All language subtitles for Adim Farah 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,371 --> 00:00:16,371 (Jenerik müziği) 2 00:00:21,717 --> 00:00:22,837 (Kapı kapandı) 3 00:00:24,121 --> 00:00:25,439 Vay be. 4 00:00:27,505 --> 00:00:30,118 Evin ne kadar güzelmiş Tahir abi. 5 00:00:30,359 --> 00:00:31,879 Evim değil, evimiz. 6 00:00:32,683 --> 00:00:35,899 Hatta geçici evimiz desek daha doğru olur. O yüzden çok alışma. 7 00:00:36,140 --> 00:00:37,180 Neden geçici? 8 00:00:37,783 --> 00:00:39,292 Yarın annemiz gelecek. 9 00:00:39,533 --> 00:00:42,867 Bizim daha büyük, daha geniş, daha güzel bir eve geçmemiz lazım. 10 00:00:44,325 --> 00:00:48,515 O zaman yeni hayatımızın yeni kurallarını konuşalım mı? 11 00:00:51,813 --> 00:00:56,055 Bir, artık bu evde üzülmek, ağlamak yok. 12 00:00:56,991 --> 00:00:59,416 Ne var? Neşe var, mutluluk var. 13 00:00:59,681 --> 00:01:00,721 Anlaşıldı mı? 14 00:01:00,962 --> 00:01:02,832 -Anlaşıldı. -Anlaşıldı. 15 00:01:03,410 --> 00:01:07,656 İki, mutfak benden sorulur. Eğer salata yapmak istersen... 16 00:01:08,193 --> 00:01:09,313 Canıma minnet. 17 00:01:10,100 --> 00:01:12,113 Üçüncü ve en önemlisi de... 18 00:01:13,028 --> 00:01:15,983 ...birinci geleneksel aile rutinimiz. 19 00:01:16,433 --> 00:01:17,595 Geç bakayım şöyle. 20 00:01:19,076 --> 00:01:22,455 Her güne bir doz, mutlu bir poz. 21 00:01:22,879 --> 00:01:25,754 -Neymiş? -Her güne bir doz, mutlu bir poz. 22 00:01:25,995 --> 00:01:28,829 -Beraber söyleyelim. -Her güne bir doz, mutlu bir poz. 23 00:01:29,386 --> 00:01:30,386 Gülelim. 24 00:01:34,760 --> 00:01:35,909 (Tahir) Çok güzel oldu. 25 00:01:36,150 --> 00:01:37,679 Ben odamı bulacağım. 26 00:01:38,152 --> 00:01:39,752 Yukarıda, üst katta. 27 00:01:45,651 --> 00:01:47,714 Bu fotoğraf aşkı nereden çıktı Tahir? 28 00:01:48,048 --> 00:01:49,168 Hiç, öylesine. 29 00:01:51,538 --> 00:01:53,498 -(Kerimşah) Tahir abi. -Ben bir oğlumuza bakayım. 30 00:01:53,739 --> 00:01:55,865 Cevap verseydin de öyle gitseydin. 31 00:01:56,371 --> 00:01:59,371 (Duygusal müzik) 32 00:02:18,996 --> 00:02:21,996 (Duygusal müzik devam ediyor) 33 00:02:35,772 --> 00:02:37,760 Lanet olsun sana Farah. 34 00:02:42,920 --> 00:02:45,623 Kaşına, gözüne... 35 00:02:48,601 --> 00:02:50,836 ...dudaklarına lanet olsun. 36 00:02:54,829 --> 00:02:57,429 Sana inandığım için bana da lanet olsun. 37 00:03:00,840 --> 00:03:03,707 Hadi bakalım yavru aslan, iyi uykular. Hadi. 38 00:03:06,035 --> 00:03:09,022 Tahir abi, bana masal okur musun? 39 00:03:10,065 --> 00:03:11,865 Masal başka akşam Kerimşah. 40 00:03:13,968 --> 00:03:17,817 O zaman başka bir akşam sana Lekesiz Tahir'le... 41 00:03:18,932 --> 00:03:21,296 ...huysuz prensesin masalını anlatacağım. 42 00:03:24,636 --> 00:03:26,332 Benim çok uykum geldi Tahir. 43 00:03:27,006 --> 00:03:28,446 Çok uykusu gelmiş. 44 00:03:32,470 --> 00:03:33,750 İyi geceler şahım. 45 00:03:34,766 --> 00:03:36,830 -Bekliyorum Tahir. -Tamam. 46 00:03:38,804 --> 00:03:41,804 (Duygusal müzik) 47 00:03:45,328 --> 00:03:46,368 Hadi bakalım. 48 00:03:46,914 --> 00:03:49,914 (Duygusal müzik) 49 00:03:54,809 --> 00:03:55,849 (Kapı açıldı) 50 00:03:56,440 --> 00:03:59,861 Kafasını yastığa koyar koymaz uyudu. Yerini hiç yadırgamadı. 51 00:04:00,828 --> 00:04:01,828 Güzel. 52 00:04:02,367 --> 00:04:04,542 Artık sorumun cevabını alabilirim. 53 00:04:08,109 --> 00:04:10,983 -Ben bir duş alayım, sonra konuşuruz. -Niye kaçıyorsun Tahir? 54 00:04:11,224 --> 00:04:14,098 Sabahtan beri beni geçiştiriyorsun diye diye... 55 00:04:14,688 --> 00:04:16,500 Sen benimle konuşmak istemiyor gibisin. 56 00:04:17,111 --> 00:04:20,111 (Duygusal müzik) 57 00:04:32,303 --> 00:04:33,612 Konuşmak değil de... 58 00:04:37,276 --> 00:04:40,476 Ne bileyim, düşünmek bile ağırıma gidiyor. 59 00:04:42,075 --> 00:04:45,003 Düne kadar ailemle ilgili anlatılan her şey yalanmış. 60 00:04:46,309 --> 00:04:47,909 Gerçek bambaşkaymış. 61 00:04:48,856 --> 00:04:51,067 Mış. Mış. 62 00:04:52,028 --> 00:04:53,028 Hepsi mış. 63 00:04:54,494 --> 00:04:55,921 Bir fotoğrafları bile yok. 64 00:04:56,344 --> 00:04:58,345 Demek fotoğraf düşkünlüğün o yüzden. 65 00:05:01,292 --> 00:05:03,707 Mehmet aradığı, hatırladığı kardeşini buldu. 66 00:05:05,949 --> 00:05:08,353 Bense bilet almadan piyango kazanmış gibiyim. 67 00:05:10,298 --> 00:05:11,993 Abimi bulduğuma mı sevineyim... 68 00:05:13,714 --> 00:05:15,998 ...yoksa ailemin katledildiğine mi kahrolayım? 69 00:05:16,644 --> 00:05:18,961 Ne yapayım Farah? Ben ne yapayım? 70 00:05:19,504 --> 00:05:21,187 İnsan ne yaşayacağını da bilmiyor. 71 00:05:22,534 --> 00:05:24,038 Ortada ne Orhan var... 72 00:05:25,458 --> 00:05:26,738 ...ne Ali Galip. 73 00:05:27,268 --> 00:05:28,798 Hesap soracağım kimse yok. 74 00:05:31,816 --> 00:05:33,435 Her şey bir toz bulutu gibi. 75 00:05:34,987 --> 00:05:36,892 O bulutları birlikte dağıtacağız. 76 00:05:39,103 --> 00:05:40,538 En acısı da bu zaten. 77 00:05:41,400 --> 00:05:43,932 İnsan bilmediği şeyin eksikliğini hissetmezmiş. 78 00:05:45,213 --> 00:05:46,919 Aile benim için böyle bir şeydi. 79 00:05:47,653 --> 00:05:48,853 Bir masal gibi. 80 00:05:51,301 --> 00:05:53,203 Ama seninle Kerimşah sayesinde... 81 00:05:54,259 --> 00:05:57,105 ...insanın ailesinin olması nasıl bir şey, ben bunu hissettim. 82 00:05:57,346 --> 00:05:58,346 Biliyorum. 83 00:06:00,820 --> 00:06:02,620 Sizinle mutluluğum arttıkça... 84 00:06:03,574 --> 00:06:05,940 ...ailemi kaybetmenin acısı da arttı. 85 00:06:08,716 --> 00:06:11,406 Elimden alınan şeyin değerini sizin sayenizde anladım. 86 00:06:15,889 --> 00:06:18,094 Benim bu zamana kadar yaşadıklarım... 87 00:06:19,837 --> 00:06:23,601 ...çektiğim acılar, ızdıraplar beni sana getirdi. 88 00:06:26,542 --> 00:06:29,312 O yüzden artık senden gelecek her şeye razıyım. 89 00:06:32,166 --> 00:06:33,206 Sen var ya... 90 00:06:36,780 --> 00:06:38,220 ...benim şifamsın. 91 00:06:39,574 --> 00:06:41,254 Sen de benim şifamsın. 92 00:06:41,655 --> 00:06:44,655 (Duygusal müzik) 93 00:06:53,809 --> 00:06:55,570 (Kuşlar ötüyor) 94 00:07:02,854 --> 00:07:05,854 (Gerilim müziği) 95 00:07:20,889 --> 00:07:21,889 Tahir. 96 00:07:22,468 --> 00:07:25,468 (Gerilim müziği) 97 00:07:31,511 --> 00:07:32,511 Kerimşah. 98 00:07:36,897 --> 00:07:38,097 Yoksa Behnam... 99 00:07:38,592 --> 00:07:41,592 (Gerilim müziği) 100 00:07:56,137 --> 00:07:57,137 Tahir. 101 00:08:02,151 --> 00:08:03,151 Kerimşah. 102 00:08:03,726 --> 00:08:06,726 (Gerilim müziği) 103 00:08:10,422 --> 00:08:12,289 (Tahir ve Kerimşah) Sürpriz! 104 00:08:14,299 --> 00:08:15,855 (Sessizlik) 105 00:08:22,235 --> 00:08:25,714 Bir tadına baksaydın, beğenmezsen kafamıza çalardın. 106 00:08:27,664 --> 00:08:28,933 Ben şey için... 107 00:08:29,174 --> 00:08:31,951 Size o kadar seslendim. İnsan bir cevap verir! 108 00:08:33,266 --> 00:08:35,185 Sürpriz yapmak için anne. 109 00:08:35,426 --> 00:08:38,028 Hem daha işimiz bitmemişti de ondan. 110 00:08:41,441 --> 00:08:44,408 Hadi bakalım yamak, iş başına. Al. 111 00:08:44,889 --> 00:08:47,222 Annene numaralarını göster bakalım. 112 00:08:48,261 --> 00:08:49,264 Hadi. 113 00:08:49,505 --> 00:08:50,705 Numaraların mı? 114 00:08:51,701 --> 00:08:54,719 Hadi göster. Tek elle, tek elle. 115 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Hoppa. 116 00:08:56,201 --> 00:08:59,115 Evet, işte bu! Bir de bu. 117 00:09:02,436 --> 00:09:03,659 (Tahir) Ben tuttum. 118 00:09:04,198 --> 00:09:05,527 Evet. 119 00:09:07,669 --> 00:09:08,669 Hadi. 120 00:09:08,910 --> 00:09:10,516 -(Tahir) Geldi, evet. -(Kerimşah) Geldi. 121 00:09:11,668 --> 00:09:13,598 Evet. Tamam, şimdi çırpma. 122 00:09:13,976 --> 00:09:15,632 -Al bunu. -(Kerimşah) Tamam. 123 00:09:16,573 --> 00:09:18,769 Tek elle. Şöyle, kaldır biraz. 124 00:09:20,623 --> 00:09:22,303 (Tahir) Çırp oğlum, çırp, çırp. 125 00:09:23,272 --> 00:09:24,272 İşte bu. 126 00:09:26,910 --> 00:09:29,988 Tamam, bırak onu da. Şimdi çırp, tek elle çırp. 127 00:09:30,740 --> 00:09:32,645 (Saat efekt sesi) 128 00:09:33,941 --> 00:09:36,941 (Gerilim müziği) 129 00:09:49,342 --> 00:09:50,670 (Tahir) Hadi bakalım. 130 00:09:52,750 --> 00:09:56,451 -(Kerimşah) Hoppa. -Oh, omlet geliyor. 131 00:09:56,854 --> 00:09:59,854 (Gerilim müziği) 132 00:10:20,007 --> 00:10:23,007 (Gerilim müziği devam ediyor) 133 00:10:38,481 --> 00:10:39,636 Farah, iyi misin? 134 00:10:41,964 --> 00:10:44,261 Evet, daldım bir an. İyiyim. 135 00:10:47,013 --> 00:10:50,425 -Tahir abi, omlet yanıyor! -(Tahir) Yettim. 136 00:10:50,776 --> 00:10:52,376 Yettim, tamam. Evet. 137 00:10:53,143 --> 00:10:56,354 Hadi bakalım, sen ellerini yıka. Mutfak bana emanet. 138 00:10:56,922 --> 00:10:59,922 (Gerilim müziği) 139 00:11:09,498 --> 00:11:12,450 Farah, ne oldu? Niye daldın? Burada değil gibiydin. 140 00:11:15,945 --> 00:11:17,812 Sanki o günlere geri döndüm. 141 00:11:23,933 --> 00:11:28,413 Sanki Behnam'ın beni esir tuttuğu günlere geri dönmüşüm gibi hissettim. 142 00:11:30,277 --> 00:11:31,277 Değilsin. 143 00:11:33,572 --> 00:11:35,839 Onun esiri değilsin, hiçbir zaman da olmadın. 144 00:11:37,575 --> 00:11:40,791 Öyle sana ilaç verip kafanı karıştırarak... 145 00:11:41,032 --> 00:11:43,736 ...oğlunla korkutarak seni esir edebileceğini sandı. 146 00:11:45,368 --> 00:11:49,384 Tutsaklığın insan kalbine işlediğine inananlar en çok yanılanlardır. 147 00:11:51,736 --> 00:11:54,707 Sen hep özgürdün. Hep güçlüydün. 148 00:11:57,751 --> 00:12:00,253 Şimdi biz buradaysak, böyle kahvaltı edebiliyorsak... 149 00:12:01,428 --> 00:12:03,431 ...benden çok senin cesaretin sayesinde. 150 00:12:03,928 --> 00:12:06,928 (Duygusal müzik) 151 00:12:10,603 --> 00:12:14,702 Her seferinde bana nasıl güç verebiliyorsun Tahir? 152 00:12:15,484 --> 00:12:19,907 Daha tökezlememe izin vermeden ellerimden tutarak nasıl ayağa kaldırıyorsun? 153 00:12:20,383 --> 00:12:23,383 (Duygusal müzik) 154 00:12:27,684 --> 00:12:28,684 Anne. 155 00:12:29,550 --> 00:12:33,365 Bugün bayram mı? Neden Tahir abimin elini öpüyorsun? 156 00:12:33,606 --> 00:12:36,212 -Al işte, cevap ver hadi. -Evet, bugün bayram. 157 00:12:36,772 --> 00:12:39,105 Çünkü bugün anneannene kavuşacağız. 158 00:12:39,378 --> 00:12:42,245 Hadi bakalım, bugün iyi beslenmen lazım. Bugünün kahramanı sensin. 159 00:12:42,486 --> 00:12:47,472 Hadi, omlet geliyor. Geç, geç, geç. Güzel bir kahvaltı, hadi. Otur. 160 00:12:48,314 --> 00:12:50,730 Bak, bak, omlete bak. Oh. 161 00:12:54,950 --> 00:12:56,617 (Sessizlik) 162 00:12:58,244 --> 00:13:02,517 Behnam'ın bu eve taşınma teklifini kabul etmene çok sevindim Akbar. 163 00:13:03,526 --> 00:13:06,736 Ailecek birlikte çok daha güçlü olacağız. 164 00:13:08,551 --> 00:13:09,751 Değil mi oğlum? 165 00:13:14,135 --> 00:13:15,135 Behnam! 166 00:13:19,754 --> 00:13:20,794 Efendim anne? 167 00:13:22,203 --> 00:13:24,070 Tabağına dokunmamışsın bile. 168 00:13:24,829 --> 00:13:26,109 Aç değilim anne. 169 00:13:27,139 --> 00:13:31,309 Aç değilmiş. Dünden beri ağzına bir lokma bile koymadın. 170 00:13:31,550 --> 00:13:33,535 Hep o Farah'ın yüzünden. 171 00:13:33,898 --> 00:13:35,727 Onun adını bir daha sakın anma. 172 00:13:36,832 --> 00:13:38,032 (Behnam) Sakın. 173 00:13:38,903 --> 00:13:40,103 Kim ki o kadın? 174 00:13:41,685 --> 00:13:46,691 Güzellikte, ahlakta senin karının eline su bile dökemez. 175 00:13:47,332 --> 00:13:48,452 Tırnağı olmaz. 176 00:13:49,536 --> 00:13:52,672 Hâlâ o kadına nasıl değer veriyorsun anlamıyorum. 177 00:13:54,920 --> 00:13:56,328 Annen haklı Behnam. 178 00:13:57,132 --> 00:13:59,093 Senin yanında o kadının değeri ne ki? 179 00:14:02,113 --> 00:14:05,735 O kadın bir hiç. Bunu bin kere söyleyeceğim. 180 00:14:05,976 --> 00:14:07,452 O kadın bir hiç. 181 00:14:07,693 --> 00:14:12,843 Sen Pers Prensi'sin, şahsın, kralsın. 182 00:14:13,084 --> 00:14:16,032 Sen bugüne kadar istediğin her şeyi elde ettin Behnam. 183 00:14:16,530 --> 00:14:17,650 (Akbar) Onun dışında. 184 00:14:18,268 --> 00:14:19,941 Aslında buna kızgınsın galiba. 185 00:14:20,182 --> 00:14:22,959 Evet. Behnam, o kadın... 186 00:14:23,505 --> 00:14:26,833 ...seni öldürmek istediğinde kalbine hançeri sapladı. 187 00:14:27,288 --> 00:14:28,728 (Rahşan) Hazmedemediğin bu. 188 00:14:29,841 --> 00:14:33,503 Çektiğin acıyı ona misliyle çektirmek istiyorsun. 189 00:14:33,768 --> 00:14:35,594 Onu sevdiğin falan yok oğlum. 190 00:14:35,890 --> 00:14:39,903 Bırak, ne hâli varsa görsün. Ama Kerimşah'ı geri al. 191 00:14:40,506 --> 00:14:42,726 Oğlunu o kadından geri al. 192 00:14:43,969 --> 00:14:47,048 Sahi Kerimşah'ı götürmesine niye izin verdin? 193 00:14:47,289 --> 00:14:50,596 İzin vermedim amca! Vermeye de hiç niyetim yok! 194 00:14:51,937 --> 00:14:54,139 Oğlum en kısa zamanda bu eve geri gelecek. 195 00:14:59,581 --> 00:15:01,853 Sen ve Merjan da bana yardım edeceksiniz. 196 00:15:02,094 --> 00:15:05,223 Sorgusuz sualsiz çünkü bana borçlusunuz. 197 00:15:07,732 --> 00:15:08,732 Borç mu? 198 00:15:10,367 --> 00:15:11,567 Ne borcuymuş o? 199 00:15:11,808 --> 00:15:14,255 Bilmem. Onu istiyorsan kendi kızına sor. 200 00:15:14,917 --> 00:15:17,386 Gerçeği kaldırmaya yüreğin yetecekse tabii. 201 00:15:17,930 --> 00:15:20,930 (Gerilim müziği) 202 00:15:34,804 --> 00:15:35,804 Kardeşim. 203 00:15:39,394 --> 00:15:42,253 İki saattir telefonda çıt çıt ne yapıyorsun? 204 00:15:42,494 --> 00:15:45,121 Bak, güzel oldu mu? Yakışmış mı? 205 00:15:46,734 --> 00:15:50,778 Şey mi diyeyim? Kardeşim mi diyeyim kardeşim Tahir mi diyeyim? 206 00:15:51,166 --> 00:15:52,286 Görmemiş gibi. 207 00:15:52,805 --> 00:15:55,173 Görmedim herhâlde kızım. Allah Allah. 208 00:15:57,423 --> 00:15:59,356 Bir de yanına kalp koy istersen. 209 00:16:00,888 --> 00:16:03,196 Tamam, neyse. Hadi Gönül'e de söyleyelim abisini. 210 00:16:03,593 --> 00:16:06,129 Olmaz. Ne diyeceğim? 211 00:16:06,622 --> 00:16:10,334 Baban denen kansız yıllarca Tahir'in kardeşim olduğunu sakladı mı diyeceğim? 212 00:16:10,575 --> 00:16:12,541 O kısmı söylemezsin sen de canım. 213 00:16:13,016 --> 00:16:15,790 Daha Perihan'ın bu işe ne kadar bulaştığını bilmiyoruz. 214 00:16:16,586 --> 00:16:18,903 Behnam da benim Tahir'i öldüreceğimi bekliyor. 215 00:16:19,830 --> 00:16:21,110 Daha çok bekler. 216 00:16:22,273 --> 00:16:26,305 Ben zaten daha İlyas meselesi üstünden polisliğe geri döneceğim. 217 00:16:27,377 --> 00:16:29,144 O yüzden olmaz. 218 00:16:30,515 --> 00:16:34,410 Tüm bu meseleler hallolmadan Gönül'e söylemek doğru olmaz. 219 00:16:34,651 --> 00:16:38,512 Doğru söylüyorsun. Ben hiç öyle düşünmedim. 220 00:16:40,015 --> 00:16:41,587 -Abi. -Abim. 221 00:16:41,828 --> 00:16:44,407 Müjdeli haberin varmış. Bade ablam söyledi. 222 00:16:46,886 --> 00:16:48,426 Yuh be Bade. 223 00:16:48,667 --> 00:16:50,882 Ne yapayım? Güzel haber olunca dayanamıyorum. 224 00:16:51,123 --> 00:16:53,511 Benim de aklıma bir küfür geliyor da neyse. 225 00:16:53,752 --> 00:16:56,228 Abi, aşk olsun. Benden de mi gizliyorsun? 226 00:16:58,838 --> 00:17:00,358 Neymiş güzel haber? 227 00:17:02,172 --> 00:17:04,578 Güzel haber şu kardeşim. 228 00:17:05,338 --> 00:17:08,504 -Abin polisliğe geri dönüyor. -Gerçekten mi? 229 00:17:11,638 --> 00:17:15,170 -Ne zaman? -Belki yarın, belki yarından da yakın. 230 00:17:15,689 --> 00:17:18,689 (Hareketli müzik) 231 00:17:25,682 --> 00:17:27,682 Ben kendimi bildim bileli hep yalnızdım. 232 00:17:28,973 --> 00:17:31,894 Aile ne demek hiç bilmedim. 233 00:17:32,988 --> 00:17:35,183 Bunu siz öğrettiniz, sen öğrettin. 234 00:17:36,170 --> 00:17:37,690 Nasıl ben öğrettim? 235 00:17:38,144 --> 00:17:41,664 Annen sana ne derse desin sorgusuz sualsiz yapıyorsun ya. 236 00:17:42,366 --> 00:17:45,432 Birine güvenmek, sonsuz sevgi. 237 00:17:45,697 --> 00:17:47,378 Bunu gösterdin. Daha ne olsun? 238 00:17:47,673 --> 00:17:51,778 Sen de öyle yaptın. Ben ne dediysem, annem ne dediyse... 239 00:17:52,568 --> 00:17:53,979 ...hep tamam dedin. 240 00:17:55,289 --> 00:17:59,651 Tahir abi, anneni babanı bilmemek nasıl bir duygu? 241 00:18:04,135 --> 00:18:05,135 Üzücü. 242 00:18:06,254 --> 00:18:07,254 (Tahir) Üzücü. 243 00:18:07,751 --> 00:18:10,338 Kendini hep eksik hissediyorsun. 244 00:18:11,327 --> 00:18:15,375 Ama sizinle tanıştıktan sonra hiç öyle hissetmedim. 245 00:18:16,219 --> 00:18:17,219 Hep... 246 00:18:18,793 --> 00:18:21,728 Yani bana aile olmayı öğrettiniz. 247 00:18:24,388 --> 00:18:28,292 Hatta bana uğur getirdiniz. Sizinle tanıştıktan sonra öz abimi bile buldum. 248 00:18:28,978 --> 00:18:31,033 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 249 00:18:31,336 --> 00:18:34,236 Gerçi tanıyorsun ama söz, tanıştıracağım seni. 250 00:18:38,914 --> 00:18:41,132 -Peki, çok şaşırdın mı? -Çok. 251 00:18:41,444 --> 00:18:45,024 Bilet almadan büyük ikramiye kazanmış gibiyim. 252 00:18:45,753 --> 00:18:49,149 İnsan nasıl sevineceğini bilmiyor. Ne hissedeceğini bilmiyorsun. 253 00:18:51,151 --> 00:18:55,138 Tahir'in abisi, senin anneannen, biz kocaman bir aile olduk şahım. 254 00:18:55,379 --> 00:18:56,656 (Tahir) Kocaman bir aile. 255 00:18:58,231 --> 00:18:59,231 O zaman... 256 00:19:00,626 --> 00:19:05,013 ...operasyon, Kerimşah başlasın! 257 00:19:05,438 --> 00:19:06,906 (Gülüyorlar) 258 00:19:07,147 --> 00:19:08,612 -(Farah) Başlasın. -Başlasın. 259 00:19:09,248 --> 00:19:10,598 -Evet. -(Tahir) Evet be! 260 00:19:10,839 --> 00:19:12,846 Operasyon Kerimşah başlasın mı? 261 00:19:13,271 --> 00:19:16,271 (Duygusal müzik) 262 00:19:23,883 --> 00:19:26,516 (Sessizlik) 263 00:19:29,659 --> 00:19:32,970 Akbar, dünden beri aklımdan çıkmıyor. 264 00:19:33,422 --> 00:19:35,102 Bu Farah denen kadın... 265 00:19:36,267 --> 00:19:39,540 ...ya görüntümüzü Behnam'a verirse? 266 00:19:40,483 --> 00:19:42,560 Durduk yere niye öyle bir şey yapsın? Yapmaz. 267 00:19:42,801 --> 00:19:43,801 Ya yaparsa? 268 00:19:44,483 --> 00:19:46,412 Yapmaz. Kötü biri değil o. 269 00:19:47,557 --> 00:19:50,066 Ayrıca sen bu kadından niye bu kadar nefret ediyorsun? 270 00:19:50,914 --> 00:19:51,914 Neden mi? 271 00:19:52,906 --> 00:19:54,501 Oğlumu bıçakladı. 272 00:19:55,528 --> 00:19:56,648 Daha ne olsun? 273 00:19:57,399 --> 00:19:58,399 Rahşan... 274 00:19:59,038 --> 00:20:01,825 ...oğlunu bıçaklamadan önce de nefret ediyordun. 275 00:20:02,892 --> 00:20:04,692 Farah'ı niye hiç istemedin? 276 00:20:06,708 --> 00:20:09,184 -İffetsiz. -Yapma Rahşan. 277 00:20:10,239 --> 00:20:11,519 Sebep bu olamaz. 278 00:20:12,877 --> 00:20:17,953 Onu astırmak isteyecek kadar nefret etmenin sebebi bu olabilir mi? 279 00:20:18,279 --> 00:20:19,879 Yeter de artar bile. 280 00:20:20,608 --> 00:20:23,531 O zaman seninle benim de İran'da asılmamız gerekir... 281 00:20:24,224 --> 00:20:26,098 ...eğer ilişkimiz ortaya çıkarsa. 282 00:20:26,421 --> 00:20:28,784 Ağzından çıkanı kulağın duydu mu? 283 00:20:29,603 --> 00:20:31,389 Benimle ne biçim konuşuyorsun! 284 00:20:33,820 --> 00:20:35,458 Ben sadece... 285 00:20:41,788 --> 00:20:44,444 -Of! Çok sıcak oldu anne. -Tamam, biliyorum. 286 00:20:44,685 --> 00:20:48,573 Hastaneye gittiğinde ateşinin biraz yükselmiş olması lazım Kerimşah. Dayan. 287 00:20:49,412 --> 00:20:52,942 Biraz sık dişini, tamam mı? Unutma, bugünün kahramanı sensin. 288 00:20:54,096 --> 00:20:55,964 Benim anlamadığım bir şey var. 289 00:20:56,205 --> 00:21:00,215 Babamı hasta olduğuma inandırdığımızda anneanneme nasıl kavuşacağız ki? 290 00:21:00,456 --> 00:21:01,929 (Kerimşah) Onu bir türlü anlamadım. 291 00:21:02,170 --> 00:21:05,170 Sorduğun soruların cevabını eve döndüğümüzde sana açıklayacağım. 292 00:21:05,411 --> 00:21:08,031 Sen yeter ki annene güven, tamam mı? 293 00:21:08,272 --> 00:21:10,672 Ben zaten hep sana güveniyorum anne. 294 00:21:11,356 --> 00:21:13,571 Sana, Tahir abimle babama. 295 00:21:15,195 --> 00:21:17,255 O şeytanla yine denk düştük, iyi mi? 296 00:21:17,995 --> 00:21:19,822 Oyunumuz için son bir şey kaldı. 297 00:21:23,936 --> 00:21:26,392 Diş etlerine birazcık çilek süreceğiz, tamam mı? 298 00:21:26,633 --> 00:21:30,584 Alerjin olduğunu biliyorum. Birazcık kaşıntı yapabilir ama sık dişini. 299 00:21:32,211 --> 00:21:36,274 Aferin sana. Evet. 300 00:21:37,641 --> 00:21:40,573 Versene, yiyeyim onu. Gerçek hasta gibi olurum hatta. 301 00:21:40,814 --> 00:21:42,910 -Asla. -Hayır. 302 00:21:46,187 --> 00:21:47,307 Hadi, hazırız. 303 00:21:48,669 --> 00:21:49,709 Hadi bakalım. 304 00:21:53,380 --> 00:21:56,380 (Duygusal müzik) 305 00:22:15,965 --> 00:22:18,965 (Duygusal müzik devam ediyor) 306 00:22:20,808 --> 00:22:22,746 Sözüm olsun sana Farah. 307 00:22:25,781 --> 00:22:29,555 Benden esirgediğin her şeye sen de hasret kalacaksın. 308 00:22:30,082 --> 00:22:33,082 (Gerilim müziği) 309 00:22:49,671 --> 00:22:52,292 Kerimşah, söylediklerimi hatırlıyorsun, değil mi? 310 00:22:52,533 --> 00:22:55,636 -Evet anneciğim. -Tamam, sakın korkma. Ben yanındayım. 311 00:22:56,012 --> 00:22:58,346 -Hazır mısın? -Evet Tahir abi. 312 00:22:58,587 --> 00:23:00,840 Hasta numarasını yapmakta ne var ki? 313 00:23:02,854 --> 00:23:07,887 O zaman Kerimşah şov başlasın! Hadi bakalım. 314 00:23:08,260 --> 00:23:09,260 Hadi. 315 00:23:10,475 --> 00:23:11,475 (Tahir) Koş. 316 00:23:14,474 --> 00:23:15,983 (Kapı vuruldu) (Kapı açıldı) 317 00:23:19,173 --> 00:23:21,380 -Müsait miydin? -Çok değil. 318 00:23:22,606 --> 00:23:23,787 Bir şey mi oldu? 319 00:23:24,854 --> 00:23:27,433 Ben hangi odaya yerleşeyim diye soracaktım. 320 00:23:30,197 --> 00:23:32,700 Merjan Hanım'dan beklenmedik kibarlıklar. 321 00:23:35,728 --> 00:23:38,595 -Eski odana geçebilirsin. -Farah'ın odasına? 322 00:23:43,896 --> 00:23:46,215 Onu geri getirmeyeceksin yani. 323 00:23:46,698 --> 00:23:47,698 Vazgeçtin. 324 00:23:49,783 --> 00:23:53,960 Bu evin kadını yapmaktan evet ama alacağım intikamdan asla. 325 00:23:54,421 --> 00:23:56,926 Sana neden ihanet ettiğini düşündün mü hiç? 326 00:23:57,167 --> 00:23:58,167 Hayır. 327 00:23:59,457 --> 00:24:02,875 Şu an bunun bedelini nasıl ödeteceğimi düşünmekle meşguldüm çünkü. 328 00:24:03,316 --> 00:24:06,800 -Aklında bir şey var. -Aklımda çok şey var Merjan. 329 00:24:09,225 --> 00:24:12,749 Sadece şu an hangisinden başlamam gerektiğine emin olamıyorum. 330 00:24:13,319 --> 00:24:16,319 (Gerilim müziği) 331 00:24:23,929 --> 00:24:26,654 -Çabuk, çabuk! -(Farah) Tamam. 332 00:24:26,895 --> 00:24:29,649 -Çabuk, geç! -(Farah) Ver bana! 333 00:24:31,694 --> 00:24:34,543 -O kucağındaki Kerimşah değil mi? -Çocuğa bir şey olmuş. 334 00:24:39,489 --> 00:24:41,489 Şahım, gözlerini açabilirsin. 335 00:24:41,766 --> 00:24:44,094 -Nasıl? Becerebildim mi? -Evet. 336 00:24:44,335 --> 00:24:46,573 Oscarlık performans. Becermek ne kelime! 337 00:24:46,814 --> 00:24:49,124 Bir de babana haber verdik mi bu iş tamam. 338 00:24:49,365 --> 00:24:52,695 Gerek kalmayacak. Behnam'ın haberi olacak. 339 00:24:53,170 --> 00:24:56,170 (Gerilim müziği) 340 00:24:59,312 --> 00:25:00,810 Takip et hemen, kaçırmayalım. 341 00:25:01,495 --> 00:25:04,495 (Gerilim müziği) 342 00:25:07,607 --> 00:25:09,776 Sen bunu konuşmak için mi buraya geldin? 343 00:25:10,121 --> 00:25:11,801 Bana neden yardım ettin? 344 00:25:12,042 --> 00:25:13,402 (Telefon çalıyor) 345 00:25:14,356 --> 00:25:15,716 (Telefon çalıyor) 346 00:25:16,570 --> 00:25:17,930 (Telefon ısrarla çalıyor) 347 00:25:21,396 --> 00:25:24,705 (Erkek ses) Behnam Bey, az önce aceleyle evden çıktılar fakat... 348 00:25:26,105 --> 00:25:27,351 (Erkek ses) Kerimşah hasta galiba. 349 00:25:27,592 --> 00:25:29,397 Tahir telaşla kucağına alıp hızla arabaya bindirdi. 350 00:25:29,638 --> 00:25:30,638 Oğlum. 351 00:25:32,100 --> 00:25:33,460 (Merjan) Ne oldu? 352 00:25:39,259 --> 00:25:44,041 Vay, vay, vay. Şeklini sevdiğimin yakışıklısına bak sen. 353 00:25:45,277 --> 00:25:46,878 Hayırdır? Nereye böyle? 354 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Şeye... 355 00:25:50,276 --> 00:25:54,448 Biz Tahir'le ortak bir işe girdik de onun toplantısına gidiyordum. 356 00:25:55,993 --> 00:25:58,193 Toplantıya geç kalmadın mı oğlum? 357 00:25:58,767 --> 00:26:00,107 Bak, saat kaç oldu. 358 00:26:01,599 --> 00:26:03,357 Abi, senin de mi haberin var? 359 00:26:04,955 --> 00:26:06,155 Bilmiyorum. Ne? 360 00:26:08,294 --> 00:26:12,088 Ne diye sormaya korkuyorum bin türlü cevap alırım diye. 361 00:26:13,748 --> 00:26:17,187 Bekir'le Tahir abi ortak olmuşlar, restoran açacaklarmış. 362 00:26:17,793 --> 00:26:20,715 Ali Galip'in çiftliğindeki kuzuları pişirip satacaklarmış. 363 00:26:22,187 --> 00:26:23,187 Yapma ya! 364 00:26:29,475 --> 00:26:31,466 Bak, az önce kastettiğim şey buydu. 365 00:26:34,662 --> 00:26:35,662 Sen şimdi... 366 00:26:37,129 --> 00:26:40,205 ...Tahir'le kuzu işine mi girdin? 367 00:26:43,291 --> 00:26:45,266 Abi, bu harbi kuzu. 368 00:26:45,507 --> 00:26:48,411 Kesip yiyoruz ya, o şekil kuzu. 369 00:26:48,699 --> 00:26:51,168 Vergi levhası falan, her şeyi var. Sıkıntı yok. 370 00:26:51,744 --> 00:26:55,529 Bir de benim bonservis boşa düştü ya, iyi tarafa geçeyim dedim. 371 00:26:55,770 --> 00:26:57,246 Şeytanla nereye kadar gideceğiz! 372 00:26:59,267 --> 00:27:01,585 Aferin. Böyle devam. 373 00:27:02,058 --> 00:27:05,058 (Gerilim müziği) 374 00:27:09,077 --> 00:27:10,117 Bravo Mehmet. 375 00:27:10,645 --> 00:27:14,200 Oldu olacak Bekir'i yanaklarından da öp, tam olsun. 376 00:27:14,441 --> 00:27:15,845 Niye? Bir sorun mu var? 377 00:27:16,544 --> 00:27:20,143 Var, bir sorun var. Hem de çok büyük bir sorun var. 378 00:27:24,120 --> 00:27:29,026 Sen abiliğini unutmuş olabilirsin ama ben anneliğimi unutmadım çok şükür. 379 00:27:34,299 --> 00:27:35,918 Ne diyorsun ya, açık konuşsana. 380 00:27:36,159 --> 00:27:39,173 Diyorum ki benim kızım el âlemin adamlarıyla... 381 00:27:39,414 --> 00:27:41,493 ...aynı evde kalmayacak. 382 00:27:41,834 --> 00:27:43,977 Ne bu böyle ya, ne bu? 383 00:27:44,218 --> 00:27:46,344 Ev, ev mi, yolgeçen hanı mı? 384 00:27:46,585 --> 00:27:50,465 -Perihan Hanım, ben... -Sus sen, cevap verme bana. 385 00:27:51,222 --> 00:27:53,528 Efendi çocuk ayaklarını da yemem ben. 386 00:27:53,769 --> 00:27:55,769 Kızımın peşini bırakacaksın. 387 00:27:56,010 --> 00:27:57,737 -Anne... -Ne? 388 00:27:57,978 --> 00:27:59,523 Ne? 389 00:28:02,972 --> 00:28:04,828 Sen benim kardeşimle mi birliktesin lan? 390 00:28:05,069 --> 00:28:08,491 Yani bunun da öyle bin türlü cevabı var. 391 00:28:11,560 --> 00:28:13,157 Neyi, hangisini kastettin? 392 00:28:13,398 --> 00:28:16,231 Bu ne cüret oğlum! Kimsin lan sen? 393 00:28:18,409 --> 00:28:22,156 Bir saniye, bir saniye. Fena ayıp oluyor ama ya. 394 00:28:22,962 --> 00:28:24,378 Velev ki birlikteler, ne olmuş? 395 00:28:24,619 --> 00:28:26,912 Benim kız kardeşimle bu? Daha ne olsun? 396 00:28:27,153 --> 00:28:29,062 Sen onun ablasıyla birlikte olabiliyorsun da... 397 00:28:29,303 --> 00:28:30,884 ...o senin kardeşinle mi olamıyor? 398 00:28:31,125 --> 00:28:34,982 Kızım, saçmalama. Senin şeyle ne alakası var, bir mi ya bu? 399 00:28:38,714 --> 00:28:41,885 -Abi... -Ne abisi lan? Abi, abi deyip durma. 400 00:28:42,814 --> 00:28:45,761 Bir türlü kurtulamadın şu Akıncı belasından. 401 00:28:46,906 --> 00:28:49,412 Bir kanı bozuğu bırakıyorsun, öbürünü alıyorsun! 402 00:28:50,791 --> 00:28:53,635 Vay Mehmet, kanı bozuk, öyle mi? 403 00:28:54,610 --> 00:28:57,026 Ben sana bir şey derdim şimdi de... 404 00:28:57,479 --> 00:28:59,479 ...kardeşine kıyamıyorum. 405 00:29:00,363 --> 00:29:02,363 Ben de bunu burada bırakmazdım da... 406 00:29:03,328 --> 00:29:06,172 ...sen o kardeşine dua et. 407 00:29:10,217 --> 00:29:12,035 (Kapı açıldı) 408 00:29:15,380 --> 00:29:18,020 Anne, ne yaptın sen? Tek bir lafınla dağıttın ortalığı. 409 00:29:18,979 --> 00:29:22,328 Beter olsunlar, bin beter olsunlar inşallah. 410 00:29:23,791 --> 00:29:25,862 (Sessizlik) 411 00:29:28,384 --> 00:29:31,384 (Gerilim müziği) 412 00:29:36,062 --> 00:29:38,768 Dişetlerinde şişme var. Alerjisi var mı? 413 00:29:39,009 --> 00:29:41,446 Yok, yani var da alerjisi olan bir şey yemedi. 414 00:29:41,687 --> 00:29:43,830 Özellikle dikkat ediyoruz. 415 00:29:44,340 --> 00:29:47,340 (Gerilim müziği devam ediyor) 416 00:29:51,297 --> 00:29:53,982 Biraz ateşi var ama çok yüksek değil. 417 00:29:54,831 --> 00:29:57,831 (Gerilim müziği devam ediyor) 418 00:30:04,023 --> 00:30:06,325 Nefesim çok daralıyor. 419 00:30:08,485 --> 00:30:10,718 Boğulacakmış gibi oluyorum. 420 00:30:11,228 --> 00:30:14,228 (Gerilim müziği devam ediyor) 421 00:30:16,690 --> 00:30:20,064 Doktor Bey, Kerimşah'ta primer immün yetmezliği vardı. 422 00:30:20,305 --> 00:30:23,102 Nakil oldu ama şimdi bu belirtiler ortaya çıkınca... 423 00:30:23,343 --> 00:30:25,795 ...hastalığının tekrarlamasından korkuyorum. 424 00:30:26,036 --> 00:30:28,302 Bir anne olarak paniklemenizi anlıyorum. 425 00:30:28,543 --> 00:30:30,864 Ama ilik naklinden sonra hastalığın tekrarlaması... 426 00:30:31,105 --> 00:30:33,492 ...sık görülen bir durum değil. 427 00:30:34,698 --> 00:30:36,067 Farah aynı zamanda doktordur. 428 00:30:36,308 --> 00:30:38,379 Yani nedensiz panik yapmadığına emin olabilirsiniz. 429 00:30:38,620 --> 00:30:39,761 -Öyle mi? -Evet. 430 00:30:40,002 --> 00:30:41,859 -Doktor Bey, dışarıda bir konuşalım mı? -Tabii. 431 00:30:42,100 --> 00:30:45,378 Kerimşah, sen burada bekle. Hemen geliyoruz biz. 432 00:30:50,828 --> 00:30:54,301 Doktor Bey, bunlar Kerimşah'ın eski tahlil sonuçları. 433 00:30:54,542 --> 00:30:57,208 Eğer hastalığın tekrar nüksetmediğinden emin olmak istiyorsak... 434 00:30:57,449 --> 00:31:00,085 ...tam bir kan sayımı, bir de antikor düzeyine bakmak gerek. 435 00:31:00,326 --> 00:31:02,700 Merak etmeyin, hızlıca gereken tüm testleri... 436 00:31:02,941 --> 00:31:04,455 ...hemen yapmaya başlarız. 437 00:31:04,696 --> 00:31:07,536 Kerimşah'ı tam steril bir odaya transfer edebilir miyiz? 438 00:31:07,777 --> 00:31:11,372 -Eğer durum korktuğum gibiyse... -Hızlıca odayı hazırlatalım. 439 00:31:11,818 --> 00:31:14,920 Test sonuçları çıkıncaya kadar önlemimizi almış oluruz. 440 00:31:15,161 --> 00:31:16,935 Bu şekilde durması çok riskli. 441 00:31:17,184 --> 00:31:19,700 (Behnam) Neymiş o riskli olan şey? 442 00:31:20,590 --> 00:31:24,372 -Nesi var oğlumun Doktor Bey? -Behnam, sen nasıl... 443 00:31:25,436 --> 00:31:28,560 Babası siz misiniz? Ben beyefendi sanmıştım, pardon. 444 00:31:28,824 --> 00:31:30,708 Pardonluk bir şey yok, sadece biyolojik babası. 445 00:31:30,949 --> 00:31:33,080 Hatta biyolojik sapması desek daha doğru olur. 446 00:31:33,321 --> 00:31:35,725 Bir şey mi söyledin biyolojik olmayan sapma? 447 00:31:35,966 --> 00:31:38,482 Beyler, kendinize gelin. 448 00:31:40,413 --> 00:31:43,605 Oğlunuzun durumuna gelince. Henüz bir şey söylemek için erken. 449 00:31:43,846 --> 00:31:46,402 Tetkikler çıktıktan sonra belli olur. 450 00:31:46,984 --> 00:31:49,288 Bu mu yani? Çocuğa ne olduğu belli değil mi şimdi? 451 00:31:49,536 --> 00:31:52,736 Sen duymadın mı? Test sonuçlarından sonra söyleyebilecek. 452 00:31:53,530 --> 00:31:55,070 Ayrıca siz, bizi nasıl buldunuz? 453 00:31:55,311 --> 00:31:57,938 Nasıl bulacak? Adamlarına takip ettirmiş. 454 00:31:58,450 --> 00:32:01,450 (Gerilim müziği) 455 00:32:02,898 --> 00:32:06,327 -Behnam? -Niye şaşırıyorsun Farah? 456 00:32:06,727 --> 00:32:08,571 Oğlumu alıp gitmene müsaade ettim diye... 457 00:32:08,812 --> 00:32:10,819 ...onun üzerinden elimi çekeceğimi mi sandın? 458 00:32:11,060 --> 00:32:13,948 Sen müsaade mi ettin yoksa mecbur mu kaldın söyle bakayım bir! 459 00:32:14,189 --> 00:32:16,774 Burada soru sorması gereken biri varsa, o da benim. 460 00:32:17,015 --> 00:32:18,342 Oğlum hastaneye kaldırılıyor... 461 00:32:18,583 --> 00:32:20,481 ...ama sen bana hiçbir şey söylemiyorsun Farah. 462 00:32:20,722 --> 00:32:22,339 Çok ilgilendin değil mi hastalığıyla? 463 00:32:22,580 --> 00:32:24,739 Eğer geçen sefer sana hasta olduğunu söylediğimde... 464 00:32:24,980 --> 00:32:28,115 ...gerçekten ilgilenseydin, biz şu anda burada olmayacaktık. 465 00:32:28,567 --> 00:32:31,673 Amcasının sağlığıyla ilgilenmekten fırsat bulamamıştır. 466 00:32:32,037 --> 00:32:34,580 Bir tartışmayı kesseniz de... 467 00:32:35,049 --> 00:32:37,060 Doktor neden şüphelendi, söyledi mi? 468 00:32:37,301 --> 00:32:41,548 Doktor, Kerimşah'ın hastalığının tekrar nüksetmesinden şüpheleniyor. 469 00:32:43,677 --> 00:32:46,156 Bir dakika, bir dakika. 470 00:32:49,192 --> 00:32:50,336 Ne demek şimdi bu? 471 00:32:50,577 --> 00:32:53,253 Yani her şeye baştan başlayabiliriz demek. 472 00:32:53,690 --> 00:32:56,690 (Gerilim müziği) 473 00:32:58,559 --> 00:33:02,187 Numuneleri aldık. Sonuçlar iki saate kadar çıkar. 474 00:33:02,460 --> 00:33:03,625 Sağ olun. 475 00:33:04,684 --> 00:33:07,684 (Gerilim müziği devam ediyor) 476 00:33:11,444 --> 00:33:12,690 Bade. 477 00:33:13,788 --> 00:33:15,653 (Sessizlik) 478 00:33:17,759 --> 00:33:21,276 Ayıp ettim, farkındayım, tamam. Fevri davrandım. 479 00:33:23,012 --> 00:33:25,564 Ağzımdan çıkanı zapt edemedim. 480 00:33:30,139 --> 00:33:31,454 Ne yapayım güzelim ya? 481 00:33:31,695 --> 00:33:34,061 Söz konusu Gönül olunca böyle nevrim dönüyor. 482 00:33:34,881 --> 00:33:37,325 Sonuçta kız çocuğu, değil mi? 483 00:33:37,972 --> 00:33:40,537 Biz (Bip) lan? 484 00:33:41,237 --> 00:33:43,049 Madem kardeşini kardeşime yakıştırmıyorsun... 485 00:33:43,290 --> 00:33:44,710 ...benimle ne işin var lan senin? 486 00:33:44,951 --> 00:33:47,363 Güzelim, ben polisim, kardeşin suçlu. 487 00:33:47,604 --> 00:33:48,952 Sen niye bunu unutuyorsun? 488 00:33:49,193 --> 00:33:51,907 Söyle o zaman Polis Mehmet, Tahir sütçü mü? 489 00:33:52,218 --> 00:33:53,805 Mafya diyorsan, karanlık iş diyorsan... 490 00:33:54,046 --> 00:33:55,619 ...Bekir anca çantacılığını yapar onun. 491 00:33:55,860 --> 00:33:57,168 Ki öyle de oldu bugün zaten. 492 00:33:57,409 --> 00:33:59,177 Benim kardeşim bıraktı o işleri güzelim. 493 00:33:59,418 --> 00:34:02,521 Bekir de bıraktı belki. Bak, ortaklık yapıyorlarmış işte. 494 00:34:02,762 --> 00:34:04,747 Mışmış da mışmışmış. Bak, sen de emin değilsin. 495 00:34:04,988 --> 00:34:06,511 Sen de inanamıyorsun değil mi Bekir'e? 496 00:34:06,752 --> 00:34:09,798 Ben sana inanamıyorum Mehmet, sana inanamıyorum. 497 00:34:10,380 --> 00:34:13,380 (Gerilim müziği) 498 00:34:16,815 --> 00:34:18,984 -(Gönül) Anne... -(Perihan) Kes sesini! 499 00:34:19,503 --> 00:34:22,201 Ben ne dersem o olacak, bitti! 500 00:34:23,306 --> 00:34:27,691 Perihan Hanım, seni sona bırakmıştım ama... 501 00:34:29,939 --> 00:34:32,593 Uzatma dedim, bağırtma beni! 502 00:34:32,928 --> 00:34:35,445 Bana bak, bir sakin olsana sen ya. 503 00:34:35,686 --> 00:34:38,060 Olamam, sakin falan olamam ben. 504 00:34:38,301 --> 00:34:40,514 (Perihan) Bitti, bitti bu iş, bitti. 505 00:34:40,755 --> 00:34:42,660 Kızım da ben de bu evde kalmayacağım artık. 506 00:34:42,901 --> 00:34:44,114 Yok ya, yok öyle şey. 507 00:34:44,355 --> 00:34:45,544 Hiçbir yere gitmiyorsunuz, burada kalıyorsunuz. 508 00:34:45,785 --> 00:34:47,950 Tabii, sanki evin kirasını sen veriyorsun. 509 00:34:48,191 --> 00:34:51,208 Kolay tabii öyle bedava abilik yapmak. 510 00:34:51,653 --> 00:34:53,767 Gönülcüğüm, sen bir odana gitsene abiciğim, hadi. 511 00:34:54,008 --> 00:34:55,500 Biz annenle özel bir şey konuşacağız. 512 00:34:55,741 --> 00:34:57,389 Abi, bir susun artık ne olur. 513 00:34:57,630 --> 00:35:00,051 Tamam, hadi odana git. Çabuk, valizini topla. 514 00:35:00,292 --> 00:35:02,624 Gidiyoruz buradan, çabuk. 515 00:35:03,094 --> 00:35:05,134 (Sessizlik) 516 00:35:12,723 --> 00:35:15,654 Gel bak, biz seninle bir açık açık konuşalım. 517 00:35:20,056 --> 00:35:23,662 Sen benim annem değilsin. Hiçbir zaman da olmadın. 518 00:35:24,354 --> 00:35:26,122 Benim üstümde bir emeğin de yok. 519 00:35:26,363 --> 00:35:29,033 Ama bak, Gönül benim can kardeşim. 520 00:35:29,597 --> 00:35:32,307 Onu benden bir ayır bak ne oluyor! 521 00:35:32,548 --> 00:35:35,723 Kız, benim kızım. Sana ne? 522 00:35:36,827 --> 00:35:38,861 Şansını fazla zorluyorsun bak, acımam. 523 00:35:39,102 --> 00:35:42,643 Ay, yeter ya, yeter! Bıktım ben senin tehditlerinden. 524 00:35:42,945 --> 00:35:46,009 Bu evde benim can güvenliğim yok! 525 00:35:46,250 --> 00:35:48,394 Bu evde silahlar patlıyor! 526 00:35:48,635 --> 00:35:50,794 Ev burası ya, ev! 527 00:35:51,144 --> 00:35:53,012 Korkudan tir tir titriyorum! 528 00:35:53,253 --> 00:35:56,252 Biriniz de demiyorsunuz ki senin neyin var! 529 00:35:56,792 --> 00:35:59,721 Ben biliyorum senin derdini de neyse. 530 00:36:00,828 --> 00:36:02,625 -Konuşturma beni. -Konuş! 531 00:36:02,874 --> 00:36:06,891 Ne konuşacaksın? Konuş hadi, konuş. Bitsin bu eziyet. 532 00:36:11,253 --> 00:36:13,699 Ama bak, seni uyarıyorum. 533 00:36:13,940 --> 00:36:17,729 Bana söyleyeceğin her şeyi Gönül'e söylerim, bilmiş ol. 534 00:36:17,970 --> 00:36:19,133 Vay! 535 00:36:21,812 --> 00:36:24,776 Şimdi anladım cesareti nereden aldığını. 536 00:36:27,347 --> 00:36:29,468 Beni Gönül'le mi tehdit ediyorsun sen? 537 00:36:29,717 --> 00:36:31,581 Ben seni tehdit etmiyorum. 538 00:36:31,822 --> 00:36:35,078 Ben sadece kızımdan hiçbir şey saklamam diyorum. 539 00:36:35,405 --> 00:36:39,799 Senin neden bahsettiğinden de en ufak bir fikrim yok. 540 00:36:41,333 --> 00:36:42,537 Değil mi? 541 00:36:46,466 --> 00:36:48,917 Bence sen, benim tahmin ettiğimden... 542 00:36:49,158 --> 00:36:50,951 ...daha tehlikeli bir tipsin. 543 00:36:53,799 --> 00:36:56,546 Hiç utanmıyorsun, değil mi? 544 00:36:57,738 --> 00:36:59,797 Hiç mi emeğim yok sende? 545 00:37:02,187 --> 00:37:05,523 Seni büyüten kadının üzerine yürüyorsun? 546 00:37:07,097 --> 00:37:08,530 Yazıklar olsun. 547 00:37:10,665 --> 00:37:12,236 Tabii. 548 00:37:13,372 --> 00:37:14,636 Doğru. 549 00:37:15,732 --> 00:37:17,554 Üstümde çok emeğiniz var. 550 00:37:18,095 --> 00:37:20,301 Değil mi? Senin, babamın. 551 00:37:21,342 --> 00:37:22,535 Değil mi? 552 00:37:23,939 --> 00:37:26,031 Kuşkusuz. 553 00:37:28,317 --> 00:37:32,044 Hiç merak etme, yakında bütün hesapları toplayacağım. 554 00:37:33,141 --> 00:37:35,490 Sen de kendi payına düşeni alırsın o zaman. 555 00:37:37,631 --> 00:37:39,149 (Kapı açıldı) 556 00:37:41,380 --> 00:37:42,485 (Kapı kapandı) 557 00:37:42,986 --> 00:37:45,986 (Gerilim müziği) 558 00:38:03,778 --> 00:38:05,869 Yalnız biraz daha öyle bakarsan... 559 00:38:06,110 --> 00:38:08,283 ...nazarından camı çatlatacaksın. 560 00:38:08,524 --> 00:38:12,003 Benim nazarımın nişanı belli, kimi çatlatacağı da. 561 00:38:12,244 --> 00:38:15,157 Olmadı üzerimde kurşun var, onu dökerim. 562 00:38:19,416 --> 00:38:22,055 Nasıl kıyıyorsun şu aileye? 563 00:38:26,907 --> 00:38:29,766 Baksana, konu çocukları olunca... 564 00:38:30,007 --> 00:38:31,712 ...nasıl da birbirlerine kenetleniyorlar. 565 00:38:31,953 --> 00:38:34,526 Cinsiyetini unutturacak laflar etme, pişman olursun. 566 00:38:35,184 --> 00:38:37,330 Pişman oldum zaten ben. 567 00:38:37,631 --> 00:38:40,561 En çok da senin canını kurtardığıma. 568 00:38:42,421 --> 00:38:44,303 Bak Merjan... 569 00:38:44,915 --> 00:38:46,915 ...mesele Farah olunca... 570 00:38:47,282 --> 00:38:49,738 ...ben kontrolsüz davranıyorum, tamam mı? 571 00:38:50,373 --> 00:38:52,329 Ardımı düşünmeden yakıp yıkıyorum. 572 00:38:52,570 --> 00:38:54,654 Aynı bu hisse meselesinde olduğu gibi. 573 00:38:54,895 --> 00:38:57,167 Tamam, bana kızmanı anlıyorum. 574 00:38:57,408 --> 00:39:00,751 Ama biz bu meseleyi babanla konuşmuştuk, helalleşmiştik. 575 00:39:01,105 --> 00:39:04,490 Ben meselenin sana değeceğini düşünmedim, tamam mı? 576 00:39:05,565 --> 00:39:07,838 Günah mı çıkartıyorsun? 577 00:39:08,155 --> 00:39:09,839 Diyorum ki... 578 00:39:10,172 --> 00:39:13,780 ...mesele Farah olunca kontrolsüz bir şekilde yakıp yıkıyorum. 579 00:39:15,146 --> 00:39:19,060 O sırada sen kazara Behnam'ın yanında olursan... 580 00:39:20,213 --> 00:39:23,876 ...yakarım, yıkarım. Onu diyorum. 581 00:39:24,395 --> 00:39:27,395 (Gerilim müziği) 582 00:39:46,002 --> 00:39:47,695 Yazık. 583 00:39:49,211 --> 00:39:50,455 Yazık. 584 00:39:51,444 --> 00:39:54,589 Oğlumuz bu hâldeyken bile o heriften gözünü alamıyorsun. 585 00:39:54,830 --> 00:39:56,678 Sen ne biçim bir annesin? 586 00:39:57,457 --> 00:40:00,890 Sen de gözünü benden alamıyorsun, ne acı. 587 00:40:01,367 --> 00:40:03,783 Sen oğlumuza dua et. Yoksa şimdi var ya... 588 00:40:04,024 --> 00:40:05,976 Ben zaten oğluma dua ediyorum. 589 00:40:06,217 --> 00:40:08,206 Sana da beddua ediyorum. 590 00:40:08,947 --> 00:40:11,947 (Gerilim müziği) 591 00:40:14,768 --> 00:40:18,404 -Anneciğim. -Kerimşah, daha iyi misin? 592 00:40:20,758 --> 00:40:23,974 Hayır ama bu odada daha iyi nefes alıyorum sanki. 593 00:40:24,499 --> 00:40:26,636 Merak etme oğlum, daha iyi olacaksın. 594 00:40:26,929 --> 00:40:29,550 Bak, sapasağlam çıkacaksın buradan. 595 00:40:31,006 --> 00:40:33,962 -Gerçekten mi? -Tabii oğlum. 596 00:40:37,004 --> 00:40:39,723 Baban sana ne zaman yalan söyledi ki? 597 00:40:42,892 --> 00:40:45,892 (Gerilim müziği) 598 00:40:51,609 --> 00:40:55,787 Anne, ben biraz babamla yalnız konuşabilir miyim? 599 00:40:56,667 --> 00:40:59,457 Kerimşah, ben de burada seninle kalsam olur mu? 600 00:40:59,698 --> 00:41:01,674 Duydun işte çocuğu Farah. 601 00:41:02,177 --> 00:41:04,414 Belki benimle özel bir şeyler konuşacak. 602 00:41:05,694 --> 00:41:07,734 Hadi, yalnız bırak bizi. 603 00:41:08,573 --> 00:41:11,573 (Gerilim müziği) 604 00:41:16,467 --> 00:41:17,844 Ne oldu, niye çıktın? 605 00:41:18,085 --> 00:41:20,551 Kerimşah, babasıyla yalnız kalmak istedi. 606 00:41:21,878 --> 00:41:24,410 Artık bir günde çocuğu nasıl bezdirdiysen. 607 00:41:25,667 --> 00:41:27,642 Hadi gel biraz hava alalım, gel. 608 00:41:28,551 --> 00:41:30,706 Ben de geleyim, hava alırım. 609 00:41:30,947 --> 00:41:33,958 Sen geçen sefer havanı almadın mı? Ne zorluyorsun hâlâ? 610 00:41:34,199 --> 00:41:37,110 Bak, zaten canım burnumda. Senden çıkarmayayım. 611 00:41:37,579 --> 00:41:40,579 (Gerilim müziği) 612 00:41:42,909 --> 00:41:44,886 Tahir, kalbim küt küt atıyor. 613 00:41:45,127 --> 00:41:47,382 -Bir sorun çıkmayacak, değil mi? -Çıkmayacak, çıkmayacak. 614 00:41:47,623 --> 00:41:49,326 Bekir bizim için laboratuvarı boşaltacak. 615 00:41:49,567 --> 00:41:51,487 Sen test sonuçlarını değiştirdiğin an... 616 00:41:51,728 --> 00:41:53,634 ...annene kavuştun sayılır. 617 00:41:55,008 --> 00:41:58,008 (Gerilim müziği devam ediyor) 618 00:42:16,921 --> 00:42:19,828 (Kadın) Gözümün nuru Farah'ım. 619 00:42:20,885 --> 00:42:23,456 Resmin daim gönlümde. 620 00:42:24,990 --> 00:42:28,818 Bu duvarlar, prangalar esir etse de ruhumu... 621 00:42:30,535 --> 00:42:32,787 ...senin hatıran yeter bana. 622 00:42:34,118 --> 00:42:37,118 (Gerilim müziği) 623 00:42:47,227 --> 00:42:48,599 Şebek ettin lan beni. 624 00:42:48,840 --> 00:42:51,513 Bir hafta doktor yapıyorsun, bir hafta müfettiş yapıyorsun. 625 00:42:52,447 --> 00:42:53,469 Hadi. 626 00:42:53,736 --> 00:42:55,074 Giriyorum. 627 00:42:56,638 --> 00:42:58,591 (Sessizlik) 628 00:43:01,611 --> 00:43:03,027 (Bekir) Kolay gelsin. 629 00:43:04,343 --> 00:43:07,050 Sağlık müfettişlerinden Ayhan Karasu. 630 00:43:07,418 --> 00:43:10,443 Teftiş Kurulunun ilgili mevzuatına göre... 631 00:43:10,849 --> 00:43:14,188 ...laborant denetlemesi yapacağım. -Laborant denetlemesi mi? 632 00:43:14,436 --> 00:43:15,888 Bize bu konuda bilgi verilmedi. 633 00:43:16,129 --> 00:43:18,941 Denetime gitmeden restoranlara haber veriliyor mu? 634 00:43:19,740 --> 00:43:22,645 Sen ne bilgisi kovalıyorsun o zaman? Hadi. 635 00:43:23,164 --> 00:43:24,927 Alın kimliklerinizi, düşün önüme. 636 00:43:25,168 --> 00:43:27,711 Denetleme evraklarını da göstereceğim, hadi. 637 00:43:30,353 --> 00:43:31,938 Hadi. 638 00:43:32,787 --> 00:43:35,787 (Gerilim müziği) 639 00:43:55,344 --> 00:43:58,344 (Gerilim müziği devam ediyor) 640 00:44:10,123 --> 00:44:12,614 Hadi bakalım Doktor Hanım, sıra sende. 641 00:44:13,778 --> 00:44:16,559 Önce Kerimşah'ın kaydını bulmam lazım. 642 00:44:17,011 --> 00:44:20,011 (Gerilim müziği devam ediyor) 643 00:44:26,601 --> 00:44:28,624 Her şeyi hatırladım. 644 00:44:33,553 --> 00:44:35,327 Bir kardeşim varmış benim. 645 00:44:37,461 --> 00:44:38,821 Ya! 646 00:44:41,639 --> 00:44:43,731 İnsanın kendi canından, kendi kanından... 647 00:44:43,972 --> 00:44:47,172 ...bir kardeşi olması ne demek bilebiliyor musun sen bunu? 648 00:44:47,737 --> 00:44:50,737 (Gerilim müziği) 649 00:45:03,469 --> 00:45:05,044 Başka ne hatırlıyorsun abi? 650 00:45:05,285 --> 00:45:07,382 Ne hatırlayayım oğlum, yetmez mi bu? 651 00:45:10,255 --> 00:45:13,362 Hani seni vuran adamları falan da belki hatırlıyorsundur diye. 652 00:45:13,603 --> 00:45:15,375 Yok, onu hatırlamıyorum. 653 00:45:16,984 --> 00:45:19,058 Zaten doktor şey dedi... 654 00:45:19,510 --> 00:45:22,626 ...onu hatırlamam şokun üç katı sürermiş. 655 00:45:22,867 --> 00:45:25,938 Yani şimdi ben bir sene orada sebze gibi yattığıma göre... 656 00:45:26,463 --> 00:45:27,711 ...üç sene sonra kafası gelir. 657 00:45:27,952 --> 00:45:31,291 Neyse, mesele o değil. Benim derdim başka. Şimdi... 658 00:45:32,760 --> 00:45:34,483 (Boğazını temizledi) 659 00:45:35,453 --> 00:45:39,385 Ben kardeşimin nerede olduğunu bulamadım ya... 660 00:45:40,832 --> 00:45:43,693 ...ama kardeşimin nerede olduğunu bilen birini buldum. 661 00:45:43,934 --> 00:45:46,134 Daha doğrusu o beni buldu. 662 00:45:48,691 --> 00:45:50,276 Kim? 663 00:45:52,105 --> 00:45:53,912 Behnam denen (Bip). 664 00:45:56,085 --> 00:45:58,503 Tahir'i öldür, kardeşini vereyim dedi. 665 00:45:58,995 --> 00:46:01,995 (Gerilim müziği) 666 00:46:06,082 --> 00:46:08,807 -Hadi be abi, ne diyorsun! -Vallahi be oğlum. 667 00:46:09,117 --> 00:46:12,629 Kardeşimin kanını verdi bana. Gittim DNA'dan testini çıkardım. 668 00:46:13,050 --> 00:46:16,189 Sonuçlar kardeşim, harbiden kardeşim yani. 669 00:46:19,168 --> 00:46:20,557 Benden istediğin ne? 670 00:46:20,798 --> 00:46:23,290 Gideyim onu emniyete çekeyim, sabaha kadar öttüreyim mi? 671 00:46:23,531 --> 00:46:25,037 Şimdi... 672 00:46:25,791 --> 00:46:28,302 ...kitap öyle söylüyor tabii de... 673 00:46:30,647 --> 00:46:34,118 ...kalem öyle yazmıyor, anladın mı? 674 00:46:37,956 --> 00:46:39,962 Ben bu Tahir'i öldüreceğim. 675 00:46:40,684 --> 00:46:43,684 (Gerilim müziği) 676 00:46:47,260 --> 00:46:48,693 Yapma. 677 00:46:50,088 --> 00:46:53,369 Sana bir polis olarak söyleyeceğim tek şey bu olur. 678 00:46:54,728 --> 00:46:56,299 Yapma. 679 00:46:59,567 --> 00:47:01,915 Ama bir kardeşin olarak... 680 00:47:03,809 --> 00:47:05,455 ...bende emeğin çok. 681 00:47:07,485 --> 00:47:10,132 Defalarca da benim hayatımı kurtardın. 682 00:47:15,067 --> 00:47:16,579 Yap abi. 683 00:47:17,396 --> 00:47:20,396 (Gerilim müziği) 684 00:47:23,155 --> 00:47:25,235 Sana güveneceğimi biliyordum. 685 00:47:29,586 --> 00:47:33,282 Şimdi ben Tahir'i yalnız kıstıramadım. 686 00:47:33,904 --> 00:47:35,290 Tamam mı? 687 00:47:35,701 --> 00:47:38,545 Onu kıstırmam için bana yardımcı olman lazım. 688 00:47:40,846 --> 00:47:43,299 Tahir'i öldüreyim, sonra beni tutuklarsın. 689 00:47:43,540 --> 00:47:45,946 Benden istediğin şeyi söylemen yeter. 690 00:47:46,941 --> 00:47:49,941 (Gerilim müziği) 691 00:47:54,237 --> 00:47:56,494 Tahir'i ara, tamam mı? 692 00:47:56,808 --> 00:48:00,327 Issız bir yere gelmesini sağla. Tamam mı? 693 00:48:01,118 --> 00:48:02,812 Ama yalnız gelsin. 694 00:48:04,282 --> 00:48:05,581 Olur mu? 695 00:48:06,928 --> 00:48:09,928 (Gerilim müziği) 696 00:48:17,382 --> 00:48:19,608 Hayata bak, ne tuhaf ya. 697 00:48:24,811 --> 00:48:27,604 Hatırlıyor musun, seninle bir göreve çıkmıştık en son. 698 00:48:28,814 --> 00:48:31,088 Tahir, Ali Galip'i öldürecekti. 699 00:48:33,693 --> 00:48:36,102 O gün ben Tahir'i öldürmüş olsaydım... 700 00:48:37,943 --> 00:48:40,214 ...görevini yapan bir polis olacaktım. 701 00:48:42,457 --> 00:48:43,747 Ama şimdi... 702 00:48:44,966 --> 00:48:47,062 ...katil bir polis oluyorum. 703 00:48:47,996 --> 00:48:50,996 (Gerilim müziği) 704 00:48:53,031 --> 00:48:55,404 -Öyle düşünme be abi. -(Mehmet) Ya ne düşüneceğim? 705 00:48:55,645 --> 00:48:57,177 Öyle düşünme. 706 00:48:58,056 --> 00:49:00,024 Polis olarak yarım bıraktığın işi... 707 00:49:00,948 --> 00:49:03,571 ...şimdi tamamlıyormuşsun gibi düşün. 708 00:49:04,691 --> 00:49:06,502 Yıpratma kendini. 709 00:49:10,690 --> 00:49:13,029 Hadi, hadi ara şu Tahir'i. 710 00:49:14,060 --> 00:49:17,060 (Gerilim müziği) 711 00:49:25,070 --> 00:49:27,319 Kansız (Bip)! 712 00:49:31,426 --> 00:49:34,294 (Mehmet dış ses) Hatırlıyor musun, seninle bir göreve çıkmıştık en son. 713 00:49:34,535 --> 00:49:37,735 (Geçiş sesi) Tahir, Ali Galip'i öldürecekti. 714 00:49:39,952 --> 00:49:42,778 O gün ben Tahir'i öldürmüş olsaydım... 715 00:49:44,195 --> 00:49:45,967 ...görevini yapan bir polis olacaktım. 716 00:49:46,208 --> 00:49:48,000 (Geçiş sesi) 717 00:49:49,682 --> 00:49:51,486 Nasıl yani? 718 00:49:53,609 --> 00:49:56,382 -Ne yapıyorsun? İyi misin? İyi. -Eyvallah. 719 00:49:56,875 --> 00:49:59,875 (Gerilim müziği) 720 00:50:03,911 --> 00:50:05,787 (Mehmet ıslık çalıyor) 721 00:50:06,263 --> 00:50:09,263 (Gerilim müziği devam ediyor) 722 00:50:14,907 --> 00:50:17,763 -Çok şükür. -Ne oldu? 723 00:50:18,264 --> 00:50:20,975 Değerleri çok çok iyi. Oğlumuz çok sağlıklı. 724 00:50:21,223 --> 00:50:24,253 İyi, bahaneyle kontrolünü de halletmiş olduk işte. 725 00:50:24,494 --> 00:50:27,600 Şimdi nakil öncesi değerlerini gireceğim. 726 00:50:27,870 --> 00:50:29,668 Doktor bu sonuçları görünce... 727 00:50:29,948 --> 00:50:32,255 ...tekrar ilik nakli gerekli diyecek. 728 00:50:32,710 --> 00:50:35,710 (Gerilim müziği) 729 00:50:44,015 --> 00:50:46,118 (Sessizlik) 730 00:50:53,022 --> 00:50:56,248 İyileşmen için ne gerekiyorsa yapacağım, tamam mı? 731 00:50:57,228 --> 00:50:59,331 (Sessizlik) 732 00:51:03,120 --> 00:51:06,882 Baba, ağlıyor musun sen? 733 00:51:07,923 --> 00:51:11,236 Seni daha önce hiç ağlarken görmemiştim. 734 00:51:13,254 --> 00:51:15,350 Bir tek senin yanında oğlum. 735 00:51:16,399 --> 00:51:18,315 Bir tek senin yanında. 736 00:51:21,247 --> 00:51:24,173 Çünkü bu dünyadaki en değerli varlığım sensin. 737 00:51:25,203 --> 00:51:27,787 O zaman beni iyileştirirsin, değil mi? 738 00:51:28,628 --> 00:51:31,580 İliğini verirsen kurtulurum yine belki. 739 00:51:32,830 --> 00:51:36,942 Kerimşah, ben senin için canımı veririm oğlum. 740 00:51:38,088 --> 00:51:39,572 İlik ne ki! 741 00:51:41,260 --> 00:51:44,260 (Duygusal müzik) 742 00:51:50,818 --> 00:51:53,608 Güzel. Bu mu nöbet çizelgeniz? 743 00:51:53,880 --> 00:51:56,145 Evet, üzerinde yazdığı gibi. 744 00:51:56,426 --> 00:51:59,614 Çok güzel, hiçbiriniz kaytarmamışsınız. 745 00:52:01,409 --> 00:52:04,276 Bir dakika, burada dört kişi var. 746 00:52:05,063 --> 00:52:06,876 Dördüncünüz nerede? 747 00:52:10,776 --> 00:52:13,776 (Gerilim müziği) 748 00:52:16,384 --> 00:52:18,760 Tamamdır, sağ ol. 749 00:52:19,285 --> 00:52:22,285 (Gerilim müziği devam ediyor) 750 00:52:28,175 --> 00:52:29,591 (Tahir) Acele etmen lazım. 751 00:52:30,260 --> 00:52:32,310 Bekir biraz daha oyalarsa, dikkat çekeceğiz. 752 00:52:32,551 --> 00:52:34,334 Tamam, son değeri giriyorum. 753 00:52:35,065 --> 00:52:38,065 (Gerilim müziği devam ediyor) 754 00:52:39,790 --> 00:52:41,394 Tamam, çıkabiliriz. 755 00:52:42,076 --> 00:52:45,076 (Gerilim müziği devam ediyor) 756 00:52:48,451 --> 00:52:51,922 -(Farah) Ne oldu? Ne oldu? -Biri geliyor. 757 00:52:52,191 --> 00:52:54,496 -Saklanacak yer de yok. -Ne yapacağız? 758 00:52:54,737 --> 00:52:56,588 Ne yapacağız? 759 00:52:57,529 --> 00:53:00,145 -Kafasına indirip susturacağız. -Tahir, ne yapıyorsun? Saçmalama. 760 00:53:00,386 --> 00:53:03,283 -Yapmayacaksın öyle bir şey tabii ki. -(Tahir) Ne yapacağız o zaman? 761 00:53:06,930 --> 00:53:08,317 Gel. 762 00:53:13,178 --> 00:53:15,358 -Oha! -Ah be adam, ah be adam! 763 00:53:15,599 --> 00:53:18,099 Ah, dedim ben sana. Bak, rezil olduk işte. 764 00:53:18,340 --> 00:53:20,107 Ne yapıyorsunuz? 765 00:53:23,699 --> 00:53:27,240 Kardeş, kusura bakma. Biz evliyiz, yanlış anlama. 766 00:53:27,694 --> 00:53:29,745 (Tahir) Tüp bebek tedavisi için geldik. 767 00:53:29,986 --> 00:53:32,778 Bu tüpleri falan görünce şey oldu bir anda. 768 00:53:34,551 --> 00:53:36,353 Ortamı boş görünce demek istedi. 769 00:53:36,594 --> 00:53:38,816 Utandı ya, ne dediğini bilmiyor. 770 00:53:39,229 --> 00:53:40,763 Ne olur kimseye bir şey söylemeyin. 771 00:53:41,004 --> 00:53:42,870 Zaten yeterince rezil olduk. 772 00:53:43,718 --> 00:53:47,093 -Kolay gelsin kardeşim. Geç. -Tamam, hâlden anlarız. 773 00:53:48,945 --> 00:53:50,997 Hayırdır ya, neyin hâlinden anlıyorsun? 774 00:53:51,238 --> 00:53:53,220 Neyin hâlinden anlıyorsun? Hayırdır, ne hâli? 775 00:53:53,461 --> 00:53:55,198 -Hâl ne, hâl ne, hâl ne? -Tahir... 776 00:53:55,439 --> 00:53:57,987 Tahir, yeterince rezil olduk. Hadi gel. 777 00:53:59,702 --> 00:54:02,811 -Teşekkürler anlayışınız için. -Hâlden anlarmış bir de! 778 00:54:03,152 --> 00:54:06,179 -Tipini (Bip), gülüyor bir de! -Tahir. 779 00:54:06,633 --> 00:54:08,880 Of, tamam. Abartma artık. Kurtulduk işte. 780 00:54:09,121 --> 00:54:11,668 Kurtulduk mu? Böyle mi kurtulduk? Elin adamına rezil ettin bizi. 781 00:54:11,909 --> 00:54:13,671 Kafasına geçirecektim, bitecekti, gidecekti. 782 00:54:13,912 --> 00:54:17,372 Aman ne dâhiyane fikir. Her şey altüst olsun ondan sonra. 783 00:54:17,898 --> 00:54:20,043 -Gülüyor bir de, hâlden anlarmış. -Tahir. 784 00:54:20,560 --> 00:54:23,560 (Müzik) 785 00:54:31,659 --> 00:54:35,658 'Okay', bitti. Denetimimiz bitti. 786 00:54:35,899 --> 00:54:39,137 Şimdi bu gizlilik sözleşmesini imzaladıktan sonra... 787 00:54:39,378 --> 00:54:41,590 ...işinizin başına dönebilirsiniz. 'Okay'? 788 00:54:41,915 --> 00:54:43,570 Neyin gizlilik sözleşmesi bu? 789 00:54:43,811 --> 00:54:45,808 Neyin gizlilik sözleşmesi? 790 00:54:46,333 --> 00:54:48,995 Şimdi bu hastanede bizim denetimlerimiz iki gün devam edecek. 791 00:54:49,604 --> 00:54:53,237 Kimseye bir şey söylemeyeceksiniz. Onun adına yasal gizlilik sözleşmesi. 792 00:54:53,478 --> 00:54:54,685 Anladın mı? 793 00:54:56,043 --> 00:54:57,540 'Okay', imzalayalım. 794 00:54:57,858 --> 00:55:00,503 Çok mu üzüldün ben hastalandım diye? 795 00:55:01,857 --> 00:55:03,317 Üzülmek ne demek! 796 00:55:07,576 --> 00:55:10,443 Bu dünyada beni darmadağın edecek tek şey... 797 00:55:11,301 --> 00:55:13,434 ...senin başına bir şey gelmesi. 798 00:55:13,878 --> 00:55:15,618 Özür dilerim baba. 799 00:55:20,717 --> 00:55:21,917 Şey için... 800 00:55:24,324 --> 00:55:25,424 Şey... 801 00:55:27,053 --> 00:55:30,053 (Gerilim müziği) 802 00:55:33,453 --> 00:55:34,453 Şey? 803 00:55:39,167 --> 00:55:41,709 Seni böyle üzüp ağlattığım için. 804 00:55:44,441 --> 00:55:45,481 (Kapı açıldı) 805 00:55:51,631 --> 00:55:53,071 Ne ağlaması oğlum? 806 00:55:53,402 --> 00:55:55,536 Erkek adam ağlar mı hiç? 807 00:55:56,766 --> 00:55:58,833 Sen anca ağlatmayı bilirsin. 808 00:56:01,346 --> 00:56:02,386 (Kapı açıldı) 809 00:56:03,423 --> 00:56:06,266 Tahlil sonuçlarınız çıktı. Doktor bey odasında sizi bekliyor. 810 00:56:09,005 --> 00:56:10,005 Hemen. 811 00:56:11,724 --> 00:56:15,050 -Geleceğiz Kerimşah, tamam mı? -Sen burada bekle oğlum, tamam mı? 812 00:56:16,115 --> 00:56:19,115 (Gerilim müziği) 813 00:56:20,224 --> 00:56:21,224 (Kapı açıldı) 814 00:56:37,384 --> 00:56:38,660 Farah nerede? 815 00:56:40,070 --> 00:56:41,590 Behnam'la birlikte. 816 00:56:42,649 --> 00:56:43,849 Merjan! 817 00:56:46,631 --> 00:56:50,197 Doktorun yanındalar, tahlil sonuçları çıkmış, ona bakıyorlar. 818 00:56:50,438 --> 00:56:53,268 -Delirtmeden söylemeyeceksin. değil mi? -Dur, dur. 819 00:56:54,089 --> 00:56:55,449 Böyle gidemezsin. 820 00:56:59,435 --> 00:57:03,761 Mercan rengi. Sana Farah'tan daha yakışmış. 821 00:57:04,244 --> 00:57:05,924 Yaşıyorsun be bu hayatı. 822 00:57:07,003 --> 00:57:09,331 Ben sana o hayatı bir yaşatacağım göreceksin! 823 00:57:11,087 --> 00:57:13,087 Aynı bardaktan su içtik de oradan geçmiştir. 824 00:57:13,328 --> 00:57:15,928 Tabii canım, başka nasıl olacak ki? 825 00:57:16,169 --> 00:57:18,917 Sonuçta oğlu ölüm döşeğinde olan bir anne... 826 00:57:19,158 --> 00:57:21,426 ...hastane köşelerinde seninle sürtecek değil ya. 827 00:57:28,170 --> 00:57:29,630 Belki de öyledir. 828 00:57:35,538 --> 00:57:37,187 Kerimşah'ın kan değerleri... 829 00:57:37,428 --> 00:57:40,392 ...ilik naklinden önceki seviyelere inmiş durumda maalesef. 830 00:57:41,718 --> 00:57:42,718 Olamaz. 831 00:57:43,142 --> 00:57:45,976 Bir dakika, böyle bir şey imkânsız. 832 00:57:46,595 --> 00:57:49,235 Biz çocuğun kontrollerini sürekli yaptırıyorduk Doktor Bey. 833 00:57:50,447 --> 00:57:53,609 Aniden bu kadar gerilemesi beklenmedik bir durum olsa da... 834 00:57:53,850 --> 00:57:55,917 Ne öneriyorsunuz, ne yapmalıyız? 835 00:57:56,721 --> 00:58:00,497 Acilen ilik naklinin tekrarlanması tek çözüm gibi görünüyor. 836 00:58:01,693 --> 00:58:04,426 Çok şükür ki iliği, babası vermişti zaten. 837 00:58:04,667 --> 00:58:07,973 O da burada olduğuna göre nakli burada gerçekleştirebiliriz. 838 00:58:09,730 --> 00:58:11,032 Değil mi Behnam? 839 00:58:11,621 --> 00:58:13,392 Değil, değil. 840 00:58:16,843 --> 00:58:20,187 Kerimşah'ın ilik nakli İran'da yapılmıştı, yine orada yapacağız. 841 00:58:22,266 --> 00:58:24,181 Çocuğumu transfer için hazırlayın Doktor Bey. 842 00:58:24,422 --> 00:58:28,574 Sen ne İran'ından bahsediyorsun? Sen buradasın, Kerimşah burada. 843 00:58:28,935 --> 00:58:31,566 İran'a gitmeye ne gerek var? Ayrıca bu yolculuğun... 844 00:58:31,807 --> 00:58:34,704 ...Kerimşah için riskli olduğunu bile bile nasıl önerirsin? 845 00:58:35,974 --> 00:58:40,085 Farah Hanım haklı. Ayrıca hastanemiz tam donanımlıdır. 846 00:58:40,326 --> 00:58:43,059 Nakli güvenle burada gerçekleştirebiliriz. 847 00:58:45,088 --> 00:58:46,978 Sizin hastaneniz donanımlı olabilir. 848 00:58:47,219 --> 00:58:49,441 Ama ben sizin donanımızdan emin değilim Doktor Bey. 849 00:58:50,579 --> 00:58:52,887 İlik naklini yapan doktor, İran'ın en iyisiydi. 850 00:58:53,128 --> 00:58:55,451 Ben çocuğumun sağlığı için bir tek ona güvenebilirim. 851 00:58:55,914 --> 00:58:58,288 İyi o zaman, İran'daki doktoru buraya çağır. 852 00:58:58,529 --> 00:59:01,277 Çünkü ben Kerimşah'ı hiçbir yere göndermiyorum. 853 00:59:03,623 --> 00:59:06,623 (Gerilim müziği) 854 00:59:26,098 --> 00:59:29,912 Bak, bana Orhan'la ilgili bir haber getirdiysen... 855 00:59:30,757 --> 00:59:32,197 ...ilgilenmiyorum. 856 00:59:33,048 --> 00:59:36,990 Duymuyorum da hatta umurumda bile değil. 857 00:59:41,305 --> 00:59:43,641 Yok, ben sana Mehmet'le ilgili geldim. 858 00:59:44,128 --> 00:59:47,028 Sen benimle Mehmet'le ilgili ne konuşacaksın? 859 00:59:47,338 --> 00:59:52,221 Bugün bir şeyler hatırlar gibi geldi bana. 860 00:59:52,696 --> 00:59:54,308 Bir değişikti bugün. 861 00:59:55,006 --> 00:59:56,226 Öyle mi diyorsun? 862 00:59:56,630 --> 00:59:58,101 Aynı evde yaşıyorsunuz. 863 00:59:58,342 --> 01:00:00,355 Bana mı soruyorsun? Sen dikkat etmedin mi? 864 01:00:03,703 --> 01:00:04,703 (Geçiş sesi) 865 01:00:04,944 --> 01:00:07,132 Değil mi? Senin, babamın. 866 01:00:09,545 --> 01:00:10,935 Kuşkusuz. 867 01:00:12,174 --> 01:00:13,374 Hiç merak etme... 868 01:00:15,621 --> 01:00:17,671 ...yakında bütün hesapları toplayacağım. 869 01:00:18,142 --> 01:00:20,189 Sen de kendi payına düşeni alırsın o zaman. 870 01:00:20,430 --> 01:00:21,430 (Geçiş sesi) 871 01:00:22,150 --> 01:00:24,550 Bak eğer bir şeyler hatırlıyorsa... 872 01:00:25,485 --> 01:00:28,218 ...ondan önce davranıp önlem almamız şart. 873 01:00:29,242 --> 01:00:31,847 (Gerilim müziği) 874 01:00:34,886 --> 01:00:37,510 Yok, ben sanmıyorum. 875 01:00:37,911 --> 01:00:41,286 Bir şey hatırladığını sanmıyorum, her zamanki Mehmet işte. 876 01:00:41,644 --> 01:00:44,368 Aksi, lanet Mehmet. O kadar. 877 01:00:45,205 --> 01:00:46,645 Peki, ben gideyim. 878 01:00:47,852 --> 01:00:52,140 Bir ihtiyacın olursa söyle diyeceğim ama çok bir ihtiyacın yok gibi. 879 01:00:54,658 --> 01:00:56,035 Bunu mu diyorsun? 880 01:00:57,791 --> 01:00:59,730 Sahte ayol bu, sahte! 881 01:01:00,294 --> 01:01:01,598 Yakışmış. 882 01:01:07,874 --> 01:01:10,388 -Tam olarak ne yapıyoruz? -Gözünüzü dört açacaksınız. 883 01:01:10,629 --> 01:01:12,896 Behnam'ın ne yapacağı belli olmaz. 884 01:01:15,449 --> 01:01:17,316 Kerimşah'ı falan kaçırmaya kalkmasın. 885 01:01:18,576 --> 01:01:21,267 Ben abimin yanına gidip geleceğim. Birkaç saate dönmüş olurum. 886 01:01:21,508 --> 01:01:22,508 Abin? 887 01:01:23,633 --> 01:01:24,633 Anladım, abin. 888 01:01:24,874 --> 01:01:28,094 Abi, sen abi dedikçe benim gerçeklik algım gidiyor, kusura bakma. 889 01:01:28,335 --> 01:01:30,335 Alışın artık, siz de abi diyeceksiniz, tamam mı? 890 01:01:30,576 --> 01:01:32,743 Deriz. Nasıl olsa lazım olmayacak. 891 01:01:36,447 --> 01:01:37,447 Ne diyor bu? 892 01:01:37,688 --> 01:01:39,688 Abi, Merjan'ı görünce onun ayarları kayıyor. 893 01:01:39,929 --> 01:01:42,939 Dayıcığım, hadi nöbete. Tamam abi, bizde. 894 01:01:44,260 --> 01:01:47,260 (Müzik) 895 01:01:52,776 --> 01:01:54,576 Her şey senin sayende oldu. 896 01:01:55,382 --> 01:01:57,460 Eğer sen beni o evden kurtarmasaydın... 897 01:01:57,701 --> 01:01:59,684 ...Behnam, Kerimşah'ı alıp İran'a gidecekti. 898 01:02:00,735 --> 01:02:03,455 -Annemi de bulmam imkânsız olacaktı. -Asla. 899 01:02:03,696 --> 01:02:07,170 Bizde imkânsız diye bir şey yok. Sadece biraz zaman alacaktı. 900 01:02:08,605 --> 01:02:10,227 O da şu anda bizde yok. 901 01:02:11,292 --> 01:02:13,039 Peki, yarına kadar halledebilecek misiniz? 902 01:02:13,280 --> 01:02:15,280 Mecbur. Önce İlyas'ı paketleyip... 903 01:02:15,521 --> 01:02:17,996 ...abimin tekrar polisliğe dönmesini sağlayacağız. 904 01:02:18,237 --> 01:02:23,096 Yarın burada anneni zorla alıkoymaktan Behnam'ı içeri tıkacak. 905 01:02:24,842 --> 01:02:27,071 Bir daha böyle bir fırsatı ele geçiremeyiz. 906 01:02:30,936 --> 01:02:33,136 Bu yaptığı yanına kâr kalmayacak. 907 01:02:33,835 --> 01:02:36,153 Hiçbir yaptığı yanına kâr kalmayacak, söz. 908 01:02:36,394 --> 01:02:38,839 Behnam! Dursana bir. 909 01:02:39,080 --> 01:02:42,923 Doktor ne dedi, kötü bir haber mi var? Apar topar çıktın. 910 01:02:43,171 --> 01:02:45,438 Yeniden ilik nakli olması gerekiyormuş. 911 01:02:45,679 --> 01:02:49,231 Güzel haber. İliği verirsin, iyileşir hemen. 912 01:02:49,624 --> 01:02:53,147 -O işler o kadar basit değil Merjan. -Yok artık! 913 01:02:55,081 --> 01:02:58,409 Kendi çocuğundan da iliğini sakınmayacaksın herhâlde. 914 01:03:01,144 --> 01:03:03,878 Merjan, bazen o kadar boş konuşuyorsun ki. 915 01:03:05,859 --> 01:03:07,219 Hatta çoğu zaman. 916 01:03:08,767 --> 01:03:11,767 (Müzik) 917 01:03:21,415 --> 01:03:24,315 İran'ı ara, Farah'ın annesini hazırlasınlar. 918 01:03:24,556 --> 01:03:26,747 Kerimşah'ın doktoruyla yarın buraya gelecek. 919 01:03:26,988 --> 01:03:29,204 Çok riskli değil mi? Ya Farah Hanım görürse? 920 01:03:33,012 --> 01:03:34,232 Görmeyecek. 921 01:03:34,732 --> 01:03:38,854 Ne Farah ne Tahir ne de hastanedeki hiç kimse görmeyecek. 922 01:03:39,421 --> 01:03:41,961 Farah'ın annesinin yaşadığından bile haberi yok. 923 01:03:43,059 --> 01:03:46,059 (Gerilim müziği) 924 01:03:48,253 --> 01:03:49,453 (Araba çalıştı) 925 01:03:55,104 --> 01:03:58,104 (Müzik) 926 01:04:01,418 --> 01:04:03,418 (Yaklaşan ayak sesi) 927 01:04:07,831 --> 01:04:10,498 (Erkek) Hazırlan, Türkiye'ye gidiyorsun! 928 01:04:19,703 --> 01:04:20,903 Türkiye? 929 01:04:25,449 --> 01:04:29,098 Kalk! Temizlen. 930 01:04:31,759 --> 01:04:33,692 Torunumun iliğe ihtiyacı var. 931 01:04:34,695 --> 01:04:36,695 (Müzik) 932 01:04:41,661 --> 01:04:43,181 Kızımı, torunumu... 933 01:04:43,974 --> 01:04:46,841 ...uzaktan da olsa görebilecek miyim bu kez? 934 01:04:50,572 --> 01:04:54,874 Ne olur, bu kez görmeme izin verin. 935 01:04:55,468 --> 01:04:56,568 Bakarız. 936 01:04:57,875 --> 01:05:00,875 (Müzik) 937 01:05:10,426 --> 01:05:12,026 Farah'ımı göreceğim. 938 01:05:12,325 --> 01:05:14,056 Torunumu göreceğim. 939 01:05:15,311 --> 01:05:19,442 Çok şükür bugünüme, çok şükür Yaradan'ıma. 940 01:05:20,670 --> 01:05:23,670 (Müzik) 941 01:05:46,509 --> 01:05:47,509 Anne. 942 01:05:49,549 --> 01:05:50,989 Sen ağlıyor musun? 943 01:05:53,884 --> 01:05:56,415 Sana tekrar o acı dolu günleri yaşattığım için... 944 01:05:56,656 --> 01:05:58,589 ...çok özür dilerim Kerimşah. 945 01:06:00,511 --> 01:06:03,577 -Ben çok üzgünüm. -Üzülme anne ne olur. 946 01:06:03,818 --> 01:06:05,618 Seni tekrar böyle görmek... 947 01:06:06,927 --> 01:06:11,727 Eğer ben bunları hissediyorsam kim bilir sen kendini nasıl hissediyorsundur. 948 01:06:17,617 --> 01:06:19,643 Yanına gelip sarılabilir miyim sana? 949 01:06:19,884 --> 01:06:21,231 Gel tabii, gel. 950 01:06:23,261 --> 01:06:26,261 (Duygusal müzik) 951 01:06:34,429 --> 01:06:36,109 Anneciğim, üzülme lütfen. 952 01:06:36,677 --> 01:06:39,036 Hem ben burada kötü hissetmiyorum ki. 953 01:06:39,277 --> 01:06:41,277 Ben üzülmeyeyim diye mi öyle söylüyorsun? 954 01:06:41,518 --> 01:06:43,940 Vallahi bak. Hatta tam tersi. 955 01:06:44,181 --> 01:06:46,181 Eski hasta hâlimi hatırlayarak... 956 01:06:46,422 --> 01:06:49,430 ...şimdiki sağlığımın değerini anlıyorum burada. 957 01:06:50,730 --> 01:06:53,721 Şimdi tam anneannen gibi konuştun işte. 958 01:06:53,962 --> 01:06:55,085 Gerçekten mi? 959 01:06:55,326 --> 01:06:56,766 Evet. Gel bakalım. 960 01:06:58,051 --> 01:06:59,851 Anneannen de senin gibiydi. 961 01:07:01,375 --> 01:07:03,508 Bu huyunu ondan almışsın, belli. 962 01:07:04,005 --> 01:07:07,222 Ne kadar kötü bir şey yaşarsa yaşasın... 963 01:07:07,839 --> 01:07:10,666 ...hep iyi bir taraf bulur, çekip çıkarırdı. 964 01:07:12,298 --> 01:07:13,658 Tıpkı senin gibi. 965 01:07:16,432 --> 01:07:19,098 -Demek ki anneannem çok iyi kalpli. -Çok. 966 01:07:20,124 --> 01:07:22,137 Hatta o kadar iyi kalpli biriydi ki... 967 01:07:22,378 --> 01:07:25,514 ...avcunun içindeki doğum lekesi kalp şeklindeydi. 968 01:07:26,903 --> 01:07:27,903 Vay be! 969 01:07:29,929 --> 01:07:34,266 Kimseyi kırmaz, üzmez, ağlatmaz. 970 01:07:35,023 --> 01:07:37,423 Çok mu üzüldün ben hastalandım diye? 971 01:07:39,060 --> 01:07:40,420 Üzülmek ne demek! 972 01:07:44,210 --> 01:07:47,077 Bu dünyada beni darmadağın edecek tek şey... 973 01:07:48,083 --> 01:07:49,636 ...senin başına bir şey gelmesi. 974 01:07:52,757 --> 01:07:55,388 Demek ki o kadar da benzemiyorum anneanneme. 975 01:07:55,629 --> 01:07:57,309 Niye öyle söyledin şimdi? 976 01:07:58,630 --> 01:08:00,909 Hiç. Öylesine. 977 01:08:01,585 --> 01:08:03,487 Uyuyalım mı anne? 978 01:08:03,728 --> 01:08:05,824 Uyuyalım şahım. 979 01:08:06,199 --> 01:08:09,925 Hadi gel. Gel bakalım. 980 01:08:11,148 --> 01:08:14,148 (Duygusal müzik) 981 01:08:18,349 --> 01:08:20,029 İlik nakli yarın mı? 982 01:08:20,270 --> 01:08:21,774 Benim iş yarına yetişir mi? 983 01:08:22,081 --> 01:08:25,230 Bugün İlyas'ı, beni tuzağa düşürmeye ikna ettiysen yetişir. 984 01:08:25,796 --> 01:08:26,796 İkna mı? 985 01:08:27,615 --> 01:08:29,014 Şüphen mi var oğlum? 986 01:08:29,542 --> 01:08:30,582 Aramadı beni. 987 01:08:30,823 --> 01:08:33,356 Sen abine güven, gerisini merak etme. 988 01:08:33,604 --> 01:08:35,815 Sıfır şüpheyle yolladım herifi. 989 01:08:44,225 --> 01:08:46,225 (Gerilim müziği) 990 01:08:52,465 --> 01:08:54,484 Yarın Tahir'i tenhaya çekeceğim. 991 01:08:55,552 --> 01:08:57,918 Mehmet'e söyleyeceğim, gelsin, işini görsün. 992 01:08:59,576 --> 01:09:01,643 Bu sefer becerebilecek mi peki? 993 01:09:02,075 --> 01:09:03,942 Günlerdir halledemedi çünkü. 994 01:09:04,260 --> 01:09:05,993 O değil, ben halledeceğim. 995 01:09:07,413 --> 01:09:10,013 Mehmet'in silahıyla Tahir'i indireceğim. 996 01:09:10,538 --> 01:09:12,715 Tahir'in silahıyla da Mehmet'i indireceğim. 997 01:09:13,316 --> 01:09:15,751 Sonra bunları hesaplaşmaymış gibi göstereceğim. 998 01:09:16,677 --> 01:09:19,729 Ne kimse senden şüphelenecek ne de benden. 999 01:09:21,683 --> 01:09:23,883 Mehmet'e dokunmamamı söylemiştin. 1000 01:09:24,556 --> 01:09:26,289 Ne oldu da fikrin değişti? 1001 01:09:27,437 --> 01:09:29,237 Hafızasının geri gelmesi. 1002 01:09:32,876 --> 01:09:35,210 Artık her şeyi hatırlıyor. 1003 01:09:38,117 --> 01:09:39,308 Her şeyi. 1004 01:09:43,392 --> 01:09:45,703 Bugün bana öyle bir laf etti ki... 1005 01:09:47,621 --> 01:09:48,821 ...anladım onu. 1006 01:09:51,222 --> 01:09:52,222 (Geçiş sesi) 1007 01:09:55,907 --> 01:09:56,907 Tahir. 1008 01:09:58,142 --> 01:10:00,603 Tahir, yapma, yapma. 1009 01:10:00,844 --> 01:10:02,789 Sen benim oğluma dokundun... 1010 01:10:03,436 --> 01:10:05,570 ...ben de senin canını alacağım. 1011 01:10:06,468 --> 01:10:07,468 Yapma. 1012 01:10:09,130 --> 01:10:10,130 Tahir! 1013 01:10:11,644 --> 01:10:13,099 Tahir, indir silahını. 1014 01:10:14,448 --> 01:10:15,888 Ciddiyim, sıkarım. 1015 01:10:17,040 --> 01:10:19,244 Tahir, oğlum her şey bitti. 1016 01:10:20,115 --> 01:10:21,115 (Silah sesi) 1017 01:10:22,796 --> 01:10:24,476 Bugün bana dedi ki... 1018 01:10:26,351 --> 01:10:29,931 ..."Eğer o gün Tahir'i öldürseydim... 1019 01:10:30,766 --> 01:10:32,975 ...işini yapan bir polis olacaktım. 1020 01:10:34,504 --> 01:10:36,438 Ama şimdi bir katil olacağım." 1021 01:10:38,141 --> 01:10:39,341 (Silah sesleri) 1022 01:10:44,015 --> 01:10:45,215 İn aşağı! 1023 01:10:48,435 --> 01:10:49,619 İn! 1024 01:10:51,006 --> 01:10:54,006 (Gerilim müziği) 1025 01:10:59,850 --> 01:11:00,850 İlyas? 1026 01:11:01,557 --> 01:11:02,557 Abi. 1027 01:11:04,424 --> 01:11:05,667 Gelme. 1028 01:11:07,925 --> 01:11:10,258 O gün ettiği lafı hatırlayan adam... 1029 01:11:10,622 --> 01:11:14,702 ...bir dakika sonrasını mı hatırlamayacak? (Bip)! 1030 01:11:16,080 --> 01:11:17,683 (İlyas) Her şeyi hatırlıyor. 1031 01:11:18,320 --> 01:11:19,320 Her şeyi. 1032 01:11:20,966 --> 01:11:23,350 Orhan'ın kafasına sıktığını da biliyor. 1033 01:11:24,852 --> 01:11:26,652 Benim yanında durduğumu da. 1034 01:11:26,893 --> 01:11:27,893 (Geçiş sesi) 1035 01:11:28,918 --> 01:11:31,918 (Gerilim müziği) 1036 01:11:43,671 --> 01:11:45,003 Nasıl yani? 1037 01:11:45,676 --> 01:11:48,738 Bugün hatırladığını fark edince geri döndüm. Bir baktım. 1038 01:11:50,121 --> 01:11:52,857 (İlyas dış ses) Yanımda ağlamaktan ciğeri çıkan adam... 1039 01:11:53,226 --> 01:11:54,687 (Mehmet ıslık çalıyor) 1040 01:11:55,897 --> 01:11:57,897 ...keyifle ıslık çalıyor, iyi mi! 1041 01:12:01,515 --> 01:12:05,476 Zannettiğimden de daha zeki bir adammışsın. Aferin. 1042 01:12:07,407 --> 01:12:09,807 Yalnız benim anlamadığım bir şey var. 1043 01:12:10,385 --> 01:12:12,319 Madem her şeyi hatırlıyor... 1044 01:12:12,914 --> 01:12:14,798 ...niye sana böyle bir numara çekti? 1045 01:12:17,397 --> 01:12:18,709 Bilmem. 1046 01:12:19,522 --> 01:12:21,988 Bir taşla iki kuş vurmak istedi herhâlde. 1047 01:12:23,189 --> 01:12:25,324 Hem Tahir'den kurtulup kardeşine kavuşacak... 1048 01:12:25,565 --> 01:12:27,470 ...hem de benden intikamını alacak. 1049 01:12:29,562 --> 01:12:32,197 Cinayeti benim üstüme yıkar, polisliğe geri döner. 1050 01:12:34,659 --> 01:12:37,362 -Seni yakacaktı yani. -Göreceğiz... 1051 01:12:39,773 --> 01:12:42,846 ...kim kimi yakacak. Göreceğiz. 1052 01:12:44,401 --> 01:12:47,401 (Gerilim müziği) 1053 01:12:52,888 --> 01:12:54,888 (Telefon çalıyor) 1054 01:12:59,801 --> 01:13:00,801 Aha! 1055 01:13:02,070 --> 01:13:05,643 Bilmiyorum öz abinden şüphelendiğin için utanır mısın biraz? 1056 01:13:06,471 --> 01:13:07,831 (Telefon çalıyor) 1057 01:13:10,885 --> 01:13:13,036 Asla kabul etmiyorum bak, ben yapmadım, tamam mı? 1058 01:13:13,277 --> 01:13:14,902 (Tahir ses) Yalan, iftira, ben yapmadım. 1059 01:13:16,892 --> 01:13:18,684 Ne diyorsun Tahir, neyi sen yapmadın? 1060 01:13:18,925 --> 01:13:21,322 Artık hangi vukuat için arıyorsan beni. 1061 01:13:21,563 --> 01:13:23,612 Tahir lekesiz kalmaya devam edecek. 1062 01:13:23,853 --> 01:13:25,853 Yarın buluşmamız lazım bak, çok önemli bir konu. 1063 01:13:26,468 --> 01:13:30,330 İlgilenmiyorum kardeşim, tamam mı? Başkomiserinle yaşadıklarımdan sonra... 1064 01:13:30,571 --> 01:13:32,883 ...polislerle arama mesafe koydum. Beni bir daha arama. 1065 01:13:33,519 --> 01:13:34,519 Ha. 1066 01:13:34,775 --> 01:13:38,498 Peki, Behnam Azadi'yle arandaki mesafeden ne haber? 1067 01:13:40,199 --> 01:13:42,398 (İlyas ses) Ondan çok hazzetmediğini biliyorum. 1068 01:13:42,924 --> 01:13:44,677 Bir açığını bulduk, yardımın lazım. 1069 01:13:44,918 --> 01:13:46,598 Muhbir miyim lan ben? 1070 01:13:50,184 --> 01:13:51,448 Ya Tahir... 1071 01:13:51,689 --> 01:13:53,622 Tamam, madem ısrar ediyorsun... 1072 01:13:54,993 --> 01:13:57,855 ...o zaman yarın erken saatte buluşalım, tamam mı? İşlerim var. 1073 01:13:58,096 --> 01:13:59,776 Oğlum ameliyata girecek. 1074 01:14:02,383 --> 01:14:03,583 Konum atıyorum. 1075 01:14:03,824 --> 01:14:04,931 (Tahir ses) Yolla. 1076 01:14:05,265 --> 01:14:06,945 Oğlunun ameliyatı varmış! 1077 01:14:08,302 --> 01:14:09,662 (Telefon çalıyor) 1078 01:14:10,627 --> 01:14:13,236 Saniye sektirmiyor namussuz. 1079 01:14:16,621 --> 01:14:17,621 Efendim abiciğim? 1080 01:14:17,862 --> 01:14:19,800 Abi, yarın Tahir'i tenhaya çekiyorum. 1081 01:14:20,152 --> 01:14:21,486 Dolu gel, işini gör. 1082 01:14:23,486 --> 01:14:25,122 Sana güveneceğimi biliyordum. 1083 01:14:25,363 --> 01:14:27,696 -(İlyas ses) Konum atıyorum. -(Mehmet ses) Tamam. 1084 01:14:32,469 --> 01:14:34,257 Yarın ikinizi de bitireceğim. 1085 01:14:34,644 --> 01:14:36,444 Yarın bitireceğiz lan seni. 1086 01:14:36,810 --> 01:14:38,490 İkinizi de bitireceğim. 1087 01:14:47,034 --> 01:14:48,495 Hadi inşallah. 1088 01:14:48,987 --> 01:14:51,987 (Gerilim müziği) 1089 01:15:11,496 --> 01:15:12,636 (Kapı açıldı) 1090 01:15:24,119 --> 01:15:27,119 (Duygusal müzik) 1091 01:15:46,065 --> 01:15:48,894 Yavrumun küçücük omuzlarına kocaman bir yük koydum. 1092 01:15:49,135 --> 01:15:50,815 Kendime çok kızıyorum. 1093 01:15:51,071 --> 01:15:52,458 Kerimşah güçlü çocuk. 1094 01:15:52,699 --> 01:15:54,026 (Tahir) Baksana, aslan gibi. 1095 01:15:56,243 --> 01:16:00,083 -Eğer başka bir şansım olsaydı... -Hişt, tamam. Kendini üzme. 1096 01:16:00,651 --> 01:16:03,122 Annene ulaşmak için en doğrusunu yaptın. 1097 01:16:03,536 --> 01:16:04,954 Tamam mı? Anne aslan. 1098 01:16:08,244 --> 01:16:10,703 Merjan ortalıkta çok geziyor, dikkat et. 1099 01:16:10,944 --> 01:16:12,357 Merak etme, o bende. 1100 01:16:16,538 --> 01:16:18,272 Kocaman bir aile olacağız. 1101 01:16:18,770 --> 01:16:22,576 Sen, ben, oğlumuz, annemiz. 1102 01:16:23,166 --> 01:16:25,233 Kerimşah'ın amcası bile olacak. 1103 01:16:27,911 --> 01:16:29,698 Belki bir de bir kardeşi olur. 1104 01:16:34,614 --> 01:16:36,414 Yani lafın gelişi söyledim. 1105 01:16:36,655 --> 01:16:37,912 Demedim say, boş ver. 1106 01:16:38,908 --> 01:16:40,271 Artık çok geç. 1107 01:16:43,801 --> 01:16:45,481 Kerimşah'a bir kardeş. 1108 01:16:49,166 --> 01:16:51,699 Hem de dünyanın en mükemmel adamından. 1109 01:16:54,776 --> 01:16:56,296 Kulağa hoş geliyor. 1110 01:16:57,551 --> 01:17:00,551 (Duygusal müzik) 1111 01:17:25,466 --> 01:17:27,600 (Kuşlar ötüyor) 1112 01:17:32,079 --> 01:17:33,879 (Silah sesi) (Çığlık atıyor) 1113 01:17:37,772 --> 01:17:40,772 (Gerilim müziği) 1114 01:17:57,300 --> 01:17:58,300 Hayırdır? 1115 01:18:02,585 --> 01:18:04,685 Sen bu kadar erken kalkar mıydın? 1116 01:18:06,140 --> 01:18:07,743 Uyku tutmadı. 1117 01:18:10,110 --> 01:18:13,879 Normal. Vicdan azabındandır. 1118 01:18:16,220 --> 01:18:19,164 Seni bu azaptan kurtaracak bir hediye getirdim. 1119 01:18:19,803 --> 01:18:20,803 Al. 1120 01:18:21,186 --> 01:18:23,186 (Gerilim müziği) 1121 01:18:27,293 --> 01:18:29,360 Çöpe atmaları için kızlara vermişsin. 1122 01:18:30,752 --> 01:18:33,142 Allah'tan son anda fark ettim de aldım ellerinden. 1123 01:18:33,422 --> 01:18:34,690 Neden bunu bana veriyorsun? 1124 01:18:34,998 --> 01:18:36,678 Hatırlaman için Merjan. 1125 01:18:37,931 --> 01:18:42,405 Senin canına bedel olarak öldürdüğüm o masum adamın kanı var üzerinde. 1126 01:18:43,704 --> 01:18:46,074 O elbiseyi çöpe atarak günahlarından kurtulamazsın. 1127 01:18:46,315 --> 01:18:47,769 Ben niye kurtardın o zaman? 1128 01:18:48,010 --> 01:18:49,791 Sen bana hep böyle işkence mi edeceksin? 1129 01:18:50,032 --> 01:18:51,172 Hayır Merjan. 1130 01:18:52,506 --> 01:18:56,282 Aslında birbirimize ne kadar çok benzediğimizi anlaman için. 1131 01:18:57,657 --> 01:19:00,776 Zamanında sevdiğin adamı öldürdüğüm için benden nefret ediyordun. 1132 01:19:01,094 --> 01:19:04,081 Ama ben o adamı da bizim ailemizi korumak için öldürdüm. 1133 01:19:07,044 --> 01:19:11,065 Çünkü yaptığımız işleri polise gammazlamaya kalkan hainin tekiydi. 1134 01:19:13,184 --> 01:19:16,320 Gerçi senin hainlere karşı zaafın var, değil mi? 1135 01:19:16,822 --> 01:19:18,822 (Gerilim müziği) 1136 01:19:22,887 --> 01:19:24,687 Eğer Tahir'i söylüyorsan... 1137 01:19:25,626 --> 01:19:27,959 ...artık ona sadece nefret doluyum. 1138 01:19:29,468 --> 01:19:33,787 Bak işte, birbirimize benzediğimiz başka bir nokta. 1139 01:19:36,345 --> 01:19:39,082 Bugün Farah'ın yanından bir an olsun ayrılmayacaksın. 1140 01:19:39,725 --> 01:19:42,505 İlik nakli gerçekleşirken hastanede olmasını istemiyorum. 1141 01:19:43,461 --> 01:19:45,865 Onu bir bahaneyle dışarı çıkar, tamam mı? 1142 01:19:46,106 --> 01:19:48,131 -Niye? -Niye mi? 1143 01:19:49,172 --> 01:19:52,055 Sen çok fazla niye diye sorduğunun farkında mısın Merjan? 1144 01:19:52,952 --> 01:19:55,606 Oysa ben sana bilmen gereken her şeyi anlattım. 1145 01:20:00,343 --> 01:20:05,007 Olur da aklınla duyguların karışırsa diye o elbiseyi dolabında sakla. 1146 01:20:05,448 --> 01:20:08,099 Sana kimin tarafında olman gerektiğini hatırlatır. 1147 01:20:08,997 --> 01:20:11,997 (Gerilim müziği) 1148 01:20:35,461 --> 01:20:36,741 Ne oldu güzelim? 1149 01:20:37,816 --> 01:20:39,780 Beni niye böyle alelacele çağırdın? 1150 01:20:41,081 --> 01:20:43,348 Bekir, ortalık çok fena karışacak. 1151 01:20:45,140 --> 01:20:47,407 Ortalık yeteri kadar karışmadı mı? 1152 01:20:47,648 --> 01:20:51,159 Baksana, dokuz ayın çarşambası birbirine girdi. 1153 01:20:51,707 --> 01:20:53,147 Cumartesi miydi o? 1154 01:20:53,388 --> 01:20:54,908 Beni dinlemiyorsun. 1155 01:20:55,908 --> 01:20:57,947 Sen de dinlemezsen ne yaparım ben? 1156 01:20:58,188 --> 01:21:00,798 Gülümse diye yaptım elma şekeri. 1157 01:21:01,569 --> 01:21:04,469 Ben seni dinlemez miyim! Ne oldu, söyle anlat. 1158 01:21:06,062 --> 01:21:07,742 Sana güvenebilir miyim? 1159 01:21:09,397 --> 01:21:11,506 O ne demek? Tabii ki güvenebilirsin. 1160 01:21:11,747 --> 01:21:15,486 Bekir, annem seninle olmamı istemiyor. 1161 01:21:16,363 --> 01:21:17,994 Abim de istemiyor. 1162 01:21:18,868 --> 01:21:20,868 (Duygusal müzik) 1163 01:21:24,375 --> 01:21:27,263 Bunun ne önemi var ki? 1164 01:21:28,681 --> 01:21:31,237 Onlar mı karar verecek? Sen karar vermeyecek misin? 1165 01:21:31,551 --> 01:21:33,587 Tabii ki ben karar vereceğim. 1166 01:21:34,919 --> 01:21:38,116 Ama ikisi de aynı şeyi söylüyor ve haklılık payları da var. 1167 01:21:39,378 --> 01:21:41,259 Ne gibi haklılık payları var? 1168 01:21:43,568 --> 01:21:47,908 Karanlık, mafyatik işleri bıraktın mı gerçekten? 1169 01:21:51,701 --> 01:21:53,500 Elma şekerliğinden... 1170 01:21:54,971 --> 01:21:56,875 ...pudra şekerliğine geçtik diyorsun. 1171 01:21:59,066 --> 01:22:01,800 Gönül, şu tipime bak, Allah aşkına bana bir bak. 1172 01:22:02,519 --> 01:22:05,551 Neyime inanmıyorsun sen benim? Nasıl inanmıyorsun bana? 1173 01:22:05,816 --> 01:22:07,434 Bekir, inanmak istiyorum. 1174 01:22:08,118 --> 01:22:10,368 Zaten o yüzden çağırdım seni buraya. 1175 01:22:11,599 --> 01:22:12,599 Bak... 1176 01:22:12,991 --> 01:22:16,319 ...benim abim de babam da dürüstlükleriyle nam salmış polisler. 1177 01:22:17,759 --> 01:22:21,087 Eğer sen bu işleri devam edersen olacakları tahmin ediyorsun, değil mi? 1178 01:22:22,395 --> 01:22:26,270 Şimdi gözlerime bak, inandır beni. 1179 01:22:27,392 --> 01:22:29,433 O zaman senin için annemle de... 1180 01:22:29,674 --> 01:22:32,262 ...abimle de hatta babamla bile savaşırım. 1181 01:22:35,684 --> 01:22:37,744 Ben bu işleri bıraktım elma şekeri. 1182 01:22:39,302 --> 01:22:40,912 Ne zaman bıraktım, biliyor musun? 1183 01:22:43,743 --> 01:22:45,633 Aşkla baktın ya sen bana... 1184 01:22:46,564 --> 01:22:49,857 ...o kadar güzel baktın ki o gün temizlendim. 1185 01:22:51,275 --> 01:22:52,275 Gönül... 1186 01:22:53,473 --> 01:22:56,008 ...ben senden sonra istesem de kirlenemem artık. 1187 01:22:56,396 --> 01:22:58,210 Bekir, seni çok seviyorum. 1188 01:22:58,696 --> 01:23:01,115 Tahmin ettiğinden çok daha fazla. 1189 01:23:01,356 --> 01:23:02,356 Ben de. 1190 01:23:02,597 --> 01:23:05,597 (Müzik) 1191 01:23:25,277 --> 01:23:26,517 Gel bakalım. 1192 01:23:27,552 --> 01:23:29,162 Bekle bakalım, bekle. 1193 01:23:33,468 --> 01:23:35,483 Sonunu bekliyorsun, haberin yok. 1194 01:23:41,855 --> 01:23:42,994 Abi. 1195 01:23:47,430 --> 01:23:49,459 Sen geç içeri, Tahir gelir birazdan. 1196 01:23:52,853 --> 01:23:54,321 Hım... 1197 01:23:54,797 --> 01:23:58,861 İşini bilen adamın hâli başka. Altıpatlar, kovan bırakmaz. 1198 01:23:59,880 --> 01:24:02,797 Sen çok dava çözdün olay yerinde bulduğun kovanlarla. 1199 01:24:03,215 --> 01:24:05,263 Biz de dava olduk be İlyas. 1200 01:24:06,637 --> 01:24:08,613 -Hakkını helal et. -Helal olsun. 1201 01:24:09,480 --> 01:24:10,980 Sana da helal olsun. 1202 01:24:11,245 --> 01:24:14,245 (Müzik) 1203 01:24:26,312 --> 01:24:27,809 Hadi kardeşim... 1204 01:24:28,592 --> 01:24:30,462 ...tertemiz çözelim şu işi. 1205 01:24:31,056 --> 01:24:34,056 (Kerimşah inliyor) 1206 01:24:35,336 --> 01:24:36,336 Baba. 1207 01:24:37,571 --> 01:24:38,571 Baba. 1208 01:24:39,253 --> 01:24:41,165 Baba, intihar etme. 1209 01:24:41,923 --> 01:24:43,939 -Baba. -Kerimşah. 1210 01:24:45,158 --> 01:24:47,328 Kerimşah, uyan, iyi misin? 1211 01:24:52,089 --> 01:24:55,013 Kâbus gördüm anne, çok kötüydü, çok. 1212 01:24:55,254 --> 01:24:59,008 Tamam, tamam. Bak buradayım, korkma, buradayım, yanındayım. 1213 01:25:01,494 --> 01:25:04,356 Ama babam yoktu, küsmüştü bana. 1214 01:25:08,062 --> 01:25:10,680 Bana küsmüştü. Ağlıyordu. 1215 01:25:11,983 --> 01:25:13,734 Bacağında hep yaralar. 1216 01:25:15,232 --> 01:25:17,248 Sonra büyük amca geldi. 1217 01:25:17,520 --> 01:25:20,152 Benim yüzümden babamın acı çektiğini söyledi. 1218 01:25:20,393 --> 01:25:23,732 Ona yalan söylediğim için cehenneme atacaklarmış beni. 1219 01:25:23,973 --> 01:25:24,996 Şahım... 1220 01:25:25,512 --> 01:25:28,819 ...bak, rüya gördün, kötü bir rüyaydı. Geçti bitti, ben buradayım. 1221 01:25:30,513 --> 01:25:33,253 Ama ben babama yalan söylemek istemiyorum. 1222 01:25:33,494 --> 01:25:36,050 Onu yine üzüp ağlatmak istemiyorum. 1223 01:25:38,199 --> 01:25:41,944 Hem babam ilik verince anneanneme nasıl kavuşacağız ki? 1224 01:25:42,409 --> 01:25:43,942 Hani güvenecektin bana? 1225 01:25:44,200 --> 01:25:46,440 Hani ben sana bunu daha sonra anlatacaktım? 1226 01:25:46,681 --> 01:25:49,019 Şimdi anlat anne, şimdi anlat. 1227 01:25:51,507 --> 01:25:54,221 Hem bana yalan söyleme, kötüdür diyorsun... 1228 01:25:54,462 --> 01:25:57,100 ...sonra da babana yalan söyle diyorsun. 1229 01:25:57,485 --> 01:26:00,485 (Müzik) 1230 01:26:08,761 --> 01:26:11,354 Bana Behnam diyorsan gelmemek olmaz, değil mi? 1231 01:26:11,782 --> 01:26:12,976 Geldim, buradayım. 1232 01:26:13,835 --> 01:26:15,024 Ee, ne konuşacağız? 1233 01:26:15,265 --> 01:26:19,679 Bunlar böyle ulu orta konuşulacak şeyler değil yani, içeri geçelim. 1234 01:26:20,206 --> 01:26:23,206 (Gerilim müziği) 1235 01:26:35,229 --> 01:26:36,756 Evet, dinliyorum seni, hadi. 1236 01:26:43,390 --> 01:26:45,780 -Ne oluyor lan? -Sessiz kal, kafana sıkarım. 1237 01:26:46,021 --> 01:26:47,021 Hişt! 1238 01:26:50,181 --> 01:26:51,411 Ne oluyor? 1239 01:26:53,673 --> 01:26:54,916 Benimle derdin ne? 1240 01:26:55,613 --> 01:26:58,577 Seninle derdi olan ben değil, bir başkası. 1241 01:27:01,391 --> 01:27:03,996 Abi gel, her şey kontrol altında. 1242 01:27:12,403 --> 01:27:13,571 Ne oluyor lan? 1243 01:27:18,259 --> 01:27:20,552 Neyin tezgâhı lan bu, ha? 1244 01:27:25,077 --> 01:27:26,477 Neyin tezgâhı lan bu? 1245 01:27:26,942 --> 01:27:28,570 Tahir Lekesiz. 1246 01:27:30,727 --> 01:27:31,944 Sen benim... 1247 01:27:33,374 --> 01:27:35,720 ...kaderimin karanlık yüzüsün. 1248 01:27:38,479 --> 01:27:42,183 Şimdi benim silahım da senin kaderinin kalemi olacak. 1249 01:27:43,445 --> 01:27:45,557 Ve son sayfanı yazacak. 1250 01:27:46,086 --> 01:27:49,086 (Gerilim müziği) 1251 01:27:56,426 --> 01:27:58,075 Bugün biri ölecek oğlum. 1252 01:28:01,888 --> 01:28:04,184 Ama ölen kişi kardeşim olmayacak. 1253 01:28:04,763 --> 01:28:06,066 Silahı indir abi. 1254 01:28:09,606 --> 01:28:12,606 (Gerilim müziği) 1255 01:28:22,028 --> 01:28:23,272 İndir silahı. 1256 01:28:31,121 --> 01:28:32,911 Dur bak, konuşalım, tamam mı? 1257 01:28:33,196 --> 01:28:35,926 Bir sakin ol. İndir şu silahı bir. 1258 01:28:39,174 --> 01:28:40,676 Yok, ben yapamayacağım ya. 1259 01:28:42,850 --> 01:28:45,850 (Gerilim müziği) 1260 01:28:50,981 --> 01:28:52,638 Dert değil abi, ben hallederim. 1261 01:28:53,415 --> 01:28:54,415 Vallahi mi? 1262 01:28:54,812 --> 01:28:55,812 Ederim abi. 1263 01:28:59,363 --> 01:29:00,604 Sağ ol canım benim. 1264 01:29:02,919 --> 01:29:05,935 Senden aldığım silahla Tahir'i öldüreceğim. 1265 01:29:08,127 --> 01:29:11,526 Tahir'den aldığım silahla da seni öldüreceğim. 1266 01:29:11,995 --> 01:29:12,995 -Ne? -Evet. 1267 01:29:13,236 --> 01:29:14,236 Ne diyorsun lan? 1268 01:29:14,477 --> 01:29:17,807 Yani sen Tahir'i öldürdükten sonra normalde seni öldürecektim ama... 1269 01:29:18,126 --> 01:29:19,346 ...iş başa düştü. 1270 01:29:23,368 --> 01:29:26,575 Sana abi dedik ama sen bizi (Bip) Mehmet! 1271 01:29:29,163 --> 01:29:31,144 -(İlyas) Her şeyi hatırlıyorsun! -Hayır. 1272 01:29:31,863 --> 01:29:33,178 (İlyas) Hatırlıyorsun! 1273 01:29:33,736 --> 01:29:36,067 Orhan'ın kafana sıktığını da hatırlıyorsun! 1274 01:29:39,464 --> 01:29:41,410 Benim yanında durduğumu da hatırlıyorsun! 1275 01:29:41,650 --> 01:29:43,577 Yapma be oğlum, delirdin mi sen? Ne hatırlaması lan? 1276 01:29:43,818 --> 01:29:47,310 Ya bana Ali Galip’e çektiğin operasyondan bahsettin ya! 1277 01:29:51,245 --> 01:29:54,353 Hani şu kafana sıktıkları gün çektiğin operasyon! 1278 01:29:56,833 --> 01:29:59,693 Ne dedin? "Eğer o gün Tahir'i öldürseydim... 1279 01:29:59,934 --> 01:30:01,903 ...işini yapan bir polis olacaktım. 1280 01:30:02,164 --> 01:30:04,334 (İlyas) Ama şimdi katil olacağım." 1281 01:30:04,670 --> 01:30:06,967 O gün söylediği cümleyi hatırlayan adam... 1282 01:30:07,208 --> 01:30:11,242 ...bir dakika sonrasını mı hatırlamıyor? Yemezler, hayvan terli! 1283 01:30:11,710 --> 01:30:13,150 -Ya... -İlyas kardeş. 1284 01:30:14,168 --> 01:30:16,285 Şunu bir indirsen de bir konuşsak, ha? 1285 01:30:19,022 --> 01:30:23,991 Ulan sen hayatını bana borçlusun, biliyor musun? Nankör! 1286 01:30:26,520 --> 01:30:30,619 Orhan baba hastanedeyken kafasına sık dedi. Ben sana kıyamadım. 1287 01:30:30,860 --> 01:30:32,016 Kıyamadın mı? 1288 01:30:34,727 --> 01:30:35,934 Havlama lan! 1289 01:30:37,607 --> 01:30:40,536 Madem kıyamadın, kafama sıkmadan önce kurtaracaktın beni. 1290 01:30:40,777 --> 01:30:42,669 -Kızdırmasan mı artık şu herifi? -Ya bırak! 1291 01:30:42,910 --> 01:30:44,099 Ne? 1292 01:30:45,696 --> 01:30:48,774 Orhan, haydutları maaşa bağlayıp, tezgâh kurmadı mı? 1293 01:30:55,921 --> 01:30:58,762 Eğer kafama sıkmasaydınız ekmeğinize mâni olacaktım, değil mi? 1294 01:30:59,003 --> 01:31:01,456 Adam olsaydın sen de nasiplenirdin o paradan! 1295 01:31:01,697 --> 01:31:05,125 -Öyle mi? -Sana mı düştü lan ahlak bekçiliği? 1296 01:31:07,526 --> 01:31:09,249 Bu devirde götüren kral oğlum! 1297 01:31:10,469 --> 01:31:14,071 Senin gibi herifler de açlıktan ağızları kokarak geberip gider be! 1298 01:31:16,977 --> 01:31:18,752 Orhan'ı da sen öldürdün, değil mi lan? 1299 01:31:19,085 --> 01:31:20,818 İlla öldürteceksin değil mi kendini? 1300 01:31:21,270 --> 01:31:22,326 Ah. 1301 01:31:22,567 --> 01:31:23,892 Hiç bana öyle bakma yavru kedi gibi. 1302 01:31:24,133 --> 01:31:27,247 Ah be abi, ah be abi, sen bu zekâyla nasıl polis oldun? 1303 01:31:27,488 --> 01:31:30,999 Ah be abi, ah benim aslan abim, ah be abi. 1304 01:31:31,240 --> 01:31:32,431 Abi mi? 1305 01:31:33,823 --> 01:31:36,775 -Abi, abi mi dedi o sana? -Evet. 1306 01:31:38,560 --> 01:31:39,869 Abi mi? 1307 01:31:40,989 --> 01:31:42,086 Abi dedin? 1308 01:31:42,327 --> 01:31:44,314 Biliyor muydunuz lan siz abi kardeş olduğunuzu? 1309 01:31:44,555 --> 01:31:46,455 Bak, bildiğimizi bildiğini biliyor artık. 1310 01:31:46,696 --> 01:31:48,336 Canım ne biliyorsa bilsin. 1311 01:31:48,577 --> 01:31:50,733 Çok güzel söyledin abi diye, bir daha söyle bakayım. 1312 01:31:50,974 --> 01:31:53,204 Yok, demeyeceğim. Havamda değilim artık. 1313 01:31:53,445 --> 01:31:54,517 Peki. 1314 01:31:54,758 --> 01:31:55,863 Ne oluyor lan? 1315 01:31:56,568 --> 01:31:59,636 -Bu kesin sıkar ha bize. -Yok, sıkmaz. Korkma, bir şey olmaz. 1316 01:32:01,057 --> 01:32:02,786 Adamın elinde iki tane silah var, görmüyor musun? 1317 01:32:03,027 --> 01:32:04,494 Öyle mi diyorsun? Hım? 1318 01:32:05,729 --> 01:32:08,186 Lan ne oluyor? 1319 01:32:08,505 --> 01:32:09,919 Niye sıkmıyor hâlâ? 1320 01:32:10,160 --> 01:32:13,827 Çünkü merak ediyor ne olduğunu, hikâyeyi merak ediyor, anlatayım mı? 1321 01:32:14,600 --> 01:32:18,811 Hani senin şüphelendiğin o laf var ya, abim bunu sana bilerek söyledi (Bip)! 1322 01:32:19,927 --> 01:32:24,607 Ben anlatayım, şimdi, sen bizden kıllansaydın bizi öldürecektin ya... 1323 01:32:25,479 --> 01:32:28,159 ...plan da şuydu. Yani sen kıllanacaksın... 1324 01:32:28,400 --> 01:32:30,622 ...ama biz senin kıllandığını anlamayacağız. 1325 01:32:34,087 --> 01:32:36,009 Bu da anlamadığını anlamadı durumu. 1326 01:32:39,956 --> 01:32:42,757 Bitti lan, bitti. Hikâye bitti. Bu kadar, anla. 1327 01:32:47,224 --> 01:32:49,048 Ulan ben sizin var ya... 1328 01:32:56,943 --> 01:32:58,034 Ah! 1329 01:32:58,275 --> 01:32:59,796 Silahta kurusıkı olduğunu da anlamadı. 1330 01:33:00,037 --> 01:33:01,346 Biraz şuursuz tabii. 1331 01:33:01,639 --> 01:33:04,639 (Gerilim müziği) 1332 01:33:13,761 --> 01:33:16,143 At silahını İlyas! Yolun sonu! 1333 01:33:16,477 --> 01:33:18,745 At, at, at. At, çıkar onu at. 1334 01:33:21,700 --> 01:33:22,914 At. 1335 01:33:26,659 --> 01:33:29,659 (Gerilim müziği) 1336 01:33:52,259 --> 01:33:53,643 Yüz karası! 1337 01:33:53,884 --> 01:33:56,884 (Gerilim müziği) 1338 01:34:09,449 --> 01:34:10,769 Yürü hadi! 1339 01:34:21,557 --> 01:34:22,557 (Kapı vuruldu) 1340 01:34:27,904 --> 01:34:29,184 Müsait değil miydin kızım? 1341 01:34:31,161 --> 01:34:33,110 Çıkıyordum aslında. 1342 01:34:34,206 --> 01:34:37,558 Ee... Kerimşah'ın yanına, hastaneye gideceğim de. 1343 01:34:38,384 --> 01:34:41,996 Kızım bak, iki gündür yüzünü görmedim. Zaten konuşamadık şeyden sonra da. 1344 01:34:42,599 --> 01:34:44,008 Nasır'ın ölümünden sonra. 1345 01:34:44,405 --> 01:34:47,353 Yok, abimin gidişini kastettim. 1346 01:34:47,982 --> 01:34:49,815 Sonra konuşuruz babacığım. 1347 01:34:50,455 --> 01:34:52,605 Ben de çıkıyorum zaten, hadi. 1348 01:34:57,931 --> 01:35:00,931 (Gerilim müziği) 1349 01:35:21,500 --> 01:35:23,010 Merjan, sen ne yaptın? 1350 01:35:33,225 --> 01:35:34,743 Merjan, sen ne yaptın? 1351 01:35:36,486 --> 01:35:37,691 Baba... 1352 01:35:39,856 --> 01:35:41,734 Bu kıyafeti niye saklıyorsun sen? 1353 01:35:42,274 --> 01:35:43,471 Yıkamak için. 1354 01:35:43,905 --> 01:35:45,010 Yapma Merjan. 1355 01:35:46,425 --> 01:35:48,356 Bu abimi öldürmeye çalışan adamın kanı. 1356 01:35:50,739 --> 01:35:52,579 Bu kıyafeti giyinmeyeceksin herhâlde. 1357 01:35:58,423 --> 01:35:59,531 Sen yaptın. 1358 01:36:03,416 --> 01:36:06,776 O adamla evleneceğime ölmeye razıydım. 1359 01:36:07,137 --> 01:36:08,224 Değildin kızım. 1360 01:36:09,217 --> 01:36:10,487 Razı değildin. 1361 01:36:11,400 --> 01:36:14,166 Ölmeye razı olmadığın için Farah'ın üstüne yıktın. 1362 01:36:14,608 --> 01:36:16,819 Sen bana hep iyi insan olmayı öğrettin. 1363 01:36:18,113 --> 01:36:21,522 Ama kötülerle nasıl başa çıkılır, hiç onu söylemedin. 1364 01:36:22,961 --> 01:36:24,763 Biz seninle hep kaçtık. 1365 01:36:25,936 --> 01:36:28,307 Sana engel ol dedim, olmadın. 1366 01:36:29,050 --> 01:36:33,535 Durdur dedim, durdurmadın. Benim başka çarem yoktu. 1367 01:36:34,414 --> 01:36:36,054 Bu günah ikimizin baba. 1368 01:36:36,744 --> 01:36:38,993 Sakın sadece beni suçlama. 1369 01:36:47,902 --> 01:36:50,902 (Hüzünlü müzik) 1370 01:36:57,748 --> 01:37:01,189 Sağ ol Lekesiz, aramızdaki çürük yumurtayı bulmamıza yardım ettin. 1371 01:37:01,430 --> 01:37:03,222 Ne demek, vatandaşlık görevi diyelim. 1372 01:37:04,271 --> 01:37:05,458 Yalnız amirim... 1373 01:37:05,754 --> 01:37:08,527 ...bunların Behnam denen haydutla da iş birliği yaptığını düşünüyorum. 1374 01:37:08,768 --> 01:37:10,001 Ayrıca başka adamlar da var. 1375 01:37:10,242 --> 01:37:11,975 Sen bana işimi mi öğretiyorsun? 1376 01:37:13,160 --> 01:37:14,445 Estağfurullah canım, ne haddime. 1377 01:37:14,686 --> 01:37:16,463 Yok yok, bayağı bayağı akıl veriyorsun. 1378 01:37:17,313 --> 01:37:18,982 Kendi işini kendin yap aslanım. 1379 01:37:22,630 --> 01:37:24,652 Al bakalım kimliğini Mehmet Başkomiser. 1380 01:37:30,222 --> 01:37:31,982 Silahını da emniyetten teslim alırsın. 1381 01:37:32,223 --> 01:37:34,905 Bu operasyon sende, ne gerekiyorsa yap. 1382 01:37:35,914 --> 01:37:37,937 Hakkını helal et. Günahını aldık. 1383 01:37:38,178 --> 01:37:40,496 -Tekrar aramıza hoş geldin. -Hoş bulduk. 1384 01:37:44,629 --> 01:37:47,462 -Tebrikler Mehmet Başkomiser. -Eyvallah. 1385 01:37:49,221 --> 01:37:50,345 Bakayım. 1386 01:37:53,203 --> 01:37:56,525 Vay, çok havalı, havalı, güzel. 1387 01:37:58,100 --> 01:37:59,774 Hadi bakalım, hayırlı olsun. 1388 01:38:01,087 --> 01:38:03,016 Niye haber vermedin tuzak diye? 1389 01:38:04,904 --> 01:38:08,329 Müdür telefonlarımızı aldı. Yanından hiç ayırmadı. 1390 01:38:10,321 --> 01:38:13,439 Hadi çöz de şu kelepçeleri, gidelim biz de işimize gücümüze bakalım. 1391 01:38:15,563 --> 01:38:17,526 -Beni de yakarsın abi. -Yakarım. 1392 01:38:18,304 --> 01:38:19,597 Çözmezsen yakarım. 1393 01:38:20,526 --> 01:38:22,118 Ters kelepçeyle alırlar seni. 1394 01:38:22,359 --> 01:38:25,359 (Gerilim müziği) 1395 01:38:29,545 --> 01:38:31,198 Şunu da hallet, çabuk. 1396 01:38:35,089 --> 01:38:37,331 Hadi, hadi, hadi. 1397 01:38:44,389 --> 01:38:46,096 Şimdi sıra Behnam'ı tutuklamakta. 1398 01:38:46,337 --> 01:38:48,835 Polisliğe döndükten sonra ilk tutuklaman bence çok konuşulacak. 1399 01:38:49,076 --> 01:38:50,137 Kesinlikle. 1400 01:38:58,584 --> 01:39:00,596 Gel, gel, gel! Benim arabaya gel. Koş! 1401 01:39:00,836 --> 01:39:03,836 (Gerilim müziği) 1402 01:39:23,922 --> 01:39:26,922 (Gerilim müziği devam ediyor) 1403 01:39:47,247 --> 01:39:50,814 -(Mehmet) Bas! Kaçacak namussuz. -(Tahir) Kaçamayacak. Önüne çıkacağım. 1404 01:39:52,906 --> 01:39:54,330 (Mehmet) Sana güveniyorum. 1405 01:39:54,571 --> 01:39:57,877 Surat ifaden öyle söylemiyor ama neyse. 1406 01:40:04,832 --> 01:40:06,483 Behnam Bey, İlyas açığa çıktı. 1407 01:40:06,724 --> 01:40:10,129 (Erkek ses) Tahir'le Mehmet, İlyas'a tuzak kurmuş. Birlikte hareket ediyorlar. 1408 01:40:10,394 --> 01:40:12,606 Kardeş olduklarını öğrendiler demek. 1409 01:40:14,143 --> 01:40:15,738 Allah kahretsin! 1410 01:40:16,158 --> 01:40:17,613 Allah kahretsin! 1411 01:40:22,106 --> 01:40:23,118 Vera! 1412 01:40:24,344 --> 01:40:25,415 Vera! 1413 01:40:27,668 --> 01:40:30,355 Bugün Tahir denen o herifi hastaneden uzak tutacaksınız. 1414 01:40:30,596 --> 01:40:32,379 Ortalıkta dolanmasın, anlaşıldı mı? 1415 01:40:34,015 --> 01:40:36,845 Alalım diyeceğim ama amcanızdan ötürü elimiz kolumuz bağlı. 1416 01:40:39,597 --> 01:40:40,970 Tahir'i ben hallederim. 1417 01:40:42,504 --> 01:40:44,424 Hastaneden uzak kalmasını sağlarım. 1418 01:40:44,665 --> 01:40:45,847 Nasıl yapacaksın? 1419 01:40:46,088 --> 01:40:47,368 Nasılı da bana kalmış. 1420 01:40:48,280 --> 01:40:50,004 Kimseye borçlu kalmak istemem. 1421 01:40:50,245 --> 01:40:53,245 (Gerilim müziği) 1422 01:41:10,948 --> 01:41:12,361 Bekle gör, bekle gör. 1423 01:41:13,128 --> 01:41:14,697 Emin misin buradan geleceğine? 1424 01:41:15,055 --> 01:41:16,452 Bak hâlâ inanmıyorsun. 1425 01:41:18,233 --> 01:41:19,646 İnanmıyor değilim de... 1426 01:41:21,501 --> 01:41:22,903 ...pek emin olamadım. 1427 01:41:23,295 --> 01:41:25,962 Sen benim kaderimin karanlık yüzüsün Tahir. 1428 01:41:26,203 --> 01:41:27,989 (Tahir) Bu silah senin kaderinin kalemi derken... 1429 01:41:28,230 --> 01:41:30,210 ...hadi itiraf et, çalıştın değil mi bu lafa? 1430 01:41:34,861 --> 01:41:36,087 Ne oldu (Bip)? 1431 01:41:36,328 --> 01:41:38,190 Ne biçim konuşuyorsun lan abinle! 1432 01:41:40,247 --> 01:41:41,811 -Aa! -Yuh! Koca arabayı vuramadın. 1433 01:41:42,052 --> 01:41:43,454 Bak, gör, gör, gör. 1434 01:41:44,425 --> 01:41:45,656 Karavana. 1435 01:41:46,090 --> 01:41:49,138 (Gerilim müziği) 1436 01:41:53,964 --> 01:41:55,665 -İn lan aşağı! İn! -İn lan! 1437 01:41:55,956 --> 01:41:57,067 İn lan aşağı! 1438 01:41:57,915 --> 01:41:59,093 (Tahir) Gel lan buraya! 1439 01:42:04,508 --> 01:42:06,230 -Ne yapayım lan ben sana şimdi? -Abi, yapma. 1440 01:42:06,471 --> 01:42:08,026 -Abi deme lan! -Abi, yapma. 1441 01:42:08,267 --> 01:42:09,668 -Abi deme! -Abi, yapma. 1442 01:42:16,630 --> 01:42:18,082 (Tahir) Getir lan şu elini! 1443 01:42:18,488 --> 01:42:19,727 Vay be. 1444 01:42:19,968 --> 01:42:23,617 40 yıl düşünsem var ya, şu kelepçeyi takacağım aklıma gelmezdi. 1445 01:42:30,353 --> 01:42:31,547 Al ikisini! 1446 01:42:31,788 --> 01:42:34,788 (Gerilim müziği) 1447 01:42:40,065 --> 01:42:41,160 Yürüyün hadi! 1448 01:42:48,730 --> 01:42:51,311 Yani senden de iyi polis olurmuş. 1449 01:42:51,552 --> 01:42:54,983 Yalnız olayın bu tarafında olmak iyiymiş, böyle bir iyi hissettirdi. 1450 01:42:55,224 --> 01:42:56,558 Böyle bir iyi geldi. 1451 01:42:58,922 --> 01:43:01,922 (Gerilim müziği) 1452 01:43:15,175 --> 01:43:17,345 Şahım, oğlum. 1453 01:43:17,737 --> 01:43:20,559 Yeter artık, ağlama. Bak, beni üzüyorsun böyle. 1454 01:43:20,968 --> 01:43:24,296 Babam da üzüldü. Hem de nasıl ağladı, biliyor musun? 1455 01:43:25,800 --> 01:43:28,788 Ama ben ona ağlama, hasta değilim diyemedim. 1456 01:43:29,056 --> 01:43:31,745 -Yalan söyledim. -Şahım... 1457 01:43:33,367 --> 01:43:35,447 ...baban bize daha büyük yalanlar söylediği için... 1458 01:43:35,688 --> 01:43:37,605 ...bunu yapmak zorunda kaldık şahım. 1459 01:43:37,846 --> 01:43:40,579 Ne yalanı anne, hangi yalan, ne yalanı? 1460 01:43:44,854 --> 01:43:46,395 -Ha? -Şahım... 1461 01:43:47,351 --> 01:43:49,911 ...sana iliği verip seni iyileştiren baban değil. 1462 01:43:51,144 --> 01:43:52,276 Anneannendi. 1463 01:43:53,040 --> 01:43:55,640 Yıllardır onu bir yerde kapalı tutuyor. 1464 01:43:58,394 --> 01:44:02,196 Bu yüzden onu kurtarmak için bunu yapmak zorunda kaldık. 1465 01:44:03,680 --> 01:44:05,527 Baban, anneanneni buraya getirecek. 1466 01:44:05,768 --> 01:44:08,072 Tahir ve ben anneanneni kurtaracağız. 1467 01:44:12,136 --> 01:44:16,506 Hayır anne, bu gerçek olamaz. Benim hayatımı babam kurtardı. 1468 01:44:18,353 --> 01:44:21,109 Bana iliğini o verdi. Sen yanılıyorsun. 1469 01:44:21,350 --> 01:44:23,050 Keşke yanılıyor olsaydım Kerimşah. 1470 01:44:23,399 --> 01:44:25,957 Keşke baban bu kadar vicdansız olmasaydı. 1471 01:44:26,422 --> 01:44:28,470 Seni üzmemek için söylemedim ben. 1472 01:44:28,719 --> 01:44:31,493 İnanmıyorum sana, hep yalan söylüyorsun. 1473 01:44:31,918 --> 01:44:34,990 Bir Tahir abim kötü diyorsun, bir iyi diyorsun. 1474 01:44:36,006 --> 01:44:40,339 Önceden babamın iliği diyordun, şimdi anneannemin iliği diyorsun. 1475 01:44:40,580 --> 01:44:43,755 Babam kötü biri değil. Beni babam iyileştirdi. 1476 01:44:44,013 --> 01:44:47,013 (Hüzünlü müzik) 1477 01:45:06,265 --> 01:45:09,265 (Gerilim müziği) 1478 01:45:29,510 --> 01:45:31,957 Kızımı, torunumu gösterecek misiniz? 1479 01:45:32,198 --> 01:45:35,198 (Gerilim müziği) 1480 01:45:38,422 --> 01:45:41,128 Asla çıkmayacağım lafınızdan, çıkar mıyım hiç? 1481 01:45:41,393 --> 01:45:43,089 Bir kerecik gösterseniz. 1482 01:45:55,036 --> 01:45:58,036 (Gerilim müziği) 1483 01:46:10,346 --> 01:46:11,422 Gel benimle. 1484 01:46:14,676 --> 01:46:17,130 Uzaktan da olsa bir kerecik görsem tamam olacağım. 1485 01:46:17,371 --> 01:46:18,821 Bir daha hiç laf etmeyeceğim, eder miyim? 1486 01:46:19,062 --> 01:46:20,274 Bin. 1487 01:46:21,526 --> 01:46:24,526 (Gerilim müziği) 1488 01:46:34,121 --> 01:46:35,170 Geç. 1489 01:46:35,948 --> 01:46:38,948 (Kuşlar ötüyor) 1490 01:46:54,352 --> 01:46:56,095 Oğlumun hayatı sana bağlı. 1491 01:46:56,472 --> 01:46:58,157 Torunum için canım feda. 1492 01:47:03,305 --> 01:47:05,419 Uzaktan da olsa onları bir kerecik... 1493 01:47:05,660 --> 01:47:06,927 Hangi hakla? 1494 01:47:07,800 --> 01:47:09,009 (Behnam) Hı? 1495 01:47:09,953 --> 01:47:14,570 Yıllarca değişirsin diye bekledim. Belki vicdanın konuşur diye bekledim. 1496 01:47:14,952 --> 01:47:17,737 Ama kızının nereye kaçtığını hiçbir zaman söylemedin. 1497 01:47:20,418 --> 01:47:22,553 Susarak sen de onun kötülüğüne ortak oldun. 1498 01:47:24,465 --> 01:47:26,479 İyi bir anne olduğunu düşündün belki... 1499 01:47:27,720 --> 01:47:32,093 ...ama bence sen sadece korkaklığını ve bencilliğini gösterdin. 1500 01:47:35,105 --> 01:47:38,388 İyi ve kötü arasındaki sınır bazen kayboluyor Gülsima. 1501 01:47:39,588 --> 01:47:43,604 Senin sessizliğin benim acımı derinleştiren en büyük kötülük oldu. 1502 01:47:44,208 --> 01:47:46,022 Sen de bir annenin çocuğusun. 1503 01:47:48,232 --> 01:47:50,625 Rahşan olsa sessiz kalabilir miydi? 1504 01:47:52,944 --> 01:47:55,128 Bir anne çocuğuna kıyar mı sanıyorsun? 1505 01:47:55,369 --> 01:47:58,480 Sen Farah'a ne yapacağımı düşünüyordun, ha? 1506 01:47:59,648 --> 01:48:01,858 Köpek gibi sevdim ben onu, köpek. 1507 01:48:02,688 --> 01:48:03,712 Âşıktım. 1508 01:48:03,988 --> 01:48:05,181 Hayır. 1509 01:48:06,217 --> 01:48:08,749 Gerçekten âşık olsan böyle olmazdı. 1510 01:48:10,830 --> 01:48:12,626 Her duygunun bir tersi var. 1511 01:48:14,223 --> 01:48:16,469 Senin sevgin, nefretin... 1512 01:48:17,777 --> 01:48:19,744 ...iyiliğin kötülüğe dönüşmüş. 1513 01:48:21,129 --> 01:48:25,225 Ama aşkın zıttı yok. Aşkın tersi de düzü de aşk. 1514 01:48:28,040 --> 01:48:29,405 Sende bu eksik. 1515 01:48:30,503 --> 01:48:34,242 Hem kendi içinde hem başkalarına karşı. 1516 01:48:34,649 --> 01:48:36,650 Ölmeye hazır gibi konuşuyorsun. 1517 01:48:38,021 --> 01:48:39,453 Başım gözüm üstüne. 1518 01:48:41,439 --> 01:48:42,846 Sana kızıyorum sanma. 1519 01:48:43,903 --> 01:48:48,187 Senin sayende ben kızım için neler yapabileceğimi öğrendim. 1520 01:48:50,645 --> 01:48:51,976 İnşallah... 1521 01:48:53,759 --> 01:48:56,311 ...bir gün senin de kalbin yumuşar. -Yeter! 1522 01:48:59,465 --> 01:49:01,446 Sessizliğin daha hayırlıymış. 1523 01:49:08,126 --> 01:49:09,245 Vay be! 1524 01:49:11,120 --> 01:49:12,301 Kardeşine bak. 1525 01:49:12,632 --> 01:49:15,610 Kardeşi abisini polisliğe geri döndürdü. 1526 01:49:15,851 --> 01:49:18,233 Sebep olduğumuz derdi çözdük diyelim Akbar meselesini. 1527 01:49:18,474 --> 01:49:19,474 Evet. 1528 01:49:20,392 --> 01:49:22,424 Dışarıda ne konuşuyorlar, biliyorsun değil mi? 1529 01:49:22,757 --> 01:49:23,821 Ne konuşuyorlar? 1530 01:49:24,086 --> 01:49:25,622 Mafyanın abisi polis. 1531 01:49:28,135 --> 01:49:30,695 -Yalnız bilmedikleri bir şey var. -Neymiş? 1532 01:49:30,960 --> 01:49:33,437 Senin bu işlerden elini eteğini çektiğin tabii. 1533 01:49:36,616 --> 01:49:37,791 Aynen. 1534 01:49:38,784 --> 01:49:40,365 Sen Behnam'ı tutukla... 1535 01:49:40,872 --> 01:49:44,171 ...normal ve sıradan hayatıma direkt yatay geçiş yapacağım. 1536 01:49:48,421 --> 01:49:51,782 Tahir Lekesiz, hakkında suç duyurusu var. 1537 01:49:52,136 --> 01:49:54,596 İran Konsolosluğu'nda görevli Akbar Azadi'yi... 1538 01:49:54,837 --> 01:49:57,201 ...kişisel çıkarların uğruna riske atmışsın. 1539 01:49:57,442 --> 01:50:00,442 (Gerilim müziği) 1540 01:50:08,836 --> 01:50:11,573 Polisle çalıştığımı ifşa eden bu adam Müdür Bey. 1541 01:50:13,635 --> 01:50:15,442 Her şey onun yüzünden oldu. 1542 01:50:16,082 --> 01:50:17,223 (Tahir) Akbar Efendi... 1543 01:50:17,651 --> 01:50:20,752 ...hayırdır, durdun durdun da şimdi mi aklına geldi? Ne oldu, bir de bakayım. 1544 01:50:20,993 --> 01:50:23,690 Sana herhangi bir şey açıklamak zorunda olduğumu zannetmiyorum. 1545 01:50:29,466 --> 01:50:32,803 Mehmet Başkomiser, ne kadar polis olduğunu göster bakalım. 1546 01:50:33,068 --> 01:50:35,528 Arkadaşı gözaltına alıp savcılığa sevk edelim. 1547 01:50:54,914 --> 01:50:56,042 (Mehmet) Gel bakalım. 1548 01:50:57,986 --> 01:51:01,254 Tahir Lekesiz. Gel bakalım. 1549 01:51:01,495 --> 01:51:05,027 Şu an konuşmama hakkımı var ya, sonuna kadar kullanacağım, tamam mı? 1550 01:51:05,272 --> 01:51:08,998 Çünkü söyleyeceklerimi duymak istemezsin Mehmet Başkomiser, tamam mı? 1551 01:51:09,381 --> 01:51:10,911 Gel, hadi, yürü. 1552 01:51:11,188 --> 01:51:13,172 İşine gelince konsolos, işine gelince aile işi. 1553 01:51:13,413 --> 01:51:15,434 Konuşacağız seninle, konuşacağız, dur. 1554 01:51:16,212 --> 01:51:19,878 Yürü hadi, yürü! 1555 01:51:25,684 --> 01:51:27,461 Polisliğe geri döndükten sonra ilk tutuklaman... 1556 01:51:27,702 --> 01:51:29,351 ...çok konuşulacak derken bunu kastetmemiştim. 1557 01:51:29,592 --> 01:51:31,489 Ne yapayım oğlum, başka şansım mı vardı? 1558 01:51:31,730 --> 01:51:33,888 Yaktın beni, yaktın. Bak Behnam'ı tutuklamak için elimizdeki... 1559 01:51:34,129 --> 01:51:35,785 ...son şansı kaçırmak üzereyiz. Bir şey yapman lazım. 1560 01:51:36,026 --> 01:51:37,093 Ne yapayım oğlum? 1561 01:51:37,334 --> 01:51:39,164 Farah'a annen yaşıyor dedim, tamam mı? 1562 01:51:39,405 --> 01:51:41,221 Ölmüş annesinin yasını tutan kız şimdi... 1563 01:51:41,462 --> 01:51:43,417 ...annesine kavuşmanın hasretiyle yanıp tutuşuyor. 1564 01:51:43,658 --> 01:51:45,337 Bak, bugün Farah'ın annesini kurtaramazsak... 1565 01:51:45,578 --> 01:51:47,090 ...kız ikinci kez annesini kaybetmiş olacak. 1566 01:51:47,331 --> 01:51:49,372 -Tamam, bir sakin ol. -Sakin falan olamam, tamam mı? 1567 01:51:49,613 --> 01:51:51,082 -Bak, yakar yıkarım! -Tamam. 1568 01:51:51,323 --> 01:51:54,384 Oğlum Tahir Lekesiz bak, senin kaderin bu işte! 1569 01:51:54,625 --> 01:51:56,841 -Yürü! -Senin kaderin bu işte! 1570 01:51:57,082 --> 01:51:58,415 Neyi zorluyorsun? 1571 01:51:59,504 --> 01:52:01,795 Kerimşah, yapma böyle artık. 1572 01:52:02,591 --> 01:52:05,184 Kırıldın, anlıyorum ama beni de anla. 1573 01:52:06,137 --> 01:52:07,957 Ben sana yalan söyler miyim hiç? 1574 01:52:08,198 --> 01:52:12,060 Söylemezsin ama yanlış biliyorsun belki. 1575 01:52:13,044 --> 01:52:15,749 Kim söylediyse o kandırmıştır seni. 1576 01:52:16,644 --> 01:52:18,763 Anneanneni görünce ikna olacak mısın? 1577 01:52:19,346 --> 01:52:20,985 Anneannemi görmeyeceğim. 1578 01:52:21,226 --> 01:52:25,277 İliğimi o vermedi, babam verdi. Anlıyor musun beni? 1579 01:52:25,518 --> 01:52:26,542 Kerimşah. 1580 01:52:27,136 --> 01:52:28,461 Of oğlum ya. 1581 01:52:30,263 --> 01:52:31,556 (Kapı vuruldu) 1582 01:52:32,136 --> 01:52:33,746 -Günaydın. -(Farah) Günaydın. 1583 01:52:36,577 --> 01:52:37,728 Heyecan var mı bakalım? 1584 01:52:37,969 --> 01:52:40,121 Heyecan bizde hiç eksik olmaz ki. 1585 01:52:40,713 --> 01:52:43,896 -Donörümüz gelmedi mi henüz? -Hangi donör? 1586 01:52:48,567 --> 01:52:51,107 Hangi donör olacak Kerimşah? Baban tabii. 1587 01:52:51,705 --> 01:52:54,433 İşte tam da bundan bahsediyordum anne. 1588 01:52:54,802 --> 01:52:56,905 Biz dışarıda konuşalım mı? Kerim. 1589 01:52:57,398 --> 01:52:58,665 Dışarıda konuşalım. 1590 01:53:04,904 --> 01:53:06,295 Geliyorum Kerim. 1591 01:53:09,095 --> 01:53:11,815 Behnam gelmek üzeredir. Doktoru karşılamaya gitti. 1592 01:53:12,535 --> 01:53:14,850 Bu formları doldurması lazım. Daha önce geçirdiği... 1593 01:53:15,091 --> 01:53:17,367 ...ciddi rahatsızlıklar, kullandığı ilaçlar gibi. 1594 01:53:18,793 --> 01:53:21,030 Kullandığı ilaçları bilmiyorum ama... 1595 01:53:21,575 --> 01:53:24,512 ...iki kere kalp ameliyatı oldu, yani onu not alabilirsiniz. 1596 01:53:26,825 --> 01:53:28,627 Sana da demiştim ya hatta. 1597 01:53:29,105 --> 01:53:31,128 Çok şakacısınız hanımefendi. 1598 01:53:31,968 --> 01:53:33,663 Evet, öyledir, öyledir. 1599 01:53:33,904 --> 01:53:36,022 Biz de ona çok gülüyoruz, çok şakacıdır. 1600 01:53:36,263 --> 01:53:37,849 Şakacı derken? 1601 01:53:38,366 --> 01:53:41,888 Kalp hastalarından ilik nakli yapılmaz ya hani. 1602 01:53:43,367 --> 01:53:45,153 Ben formu doldurtacağım. Merak etmeyin lütfen. 1603 01:53:45,394 --> 01:53:46,450 Tamam. 1604 01:53:52,583 --> 01:53:55,583 (Aksiyon müziği) 1605 01:53:59,577 --> 01:54:02,196 Bak, beni buradan çıkmam lazım. Bak, bir şey yap, bir şey. 1606 01:54:02,437 --> 01:54:03,635 Bak, vakit yok. 1607 01:54:03,997 --> 01:54:07,595 Başkomiser, vakit yok, duyuyor musun? Bir şey yapman lazım. 1608 01:54:10,135 --> 01:54:11,275 Abi! 1609 01:54:12,531 --> 01:54:13,604 Abi! 1610 01:54:15,113 --> 01:54:16,219 Bir şey yap! 1611 01:54:17,093 --> 01:54:20,093 (Aksiyon müziği) 1612 01:54:34,577 --> 01:54:37,383 Allah'ın cezası yiyeceksin sen benim ömrümü, çok belli. 1613 01:54:37,624 --> 01:54:40,136 -Ne var? -Bade, sana acil ihtiyacım var. 1614 01:54:40,377 --> 01:54:43,449 Tabii geleyim. Bütün kurşunları dökeceksin, sayacaksın yine önümde. 1615 01:54:43,720 --> 01:54:46,662 -Mesele öyle değil, bir dinle kızım. -Asıl sen beni dinle. 1616 01:54:46,903 --> 01:54:49,595 Git mayası düzgün birini bul, o gidersin senin ihtiyacını, tamam mı? 1617 01:54:49,875 --> 01:54:52,288 Tahir nezarette, acilen çıkartmamız lazım. 1618 01:54:52,874 --> 01:54:55,203 Farah'ın annesini kaçıracağız. Emniyete gel. 1619 01:54:55,444 --> 01:54:58,158 Nasıl ya? Kim soktu nezarete? 1620 01:54:58,482 --> 01:55:01,526 -İlyas (Bip) mi yaptı yoksa? -Yok. 1621 01:55:03,668 --> 01:55:04,879 Ben tutukladım. 1622 01:55:05,249 --> 01:55:08,249 (Gerilim müziği) 1623 01:55:13,191 --> 01:55:15,716 Ne olduğunu anlatacak mısın yoksa ben Behnam'ı mı arayayım? 1624 01:55:15,957 --> 01:55:17,967 Behnam'a yalvarırım hiçbir şey söyleme. 1625 01:55:18,208 --> 01:55:21,329 Eğer Behnam'a söylersen annemin ölmesine sebep olursun. 1626 01:55:21,707 --> 01:55:24,705 İyi de annen zaten hapishanede ölmedi mi senin? 1627 01:55:24,946 --> 01:55:26,487 Evet, ben de öyle biliyordum. 1628 01:55:26,793 --> 01:55:29,133 Ama yıllarca Behnam'ın esiriymiş annem. 1629 01:55:29,374 --> 01:55:33,713 Kerimşah'a iliği veren, onu iyileştiren de Behnam değil, annemmiş. 1630 01:55:34,094 --> 01:55:37,344 -Sen bunu nereden öğrendin? -Tahir söyledi. 1631 01:55:38,769 --> 01:55:41,062 -Bendeki de soru! -Behnam'ın İran'daki hücresinde... 1632 01:55:41,303 --> 01:55:43,523 ...annemin başörtüsünü bulmuş. 1633 01:55:45,544 --> 01:55:48,053 Kalp krizi geçirdiğini öğrendiğinde... 1634 01:55:49,600 --> 01:55:52,049 ...yaşadığın şokun sebebi buydu. 1635 01:55:54,250 --> 01:55:57,367 Bak, benden de Tahir'den de nefret ettiğini biliyorum. 1636 01:55:58,415 --> 01:56:00,242 Ama şu anda söz konusu olan... 1637 01:56:00,535 --> 01:56:03,999 ...yıllarca acı çekmiş masum bir kadının hayatı. 1638 01:56:04,330 --> 01:56:06,097 (Farah) Yalvarırım Behnam'a bir şey söyleme. 1639 01:56:06,338 --> 01:56:09,014 Onun vicdanı yok, onun acıması yok. 1640 01:56:09,255 --> 01:56:12,110 O adamı gözümüzün önünde nasıl öldürdüğünü hatırla. 1641 01:56:13,623 --> 01:56:16,466 Aynı şeyi anneme de yapmasına sebep olma, yalvarırım. 1642 01:56:16,768 --> 01:56:19,754 Ya sen beni nasıl bir insan sanıyorsun? 1643 01:56:23,243 --> 01:56:25,078 Ama bu konuda senin yanındayım. 1644 01:56:25,991 --> 01:56:28,772 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 1645 01:56:30,568 --> 01:56:33,446 Anneciğim! Anne! Bir gelir misin? 1646 01:56:33,966 --> 01:56:35,676 Ben bir Kerimşah'a bakayım. 1647 01:56:36,071 --> 01:56:39,071 (Müzik) 1648 01:56:45,878 --> 01:56:50,510 İyi misin oğlum, iyi misin? 1649 01:57:08,263 --> 01:57:11,047 -Geçmiş olsun, hadi bitti gitti. -Harbi mi? 1650 01:57:13,924 --> 01:57:16,115 Harbisi de mermisi de bu aslanım. 1651 01:57:20,986 --> 01:57:22,144 Ama... 1652 01:57:25,232 --> 01:57:28,304 ...az önce o mermiyi harbiden benim kalbime sıktın. 1653 01:57:30,449 --> 01:57:33,271 Ne lan milletin içinde anlamadan, dinlemeden gider yapıyorsun bana! 1654 01:57:33,512 --> 01:57:36,354 Taktın anında bileziği sen de! Pek hevesliymişsin. 1655 01:57:36,615 --> 01:57:38,291 Oğlum, amir gözümün içine bakıyor orada. 1656 01:57:38,532 --> 01:57:41,386 Allah Allah! Ne diyeceğim yani? Azıcık güvensene abine. 1657 01:57:44,805 --> 01:57:45,814 Pardon. 1658 01:57:46,055 --> 01:57:47,093 "Pardon." 1659 01:57:47,334 --> 01:57:48,506 Yazıklar olsun. 1660 01:57:49,957 --> 01:57:52,269 Ay, tamam. Dışarıda mı cilveleşseniz acaba? 1661 01:57:53,439 --> 01:57:55,991 Bak Tahir, bu işten sıyrılmış sayılmazsın, tamam mı? 1662 01:57:56,232 --> 01:57:57,414 Dava olduğu gibi devam edecek. 1663 01:57:57,655 --> 01:57:59,375 Sadece tutuksuz yargılanacaksın, anladın mı beni? 1664 01:57:59,616 --> 01:58:00,758 Tamam, ben çıkayım da olur mu? 1665 01:58:00,999 --> 01:58:04,086 Bak Tahir, mahkemeye gelmezsen beni yakarsın. Zor ikna ettim savcıyı. 1666 01:58:04,327 --> 01:58:06,992 Dava falan neyse hepsine gireceğim, tamam mı? Söz, çıkayım. 1667 01:58:07,233 --> 01:58:10,873 Tamam hadi, imzala evrakları. Kurtaralım Farah'ın annesini. 1668 01:58:12,002 --> 01:58:13,402 Nereyi imzalayacağım? 1669 01:58:13,643 --> 01:58:16,643 (Müzik) 1670 01:58:23,852 --> 01:58:24,927 Hadi gidelim. 1671 01:58:26,606 --> 01:58:27,700 Ne oldu burada? 1672 01:58:28,669 --> 01:58:30,582 Saf duygularım kirlendi. 1673 01:58:31,298 --> 01:58:35,159 -Aa! Çekilecek çilem varmış ya. -Senin mi, benim mi ya! 1674 01:58:35,400 --> 01:58:38,185 Hadi abi, hadi! 1675 01:58:50,113 --> 01:58:52,113 Ateşin de yok, değil mi? İyisin. 1676 01:58:54,574 --> 01:58:56,117 (Merjan dış ses) Niye kurtardın o zaman beni? 1677 01:58:56,358 --> 01:58:58,151 Sen bana hep böyle işkence mi edeceksin? 1678 01:58:58,405 --> 01:58:59,446 (Behnam dış ses) Hayır Merjan. (Geçiş sesi) 1679 01:58:59,687 --> 01:59:02,156 Aslında birbirimize ne kadar çok benzediğimizi anlaman için. 1680 01:59:02,397 --> 01:59:03,569 (Geçiş sesi) 1681 01:59:03,810 --> 01:59:06,810 (Gerilim müziği) 1682 01:59:11,153 --> 01:59:12,517 (Geçiş sesi) Olur da aklınla duyguların... 1683 01:59:12,758 --> 01:59:14,993 ...karışırsa diye o elbiseyi dolabında sakla. 1684 01:59:15,405 --> 01:59:17,411 Kimin tarafında olman gerektiğini hatırlatır sana. 1685 01:59:17,652 --> 01:59:18,737 (Geçiş sesi) 1686 01:59:26,493 --> 01:59:29,493 (Gerilim müziği) 1687 01:59:49,520 --> 01:59:52,520 (Gerilim müziği devam ediyor) 1688 02:00:03,887 --> 02:00:06,363 Gerçekten mi? Annemin hayatını senin olmayan... 1689 02:00:06,604 --> 02:00:08,528 ...vicdanına bırakacağımı mı düşündün? 1690 02:00:09,698 --> 02:00:13,143 -Ah! -Geç içeri, geç şöyle! 1691 02:00:18,728 --> 02:00:20,263 Buyurun, böyle devam edelim. 1692 02:00:21,363 --> 02:00:24,363 (Müzik) 1693 02:00:37,535 --> 02:00:38,702 Niye buraya geldik? 1694 02:00:38,943 --> 02:00:42,277 Nakli gerçekleştireceğiniz hastanızı görmek istersiniz diye düşünmüştüm. 1695 02:00:42,518 --> 02:00:44,693 Gerek yok, geçelim ameliyathaneye. 1696 02:00:45,448 --> 02:00:47,408 Ben görmek isterim aslında. 1697 02:00:49,142 --> 02:00:50,678 Geç kalıyoruz, olmaz. 1698 02:00:50,919 --> 02:00:53,327 Ne olacak canım, buraya kadar gelmişken. 1699 02:01:04,088 --> 02:01:06,207 Bu yaptığının bedelini ödeyeceksin. 1700 02:01:07,176 --> 02:01:09,019 Hem de hiç pişman olmadan. 1701 02:01:11,054 --> 02:01:14,054 (Duygusal müzik) 1702 02:01:19,113 --> 02:01:21,372 Kerimşah, bak sana kimleri getirdim. 1703 02:01:26,920 --> 02:01:29,736 Nakli gerçekleştirecek İranlı meslektaşlarım. 1704 02:01:34,037 --> 02:01:37,037 (Duygusal müzik) 1705 02:01:51,518 --> 02:01:53,649 Ne tatlı bir çocuksun sen. 1706 02:01:56,710 --> 02:01:58,502 Ne güzel bir çocuksun sen. 1707 02:02:04,815 --> 02:02:06,351 Geç kalıyoruz, gidelim. 1708 02:02:06,794 --> 02:02:09,794 (Duygusal müzik) 1709 02:02:19,745 --> 02:02:20,905 Anneanne. 1710 02:02:25,236 --> 02:02:27,351 Ne yapıyorsun sen ya, delirdin mi? 1711 02:02:27,592 --> 02:02:29,198 Ben anneme kavuşana kadar... 1712 02:02:30,737 --> 02:02:32,686 ...sen burada kilitli kalacaksın. 1713 02:02:35,064 --> 02:02:36,064 Sen öyle san! 1714 02:02:38,596 --> 02:02:40,389 Ah! 1715 02:02:45,526 --> 02:02:47,335 Ah! 1716 02:02:47,733 --> 02:02:49,855 Sen nasıl bu kadar acımasız olabiliyorsun? 1717 02:02:50,096 --> 02:02:51,897 Bu kadar vicdansız olmayı nasıl başarıyorsun? 1718 02:02:52,138 --> 02:02:55,138 (Gerilim müziği) 1719 02:03:02,007 --> 02:03:03,777 Her şeyi Tahir yüzünden yapıyorsun, değil mi? 1720 02:03:04,017 --> 02:03:06,246 Eğer annemin kılına zarar gelsin... 1721 02:03:06,546 --> 02:03:09,279 ...bütün bunları senden bilirim, duydun mu? 1722 02:03:09,520 --> 02:03:11,099 (Merjan) Pes ediyorum! Bırak! 1723 02:03:23,158 --> 02:03:24,708 Babam yalancı. 1724 02:03:25,036 --> 02:03:28,036 (Hüzünlü müzik) 1725 02:03:35,133 --> 02:03:37,529 (Siren çalıyor) 1726 02:03:45,776 --> 02:03:48,640 Yenge, hayırdır, savaştan çıkmış gibisin? 1727 02:03:48,881 --> 02:03:51,479 Asıl savaş şimdi başlıyor. Behnam geldi mi? 1728 02:03:51,720 --> 02:03:55,508 Geldi. Bir de bir İranlı doktor ekibiyle Kerimşah'a baktılar. 1729 02:03:56,742 --> 02:03:59,548 Merjan her şeyi biliyor. Temizlik odasına kilitledim onu. 1730 02:03:59,789 --> 02:04:01,654 Annem gelene kadar onu orada kilitli tut. 1731 02:04:01,895 --> 02:04:03,068 Tamam yenge. 1732 02:04:04,119 --> 02:04:06,413 Sen de Kerimşah'a göz kulak ol, kimse girmesin içeri. 1733 02:04:06,654 --> 02:04:08,670 Ortalık çok fena karışacak. 1734 02:04:10,308 --> 02:04:13,795 -Tahir. -Hadi seni annene kavuşturalım artık. 1735 02:04:14,815 --> 02:04:17,560 Biz anneni alınca Mehmet de Behnam'ı tutuklayacak. 1736 02:04:18,403 --> 02:04:20,563 -Tamam, hadi. -İyi de annesi ortada yok Tahir. 1737 02:04:20,804 --> 02:04:23,686 Ben sabahtan beri aşağıdayım, bir tane bile hasta girişi olmadı. 1738 02:04:24,593 --> 02:04:27,603 Tarife uygun hiçbir hasta girişi yok. Olsaydı görürdüm zaten. 1739 02:04:31,320 --> 02:04:32,976 Ya hiç gelmediyse hastaneye? 1740 02:04:33,217 --> 02:04:34,784 Belki de hasta olarak girmedi. 1741 02:04:35,903 --> 02:04:37,263 Annem burada. 1742 02:04:38,280 --> 02:04:40,861 Behnam'ın getirttiği İranlı doktorların arasında. 1743 02:04:41,102 --> 02:04:42,502 Annem torununu gördü. 1744 02:04:43,184 --> 02:04:44,724 O zaman nereye bakacağımızı biliyoruz. 1745 02:04:44,965 --> 02:04:46,868 -Ameliyathaneye. -Hadi. 1746 02:04:47,109 --> 02:04:50,109 (Gerilim müziği) 1747 02:04:54,411 --> 02:04:56,792 -İlik alındı mı? -Alındı efendim. 1748 02:04:57,819 --> 02:04:59,016 Güzel. 1749 02:05:03,279 --> 02:05:05,284 Kadını İran'a götürün, hemen. 1750 02:05:05,525 --> 02:05:08,525 (Gerilim müziği) 1751 02:05:18,796 --> 02:05:23,518 Az kaldı küçük dev adam. Sayende Farah, annesine kavuşacak. 1752 02:05:27,245 --> 02:05:30,245 (Gerilim müziği) 1753 02:05:35,237 --> 02:05:36,455 Kerimşah. 1754 02:05:40,545 --> 02:05:41,842 Kerimşah, ne oldu? 1755 02:05:51,916 --> 02:05:53,114 Siz burada bekleyin. 1756 02:06:05,291 --> 02:06:08,159 -Tahir, annem yok. -Nerede lan Farah'ın annesi? 1757 02:06:10,008 --> 02:06:12,631 Bu numarayı anneni buraya getirtmek için yaptın, değil mi? 1758 02:06:13,148 --> 02:06:16,278 -(Behnam) Kerimşah hasta değildi. -Kes lan! Farah'ın annesi nerede? 1759 02:06:18,929 --> 02:06:20,634 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1760 02:06:21,805 --> 02:06:25,320 Seni gebertirim! Annemin nerede olduğunu söyleyeceksin! 1761 02:06:26,524 --> 02:06:29,308 Annen öldü Farah, hatırlamıyor musun? 1762 02:06:30,386 --> 02:06:32,951 Yoksa sen de bu herifin abisi gibi hafızanı mı yitirdin? 1763 02:06:33,192 --> 02:06:36,206 Seni gebertirim diyorum. Annemi bana vereceksin. 1764 02:06:36,487 --> 02:06:37,928 Allah versin. 1765 02:06:40,632 --> 02:06:44,199 Diğer ameliyathanede, koridorun sonunda. 1766 02:06:44,455 --> 02:06:46,425 Koridorun sonundaki ışık olmasın o? 1767 02:06:49,031 --> 02:06:50,784 Şuna narkoz verin, ayılmasın. 1768 02:06:52,393 --> 02:06:55,393 (Gerilim müziği) 1769 02:06:58,167 --> 02:07:00,788 Adil abi bak, anneannemi kaçırıyorlar. 1770 02:07:01,028 --> 02:07:03,371 Lan! Hey, hey! 1771 02:07:03,611 --> 02:07:06,611 (Gerilim müziği yükseldi) 1772 02:07:34,016 --> 02:07:37,826 Korkma anneanne, babam bir daha sana asla zarar veremeyecek. 1773 02:07:38,084 --> 02:07:39,347 Ben varım. 1774 02:07:40,944 --> 02:07:44,162 Yok annem Tahir, yok. Behnam elimden yine bir daha kaçırdı. 1775 02:07:44,403 --> 02:07:46,274 Asla kavuşamayacağım anneme. 1776 02:07:46,563 --> 02:07:49,563 (Hüzünlü müzik) 1777 02:08:13,432 --> 02:08:14,838 (Gülsima) Kerimşah. 1778 02:08:16,653 --> 02:08:19,359 Burada kimse bulamaz seni, korkma. 1779 02:08:19,792 --> 02:08:21,416 Annemi bekleyeceğiz. 1780 02:08:23,945 --> 02:08:25,929 Seni görünce çok sevinecek. 1781 02:08:27,353 --> 02:08:29,401 (Kerimşah) Çok, çok, çok seviyor seni. 1782 02:08:32,836 --> 02:08:34,038 (Behnam) Kerimşah! 1783 02:08:35,595 --> 02:08:36,713 Kerimşah! 1784 02:08:38,455 --> 02:08:40,831 Gitme, sakın. 1785 02:08:41,420 --> 02:08:42,608 Sakın gitme. 1786 02:08:42,849 --> 02:08:44,412 Babam seni görmemeli. 1787 02:08:50,055 --> 02:08:52,811 Korkma, olur mu? Kurtaracağım seni. 1788 02:08:53,052 --> 02:08:55,559 Sakın, gitme. 1789 02:08:55,868 --> 02:08:58,976 Gitmezsem babam odaya girer, seni görür. 1790 02:08:59,796 --> 02:09:01,015 Gitme. 1791 02:09:01,256 --> 02:09:05,337 Babam sana eziyet eder yine ama bana eziyet etmez. 1792 02:09:05,750 --> 02:09:08,040 -Kızar en fazla. -Hayır. 1793 02:09:09,490 --> 02:09:13,535 Gitme, gitme, gitme. 1794 02:09:13,776 --> 02:09:16,776 (Gerilim müziği) 1795 02:09:18,800 --> 02:09:21,180 Anneme onu çok sevdiğimi söyle. 1796 02:09:30,044 --> 02:09:31,398 Kerimşah! 1797 02:09:36,343 --> 02:09:39,343 (Gerilim müziği) 1798 02:09:45,421 --> 02:09:47,751 Annenle bir olup bana yalan söyledin oğlum. 1799 02:09:54,775 --> 02:09:56,803 Çünkü sen çok kötü birisin! 1800 02:09:57,049 --> 02:10:00,049 (Gerilim müziği) 1801 02:10:06,427 --> 02:10:07,565 Kerimşah! 1802 02:10:11,175 --> 02:10:12,566 Kerimşah! 1803 02:10:20,878 --> 02:10:23,774 (Gülsima inliyor) 1804 02:10:24,465 --> 02:10:27,465 (Gerilim müziği) 1805 02:10:30,106 --> 02:10:32,415 Bodrum katındaki otoparktan kaçırmış olmasın? 1806 02:10:32,656 --> 02:10:34,312 Polisler bakıyor şimdi oraya. 1807 02:10:38,449 --> 02:10:39,787 Ee, Adil nerede? 1808 02:10:42,270 --> 02:10:43,683 Jaluziler de kapalı. 1809 02:10:43,924 --> 02:10:45,310 -Kerimşah... -Farah, dur. 1810 02:10:47,279 --> 02:10:48,613 Farah, dur. 1811 02:10:48,854 --> 02:10:51,854 (Gerilim müziği) 1812 02:11:11,655 --> 02:11:14,655 (Gerilim müziği devam ediyor) 1813 02:11:18,408 --> 02:11:19,687 Farah. 1814 02:11:32,822 --> 02:11:33,944 Anne! 1815 02:11:35,323 --> 02:11:36,323 Anne! 1816 02:11:41,082 --> 02:11:42,082 Anne! 1817 02:11:42,323 --> 02:11:45,323 (Duygusal müzik) 1818 02:11:54,087 --> 02:11:56,648 Anne, yaşıyor musun? Gerçekten burada mısın? 1819 02:11:56,889 --> 02:11:57,976 Farah. 1820 02:11:59,335 --> 02:12:00,649 Şükürler olsun. 1821 02:12:04,225 --> 02:12:05,959 Şükürler olsun. 1822 02:12:10,066 --> 02:12:11,441 İyi misin? 1823 02:12:24,681 --> 02:12:26,236 Anne, Kerimşah nerede? 1824 02:12:26,643 --> 02:12:29,643 (Hüzünlü müzik) 1825 02:12:44,616 --> 02:12:46,256 Bana yalan söyledin. 1826 02:12:47,747 --> 02:12:50,660 Babana. Neden Kerimşah? 1827 02:12:51,271 --> 02:12:53,549 Çünkü senden nefret ediyorum. 1828 02:12:54,683 --> 02:12:57,683 (Hüzünlü müzik) 1829 02:13:08,818 --> 02:13:10,751 (Farah) Anne, Kerimşah nerede? 1830 02:13:12,314 --> 02:13:13,673 Gitti. 1831 02:13:16,094 --> 02:13:18,136 (Gülsima) Beni kurtarmak için. 1832 02:13:18,819 --> 02:13:23,176 Gitme dedim, gitme dedim. Gitti. 1833 02:13:24,016 --> 02:13:25,142 (Gülsima) Dinlemedi. 1834 02:13:27,441 --> 02:13:30,680 Gitme dedim. Behnam'la gitti. 1835 02:13:30,921 --> 02:13:33,805 Mâni olamadım, olamadım. 1836 02:13:35,258 --> 02:13:36,999 Behnam'la gitti. 1837 02:13:41,318 --> 02:13:43,609 Öldün sen Behnam, öldün sen! 1838 02:13:45,136 --> 02:13:46,525 Oğlum. 1839 02:13:47,604 --> 02:13:48,957 Oğlum. 1840 02:13:50,668 --> 02:13:53,668 (Hüzünlü müzik) 1841 02:14:07,834 --> 02:14:10,577 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1842 02:14:10,818 --> 02:14:13,247 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1843 02:14:13,488 --> 02:14:15,631 www.sebeder.org 1844 02:14:15,872 --> 02:14:18,461 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Gülay Yılmaz - Büşra Taşcıoğlu... 1845 02:14:18,702 --> 02:14:21,121 ...Eylül Yılmaz - Bülent Temür 1846 02:14:21,362 --> 02:14:23,481 Editör: Beliz Coşar 1847 02:14:24,134 --> 02:14:27,134 (Jenerik müziği) 1848 02:14:47,133 --> 02:14:50,133 (Jenerik müziği devam ediyor) 1849 02:15:10,100 --> 02:15:13,100 (Jenerik müziği devam ediyor) 139801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.