All language subtitles for Agent.from.Above.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,333 --> 00:00:13,208 Pangu memisahkan langit dan bumi. Semua hal berkembang. 2 00:00:14,916 --> 00:00:18,083 Ribuan tahun yang lalu, api iblis menyembur ke langit. 3 00:00:18,166 --> 00:00:20,666 Raja Iblis dari Langit Keenam masuk ke Dunia Manusia. 4 00:00:21,291 --> 00:00:24,458 Dia melahap makhluk hidup demi meningkatkan kekuatan iblisnya 5 00:00:24,541 --> 00:00:26,666 untuk menaklukkan langit dan bumi. 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,500 Dunia Dewa mengutus dewa terkuat, Putra Mahkota Ketiga, 7 00:00:31,583 --> 00:00:33,291 ke bumi untuk menaklukkan sang iblis. 8 00:00:33,791 --> 00:00:36,500 Perang antara dewa dan iblis itu menghancurkan bumi. 9 00:00:37,041 --> 00:00:39,458 Sang Raja Iblis itu dilemparkan kembali ke neraka. 10 00:00:40,041 --> 00:00:43,250 Namun, Dunia Manusia hancur akibat pertempuran itu. 11 00:00:43,791 --> 00:00:46,041 Maka, Dunia Dewa menetapkan aturan. 12 00:00:46,125 --> 00:00:48,791 Dewa dan iblis dilarang ke Dunia Manusia dalam bentuk asli. 13 00:00:49,291 --> 00:00:52,958 Sejak itu, dewa atau iblis yang ingin memasuki Dunia Manusia 14 00:00:54,041 --> 00:00:56,958 hanya bisa melakukannya secara diam-diam melalui mediumisasi. 15 00:00:58,916 --> 00:01:01,416 Sangat sedikit orang di Dunia Manusia 16 00:01:01,500 --> 00:01:03,583 yang terikat perjanjian dengan dewa dan iblis 17 00:01:05,333 --> 00:01:07,166 untuk jadi agen supranatural mereka. 18 00:01:24,875 --> 00:01:26,666 Beberapa agen supranatural 19 00:01:26,750 --> 00:01:29,750 punya kekuatan hebat dan tanggung jawab yang berat. 20 00:01:31,291 --> 00:01:32,375 Mereka disebut… 21 00:01:35,458 --> 00:01:36,500 agen dari atas. 22 00:01:36,583 --> 00:01:38,416 AGENT FROM ABOVE 23 00:01:42,291 --> 00:01:47,083 SANG PENDOSA 24 00:01:54,500 --> 00:02:00,833 {\an8}PASAR DONGFENG 25 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 {\an8}PASAR DONGFENG 26 00:02:24,708 --> 00:02:26,916 Permisi, Pak. Apa kau tahu… 27 00:02:39,458 --> 00:02:41,291 Jika kau manusia, di sana saja. 28 00:02:43,083 --> 00:02:45,083 Jika kau hantu, kemarilah. 29 00:03:50,916 --> 00:03:54,583 JL. DONGFENG GANG 114 UNIT 4-9 NO. 56 MASTER HAN CHIEH 30 00:04:16,333 --> 00:04:18,958 JL. DONGFENG GANG 114 UNIT 4-9 NO. 56 31 00:04:25,333 --> 00:04:27,583 - Siapa, ya? - Aku mencari Han Chieh. 32 00:04:41,541 --> 00:04:42,458 Apa maumu? 33 00:04:43,875 --> 00:04:45,500 Hai, Master Han. Aku Leafy. 34 00:04:45,583 --> 00:04:47,791 Kudengar kau ahli masalah perhantuan. 35 00:04:47,875 --> 00:04:50,375 - Maaf, aku tak terima pekerjaan. - Tunggu. 36 00:04:50,458 --> 00:04:52,791 Aku tahu kau agen Putra Mahkota Ketiga, 37 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 tapi aku sudah buntu. Tolonglah aku. 38 00:04:56,708 --> 00:04:58,875 Ada yang meletakkan ini di bawah bantal ayahku. 39 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 Dia terpikat hantu wanita. 40 00:05:06,041 --> 00:05:08,083 Pergi. Jangan ganggu aku dengan hal begini. 41 00:05:16,375 --> 00:05:18,208 Apa kau sudah gila? Pulanglah. 42 00:05:20,375 --> 00:05:22,166 Kenapa kau jahat sekali? 43 00:05:22,250 --> 00:05:24,958 Kau pasti bukan master, melainkan penipu! 44 00:05:25,541 --> 00:05:27,250 Kubilang pulang, kau dengar? 45 00:06:02,458 --> 00:06:03,291 - Hei. - Ayo. 46 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Apa-apaan kau? 47 00:07:05,833 --> 00:07:07,958 Nona, berapa umurmu? 48 00:07:08,458 --> 00:07:09,291 Aku 21 tahun. 49 00:07:18,833 --> 00:07:20,333 Kapan kau libur lagi? 50 00:07:21,125 --> 00:07:22,083 Aku tak tahu. 51 00:07:23,375 --> 00:07:25,000 Usianya baru 21 tahun. 52 00:07:25,083 --> 00:07:28,583 Jangan memanfaatkan dia, atau langit akan menghukummu. 53 00:07:29,625 --> 00:07:30,708 Aku pergi dulu. 54 00:07:31,541 --> 00:07:33,125 Aku akan menemuimu jika ada waktu. 55 00:07:51,708 --> 00:07:53,291 Burung jelek. Ada apa? 56 00:07:59,750 --> 00:08:02,375 Pekerjaanku masih menumpuk. Masa merokok saja tak boleh? 57 00:08:02,458 --> 00:08:03,333 Keterlaluan. 58 00:08:05,291 --> 00:08:06,541 Terima kasih. 59 00:08:17,541 --> 00:08:18,583 Master Han. 60 00:08:21,750 --> 00:08:23,708 Ibuku terpikat ahli fengsui. 61 00:08:23,791 --> 00:08:26,958 Keluarga kami kaya, jadi dia mau menyakiti ayahku dengan ini. 62 00:08:27,041 --> 00:08:27,875 Itu palsu. 63 00:08:28,666 --> 00:08:29,541 Ini asli. 64 00:08:30,125 --> 00:08:31,458 Aku sering melihatnya. 65 00:08:32,041 --> 00:08:35,333 Master fengsui itu menguasai Jurus Maoshan Wumeng. 66 00:08:38,458 --> 00:08:39,416 Jurus Maoshan Wumeng? 67 00:08:48,875 --> 00:08:50,458 HO CHUN-LAI 68 00:08:51,708 --> 00:08:55,250 PEWARIS TUNGGAL JURUS MAOSHAN WUMENG DARI MASTER CHEN CHI-SHA 69 00:09:00,791 --> 00:09:04,166 {\an8}OKULTIS WUMENG MEMAKSA HANTU WANITA BERGAUN PUTIH UNTUK MENYAKITI ORANG 70 00:09:04,250 --> 00:09:07,375 {\an8}PEWARIS TUNGGAL JURUS MAOSHAN WUMENG DARI MASTER CHEN CHI-SHA 71 00:09:10,083 --> 00:09:12,875 - Kenapa tadi kau tak menunjukkan ini? - Kau kenal dia? 72 00:09:14,541 --> 00:09:15,375 Aku tak kenal. 73 00:09:16,666 --> 00:09:17,791 DARI MASTER CHEN SHI-SHA 74 00:09:17,875 --> 00:09:19,958 Namun, masternya, Chen Chi-sha, cukup terkenal. 75 00:09:26,583 --> 00:09:29,875 Sepertinya keluargamu dalam masalah. Instruksinya datang dari atas. 76 00:09:29,958 --> 00:09:31,625 Dari Putra Mahkota Ketiga? 77 00:09:34,041 --> 00:09:35,750 Aku akan melihat-lihat rumahmu besok. 78 00:09:36,250 --> 00:09:37,500 Terima kasih, Master Han. 79 00:09:38,416 --> 00:09:39,750 Jangan panggil aku "Master". 80 00:09:40,250 --> 00:09:42,375 Aku melihat, bukan menerima pekerjaan itu. 81 00:09:43,416 --> 00:09:44,250 Baik, Pak Han. 82 00:09:46,333 --> 00:09:48,291 Apa yang terjadi di luar barusan? 83 00:09:51,583 --> 00:09:54,916 Beberapa tahun lalu, ada pria dan wanita yang punya masalah hubungan. 84 00:09:56,041 --> 00:09:59,916 Si pria membakar tempat ini untuk mati bersama, tapi dia selamat. 85 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Namun, banyak warga di sini tak selamat. 86 00:10:03,416 --> 00:10:04,625 Karena mati tak wajar, 87 00:10:04,708 --> 00:10:08,375 mayoritas dari mereka menjadi arwah penasaran di sini. 88 00:10:09,541 --> 00:10:13,208 Setiap malam setelah pukul 23.00, mereka jadi mudah terkejut, 89 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 merasa ada kebakaran lagi. 90 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Kejadian hari itu direka ulang, seperti yang kau lihat tadi. 91 00:10:19,500 --> 00:10:20,333 Kau mengerti? 92 00:10:27,875 --> 00:10:30,125 Han Chieh, apa ini? 93 00:10:38,208 --> 00:10:41,000 Mata ketigamu kubuka agar kau tak mengagetkan tetangga lamaku. 94 00:10:59,583 --> 00:11:01,666 Apakah mereka tetangga lamamu itu? 95 00:11:04,500 --> 00:11:06,458 Tidak apa-apa, santai saja. 96 00:11:23,958 --> 00:11:25,416 Maaf jika kau terganggu. 97 00:11:31,250 --> 00:11:34,125 {\an8}KEPOLISIAN KOTA TAIPEI POLSEK DISTRIK PUSAT 98 00:11:34,708 --> 00:11:37,708 Tidak, dia hampir menangis saat meneleponku. 99 00:11:37,791 --> 00:11:39,458 Pak, jangan kirim uang dulu. 100 00:11:39,541 --> 00:11:41,000 Jangan bertransaksi di bank. 101 00:11:41,083 --> 00:11:43,291 Saat tiba, polisi akan mengurusnya. 102 00:11:43,375 --> 00:11:45,708 Bagaimana jika pacar luar negeriku meninggalkanku? 103 00:11:45,791 --> 00:11:48,583 Astaga, aku bukan dewa. Bagaimana aku bisa tahu? 104 00:11:48,666 --> 00:11:52,500 Dia melarangmu mendengarkan polisi. Orang itu pasti penipu, Pak. 105 00:11:52,583 --> 00:11:54,375 - Cinta kami ini sejati. - Pak. 106 00:11:55,041 --> 00:11:57,625 Pak! Hei, Pak. 107 00:11:58,916 --> 00:12:01,750 Sial, dia tak mau mendengarkanku. 108 00:12:08,166 --> 00:12:09,500 Pengintip Toilet. 109 00:12:09,583 --> 00:12:11,583 Tidak ada orang di rekaman CCTV. 110 00:12:12,125 --> 00:12:15,000 Minta Han Chieh memeriksa apa ada hantu di sana. 111 00:12:15,916 --> 00:12:18,416 Semua arwah nakal tak akan luput dari pengawasanku. 112 00:12:19,625 --> 00:12:23,083 Mimpi. Kau hanya dilahirkan dengan kemampuan melihat arwah. 113 00:12:23,166 --> 00:12:26,916 Memintamu menangani kasus paranormal ini jadi cara terbaik memanfaatkan keahlianmu. 114 00:12:27,541 --> 00:12:30,875 Tenang. Serahkan ini padaku. Manusia lebih sulit diurus daripada hantu. 115 00:12:30,958 --> 00:12:33,416 Jika aku bisa menangani orang tua, hantu itu hal kecil. 116 00:12:44,916 --> 00:12:47,125 Pertama kali kulihat, dia berdiri di sana. 117 00:12:49,166 --> 00:12:51,500 Kedua kalinya, dia berdiri di sana. 118 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 PERJALANAN TERAKHIR KE JEPANG SEBELUM SAKIT. 119 00:13:15,333 --> 00:13:19,083 {\an8}LEAFY, KAU PASTI BISA! SEMOGA CEPAT SEMBUH, KALAHKAN PENYAKITMU! 120 00:13:22,333 --> 00:13:27,333 RUMAH SAKIT BEI KANG UNITED, YEH CHIH-LING 121 00:13:31,458 --> 00:13:33,125 Astaga. Jangan ke sini. 122 00:13:40,166 --> 00:13:41,291 Kau baik-baik saja? 123 00:13:43,083 --> 00:13:45,000 Ya, aku hanya sakit leukemia. 124 00:13:52,958 --> 00:13:54,541 Lihatlah. Keren, 'kan? 125 00:14:01,958 --> 00:14:02,791 Ya. 126 00:14:06,666 --> 00:14:08,250 Amplop merahnya kutemukan di sini. 127 00:14:12,416 --> 00:14:14,458 Lihatlah, ada lagi. 128 00:14:27,833 --> 00:14:30,000 Aku tak mencium bau apa pun. Ini palsu. 129 00:14:30,083 --> 00:14:32,333 Bagaimana mungkin? Aku melihatnya dengan jelas. 130 00:14:32,416 --> 00:14:35,750 Jika itu hantu, aku bisa melihat dan mencium baunya. 131 00:14:37,333 --> 00:14:40,958 Namun, amplop merah itu tak berbau. Mungkin kau berhalusinasi? 132 00:14:42,833 --> 00:14:43,958 Silakan, Master Ho. 133 00:14:44,875 --> 00:14:46,500 Maaf aku merepotkanmu lagi. 134 00:14:47,541 --> 00:14:48,625 Ayo, silakan. 135 00:14:48,708 --> 00:14:49,625 Chih-ling. 136 00:14:50,750 --> 00:14:51,916 Kau membawa teman? 137 00:14:52,416 --> 00:14:53,291 - Ya. - Halo. 138 00:14:53,375 --> 00:14:54,916 Dia seniorku di Divisi Film. 139 00:14:55,750 --> 00:14:58,333 Ibu minta Master Ho memeriksa penyakitmu hari ini. 140 00:14:58,416 --> 00:15:00,833 Silakan duduk. Aku akan menyiapkan buah. 141 00:15:01,375 --> 00:15:02,291 Ayo bantu Ibu. 142 00:15:03,333 --> 00:15:04,166 Silakan duduk. 143 00:15:07,666 --> 00:15:11,166 Master Ho, selain fengsui, kau juga bisa memeriksa penyakit? 144 00:15:12,833 --> 00:15:14,250 Aku mau baca telapak tangannya 145 00:15:14,333 --> 00:15:17,250 untuk tahu bagaimana dia bisa menghindari bencana ini. 146 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 Menghindari bencana? 147 00:15:19,125 --> 00:15:20,541 Seperti dari benda ini? 148 00:15:22,416 --> 00:15:24,083 Bagaimana kabar Chen Chi-sha? 149 00:15:25,041 --> 00:15:26,958 Master Chen sudah lama pensiun. 150 00:15:27,041 --> 00:15:29,333 Dia berjemur dan menikmati hari-harinya. 151 00:15:30,250 --> 00:15:32,708 Amplop merah ini menghilangkan keberuntungan asmara 152 00:15:32,791 --> 00:15:35,750 demi menyelamatkan hubungan Bu Yeh dengan suaminya. 153 00:15:35,833 --> 00:15:38,500 Aku mengenal Jurus Maoshan Wumeng. 154 00:15:39,083 --> 00:15:42,208 Aku peringatkan, jangan menyusahkan mereka. 155 00:15:45,708 --> 00:15:46,875 Anak muda. 156 00:15:46,958 --> 00:15:50,166 Jika dibayar orang, kau harus pecahkan masalah mereka. 157 00:15:51,583 --> 00:15:53,541 Untuk apa aku menyusahkan mereka? 158 00:16:03,000 --> 00:16:05,750 HANTU WANITA BERGAUN MERAH DAN PUTIH MENYAKITI ORANG 159 00:16:05,833 --> 00:16:07,083 MENDIAMI TOILET WANITA 160 00:16:12,458 --> 00:16:14,666 Han Chieh, pria itu mencurigakan. 161 00:16:15,291 --> 00:16:18,541 Kenapa ke sini? Seharusnya kau istirahat di rumah, 'kan? 162 00:16:21,916 --> 00:16:23,958 Aku bilang pada Ibu kita syuting. 163 00:16:24,041 --> 00:16:26,000 Akhirnya dia mengizinkanku pergi. 164 00:16:27,458 --> 00:16:30,000 Carilah orang lain untuk bergaul. Aku sibuk. 165 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 Kau sibuk apa? 166 00:16:32,916 --> 00:16:36,500 Putra Mahkota Ketiga memberimu tugas baru? Boleh aku ikut? 167 00:16:42,958 --> 00:16:45,625 Rumahku masih berhantu. 168 00:16:45,708 --> 00:16:47,666 Apa kau akan meninggalkanku? 169 00:16:49,291 --> 00:16:53,375 Aku akan sedih jika kau begitu dan akan buat keributan di sini. 170 00:16:53,458 --> 00:16:56,500 Lalu, orang akan mengira kita sedang bertengkar. 171 00:17:00,833 --> 00:17:03,083 Teman baru? Kau tak mau mengenalkannya padaku? 172 00:17:04,750 --> 00:17:07,416 Jangan salah paham. Dia klien. Kami tak dekat. 173 00:17:07,500 --> 00:17:09,166 Hai, kami berteman. 174 00:17:12,583 --> 00:17:15,333 Chieh ini tetanggaku. Temannya temanku juga. 175 00:17:15,416 --> 00:17:17,541 - Mau makan apa? - Biasa, iga dan nasi. 176 00:17:17,625 --> 00:17:18,791 - Baik. - Aku juga. 177 00:17:20,666 --> 00:17:21,666 Baiklah. 178 00:17:32,166 --> 00:17:33,166 Ini… 179 00:17:35,750 --> 00:17:38,750 Hei, ini keterlaluan. Apa dia sudah cukup umur? 180 00:17:39,583 --> 00:17:41,833 Rumahku berhantu. Aku minta bantuan Han Chieh. 181 00:17:41,916 --> 00:17:43,875 Kebetulan. Aku juga mau minta tolong dia. 182 00:17:43,958 --> 00:17:45,125 Sudah makan? 183 00:17:45,208 --> 00:17:48,166 Belum. Jangan merusak selera makanku, ya? 184 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 Bantu aku di kasus ini. 185 00:17:52,750 --> 00:17:53,583 Untuk apa? 186 00:17:54,166 --> 00:17:56,333 Jadilah warga yang antusias membantu polisi. 187 00:17:56,416 --> 00:17:58,750 - Apa aku terlihat antusias? - Ya. 188 00:17:58,833 --> 00:18:01,458 Tampan dan antusias. Mari kutraktir teh susu. 189 00:18:01,541 --> 00:18:03,500 Bagus, Pak Polisi. 190 00:18:03,583 --> 00:18:04,916 Pak? 191 00:18:05,000 --> 00:18:06,250 Maksudku, Kak Polisi. 192 00:18:07,125 --> 00:18:08,750 Kak Lo, tiga teh susu boba! 193 00:18:13,250 --> 00:18:14,375 - Pengintip? - Ya. 194 00:18:14,958 --> 00:18:18,791 Bulan ini ada empat laporan orang cabul di toilet warnet. 195 00:18:19,416 --> 00:18:22,291 Tidak ada orang di rekaman CCTV, jadi itu mungkin hantu. 196 00:18:24,541 --> 00:18:26,541 - Karena itu kau menemuiku? - Ya. 197 00:18:28,875 --> 00:18:31,333 WANG HSIAO-MING MENDIAMI TOILET WANITA 198 00:18:32,916 --> 00:18:35,208 Putra Mahkota Ketiga beri perintah. Akan kutangani. 199 00:18:36,166 --> 00:18:37,041 - Aku ikut. - Tidak. 200 00:18:37,125 --> 00:18:39,125 Energi yang-mu akan menakuti hantu. 201 00:18:39,208 --> 00:18:40,500 - Aku ikut. - Tidak. 202 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 Kau terlalu belia. 203 00:18:47,000 --> 00:18:47,916 Kau boleh ikut. 204 00:19:12,041 --> 00:19:14,791 Hei! Kau tak sopan sekali. 205 00:19:14,875 --> 00:19:17,708 Kenapa kau mengakses situs semacam itu di depan seorang gadis? 206 00:19:17,791 --> 00:19:19,708 Ini bukan untukmu, tapi untuk dia. 207 00:19:20,291 --> 00:19:23,333 Saat melihat gadis di situs porno, dia mungkin akan keluar. 208 00:19:24,291 --> 00:19:26,416 Langkah bodoh macam apa ini? 209 00:19:27,041 --> 00:19:28,791 Kalau ikut, kau harus membantu. 210 00:19:28,875 --> 00:19:30,375 Nyalakan semua komputer. 211 00:19:31,166 --> 00:19:32,416 Pancing si cabul itu. 212 00:19:53,041 --> 00:19:53,875 Han Chieh. 213 00:19:54,791 --> 00:19:57,541 Kenapa kau menjadi agen Putra Mahkota Ketiga? 214 00:20:03,000 --> 00:20:05,625 Hei, kau sudah tahu rahasia tentang wigku, 215 00:20:05,708 --> 00:20:07,500 jadi beri tahu aku rahasiamu. 216 00:20:10,708 --> 00:20:11,750 Demi keluargaku. 217 00:20:12,250 --> 00:20:13,166 Keluargamu? 218 00:20:13,250 --> 00:20:14,333 Di mana mereka? 219 00:20:19,083 --> 00:20:20,041 Di neraka. 220 00:20:20,958 --> 00:20:21,791 Apa? 221 00:20:24,750 --> 00:20:27,291 Saat masih muda, aku membuat kesalahan besar 222 00:20:27,833 --> 00:20:29,166 dan menewaskan mereka. 223 00:20:30,166 --> 00:20:31,541 Jadi, aku bunuh diri. 224 00:21:08,500 --> 00:21:09,333 Hei. 225 00:21:12,416 --> 00:21:16,458 Kau pikir semuanya beres setelah melompat dari gedung dan mati? 226 00:21:19,041 --> 00:21:19,875 Nak. 227 00:21:20,583 --> 00:21:23,458 Kau membuat asistenku tewas. Kau mau menebusnya? 228 00:21:24,041 --> 00:21:25,750 Aku… 229 00:21:26,250 --> 00:21:27,541 Siapa asistenmu? 230 00:21:28,333 --> 00:21:29,166 Ayahmu. 231 00:21:32,791 --> 00:21:34,375 Ayahmu adalah asistenku. 232 00:21:35,041 --> 00:21:36,708 Menurutmu kami harus bagaimana? 233 00:21:38,125 --> 00:21:38,958 Ayahku? 234 00:21:40,000 --> 00:21:40,833 Aku… 235 00:21:41,333 --> 00:21:42,625 Akan kuganti dengan nyawaku. 236 00:21:43,125 --> 00:21:43,958 Ya? 237 00:21:46,041 --> 00:21:47,375 Hidupmu yang suram itu 238 00:21:48,041 --> 00:21:51,041 lebih suram daripada lap kotor pembersih meja ayahmu. 239 00:21:51,791 --> 00:21:54,125 Kau ingin mati? Tidak semudah itu. 240 00:22:35,666 --> 00:22:36,833 Ayah! 241 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Ibu! 242 00:22:39,250 --> 00:22:42,041 Inilah yang manusia sebut sebagai neraka. 243 00:22:42,583 --> 00:22:45,083 Orang tuamu tak mendidikmu dengan baik. 244 00:22:45,166 --> 00:22:47,375 Jadi, mereka akan dihukum atas namamu 245 00:22:47,458 --> 00:22:49,250 sampai kau menebus semua dosa mereka. 246 00:22:53,041 --> 00:22:54,458 Aku yang berbuat salah. 247 00:22:55,458 --> 00:22:56,750 Bebaskanlah mereka. 248 00:22:56,833 --> 00:22:58,500 Biar aku yang menggantikan. 249 00:23:00,041 --> 00:23:02,250 Itu sangat tidak mungkin terjadi. 250 00:23:03,166 --> 00:23:05,083 Namun, kita bisa menegosiasikan syarat 251 00:23:05,166 --> 00:23:07,750 untuk meringankan mereka di sana. 252 00:23:08,958 --> 00:23:09,791 Baik. 253 00:23:13,166 --> 00:23:15,416 Aku akan menuruti semua permintaanmu. 254 00:23:17,166 --> 00:23:18,875 Aku akan melakukan apa pun. 255 00:23:23,750 --> 00:23:25,000 Siapa kau sebenarnya? 256 00:23:30,375 --> 00:23:31,583 Apa kau melupakanku? 257 00:23:32,541 --> 00:23:36,791 Aku pria tampan yang kau sembah dengan membakar banyak dupa 258 00:23:38,208 --> 00:23:39,875 sejak kau masih kecil. 259 00:23:47,708 --> 00:23:48,666 Putra Mahkota Ketiga. 260 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Kau Putra Mahkota Ketiga? 261 00:23:55,250 --> 00:23:57,791 Nak, kau telah menewaskan ayahmu. 262 00:23:58,416 --> 00:24:01,666 Mulai hari ini, kau harus membayar utangnya. 263 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Bersiaplah. 264 00:24:09,250 --> 00:24:10,375 Utang ini… 265 00:24:11,791 --> 00:24:12,791 sangat berat. 266 00:24:15,083 --> 00:24:16,125 TOMBAK API 267 00:24:16,208 --> 00:24:17,125 CINCIN SEMESTA 268 00:24:17,208 --> 00:24:18,166 SELEMPANG SUTRA MERAH 269 00:24:18,250 --> 00:24:20,083 SELUBUNG API SUCI SEMBILAN NAGA 270 00:24:24,583 --> 00:24:25,708 CINCIN SEMESTA 271 00:24:25,791 --> 00:24:27,791 Dia bilang setelah kuhabiskan tutup susu ini, 272 00:24:27,875 --> 00:24:30,750 utangku akan lunas dan orang tuaku bisa bereinkarnasi. 273 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 Tiga ribu enam ratus keping. 274 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Ini sudah satu dekade. 275 00:24:34,583 --> 00:24:35,458 {\an8}CINCIN SEMESTA 276 00:24:35,541 --> 00:24:36,666 Sebentar lagi usai. 277 00:24:38,166 --> 00:24:42,041 Jadi, kau dan Putra Mahkota Ketiga berkomunikasi lewat burung itu? 278 00:24:42,125 --> 00:24:43,916 Kau menghajar semua yang dia suruh? 279 00:24:44,000 --> 00:24:45,041 Kurasa begitu. 280 00:24:45,125 --> 00:24:47,916 Misalnya, penipu agama atau hantu yang mau menyakiti orang. 281 00:24:49,833 --> 00:24:50,666 Suka ceritaku? 282 00:24:51,166 --> 00:24:52,541 Nyalakan komputernya. 283 00:24:53,125 --> 00:24:54,333 Baik. 284 00:24:55,541 --> 00:24:58,791 Jadi, kau juga menghajar orang? Kukira hanya hantu. 285 00:24:59,458 --> 00:25:02,708 Ada orang baik dan jahat. Begitu juga dengan hantu. 286 00:25:02,791 --> 00:25:05,833 Manusia atau hantu, jika bisa diajak bicara, aku akan bicara. 287 00:25:06,416 --> 00:25:07,375 Jika tidak… 288 00:25:09,500 --> 00:25:10,458 kuhajar mereka. 289 00:25:12,166 --> 00:25:14,500 Kupikir dewa menggunakan cinta untuk mengubah dunia. 290 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 Putra Mahkota Ketiga memberiku ini untuk bertarung, 291 00:25:18,375 --> 00:25:19,708 bukan mencintai orang. 292 00:25:24,166 --> 00:25:27,541 Jangan gegabah. Aku tak mau menggunakan tutup susu padamu. 293 00:25:27,625 --> 00:25:28,458 Apa? 294 00:25:28,541 --> 00:25:29,666 Kau pura-pura tuli? 295 00:25:30,916 --> 00:25:32,000 Aku bicara padamu. 296 00:25:32,666 --> 00:25:33,666 Aku mendengarkan. 297 00:25:37,666 --> 00:25:38,791 Kau bisa melihatku? 298 00:25:43,250 --> 00:25:44,333 Sial, kacamataku! 299 00:25:44,416 --> 00:25:45,958 Jangan pergi. Aku belum selesai. 300 00:25:46,041 --> 00:25:46,875 Tunggu! 301 00:25:47,875 --> 00:25:49,583 Kau memaksaku melakukan ini. 302 00:25:50,666 --> 00:25:52,375 Wang Hsiao-ming Tingkat Tiga. 303 00:26:40,166 --> 00:26:41,208 Rasakan ini! 304 00:26:57,458 --> 00:26:58,750 Tidak! 305 00:27:42,083 --> 00:27:43,083 Han Chieh! 306 00:27:49,791 --> 00:27:50,750 Tunggu sebentar. 307 00:27:51,333 --> 00:27:52,375 Jangan main-main. 308 00:27:54,125 --> 00:27:55,125 Maaf. 309 00:28:04,458 --> 00:28:06,166 Kau Wang Hsiao-ming, 'kan? 310 00:28:06,958 --> 00:28:08,041 Siapa kau? 311 00:28:08,583 --> 00:28:11,166 Kenapa kau memukulku? Apa salahku padamu? 312 00:28:11,250 --> 00:28:13,041 Kau tak punya salah padaku, 313 00:28:13,666 --> 00:28:16,416 tapi kau mengintip di toilet wanita dan membuat orang takut. 314 00:28:17,375 --> 00:28:18,750 Dasar cabul. 315 00:28:19,333 --> 00:28:21,583 Kini tiap ke toilet, rasanya menyeramkan. 316 00:28:22,708 --> 00:28:25,083 Kau benar. Aku memang cabul. 317 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 Apa lagi pekerjaan orang cabul? 318 00:28:27,916 --> 00:28:29,833 Membantu wanita tua menyeberang jalan? 319 00:28:33,125 --> 00:28:35,958 Kau cabul atau tidak, aku tetap akan menangkapmu. 320 00:28:36,666 --> 00:28:38,000 Kau punya dua pilihan. 321 00:28:38,083 --> 00:28:41,750 Pertama, kau menjaga sikap sampai Utusan Alam Baka menjemputmu. 322 00:28:41,833 --> 00:28:44,375 Kedua, aku menghajarmu sampai jiwamu lenyap. 323 00:28:45,541 --> 00:28:46,958 Hidupku tak berarti, 324 00:28:47,041 --> 00:28:49,458 tapi kematianku pun tak berarti. Aku tak bisa apa-apa. 325 00:28:50,041 --> 00:28:51,791 Baiklah, ayo. 326 00:28:51,875 --> 00:28:53,583 Pak, cepat habisi aku. 327 00:28:53,666 --> 00:28:55,583 Pukul aku. Lenyapkan jiwaku. 328 00:28:55,666 --> 00:28:56,708 Pukul aku. 329 00:28:56,791 --> 00:28:58,916 Ayo, pukul aku. Aku rela dipukul… 330 00:29:02,541 --> 00:29:03,375 Tunggu! 331 00:29:04,291 --> 00:29:05,125 Tunggu dulu. 332 00:29:05,958 --> 00:29:07,166 Maaf, Pak. 333 00:29:07,750 --> 00:29:09,291 Ada cara yang lebih cepat? 334 00:29:09,375 --> 00:29:11,458 Jika pakai tutup susu, aku yang kesakitan. 335 00:29:11,541 --> 00:29:12,583 Tahan saja. 336 00:29:17,291 --> 00:29:18,791 Tunggu sebentar! 337 00:29:20,125 --> 00:29:22,750 Baik, berhenti. Aku akan menurutimu. 338 00:29:23,500 --> 00:29:24,750 Hei, jangan! 339 00:29:24,833 --> 00:29:25,666 Han Chieh! 340 00:29:26,583 --> 00:29:28,333 Dia bilang akan menurutimu. 341 00:29:37,250 --> 00:29:39,791 Jika tak di sini, aku harus ke mana lagi? 342 00:29:39,875 --> 00:29:42,958 Itu bukan urusanku. Cari tempat sepi yang tak ada orangnya. 343 00:29:43,041 --> 00:29:44,541 Tunggu Utusan Alam Baka. 344 00:29:44,625 --> 00:29:46,916 - Sampai kapan? - Bagaimana aku tahu? 345 00:29:47,416 --> 00:29:49,916 Bisa beberapa hari ataupun tahunan. 346 00:29:57,458 --> 00:30:00,875 Kau mau aku tinggal di tempat gelap ini bertahun-tahun? 347 00:30:01,541 --> 00:30:03,333 Aku mau masuk internet. 348 00:30:03,416 --> 00:30:06,083 Aku mau menonton film porno dan anime. 349 00:30:06,166 --> 00:30:07,375 Aku mau bermain gim. 350 00:30:07,916 --> 00:30:10,958 Astaga, aku bahkan gagal mendapatkan berlian satu miliar. 351 00:30:11,041 --> 00:30:13,416 Nilainya satu miliar. Satu miliar. Sial! 352 00:30:14,791 --> 00:30:17,416 Hidupmu menyenangkan. Kenapa kau bunuh diri? 353 00:30:22,583 --> 00:30:24,291 Karena Hsiao-jou menolakku. 354 00:30:24,375 --> 00:30:26,000 Aku terlalu terpukul, jadi… 355 00:30:28,958 --> 00:30:30,333 Kau sudah jadi hantu. 356 00:30:30,416 --> 00:30:32,500 Kenapa tak mengencani hantu wanita? 357 00:30:32,583 --> 00:30:34,583 Tidak ada yang mau. Mereka suka hantu tampan. 358 00:30:35,333 --> 00:30:36,791 Mari kuperkenalkan padanya. 359 00:30:36,875 --> 00:30:38,250 Hei, jangan gegabah. 360 00:30:38,333 --> 00:30:40,375 Daripada hantu itu mengganggu ayahku, 361 00:30:40,458 --> 00:30:41,833 kujodohkan saja dengan dia. 362 00:30:41,916 --> 00:30:43,500 Semua sama-sama senang. 363 00:30:43,583 --> 00:30:46,333 Apakah dia… seksi? 364 00:30:46,958 --> 00:30:49,375 Ya, dia memiliki tubuh yang cukup bagus. 365 00:30:49,458 --> 00:30:51,291 Cukup. Waktunya pulang. 366 00:30:51,375 --> 00:30:52,708 Aku tak mau pulang. 367 00:30:52,791 --> 00:30:55,625 Aku akan menguntit ayahku dan menghajar hantu wanita itu. 368 00:30:56,125 --> 00:30:59,125 Sudah kubilang. Amplop merah tak berbau itu palsu. 369 00:31:00,500 --> 00:31:01,791 Hsiao-ming, ikut aku. 370 00:31:01,875 --> 00:31:03,791 - Ayo kukenalkan dengan hantu wanita. - Ya. 371 00:31:04,708 --> 00:31:06,750 Hei. Kau bisa menarikku keluar? 372 00:31:06,833 --> 00:31:08,708 Saat ini aku tak bisa bergerak. 373 00:31:08,791 --> 00:31:10,416 Bagaimana tugasku bisa selesai? 374 00:31:11,583 --> 00:31:15,000 Tidak apa jika Hsiao-ming tak mau ikut. Aku bisa sendiri. 375 00:31:19,375 --> 00:31:20,208 Hei. 376 00:31:21,083 --> 00:31:22,333 Apakah dia pacarmu? 377 00:31:22,416 --> 00:31:23,916 Apa dia sudah cukup umur? 378 00:31:24,833 --> 00:31:26,625 Jangan! 379 00:31:51,041 --> 00:31:52,041 Kemarilah. 380 00:31:52,958 --> 00:31:56,833 Sebenarnya Han Chieh sangat baik. Kau tak perlu takut padanya. 381 00:32:00,250 --> 00:32:04,041 Jika gagah seperti Han Chieh, mungkin para gadis akan menyukaimu. 382 00:32:08,291 --> 00:32:11,083 Han Chieh, boleh aku bertanya? 383 00:32:11,166 --> 00:32:13,000 Ada kiat rahasia memikat wanita? 384 00:32:13,500 --> 00:32:16,583 Untuk apa hantu membutuhkan itu? Jangan merepotkanku. 385 00:32:20,625 --> 00:32:22,000 Hei, itu ayahku. 386 00:32:28,291 --> 00:32:29,958 Apa hantu wanitanya datang? 387 00:32:30,833 --> 00:32:32,666 Itu bukan hantu, tapi wanita biasa. 388 00:32:33,166 --> 00:32:34,166 Cukup. Ayo pergi. 389 00:32:34,250 --> 00:32:36,708 Tidak. Aku harus minta penjelasan pada ayahku. 390 00:32:36,791 --> 00:32:39,916 Tenang. Ini urusan orang tuamu. Memang kau bisa apa? 391 00:32:40,000 --> 00:32:41,916 Aku mau lihat wajah wanita itu. 392 00:33:00,208 --> 00:33:02,500 Hei, anggur merahnya sudah datang. 393 00:33:07,958 --> 00:33:10,041 - Aku pesan dua botol. - Baik. 394 00:33:28,750 --> 00:33:31,750 Silakan berbicara dengan putrimu. Aku pergi dulu. 395 00:34:49,541 --> 00:34:51,833 Lihat, ada lagi. 396 00:35:08,083 --> 00:35:11,625 Han Chieh, kenapa mereka mengikutinya? 397 00:35:16,000 --> 00:35:17,500 Leafy salah paham. 398 00:35:18,208 --> 00:35:21,083 Ibunya meletakkan amplop merah itu bukan untuk ayahnya, 399 00:35:23,291 --> 00:35:24,458 tapi untuk wanita ini. 400 00:35:27,416 --> 00:35:29,458 Dua amplop merah itu tak berbau. 401 00:35:31,041 --> 00:35:32,500 Pelaku sepertinya profesional. 402 00:35:33,958 --> 00:35:35,666 Bau apa yang kau bicarakan? 403 00:36:04,625 --> 00:36:06,125 Apa perintah Ho Chun-lai? 404 00:36:11,083 --> 00:36:12,250 Kalian bisa kubebaskan. 405 00:36:12,833 --> 00:36:14,625 Dulu, Chen Chi-sha juga suka… 406 00:36:41,875 --> 00:36:42,875 Keluar! 407 00:43:01,333 --> 00:43:03,250 Terjemahan subtitle oleh Maulana 29563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.