
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
Kau terlalu belia.
203
00:18:47,000 --> 00:18:47,916
Kau boleh ikut.
204
00:19:12,041 --> 00:19:14,791
Hei! Kau tak sopan sekali.
205
00:19:14,875 --> 00:19:17,708
Kenapa kau mengakses
situs semacam itu di depan seorang gadis?
206
00:19:17,791 --> 00:19:19,708
Ini bukan untukmu, tapi untuk dia.
207
00:19:20,291 --> 00:19:23,333
Saat melihat gadis di situs porno,
dia mungkin akan keluar.
208
00:19:24,291 --> 00:19:26,416
Langkah bodoh macam apa ini?
209
00:19:27,041 --> 00:19:28,791
Kalau ikut, kau harus membantu.
210
00:19:28,875 --> 00:19:30,375
Nyalakan semua komputer.
211
00:19:31,166 --> 00:19:32,416
Pancing si cabul itu.
212
00:19:53,041 --> 00:19:53,875
Han Chieh.
213
00:19:54,791 --> 00:19:57,541
Kenapa kau menjadi
agen Putra Mahkota Ketiga?
214
00:20:03,000 --> 00:20:05,625
Hei, kau sudah tahu rahasia tentang wigku,
215
00:20:05,708 --> 00:20:07,500
jadi beri tahu aku rahasiamu.
216
00:20:10,708 --> 00:20:11,750
Demi keluargaku.
217
00:20:12,250 --> 00:20:13,166
Keluargamu?
218
00:20:13,250 --> 00:20:14,333
Di mana mereka?
219
00:20:19,083 --> 00:20:20,041
Di neraka.
220
00:20:20,958 --> 00:20:21,791
Apa?
221
00:20:24,750 --> 00:20:27,291
Saat masih muda,aku membuat kesalahan besar
222
00:20:27,833 --> 00:20:29,166
dan menewaskan mereka.
223
00:20:30,166 --> 00:20:31,541
Jadi, aku bunuh diri.
224
00:21:08,500 --> 00:21:09,333
Hei.
225
00:21:12,416 --> 00:21:16,458
Kau pikir semuanya beres
setelah melompat dari gedung dan mati?
226
00:21:19,041 --> 00:21:19,875
Nak.
227
00:21:20,583 --> 00:21:23,458
Kau membuat asistenku tewas.
Kau mau menebusnya?
228
00:21:24,041 --> 00:21:25,750
Aku…
229
00:21:26,250 --> 00:21:27,541
Siapa asistenmu?
230
00:21:28,333 --> 00:21:29,166
Ayahmu.
231
00:21:32,791 --> 00:21:34,375
Ayahmu adalah asistenku.
232
00:21:35,041 --> 00:21:36,708
Menurutmu kami harus bagaimana?
233
00:21:38,125 --> 00:21:38,958
Ayahku?
234
00:21:40,000 --> 00:21:40,833
Aku…
235
00:21:41,333 --> 00:21:42,625
Akan kuganti dengan nyawaku.
236
00:21:43,125 --> 00:21:43,958
Ya?
237
00:21:46,041 --> 00:21:47,375
Hidupmu yang suram itu
238
00:21:48,041 --> 00:21:51,041
lebih suram daripada lap kotor
pembersih meja ayahmu.
239
00:21:51,791 --> 00:21:54,125
Kau ingin mati? Tidak semudah itu.
240
00:22:35,666 --> 00:22:36,833
Ayah!
241
00:22:37,333 --> 00:22:38,333
Ibu!
242
00:22:39,250 --> 00:22:42,041
Inilah yang manusia sebut sebagai neraka.
243
00:22:42,583 --> 00:22:45,083
Orang tuamu tak mendidikmu dengan baik.
244
00:22:45,166 --> 00:22:47,375
Jadi, mereka akan dihukum atas namamu
245
00:22:47,458 --> 00:22:49,250
sampai kau menebus semua dosa mereka.
246
00:22:53,041 --> 00:22:54,458
Aku yang berbuat salah.
247
00:22:55,458 --> 00:22:56,750
Bebaskanlah mereka.
248
00:22:56,833 --> 00:22:58,500
Biar aku yang menggantikan.
249
00:23:00,041 --> 00:23:02,250
Itu sangat tidak mungkin terjadi.
250
00:23:03,166 --> 00:23:05,083
Namun, kita bisa menegosiasikan syarat
251
00:23:05,166 --> 00:23:07,750
untuk meringankan mereka di sana.
252
00:23:08,958 --> 00:23:09,791
Baik.
253
00:23:13,166 --> 00:23:15,416
Aku akan menuruti semua permintaanmu.
254
00:23:17,166 --> 00:23:18,875
Aku akan melakukan apa pun.
255
00:23:23,750 --> 00:23:25,000
Siapa kau sebenarnya?
256
00:23:30,375 --> 00:23:31,583
Apa kau melupakanku?
257
00:23:32,541 --> 00:23:36,791
Aku pria tampan yang kau sembah
dengan membakar banyak dupa
258
00:23:38,208 --> 00:23:39,875
sejak kau masih kecil.
259
00:23:47,708 --> 00:23:48,666
Putra Mahkota Ketiga.
260
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Kau Putra Mahkota Ketiga?
261
00:23:55,250 --> 00:23:57,791
Nak, kau telah menewaskan ayahmu.
262
00:23:58,416 --> 00:24:01,666
Mulai hari ini,
kau harus membayar utangnya.
263
00:24:07,333 --> 00:24:08,541
Bersiaplah.
264
00:24:09,250 --> 00:24:10,375
Utang ini…
265
00:24:11,791 --> 00:24:12,791
sangat berat.
266
00:24:15,083 --> 00:24:16,125
TOMBAK API
267
00:24:16,208 --> 00:24:17,125
CINCIN SEMESTA
268
00:24:17,208 --> 00:24:18,166
SELEMPANG SUTRA MERAH
269
00:24:18,250 --> 00:24:20,083
SELUBUNG API SUCI SEMBILAN NAGA
270
00:24:24,583 --> 00:24:25,708
CINCIN SEMESTA
271
00:24:25,791 --> 00:24:27,791
Dia bilang setelah kuhabiskan
tutup susu ini,
272
00:24:27,875 --> 00:24:30,750
utangku akan lunas
dan orang tuaku bisa bereinkarnasi.
273
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
Tiga ribu enam ratus keping.
274
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Ini sudah satu dekade.
275
00:24:34,583 --> 00:24:35,458
{\an8}CINCIN SEMESTA
276
00:24:35,541 --> 00:24:36,666
Sebentar lagi usai.
277
00:24:38,166 --> 00:24:42,041
Jadi, kau dan Putra Mahkota Ketiga
berkomunikasi lewat burung itu?
278
00:24:42,125 --> 00:24:43,916
Kau menghajar semua yang dia suruh?
279
00:24:44,000 --> 00:24:45,041
Kurasa begitu.
280
00:24:45,125 --> 00:24:47,916
Misalnya, penipu agama
atau hantu yang mau menyakiti orang.
281
00:24:49,833 --> 00:24:50,666
Suka ceritaku?
282
00:24:51,166 --> 00:24:52,541
Nyalakan komputernya.
283
00:24:53,125 --> 00:24:54,333
Baik.
284
00:24:55,541 --> 00:24:58,791
Jadi, kau juga menghajar orang?
Kukira hanya hantu.
285
00:24:59,458 --> 00:25:02,708
Ada orang baik dan jahat.
Begitu juga dengan hantu.
286
00:25:02,791 --> 00:25:05,833
Manusia atau hantu,
jika bisa diajak bicara, aku akan bicara.
287
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Jika tidak…
288
00:25:09,500 --> 00:25:10,458
kuhajar mereka.
289
00:25:12,166 --> 00:25:14,500
Kupikir dewa menggunakan cinta
untuk mengubah dunia.
290
00:25:15,208 --> 00:25:18,291
Putra Mahkota Ketiga memberiku ini
untuk bertarung,
291
00:25:18,375 --> 00:25:19,708
bukan mencintai orang.
292
00:25:24,166 --> 00:25:27,541
Jangan gegabah. Aku tak mau
menggunakan tutup susu padamu.
293
00:25:27,625 --> 00:25:28,458
Apa?
294
00:25:28,541 --> 00:25:29,666
Kau pura-pura tuli?
295
00:25:30,916 --> 00:25:32,000
Aku bicara padamu.
296
00:25:32,666 --> 00:25:33,666
Aku mendengarkan.
297
00:25:37,666 --> 00:25:38,791
Kau bisa melihatku?
298
00:25:43,250 --> 00:25:44,333
Sial, kacamataku!
299
00:25:44,416 --> 00:25:45,958
Jangan pergi. Aku belum selesai.
300
00:25:46,041 --> 00:25:46,875
Tunggu!
301
00:25:47,875 --> 00:25:49,583
Kau memaksaku melakukan ini.
302
00:25:50,666 --> 00:25:52,375
Wang Hsiao-ming Tingkat Tiga.
303
00:26:40,166 --> 00:26:41,208
Rasakan ini!
304
00:26:57,458 --> 00:26:58,750
Tidak!
305
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Han Chieh!
306
00:27:49,791 --> 00:27:50,750
Tunggu sebentar.
307
00:27:51,333 --> 00:27:52,375
Jangan main-main.
308
00:27:54,125 --> 00:27:55,125
Maaf.
309
00:28:04,458 --> 00:28:06,166
Kau Wang Hsiao-ming, 'kan?
310
00:28:06,958 --> 00:28:08,041
Siapa kau?
311
00:28:08,583 --> 00:28:11,166
Kenapa kau memukulku? Apa salahku padamu?
312
00:28:11,250 --> 00:28:13,041
Kau tak punya salah padaku,
313
00:28:13,666 --> 00:28:16,416
tapi kau mengintip di toilet wanita
dan membuat orang takut.
314
00:28:17,375 --> 00:28:18,750
Dasar cabul.
315
00:28:19,333 --> 00:28:21,583
Kini tiap ke toilet, rasanya menyeramkan.
316
00:28:22,708 --> 00:28:25,083
Kau benar. Aku memang cabul.
317
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
Apa lagi pekerjaan orang cabul?
318
00:28:27,916 --> 00:28:29,833
Membantu wanita tua menyeberang jalan?
319
00:28:33,125 --> 00:28:35,958
Kau cabul atau tidak,
aku tetap akan menangkapmu.
320
00:28:36,666 --> 00:28:38,000
Kau punya dua pilihan.
321
00:28:38,083 --> 00:28:41,750
Pertama, kau menjaga sikap
sampai Utusan Alam Baka menjemputmu.
322
00:28:41,833 --> 00:28:44,375
Kedua, aku menghajarmu
sampai jiwamu lenyap.
323
00:28:45,541 --> 00:28:46,958
Hidupku tak berarti,
324
00:28:47,041 --> 00:28:49,458
tapi kematianku pun tak berarti.
Aku tak bisa apa-apa.
325
00:28:50,041 --> 00:28:51,791
Baiklah, ayo.
326
00:28:51,875 --> 00:28:53,583
Pak, cepat habisi aku.
327
00:28:53,666 --> 00:28:55,583
Pukul aku. Lenyapkan jiwaku.
328
00:28:55,666 --> 00:28:56,708
Pukul aku.
329
00:28:56,791 --> 00:28:58,916
Ayo, pukul aku. Aku rela dipukul…
330
00:29:02,541 --> 00:29:03,375
Tunggu!
331
00:29:04,291 --> 00:29:05,125
Tunggu dulu.
332
00:29:05,958 --> 00:29:07,166
Maaf, Pak.
333
00:29:07,750 --> 00:29:09,291
Ada cara yang lebih cepat?
334
00:29:09,375 --> 00:29:11,458
Jika pakai tutup susu, aku yang kesakitan.
335
00:29:11,541 --> 00:29:12,583
Tahan saja.
336
00:29:17,291 --> 00:29:18,791
Tunggu sebentar!
337
00:29:20,125 --> 00:29:22,750
Baik, berhenti. Aku akan menurutimu.
338
00:29:23,500 --> 00:29:24,750
Hei, jangan!
339
00:29:24,833 --> 00:29:25,666
Han Chieh!
340
00:29:26,583 --> 00:29:28,333
Dia bilang akan menurutimu.
341
00:29:37,250 --> 00:29:39,791
Jika tak di sini, aku harus ke mana lagi?
342
00:29:39,875 --> 00:29:42,958
Itu bukan urusanku.
Cari tempat sepi yang tak ada orangnya.
343
00:29:43,041 --> 00:29:44,541
Tunggu Utusan Alam Baka.
344
00:29:44,625 --> 00:29:46,916
- Sampai kapan?
- Bagaimana aku tahu?
345
00:29:47,416 --> 00:29:49,916
Bisa beberapa hari ataupun tahunan.
346
00:29:57,458 --> 00:30:00,875
Kau mau aku tinggal
di tempat gelap ini bertahun-tahun?
347
00:30:01,541 --> 00:30:03,333
Aku mau masuk internet.
348
00:30:03,416 --> 00:30:06,083
Aku mau menonton film porno dan anime.
349
00:30:06,166 --> 00:30:07,375
Aku mau bermain gim.
350
00:30:07,916 --> 00:30:10,958
Astaga, aku bahkan gagal
mendapatkan berlian satu miliar.
351
00:30:11,041 --> 00:30:13,416
Nilainya satu miliar. Satu miliar. Sial!
352
00:30:14,791 --> 00:30:17,416
Hidupmu menyenangkan.
Kenapa kau bunuh diri?
353
00:30:22,583 --> 00:30:24,291
Karena Hsiao-jou menolakku.
354
00:30:24,375 --> 00:30:26,000
Aku terlalu terpukul, jadi…
355
00:30:28,958 --> 00:30:30,333
Kau sudah jadi hantu.
356
00:30:30,416 --> 00:30:32,500
Kenapa tak mengencani hantu wanita?
357
00:30:32,583 --> 00:30:34,583
Tidak ada yang mau.
Mereka suka hantu tampan.
358
00:30:35,333 --> 00:30:36,791
Mari kuperkenalkan padanya.
359
00:30:36,875 --> 00:30:38,250
Hei, jangan gegabah.
360
00:30:38,333 --> 00:30:40,375
Daripada hantu itu mengganggu ayahku,
361
00:30:40,458 --> 00:30:41,833
kujodohkan saja dengan dia.
362
00:30:41,916 --> 00:30:43,500
Semua sama-sama senang.
363
00:30:43,583 --> 00:30:46,333
Apakah dia… seksi?
364
00:30:46,958 --> 00:30:49,375
Ya, dia memiliki tubuh yang cukup bagus.
365
00:30:49,458 --> 00:30:51,291
Cukup. Waktunya pulang.
366
00:30:51,375 --> 00:30:52,708
Aku tak mau pulang.
367
00:30:52,791 --> 00:30:55,625
Aku akan menguntit ayahku
dan menghajar hantu wanita itu.
368
00:30:56,125 --> 00:30:59,125
Sudah kubilang.
Amplop merah tak berbau itu palsu.
369
00:31:00,500 --> 00:31:01,791
Hsiao-ming, ikut aku.
370
00:31:01,875 --> 00:31:03,791
- Ayo kukenalkan dengan hantu wanita.
- Ya.
371
00:31:04,708 --> 00:31:06,750
Hei. Kau bisa menarikku keluar?
372
00:31:06,833 --> 00:31:08,708
Saat ini aku tak bisa bergerak.
373
00:31:08,791 --> 00:31:10,416
Bagaimana tugasku bisa selesai?
374
00:31:11,583 --> 00:31:15,000
Tidak apa jika Hsiao-ming tak mau ikut.
Aku bisa sendiri.
375
00:31:19,375 --> 00:31:20,208
Hei.
376
00:31:21,083 --> 00:31:22,333
Apakah dia pacarmu?
377
00:31:22,416 --> 00:31:23,916
Apa dia sudah cukup umur?
378
00:31:24,833 --> 00:31:26,625
Jangan!
379
00:31:51,041 --> 00:31:52,041
Kemarilah.
380
00:31:52,958 --> 00:31:56,833
Sebenarnya Han Chieh sangat baik.
Kau tak perlu takut padanya.
381
00:32:00,250 --> 00:32:04,041
Jika gagah seperti Han Chieh,
mungkin para gadis akan menyukaimu.
382
00:32:08,291 --> 00:32:11,083
Han Chieh, boleh aku bertanya?
383
00:32:11,166 --> 00:32:13,000
Ada kiat rahasia memikat wanita?
384
00:32:13,500 --> 00:32:16,583
Untuk apa hantu membutuhkan itu?
Jangan merepotkanku.
385
00:32:20,625 --> 00:32:22,000
Hei, itu ayahku.
386
00:32:28,291 --> 00:32:29,958
Apa hantu wanitanya datang?
387
00:32:30,833 --> 00:32:32,666
Itu bukan hantu, tapi wanita biasa.
388
00:32:33,166 --> 00:32:34,166
Cukup. Ayo pergi.
389
00:32:34,250 --> 00:32:36,708
Tidak. Aku harus minta penjelasan
pada ayahku.
390
00:32:36,791 --> 00:32:39,916
Tenang. Ini urusan orang tuamu.
Memang kau bisa apa?
391
00:32:40,000 --> 00:32:41,916
Aku mau lihat wajah wanita itu.
392
00:33:00,208 --> 00:33:02,500
Hei, anggur merahnya sudah datang.
393
00:33:07,958 --> 00:33:10,041
- Aku pesan dua botol.
- Baik.
394
00:33:28,750 --> 00:33:31,750
Silakan berbicara dengan putrimu.
Aku pergi dulu.
395
00:34:49,541 --> 00:34:51,833
Lihat, ada lagi.
396
00:35:08,083 --> 00:35:11,625
Han Chieh, kenapa mereka mengikutinya?
397
00:35:16,000 --> 00:35:17,500
Leafy salah paham.
398
00:35:18,208 --> 00:35:21,083
Ibunya meletakkan amplop merah itu
bukan untuk ayahnya,
399
00:35:23,291 --> 00:35:24,458
tapi untuk wanita ini.
400
00:35:27,416 --> 00:35:29,458
Dua amplop merah itu tak berbau.
401
00:35:31,041 --> 00:35:32,500
Pelaku sepertinya profesional.
402
00:35:33,958 --> 00:35:35,666
Bau apa yang kau bicarakan?
403
00:36:04,625 --> 00:36:06,125
Apa perintah Ho Chun-lai?
404
00:36:11,083 --> 00:36:12,250
Kalian bisa kubebaskan.
405
00:36:12,833 --> 00:36:14,625
Dulu, Chen Chi-sha juga suka…
406
00:36:41,875 --> 00:36:42,875
Keluar!
407
00:43:01,333 --> 00:43:03,250
Terjemahan subtitle oleh Maulana
29563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.