All language subtitles for Adim Farah 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,371 --> 00:00:16,371
(Jenerik müziği)
2
00:00:21,717 --> 00:00:22,837
(Kapı kapandı)
3
00:00:24,121 --> 00:00:25,439
Vay be.
4
00:00:27,505 --> 00:00:30,118
Evin ne kadar güzelmiş Tahir abi.
5
00:00:30,359 --> 00:00:31,879
Evim değil, evimiz.
6
00:00:32,683 --> 00:00:35,899
Hatta geçici evimiz desek daha doğru olur.
O yüzden çok alışma.
7
00:00:36,140 --> 00:00:37,180
Neden geçici?
8
00:00:37,783 --> 00:00:39,292
Yarın annemiz gelecek.
9
00:00:39,533 --> 00:00:42,867
Bizim daha büyük, daha geniş,
daha güzel bir eve geçmemiz lazım.
10
00:00:44,325 --> 00:00:48,515
O zaman yeni hayatımızın
yeni kurallarını konuşalım mı?
11
00:00:51,813 --> 00:00:56,055
Bir, artık bu evde üzülmek,
ağlamak yok.
12
00:00:56,991 --> 00:00:59,416
Ne var? Neşe var, mutluluk var.
13
00:00:59,681 --> 00:01:00,721
Anlaşıldı mı?
14
00:01:00,962 --> 00:01:02,832
-Anlaşıldı.
-Anlaşıldı.
15
00:01:03,410 --> 00:01:07,656
İki, mutfak benden sorulur.
Eğer salata yapmak istersen...
16
00:01:08,193 --> 00:01:09,313
Canıma minnet.
17
00:01:10,100 --> 00:01:12,113
Üçüncü ve en önemlisi de...
18
00:01:13,028 --> 00:01:15,983
...birinci geleneksel aile rutinimiz.
19
00:01:16,433 --> 00:01:17,595
Geç bakayım şöyle.
20
00:01:19,076 --> 00:01:22,455
Her güne bir doz, mutlu bir poz.
21
00:01:22,879 --> 00:01:25,754
-Neymiş?
-Her güne bir doz, mutlu bir poz.
22
00:01:25,995 --> 00:01:28,829
-Beraber söyleyelim.
-Her güne bir doz, mutlu bir poz.
23
00:01:29,386 --> 00:01:30,386
Gülelim.
24
00:01:34,760 --> 00:01:35,909
(Tahir) Çok güzel oldu.
25
00:01:36,150 --> 00:01:37,679
Ben odamı bulacağım.
26
00:01:38,152 --> 00:01:39,752
Yukarıda, üst katta.
27
00:01:45,651 --> 00:01:47,714
Bu fotoğraf aşkı nereden çıktı Tahir?
28
00:01:48,048 --> 00:01:49,168
Hiç, öylesine.
29
00:01:51,538 --> 00:01:53,498
-(Kerimşah) Tahir abi.
-Ben bir oğlumuza bakayım.
30
00:01:53,739 --> 00:01:55,865
Cevap verseydin de öyle gitseydin.
31
00:01:56,371 --> 00:01:59,371
(Duygusal müzik)
32
00:02:18,996 --> 00:02:21,996
(Duygusal müzik devam ediyor)
33
00:02:35,772 --> 00:02:37,760
Lanet olsun sana Farah.
34
00:02:42,920 --> 00:02:45,623
Kaşına, gözüne...
35
00:02:48,601 --> 00:02:50,836
...dudaklarına lanet olsun.
36
00:02:54,829 --> 00:02:57,429
Sana inandığım için
bana da lanet olsun.
37
00:03:00,840 --> 00:03:03,707
Hadi bakalım yavru aslan,
iyi uykular. Hadi.
38
00:03:06,035 --> 00:03:09,022
Tahir abi, bana masal okur musun?
39
00:03:10,065 --> 00:03:11,865
Masal başka akşam Kerimşah.
40
00:03:13,968 --> 00:03:17,817
O zaman başka bir akşam
sana Lekesiz Tahir'le...
41
00:03:18,932 --> 00:03:21,296
...huysuz prensesin masalını anlatacağım.
42
00:03:24,636 --> 00:03:26,332
Benim çok uykum geldi Tahir.
43
00:03:27,006 --> 00:03:28,446
Çok uykusu gelmiş.
44
00:03:32,470 --> 00:03:33,750
İyi geceler şahım.
45
00:03:34,766 --> 00:03:36,830
-Bekliyorum Tahir.
-Tamam.
46
00:03:38,804 --> 00:03:41,804
(Duygusal müzik)
47
00:03:45,328 --> 00:03:46,368
Hadi bakalım.
48
00:03:46,914 --> 00:03:49,914
(Duygusal müzik)
49
00:03:54,809 --> 00:03:55,849
(Kapı açıldı)
50
00:03:56,440 --> 00:03:59,861
Kafasını yastığa koyar koymaz uyudu.
Yerini hiç yadırgamadı.
51
00:04:00,828 --> 00:04:01,828
Güzel.
52
00:04:02,367 --> 00:04:04,542
Artık sorumun cevabını alabilirim.
53
00:04:08,109 --> 00:04:10,983
-Ben bir duş alayım, sonra konuşuruz.
-Niye kaçıyorsun Tahir?
54
00:04:11,224 --> 00:04:14,098
Sabahtan beri beni geçiştiriyorsun
diye diye...
55
00:04:14,688 --> 00:04:16,500
Sen benimle konuşmak istemiyor gibisin.
56
00:04:17,111 --> 00:04:20,111
(Duygusal müzik)
57
00:04:32,303 --> 00:04:33,612
Konuşmak değil de...
58
00:04:37,276 --> 00:04:40,476
Ne bileyim, düşünmek bile ağırıma gidiyor.
59
00:04:42,075 --> 00:04:45,003
Düne kadar ailemle ilgili
anlatılan her şey yalanmış.
60
00:04:46,309 --> 00:04:47,909
Gerçek bambaşkaymış.
61
00:04:48,856 --> 00:04:51,067
Mış. Mış.
62
00:04:52,028 --> 00:04:53,028
Hepsi mış.
63
00:04:54,494 --> 00:04:55,921
Bir fotoğrafları bile yok.
64
00:04:56,344 --> 00:04:58,345
Demek fotoğraf düşkünlüğün o yüzden.
65
00:05:01,292 --> 00:05:03,707
Mehmet aradığı, hatırladığı
kardeşini buldu.
66
00:05:05,949 --> 00:05:08,353
Bense bilet almadan
piyango kazanmış gibiyim.
67
00:05:10,298 --> 00:05:11,993
Abimi bulduğuma mı sevineyim...
68
00:05:13,714 --> 00:05:15,998
...yoksa ailemin katledildiğine mi
kahrolayım?
69
00:05:16,644 --> 00:05:18,961
Ne yapayım Farah? Ben ne yapayım?
70
00:05:19,504 --> 00:05:21,187
İnsan ne yaşayacağını da bilmiyor.
71
00:05:22,534 --> 00:05:24,038
Ortada ne Orhan var...
72
00:05:25,458 --> 00:05:26,738
...ne Ali Galip.
73
00:05:27,268 --> 00:05:28,798
Hesap soracağım kimse yok.
74
00:05:31,816 --> 00:05:33,435
Her şey bir toz bulutu gibi.
75
00:05:34,987 --> 00:05:36,892
O bulutları birlikte dağıtacağız.
76
00:05:39,103 --> 00:05:40,538
En acısı da bu zaten.
77
00:05:41,400 --> 00:05:43,932
İnsan bilmediği şeyin
eksikliğini hissetmezmiş.
78
00:05:45,213 --> 00:05:46,919
Aile benim için böyle bir şeydi.
79
00:05:47,653 --> 00:05:48,853
Bir masal gibi.
80
00:05:51,301 --> 00:05:53,203
Ama seninle Kerimşah sayesinde...
81
00:05:54,259 --> 00:05:57,105
...insanın ailesinin olması
nasıl bir şey, ben bunu hissettim.
82
00:05:57,346 --> 00:05:58,346
Biliyorum.
83
00:06:00,820 --> 00:06:02,620
Sizinle mutluluğum arttıkça...
84
00:06:03,574 --> 00:06:05,940
...ailemi kaybetmenin acısı da arttı.
85
00:06:08,716 --> 00:06:11,406
Elimden alınan şeyin değerini
sizin sayenizde anladım.
86
00:06:15,889 --> 00:06:18,094
Benim bu zamana kadar yaşadıklarım...
87
00:06:19,837 --> 00:06:23,601
...çektiğim acılar, ızdıraplar
beni sana getirdi.
88
00:06:26,542 --> 00:06:29,312
O yüzden artık senden gelecek
her şeye razıyım.
89
00:06:32,166 --> 00:06:33,206
Sen var ya...
90
00:06:36,780 --> 00:06:38,220
...benim şifamsın.
91
00:06:39,574 --> 00:06:41,254
Sen de benim şifamsın.
92
00:06:41,655 --> 00:06:44,655
(Duygusal müzik)
93
00:06:53,809 --> 00:06:55,570
(Kuşlar ötüyor)
94
00:07:02,854 --> 00:07:05,854
(Gerilim müziği)
95
00:07:20,889 --> 00:07:21,889
Tahir.
96
00:07:22,468 --> 00:07:25,468
(Gerilim müziği)
97
00:07:31,511 --> 00:07:32,511
Kerimşah.
98
00:07:36,897 --> 00:07:38,097
Yoksa Behnam...
99
00:07:38,592 --> 00:07:41,592
(Gerilim müziği)
100
00:07:56,137 --> 00:07:57,137
Tahir.
101
00:08:02,151 --> 00:08:03,151
Kerimşah.
102
00:08:03,726 --> 00:08:06,726
(Gerilim müziği)
103
00:08:10,422 --> 00:08:12,289
(Tahir ve Kerimşah) Sürpriz!
104
00:08:14,299 --> 00:08:15,855
(Sessizlik)
105
00:08:22,235 --> 00:08:25,714
Bir tadına baksaydın,
beğenmezsen kafamıza çalardın.
106
00:08:27,664 --> 00:08:28,933
Ben şey için...
107
00:08:29,174 --> 00:08:31,951
Size o kadar seslendim.
İnsan bir cevap verir!
108
00:08:33,266 --> 00:08:35,185
Sürpriz yapmak için anne.
109
00:08:35,426 --> 00:08:38,028
Hem daha işimiz bitmemişti de ondan.
110
00:08:41,441 --> 00:08:44,408
Hadi bakalım yamak, iş başına. Al.
111
00:08:44,889 --> 00:08:47,222
Annene numaralarını göster bakalım.
112
00:08:48,261 --> 00:08:49,264
Hadi.
113
00:08:49,505 --> 00:08:50,705
Numaraların mı?
114
00:08:51,701 --> 00:08:54,719
Hadi göster. Tek elle, tek elle.
115
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Hoppa.
116
00:08:56,201 --> 00:08:59,115
Evet, işte bu! Bir de bu.
117
00:09:02,436 --> 00:09:03,659
(Tahir) Ben tuttum.
118
00:09:04,198 --> 00:09:05,527
Evet.
119
00:09:07,669 --> 00:09:08,669
Hadi.
120
00:09:08,910 --> 00:09:10,516
-(Tahir) Geldi, evet.
-(Kerimşah) Geldi.
121
00:09:11,668 --> 00:09:13,598
Evet. Tamam, şimdi çırpma.
122
00:09:13,976 --> 00:09:15,632
-Al bunu.
-(Kerimşah) Tamam.
123
00:09:16,573 --> 00:09:18,769
Tek elle. Şöyle, kaldır biraz.
124
00:09:20,623 --> 00:09:22,303
(Tahir) Çırp oğlum, çırp, çırp.
125
00:09:23,272 --> 00:09:24,272
İşte bu.
126
00:09:26,910 --> 00:09:29,988
Tamam, bırak onu da.
Şimdi çırp, tek elle çırp.
127
00:09:30,740 --> 00:09:32,645
(Saat efekt sesi)
128
00:09:33,941 --> 00:09:36,941
(Gerilim müziği)
129
00:09:49,342 --> 00:09:50,670
(Tahir) Hadi bakalım.
130
00:09:52,750 --> 00:09:56,451
-(Kerimşah) Hoppa.
-Oh, omlet geliyor.
131
00:09:56,854 --> 00:09:59,854
(Gerilim müziği)
132
00:10:20,007 --> 00:10:23,007
(Gerilim müziği devam ediyor)
133
00:10:38,481 --> 00:10:39,636
Farah, iyi misin?
134
00:10:41,964 --> 00:10:44,261
Evet, daldım bir an. İyiyim.
135
00:10:47,013 --> 00:10:50,425
-Tahir abi, omlet yanıyor!
-(Tahir) Yettim.
136
00:10:50,776 --> 00:10:52,376
Yettim, tamam. Evet.
137
00:10:53,143 --> 00:10:56,354
Hadi bakalım, sen ellerini yıka.
Mutfak bana emanet.
138
00:10:56,922 --> 00:10:59,922
(Gerilim müziği)
139
00:11:09,498 --> 00:11:12,450
Farah, ne oldu? Niye daldın?
Burada değil gibiydin.
140
00:11:15,945 --> 00:11:17,812
Sanki o günlere geri döndüm.
141
00:11:23,933 --> 00:11:28,413
Sanki Behnam'ın beni esir tuttuğu
günlere geri dönmüşüm gibi hissettim.
142
00:11:30,277 --> 00:11:31,277
Değilsin.
143
00:11:33,572 --> 00:11:35,839
Onun esiri değilsin,
hiçbir zaman da olmadın.
144
00:11:37,575 --> 00:11:40,791
Öyle sana ilaç verip
kafanı karıştırarak...
145
00:11:41,032 --> 00:11:43,736
...oğlunla korkutarak
seni esir edebileceğini sandı.
146
00:11:45,368 --> 00:11:49,384
Tutsaklığın insan kalbine işlediğine
inananlar en çok yanılanlardır.
147
00:11:51,736 --> 00:11:54,707
Sen hep özgürdün. Hep güçlüydün.
148
00:11:57,751 --> 00:12:00,253
Şimdi biz buradaysak,
böyle kahvaltı edebiliyorsak...
149
00:12:01,428 --> 00:12:03,431
...benden çok senin cesaretin sayesinde.
150
00:12:03,928 --> 00:12:06,928
(Duygusal müzik)
151
00:12:10,603 --> 00:12:14,702
Her seferinde bana nasıl
güç verebiliyorsun Tahir?
152
00:12:15,484 --> 00:12:19,907
Daha tökezlememe izin vermeden ellerimden
tutarak nasıl ayağa kaldırıyorsun?
153
00:12:20,383 --> 00:12:23,383
(Duygusal müzik)
154
00:12:27,684 --> 00:12:28,684
Anne.
155
00:12:29,550 --> 00:12:33,365
Bugün bayram mı?
Neden Tahir abimin elini öpüyorsun?
156
00:12:33,606 --> 00:12:36,212
-Al işte, cevap ver hadi.
-Evet, bugün bayram.
157
00:12:36,772 --> 00:12:39,105
Çünkü bugün anneannene kavuşacağız.
158
00:12:39,378 --> 00:12:42,245
Hadi bakalım, bugün iyi beslenmen lazım.
Bugünün kahramanı sensin.
159
00:12:42,486 --> 00:12:47,472
Hadi, omlet geliyor. Geç, geç, geç.
Güzel bir kahvaltı, hadi. Otur.
160
00:12:48,314 --> 00:12:50,730
Bak, bak, omlete bak. Oh.
161
00:12:54,950 --> 00:12:56,617
(Sessizlik)
162
00:12:58,244 --> 00:13:02,517
Behnam'ın bu eve taşınma teklifini
kabul etmene çok sevindim Akbar.
163
00:13:03,526 --> 00:13:06,736
Ailecek birlikte çok daha
güçlü olacağız.
164
00:13:08,551 --> 00:13:09,751
Değil mi oğlum?
165
00:13:14,135 --> 00:13:15,135
Behnam!
166
00:13:19,754 --> 00:13:20,794
Efendim anne?
167
00:13:22,203 --> 00:13:24,070
Tabağına dokunmamışsın bile.
168
00:13:24,829 --> 00:13:26,109
Aç değilim anne.
169
00:13:27,139 --> 00:13:31,309
Aç değilmiş. Dünden beri ağzına
bir lokma bile koymadın.
170
00:13:31,550 --> 00:13:33,535
Hep o Farah'ın yüzünden.
171
00:13:33,898 --> 00:13:35,727
Onun adını bir daha sakın anma.
172
00:13:36,832 --> 00:13:38,032
(Behnam) Sakın.
173
00:13:38,903 --> 00:13:40,103
Kim ki o kadın?
174
00:13:41,685 --> 00:13:46,691
Güzellikte, ahlakta
senin karının eline su bile dökemez.
175
00:13:47,332 --> 00:13:48,452
Tırnağı olmaz.
176
00:13:49,536 --> 00:13:52,672
Hâlâ o kadına nasıl değer veriyorsun
anlamıyorum.
177
00:13:54,920 --> 00:13:56,328
Annen haklı Behnam.
178
00:13:57,132 --> 00:13:59,093
Senin yanında o kadının değeri ne ki?
179
00:14:02,113 --> 00:14:05,735
O kadın bir hiç.
Bunu bin kere söyleyeceğim.
180
00:14:05,976 --> 00:14:07,452
O kadın bir hiç.
181
00:14:07,693 --> 00:14:12,843
Sen Pers Prensi'sin, şahsın, kralsın.
182
00:14:13,084 --> 00:14:16,032
Sen bugüne kadar istediğin her şeyi
elde ettin Behnam.
183
00:14:16,530 --> 00:14:17,650
(Akbar) Onun dışında.
184
00:14:18,268 --> 00:14:19,941
Aslında buna kızgınsın galiba.
185
00:14:20,182 --> 00:14:22,959
Evet. Behnam, o kadın...
186
00:14:23,505 --> 00:14:26,833
...seni öldürmek istediğinde
kalbine hançeri sapladı.
187
00:14:27,288 --> 00:14:28,728
(Rahşan) Hazmedemediğin bu.
188
00:14:29,841 --> 00:14:33,503
Çektiğin acıyı ona misliyle
çektirmek istiyorsun.
189
00:14:33,768 --> 00:14:35,594
Onu sevdiğin falan yok oğlum.
190
00:14:35,890 --> 00:14:39,903
Bırak, ne hâli varsa görsün.
Ama Kerimşah'ı geri al.
191
00:14:40,506 --> 00:14:42,726
Oğlunu o kadından geri al.
192
00:14:43,969 --> 00:14:47,048
Sahi Kerimşah'ı götürmesine
niye izin verdin?
193
00:14:47,289 --> 00:14:50,596
İzin vermedim amca!
Vermeye de hiç niyetim yok!
194
00:14:51,937 --> 00:14:54,139
Oğlum en kısa zamanda
bu eve geri gelecek.
195
00:14:59,581 --> 00:15:01,853
Sen ve Merjan da bana yardım edeceksiniz.
196
00:15:02,094 --> 00:15:05,223
Sorgusuz sualsiz çünkü
bana borçlusunuz.
197
00:15:07,732 --> 00:15:08,732
Borç mu?
198
00:15:10,367 --> 00:15:11,567
Ne borcuymuş o?
199
00:15:11,808 --> 00:15:14,255
Bilmem. Onu istiyorsan kendi kızına sor.
200
00:15:14,917 --> 00:15:17,386
Gerçeği kaldırmaya yüreğin
yetecekse tabii.
201
00:15:17,930 --> 00:15:20,930
(Gerilim müziği)
202
00:15:34,804 --> 00:15:35,804
Kardeşim.
203
00:15:39,394 --> 00:15:42,253
İki saattir telefonda çıt çıt
ne yapıyorsun?
204
00:15:42,494 --> 00:15:45,121
Bak, güzel oldu mu? Yakışmış mı?
205
00:15:46,734 --> 00:15:50,778
Şey mi diyeyim? Kardeşim mi diyeyim
kardeşim Tahir mi diyeyim?
206
00:15:51,166 --> 00:15:52,286
Görmemiş gibi.
207
00:15:52,805 --> 00:15:55,173
Görmedim herhâlde kızım. Allah Allah.
208
00:15:57,423 --> 00:15:59,356
Bir de yanına kalp koy istersen.
209
00:16:00,888 --> 00:16:03,196
Tamam, neyse. Hadi Gönül'e de
söyleyelim abisini.
210
00:16:03,593 --> 00:16:06,129
Olmaz. Ne diyeceğim?
211
00:16:06,622 --> 00:16:10,334
Baban denen kansız yıllarca Tahir'in
kardeşim olduğunu sakladı mı diyeceğim?
212
00:16:10,575 --> 00:16:12,541
O kısmı söylemezsin sen de canım.
213
00:16:13,016 --> 00:16:15,790
Daha Perihan'ın bu işe ne kadar
bulaştığını bilmiyoruz.
214
00:16:16,586 --> 00:16:18,903
Behnam da benim Tahir'i
öldüreceğimi bekliyor.
215
00:16:19,830 --> 00:16:21,110
Daha çok bekler.
216
00:16:22,273 --> 00:16:26,305
Ben zaten daha İlyas meselesi üstünden
polisliğe geri döneceğim.
217
00:16:27,377 --> 00:16:29,144
O yüzden olmaz.
218
00:16:30,515 --> 00:16:34,410
Tüm bu meseleler hallolmadan
Gönül'e söylemek doğru olmaz.
219
00:16:34,651 --> 00:16:38,512
Doğru söylüyorsun.
Ben hiç öyle düşünmedim.
220
00:16:40,015 --> 00:16:41,587
-Abi.
-Abim.
221
00:16:41,828 --> 00:16:44,407
Müjdeli haberin varmış.
Bade ablam söyledi.
222
00:16:46,886 --> 00:16:48,426
Yuh be Bade.
223
00:16:48,667 --> 00:16:50,882
Ne yapayım? Güzel haber olunca
dayanamıyorum.
224
00:16:51,123 --> 00:16:53,511
Benim de aklıma bir küfür
geliyor da neyse.
225
00:16:53,752 --> 00:16:56,228
Abi, aşk olsun. Benden de mi gizliyorsun?
226
00:16:58,838 --> 00:17:00,358
Neymiş güzel haber?
227
00:17:02,172 --> 00:17:04,578
Güzel haber şu kardeşim.
228
00:17:05,338 --> 00:17:08,504
-Abin polisliğe geri dönüyor.
-Gerçekten mi?
229
00:17:11,638 --> 00:17:15,170
-Ne zaman?
-Belki yarın, belki yarından da yakın.
230
00:17:15,689 --> 00:17:18,689
(Hareketli müzik)
231
00:17:25,682 --> 00:17:27,682
Ben kendimi bildim bileli
hep yalnızdım.
232
00:17:28,973 --> 00:17:31,894
Aile ne demek hiç bilmedim.
233
00:17:32,988 --> 00:17:35,183
Bunu siz öğrettiniz, sen öğrettin.
234
00:17:36,170 --> 00:17:37,690
Nasıl ben öğrettim?
235
00:17:38,144 --> 00:17:41,664
Annen sana ne derse desin
sorgusuz sualsiz yapıyorsun ya.
236
00:17:42,366 --> 00:17:45,432
Birine güvenmek, sonsuz sevgi.
237
00:17:45,697 --> 00:17:47,378
Bunu gösterdin. Daha ne olsun?
238
00:17:47,673 --> 00:17:51,778
Sen de öyle yaptın. Ben ne dediysem,
annem ne dediyse...
239
00:17:52,568 --> 00:17:53,979
...hep tamam dedin.
240
00:17:55,289 --> 00:17:59,651
Tahir abi, anneni babanı bilmemek
nasıl bir duygu?
241
00:18:04,135 --> 00:18:05,135
Üzücü.
242
00:18:06,254 --> 00:18:07,254
(Tahir) Üzücü.
243
00:18:07,751 --> 00:18:10,338
Kendini hep eksik hissediyorsun.
244
00:18:11,327 --> 00:18:15,375
Ama sizinle tanıştıktan sonra
hiç öyle hissetmedim.
245
00:18:16,219 --> 00:18:17,219
Hep...
246
00:18:18,793 --> 00:18:21,728
Yani bana aile olmayı öğrettiniz.
247
00:18:24,388 --> 00:18:28,292
Hatta bana uğur getirdiniz. Sizinle
tanıştıktan sonra öz abimi bile buldum.
248
00:18:28,978 --> 00:18:31,033
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
249
00:18:31,336 --> 00:18:34,236
Gerçi tanıyorsun ama
söz, tanıştıracağım seni.
250
00:18:38,914 --> 00:18:41,132
-Peki, çok şaşırdın mı?
-Çok.
251
00:18:41,444 --> 00:18:45,024
Bilet almadan büyük ikramiye
kazanmış gibiyim.
252
00:18:45,753 --> 00:18:49,149
İnsan nasıl sevineceğini bilmiyor.
Ne hissedeceğini bilmiyorsun.
253
00:18:51,151 --> 00:18:55,138
Tahir'in abisi, senin anneannen,
biz kocaman bir aile olduk şahım.
254
00:18:55,379 --> 00:18:56,656
(Tahir) Kocaman bir aile.
255
00:18:58,231 --> 00:18:59,231
O zaman...
256
00:19:00,626 --> 00:19:05,013
...operasyon, Kerimşah başlasın!
257
00:19:05,438 --> 00:19:06,906
(Gülüyorlar)
258
00:19:07,147 --> 00:19:08,612
-(Farah) Başlasın.
-Başlasın.
259
00:19:09,248 --> 00:19:10,598
-Evet.
-(Tahir) Evet be!
260
00:19:10,839 --> 00:19:12,846
Operasyon Kerimşah başlasın mı?
261
00:19:13,271 --> 00:19:16,271
(Duygusal müzik)
262
00:19:23,883 --> 00:19:26,516
(Sessizlik)
263
00:19:29,659 --> 00:19:32,970
Akbar, dünden beri aklımdan çıkmıyor.
264
00:19:33,422 --> 00:19:35,102
Bu Farah denen kadın...
265
00:19:36,267 --> 00:19:39,540
...ya görüntümüzü Behnam'a verirse?
266
00:19:40,483 --> 00:19:42,560
Durduk yere niye öyle bir şey yapsın?
Yapmaz.
267
00:19:42,801 --> 00:19:43,801
Ya yaparsa?
268
00:19:44,483 --> 00:19:46,412
Yapmaz. Kötü biri değil o.
269
00:19:47,557 --> 00:19:50,066
Ayrıca sen bu kadından niye
bu kadar nefret ediyorsun?
270
00:19:50,914 --> 00:19:51,914
Neden mi?
271
00:19:52,906 --> 00:19:54,501
Oğlumu bıçakladı.
272
00:19:55,528 --> 00:19:56,648
Daha ne olsun?
273
00:19:57,399 --> 00:19:58,399
Rahşan...
274
00:19:59,038 --> 00:20:01,825
...oğlunu bıçaklamadan önce de
nefret ediyordun.
275
00:20:02,892 --> 00:20:04,692
Farah'ı niye hiç istemedin?
276
00:20:06,708 --> 00:20:09,184
-İffetsiz.
-Yapma Rahşan.
277
00:20:10,239 --> 00:20:11,519
Sebep bu olamaz.
278
00:20:12,877 --> 00:20:17,953
Onu astırmak isteyecek kadar
nefret etmenin sebebi bu olabilir mi?
279
00:20:18,279 --> 00:20:19,879
Yeter de artar bile.
280
00:20:20,608 --> 00:20:23,531
O zaman seninle benim de
İran'da asılmamız gerekir...
281
00:20:24,224 --> 00:20:26,098
...eğer ilişkimiz ortaya çıkarsa.
282
00:20:26,421 --> 00:20:28,784
Ağzından çıkanı kulağın duydu mu?
283
00:20:29,603 --> 00:20:31,389
Benimle ne biçim konuşuyorsun!
284
00:20:33,820 --> 00:20:35,458
Ben sadece...
285
00:20:41,788 --> 00:20:44,444
-Of! Çok sıcak oldu anne.
-Tamam, biliyorum.
286
00:20:44,685 --> 00:20:48,573
Hastaneye gittiğinde ateşinin biraz
yükselmiş olması lazım Kerimşah. Dayan.
287
00:20:49,412 --> 00:20:52,942
Biraz sık dişini, tamam mı?
Unutma, bugünün kahramanı sensin.
288
00:20:54,096 --> 00:20:55,964
Benim anlamadığım bir şey var.
289
00:20:56,205 --> 00:21:00,215
Babamı hasta olduğuma inandırdığımızda
anneanneme nasıl kavuşacağız ki?
290
00:21:00,456 --> 00:21:01,929
(Kerimşah) Onu bir türlü anlamadım.
291
00:21:02,170 --> 00:21:05,170
Sorduğun soruların cevabını
eve döndüğümüzde sana açıklayacağım.
292
00:21:05,411 --> 00:21:08,031
Sen yeter ki annene güven, tamam mı?
293
00:21:08,272 --> 00:21:10,672
Ben zaten hep sana güveniyorum anne.
294
00:21:11,356 --> 00:21:13,571
Sana, Tahir abimle babama.
295
00:21:15,195 --> 00:21:17,255
O şeytanla yine denk düştük, iyi mi?
296
00:21:17,995 --> 00:21:19,822
Oyunumuz için son bir şey kaldı.
297
00:21:23,936 --> 00:21:26,392
Diş etlerine birazcık çilek süreceğiz,
tamam mı?
298
00:21:26,633 --> 00:21:30,584
Alerjin olduğunu biliyorum.
Birazcık kaşıntı yapabilir ama sık dişini.
299
00:21:32,211 --> 00:21:36,274
Aferin sana. Evet.
300
00:21:37,641 --> 00:21:40,573
Versene, yiyeyim onu.
Gerçek hasta gibi olurum hatta.
301
00:21:40,814 --> 00:21:42,910
-Asla.
-Hayır.
302
00:21:46,187 --> 00:21:47,307
Hadi, hazırız.
303
00:21:48,669 --> 00:21:49,709
Hadi bakalım.
304
00:21:53,380 --> 00:21:56,380
(Duygusal müzik)
305
00:22:15,965 --> 00:22:18,965
(Duygusal müzik devam ediyor)
306
00:22:20,808 --> 00:22:22,746
Sözüm olsun sana Farah.
307
00:22:25,781 --> 00:22:29,555
Benden esirgediğin her şeye
sen de hasret kalacaksın.
308
00:22:30,082 --> 00:22:33,082
(Gerilim müziği)
309
00:22:49,671 --> 00:22:52,292
Kerimşah, söylediklerimi hatırlıyorsun,
değil mi?
310
00:22:52,533 --> 00:22:55,636
-Evet anneciğim.
-Tamam, sakın korkma. Ben yanındayım.
311
00:22:56,012 --> 00:22:58,346
-Hazır mısın?
-Evet Tahir abi.
312
00:22:58,587 --> 00:23:00,840
Hasta numarasını yapmakta ne var ki?
313
00:23:02,854 --> 00:23:07,887
O zaman Kerimşah şov başlasın!
Hadi bakalım.
314
00:23:08,260 --> 00:23:09,260
Hadi.
315
00:23:10,475 --> 00:23:11,475
(Tahir) Koş.
316
00:23:14,474 --> 00:23:15,983
(Kapı vuruldu)
(Kapı açıldı)
317
00:23:19,173 --> 00:23:21,380
-Müsait miydin?
-Çok değil.
318
00:23:22,606 --> 00:23:23,787
Bir şey mi oldu?
319
00:23:24,854 --> 00:23:27,433
Ben hangi odaya yerleşeyim diye
soracaktım.
320
00:23:30,197 --> 00:23:32,700
Merjan Hanım'dan beklenmedik kibarlıklar.
321
00:23:35,728 --> 00:23:38,595
-Eski odana geçebilirsin.
-Farah'ın odasına?
322
00:23:43,896 --> 00:23:46,215
Onu geri getirmeyeceksin yani.
323
00:23:46,698 --> 00:23:47,698
Vazgeçtin.
324
00:23:49,783 --> 00:23:53,960
Bu evin kadını yapmaktan evet ama
alacağım intikamdan asla.
325
00:23:54,421 --> 00:23:56,926
Sana neden ihanet ettiğini
düşündün mü hiç?
326
00:23:57,167 --> 00:23:58,167
Hayır.
327
00:23:59,457 --> 00:24:02,875
Şu an bunun bedelini nasıl ödeteceğimi
düşünmekle meşguldüm çünkü.
328
00:24:03,316 --> 00:24:06,800
-Aklında bir şey var.
-Aklımda çok şey var Merjan.
329
00:24:09,225 --> 00:24:12,749
Sadece şu an hangisinden başlamam
gerektiğine emin olamıyorum.
330
00:24:13,319 --> 00:24:16,319
(Gerilim müziği)
331
00:24:23,929 --> 00:24:26,654
-Çabuk, çabuk!
-(Farah) Tamam.
332
00:24:26,895 --> 00:24:29,649
-Çabuk, geç!
-(Farah) Ver bana!
333
00:24:31,694 --> 00:24:34,543
-O kucağındaki Kerimşah değil mi?
-Çocuğa bir şey olmuş.
334
00:24:39,489 --> 00:24:41,489
Şahım, gözlerini açabilirsin.
335
00:24:41,766 --> 00:24:44,094
-Nasıl? Becerebildim mi?
-Evet.
336
00:24:44,335 --> 00:24:46,573
Oscarlık performans.
Becermek ne kelime!
337
00:24:46,814 --> 00:24:49,124
Bir de babana haber verdik mi
bu iş tamam.
338
00:24:49,365 --> 00:24:52,695
Gerek kalmayacak.
Behnam'ın haberi olacak.
339
00:24:53,170 --> 00:24:56,170
(Gerilim müziği)
340
00:24:59,312 --> 00:25:00,810
Takip et hemen, kaçırmayalım.
341
00:25:01,495 --> 00:25:04,495
(Gerilim müziği)
342
00:25:07,607 --> 00:25:09,776
Sen bunu konuşmak için mi
buraya geldin?
343
00:25:10,121 --> 00:25:11,801
Bana neden yardım ettin?
344
00:25:12,042 --> 00:25:13,402
(Telefon çalıyor)
345
00:25:14,356 --> 00:25:15,716
(Telefon çalıyor)
346
00:25:16,570 --> 00:25:17,930
(Telefon ısrarla çalıyor)
347
00:25:21,396 --> 00:25:24,705
(Erkek ses) Behnam Bey, az önce
aceleyle evden çıktılar fakat...
348
00:25:26,105 --> 00:25:27,351
(Erkek ses) Kerimşah hasta galiba.
349
00:25:27,592 --> 00:25:29,397
Tahir telaşla kucağına alıp
hızla arabaya bindirdi.
350
00:25:29,638 --> 00:25:30,638
Oğlum.
351
00:25:32,100 --> 00:25:33,460
(Merjan) Ne oldu?
352
00:25:39,259 --> 00:25:44,041
Vay, vay, vay. Şeklini sevdiğimin
yakışıklısına bak sen.
353
00:25:45,277 --> 00:25:46,878
Hayırdır? Nereye böyle?
354
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
Şeye...
355
00:25:50,276 --> 00:25:54,448
Biz Tahir'le ortak bir işe girdik de
onun toplantısına gidiyordum.
356
00:25:55,993 --> 00:25:58,193
Toplantıya geç kalmadın mı oğlum?
357
00:25:58,767 --> 00:26:00,107
Bak, saat kaç oldu.
358
00:26:01,599 --> 00:26:03,357
Abi, senin de mi haberin var?
359
00:26:04,955 --> 00:26:06,155
Bilmiyorum. Ne?
360
00:26:08,294 --> 00:26:12,088
Ne diye sormaya korkuyorum
bin türlü cevap alırım diye.
361
00:26:13,748 --> 00:26:17,187
Bekir'le Tahir abi ortak olmuşlar,
restoran açacaklarmış.
362
00:26:17,793 --> 00:26:20,715
Ali Galip'in çiftliğindeki kuzuları
pişirip satacaklarmış.
363
00:26:22,187 --> 00:26:23,187
Yapma ya!
364
00:26:29,475 --> 00:26:31,466
Bak, az önce kastettiğim şey buydu.
365
00:26:34,662 --> 00:26:35,662
Sen şimdi...
366
00:26:37,129 --> 00:26:40,205
...Tahir'le kuzu işine mi girdin?
367
00:26:43,291 --> 00:26:45,266
Abi, bu harbi kuzu.
368
00:26:45,507 --> 00:26:48,411
Kesip yiyoruz ya, o şekil kuzu.
369
00:26:48,699 --> 00:26:51,168
Vergi levhası falan, her şeyi var.
Sıkıntı yok.
370
00:26:51,744 --> 00:26:55,529
Bir de benim bonservis boşa düştü ya,
iyi tarafa geçeyim dedim.
371
00:26:55,770 --> 00:26:57,246
Şeytanla nereye kadar gideceğiz!
372
00:26:59,267 --> 00:27:01,585
Aferin. Böyle devam.
373
00:27:02,058 --> 00:27:05,058
(Gerilim müziği)
374
00:27:09,077 --> 00:27:10,117
Bravo Mehmet.
375
00:27:10,645 --> 00:27:14,200
Oldu olacak Bekir'i yanaklarından da öp,
tam olsun.
376
00:27:14,441 --> 00:27:15,845
Niye? Bir sorun mu var?
377
00:27:16,544 --> 00:27:20,143
Var, bir sorun var.
Hem de çok büyük bir sorun var.
378
00:27:24,120 --> 00:27:29,026
Sen abiliğini unutmuş olabilirsin ama
ben anneliğimi unutmadım çok şükür.
379
00:27:34,299 --> 00:27:35,918
Ne diyorsun ya, açık konuşsana.
380
00:27:36,159 --> 00:27:39,173
Diyorum ki benim kızım
el âlemin adamlarıyla...
381
00:27:39,414 --> 00:27:41,493
...aynı evde kalmayacak.
382
00:27:41,834 --> 00:27:43,977
Ne bu böyle ya, ne bu?
383
00:27:44,218 --> 00:27:46,344
Ev, ev mi, yolgeçen hanı mı?
384
00:27:46,585 --> 00:27:50,465
-Perihan Hanım, ben...
-Sus sen, cevap verme bana.
385
00:27:51,222 --> 00:27:53,528
Efendi çocuk ayaklarını da yemem ben.
386
00:27:53,769 --> 00:27:55,769
Kızımın peşini bırakacaksın.
387
00:27:56,010 --> 00:27:57,737
-Anne...
-Ne?
388
00:27:57,978 --> 00:27:59,523
Ne?
389
00:28:02,972 --> 00:28:04,828
Sen benim kardeşimle mi birliktesin lan?
390
00:28:05,069 --> 00:28:08,491
Yani bunun da öyle bin türlü cevabı var.
391
00:28:11,560 --> 00:28:13,157
Neyi, hangisini kastettin?
392
00:28:13,398 --> 00:28:16,231
Bu ne cüret oğlum! Kimsin lan sen?
393
00:28:18,409 --> 00:28:22,156
Bir saniye, bir saniye.
Fena ayıp oluyor ama ya.
394
00:28:22,962 --> 00:28:24,378
Velev ki birlikteler, ne olmuş?
395
00:28:24,619 --> 00:28:26,912
Benim kız kardeşimle bu? Daha ne olsun?
396
00:28:27,153 --> 00:28:29,062
Sen onun ablasıyla
birlikte olabiliyorsun da...
397
00:28:29,303 --> 00:28:30,884
...o senin kardeşinle mi olamıyor?
398
00:28:31,125 --> 00:28:34,982
Kızım, saçmalama.
Senin şeyle ne alakası var, bir mi ya bu?
399
00:28:38,714 --> 00:28:41,885
-Abi...
-Ne abisi lan? Abi, abi deyip durma.
400
00:28:42,814 --> 00:28:45,761
Bir türlü kurtulamadın
şu Akıncı belasından.
401
00:28:46,906 --> 00:28:49,412
Bir kanı bozuğu bırakıyorsun,
öbürünü alıyorsun!
402
00:28:50,791 --> 00:28:53,635
Vay Mehmet, kanı bozuk, öyle mi?
403
00:28:54,610 --> 00:28:57,026
Ben sana bir şey derdim şimdi de...
404
00:28:57,479 --> 00:28:59,479
...kardeşine kıyamıyorum.
405
00:29:00,363 --> 00:29:02,363
Ben de bunu burada bırakmazdım da...
406
00:29:03,328 --> 00:29:06,172
...sen o kardeşine dua et.
407
00:29:10,217 --> 00:29:12,035
(Kapı açıldı)
408
00:29:15,380 --> 00:29:18,020
Anne, ne yaptın sen?
Tek bir lafınla dağıttın ortalığı.
409
00:29:18,979 --> 00:29:22,328
Beter olsunlar,
bin beter olsunlar inşallah.
410
00:29:23,791 --> 00:29:25,862
(Sessizlik)
411
00:29:28,384 --> 00:29:31,384
(Gerilim müziği)
412
00:29:36,062 --> 00:29:38,768
Dişetlerinde şişme var. Alerjisi var mı?
413
00:29:39,009 --> 00:29:41,446
Yok, yani var da alerjisi olan
bir şey yemedi.
414
00:29:41,687 --> 00:29:43,830
Özellikle dikkat ediyoruz.
415
00:29:44,340 --> 00:29:47,340
(Gerilim müziği devam ediyor)
416
00:29:51,297 --> 00:29:53,982
Biraz ateşi var ama çok yüksek değil.
417
00:29:54,831 --> 00:29:57,831
(Gerilim müziği devam ediyor)
418
00:30:04,023 --> 00:30:06,325
Nefesim çok daralıyor.
419
00:30:08,485 --> 00:30:10,718
Boğulacakmış gibi oluyorum.
420
00:30:11,228 --> 00:30:14,228
(Gerilim müziği devam ediyor)
421
00:30:16,690 --> 00:30:20,064
Doktor Bey, Kerimşah'ta
primer immün yetmezliği vardı.
422
00:30:20,305 --> 00:30:23,102
Nakil oldu ama şimdi bu belirtiler
ortaya çıkınca...
423
00:30:23,343 --> 00:30:25,795
...hastalığının tekrarlamasından
korkuyorum.
424
00:30:26,036 --> 00:30:28,302
Bir anne olarak paniklemenizi anlıyorum.
425
00:30:28,543 --> 00:30:30,864
Ama ilik naklinden sonra
hastalığın tekrarlaması...
426
00:30:31,105 --> 00:30:33,492
...sık görülen bir durum değil.
427
00:30:34,698 --> 00:30:36,067
Farah aynı zamanda doktordur.
428
00:30:36,308 --> 00:30:38,379
Yani nedensiz panik yapmadığına
emin olabilirsiniz.
429
00:30:38,620 --> 00:30:39,761
-Öyle mi?
-Evet.
430
00:30:40,002 --> 00:30:41,859
-Doktor Bey, dışarıda bir konuşalım mı?
-Tabii.
431
00:30:42,100 --> 00:30:45,378
Kerimşah, sen burada bekle.
Hemen geliyoruz biz.
432
00:30:50,828 --> 00:30:54,301
Doktor Bey, bunlar Kerimşah'ın
eski tahlil sonuçları.
433
00:30:54,542 --> 00:30:57,208
Eğer hastalığın tekrar nüksetmediğinden
emin olmak istiyorsak...
434
00:30:57,449 --> 00:31:00,085
...tam bir kan sayımı,
bir de antikor düzeyine bakmak gerek.
435
00:31:00,326 --> 00:31:02,700
Merak etmeyin,
hızlıca gereken tüm testleri...
436
00:31:02,941 --> 00:31:04,455
...hemen yapmaya başlarız.
437
00:31:04,696 --> 00:31:07,536
Kerimşah'ı tam steril bir odaya
transfer edebilir miyiz?
438
00:31:07,777 --> 00:31:11,372
-Eğer durum korktuğum gibiyse...
-Hızlıca odayı hazırlatalım.
439
00:31:11,818 --> 00:31:14,920
Test sonuçları çıkıncaya kadar
önlemimizi almış oluruz.
440
00:31:15,161 --> 00:31:16,935
Bu şekilde durması çok riskli.
441
00:31:17,184 --> 00:31:19,700
(Behnam) Neymiş o riskli olan şey?
442
00:31:20,590 --> 00:31:24,372
-Nesi var oğlumun Doktor Bey?
-Behnam, sen nasıl...
443
00:31:25,436 --> 00:31:28,560
Babası siz misiniz?
Ben beyefendi sanmıştım, pardon.
444
00:31:28,824 --> 00:31:30,708
Pardonluk bir şey yok,
sadece biyolojik babası.
445
00:31:30,949 --> 00:31:33,080
Hatta biyolojik sapması desek
daha doğru olur.
446
00:31:33,321 --> 00:31:35,725
Bir şey mi söyledin
biyolojik olmayan sapma?
447
00:31:35,966 --> 00:31:38,482
Beyler, kendinize gelin.
448
00:31:40,413 --> 00:31:43,605
Oğlunuzun durumuna gelince.
Henüz bir şey söylemek için erken.
449
00:31:43,846 --> 00:31:46,402
Tetkikler çıktıktan sonra belli olur.
450
00:31:46,984 --> 00:31:49,288
Bu mu yani? Çocuğa ne olduğu
belli değil mi şimdi?
451
00:31:49,536 --> 00:31:52,736
Sen duymadın mı?
Test sonuçlarından sonra söyleyebilecek.
452
00:31:53,530 --> 00:31:55,070
Ayrıca siz, bizi nasıl buldunuz?
453
00:31:55,311 --> 00:31:57,938
Nasıl bulacak? Adamlarına takip ettirmiş.
454
00:31:58,450 --> 00:32:01,450
(Gerilim müziği)
455
00:32:02,898 --> 00:32:06,327
-Behnam?
-Niye şaşırıyorsun Farah?
456
00:32:06,727 --> 00:32:08,571
Oğlumu alıp gitmene müsaade ettim diye...
457
00:32:08,812 --> 00:32:10,819
...onun üzerinden
elimi çekeceğimi mi sandın?
458
00:32:11,060 --> 00:32:13,948
Sen müsaade mi ettin
yoksa mecbur mu kaldın söyle bakayım bir!
459
00:32:14,189 --> 00:32:16,774
Burada soru sorması gereken biri varsa,
o da benim.
460
00:32:17,015 --> 00:32:18,342
Oğlum hastaneye kaldırılıyor...
461
00:32:18,583 --> 00:32:20,481
...ama sen bana hiçbir şey
söylemiyorsun Farah.
462
00:32:20,722 --> 00:32:22,339
Çok ilgilendin değil mi hastalığıyla?
463
00:32:22,580 --> 00:32:24,739
Eğer geçen sefer sana hasta olduğunu
söylediğimde...
464
00:32:24,980 --> 00:32:28,115
...gerçekten ilgilenseydin,
biz şu anda burada olmayacaktık.
465
00:32:28,567 --> 00:32:31,673
Amcasının sağlığıyla ilgilenmekten
fırsat bulamamıştır.
466
00:32:32,037 --> 00:32:34,580
Bir tartışmayı kesseniz de...
467
00:32:35,049 --> 00:32:37,060
Doktor neden şüphelendi, söyledi mi?
468
00:32:37,301 --> 00:32:41,548
Doktor, Kerimşah'ın hastalığının
tekrar nüksetmesinden şüpheleniyor.
469
00:32:43,677 --> 00:32:46,156
Bir dakika, bir dakika.
470
00:32:49,192 --> 00:32:50,336
Ne demek şimdi bu?
471
00:32:50,577 --> 00:32:53,253
Yani her şeye baştan başlayabiliriz demek.
472
00:32:53,690 --> 00:32:56,690
(Gerilim müziği)
473
00:32:58,559 --> 00:33:02,187
Numuneleri aldık.
Sonuçlar iki saate kadar çıkar.
474
00:33:02,460 --> 00:33:03,625
Sağ olun.
475
00:33:04,684 --> 00:33:07,684
(Gerilim müziği devam ediyor)
476
00:33:11,444 --> 00:33:12,690
Bade.
477
00:33:13,788 --> 00:33:15,653
(Sessizlik)
478
00:33:17,759 --> 00:33:21,276
Ayıp ettim, farkındayım, tamam.
Fevri davrandım.
479
00:33:23,012 --> 00:33:25,564
Ağzımdan çıkanı zapt edemedim.
480
00:33:30,139 --> 00:33:31,454
Ne yapayım güzelim ya?
481
00:33:31,695 --> 00:33:34,061
Söz konusu Gönül olunca
böyle nevrim dönüyor.
482
00:33:34,881 --> 00:33:37,325
Sonuçta kız çocuğu, değil mi?
483
00:33:37,972 --> 00:33:40,537
Biz (Bip) lan?
484
00:33:41,237 --> 00:33:43,049
Madem kardeşini kardeşime
yakıştırmıyorsun...
485
00:33:43,290 --> 00:33:44,710
...benimle ne işin var lan senin?
486
00:33:44,951 --> 00:33:47,363
Güzelim, ben polisim, kardeşin suçlu.
487
00:33:47,604 --> 00:33:48,952
Sen niye bunu unutuyorsun?
488
00:33:49,193 --> 00:33:51,907
Söyle o zaman Polis Mehmet,
Tahir sütçü mü?
489
00:33:52,218 --> 00:33:53,805
Mafya diyorsan, karanlık iş diyorsan...
490
00:33:54,046 --> 00:33:55,619
...Bekir anca çantacılığını yapar onun.
491
00:33:55,860 --> 00:33:57,168
Ki öyle de oldu bugün zaten.
492
00:33:57,409 --> 00:33:59,177
Benim kardeşim bıraktı o işleri güzelim.
493
00:33:59,418 --> 00:34:02,521
Bekir de bıraktı belki.
Bak, ortaklık yapıyorlarmış işte.
494
00:34:02,762 --> 00:34:04,747
Mışmış da mışmışmış.
Bak, sen de emin değilsin.
495
00:34:04,988 --> 00:34:06,511
Sen de inanamıyorsun değil mi Bekir'e?
496
00:34:06,752 --> 00:34:09,798
Ben sana inanamıyorum Mehmet,
sana inanamıyorum.
497
00:34:10,380 --> 00:34:13,380
(Gerilim müziği)
498
00:34:16,815 --> 00:34:18,984
-(Gönül) Anne...
-(Perihan) Kes sesini!
499
00:34:19,503 --> 00:34:22,201
Ben ne dersem o olacak, bitti!
500
00:34:23,306 --> 00:34:27,691
Perihan Hanım,
seni sona bırakmıştım ama...
501
00:34:29,939 --> 00:34:32,593
Uzatma dedim, bağırtma beni!
502
00:34:32,928 --> 00:34:35,445
Bana bak, bir sakin olsana sen ya.
503
00:34:35,686 --> 00:34:38,060
Olamam, sakin falan olamam ben.
504
00:34:38,301 --> 00:34:40,514
(Perihan) Bitti, bitti bu iş, bitti.
505
00:34:40,755 --> 00:34:42,660
Kızım da ben de bu evde
kalmayacağım artık.
506
00:34:42,901 --> 00:34:44,114
Yok ya, yok öyle şey.
507
00:34:44,355 --> 00:34:45,544
Hiçbir yere gitmiyorsunuz,
burada kalıyorsunuz.
508
00:34:45,785 --> 00:34:47,950
Tabii, sanki evin kirasını sen veriyorsun.
509
00:34:48,191 --> 00:34:51,208
Kolay tabii öyle bedava abilik yapmak.
510
00:34:51,653 --> 00:34:53,767
Gönülcüğüm, sen bir odana gitsene
abiciğim, hadi.
511
00:34:54,008 --> 00:34:55,500
Biz annenle özel bir şey konuşacağız.
512
00:34:55,741 --> 00:34:57,389
Abi, bir susun artık ne olur.
513
00:34:57,630 --> 00:35:00,051
Tamam, hadi odana git.
Çabuk, valizini topla.
514
00:35:00,292 --> 00:35:02,624
Gidiyoruz buradan, çabuk.
515
00:35:03,094 --> 00:35:05,134
(Sessizlik)
516
00:35:12,723 --> 00:35:15,654
Gel bak, biz seninle bir açık açık
konuşalım.
517
00:35:20,056 --> 00:35:23,662
Sen benim annem değilsin.
Hiçbir zaman da olmadın.
518
00:35:24,354 --> 00:35:26,122
Benim üstümde bir emeğin de yok.
519
00:35:26,363 --> 00:35:29,033
Ama bak, Gönül benim can kardeşim.
520
00:35:29,597 --> 00:35:32,307
Onu benden bir ayır bak ne oluyor!
521
00:35:32,548 --> 00:35:35,723
Kız, benim kızım. Sana ne?
522
00:35:36,827 --> 00:35:38,861
Şansını fazla zorluyorsun bak, acımam.
523
00:35:39,102 --> 00:35:42,643
Ay, yeter ya, yeter!
Bıktım ben senin tehditlerinden.
524
00:35:42,945 --> 00:35:46,009
Bu evde benim can güvenliğim yok!
525
00:35:46,250 --> 00:35:48,394
Bu evde silahlar patlıyor!
526
00:35:48,635 --> 00:35:50,794
Ev burası ya, ev!
527
00:35:51,144 --> 00:35:53,012
Korkudan tir tir titriyorum!
528
00:35:53,253 --> 00:35:56,252
Biriniz de demiyorsunuz ki
senin neyin var!
529
00:35:56,792 --> 00:35:59,721
Ben biliyorum senin derdini de neyse.
530
00:36:00,828 --> 00:36:02,625
-Konuşturma beni.
-Konuş!
531
00:36:02,874 --> 00:36:06,891
Ne konuşacaksın? Konuş hadi, konuş.
Bitsin bu eziyet.
532
00:36:11,253 --> 00:36:13,699
Ama bak, seni uyarıyorum.
533
00:36:13,940 --> 00:36:17,729
Bana söyleyeceğin her şeyi
Gönül'e söylerim, bilmiş ol.
534
00:36:17,970 --> 00:36:19,133
Vay!
535
00:36:21,812 --> 00:36:24,776
Şimdi anladım cesareti nereden aldığını.
536
00:36:27,347 --> 00:36:29,468
Beni Gönül'le mi tehdit ediyorsun sen?
537
00:36:29,717 --> 00:36:31,581
Ben seni tehdit etmiyorum.
538
00:36:31,822 --> 00:36:35,078
Ben sadece kızımdan hiçbir şey
saklamam diyorum.
539
00:36:35,405 --> 00:36:39,799
Senin neden bahsettiğinden de
en ufak bir fikrim yok.
540
00:36:41,333 --> 00:36:42,537
Değil mi?
541
00:36:46,466 --> 00:36:48,917
Bence sen, benim tahmin ettiğimden...
542
00:36:49,158 --> 00:36:50,951
...daha tehlikeli bir tipsin.
543
00:36:53,799 --> 00:36:56,546
Hiç utanmıyorsun, değil mi?
544
00:36:57,738 --> 00:36:59,797
Hiç mi emeğim yok sende?
545
00:37:02,187 --> 00:37:05,523
Seni büyüten kadının üzerine yürüyorsun?
546
00:37:07,097 --> 00:37:08,530
Yazıklar olsun.
547
00:37:10,665 --> 00:37:12,236
Tabii.
548
00:37:13,372 --> 00:37:14,636
Doğru.
549
00:37:15,732 --> 00:37:17,554
Üstümde çok emeğiniz var.
550
00:37:18,095 --> 00:37:20,301
Değil mi? Senin, babamın.
551
00:37:21,342 --> 00:37:22,535
Değil mi?
552
00:37:23,939 --> 00:37:26,031
Kuşkusuz.
553
00:37:28,317 --> 00:37:32,044
Hiç merak etme,
yakında bütün hesapları toplayacağım.
554
00:37:33,141 --> 00:37:35,490
Sen de kendi payına düşeni
alırsın o zaman.
555
00:37:37,631 --> 00:37:39,149
(Kapı açıldı)
556
00:37:41,380 --> 00:37:42,485
(Kapı kapandı)
557
00:37:42,986 --> 00:37:45,986
(Gerilim müziği)
558
00:38:03,778 --> 00:38:05,869
Yalnız biraz daha öyle bakarsan...
559
00:38:06,110 --> 00:38:08,283
...nazarından camı çatlatacaksın.
560
00:38:08,524 --> 00:38:12,003
Benim nazarımın nişanı belli,
kimi çatlatacağı da.
561
00:38:12,244 --> 00:38:15,157
Olmadı üzerimde kurşun var, onu dökerim.
562
00:38:19,416 --> 00:38:22,055
Nasıl kıyıyorsun şu aileye?
563
00:38:26,907 --> 00:38:29,766
Baksana, konu çocukları olunca...
564
00:38:30,007 --> 00:38:31,712
...nasıl da birbirlerine kenetleniyorlar.
565
00:38:31,953 --> 00:38:34,526
Cinsiyetini unutturacak laflar etme,
pişman olursun.
566
00:38:35,184 --> 00:38:37,330
Pişman oldum zaten ben.
567
00:38:37,631 --> 00:38:40,561
En çok da senin canını kurtardığıma.
568
00:38:42,421 --> 00:38:44,303
Bak Merjan...
569
00:38:44,915 --> 00:38:46,915
...mesele Farah olunca...
570
00:38:47,282 --> 00:38:49,738
...ben kontrolsüz davranıyorum,
tamam mı?
571
00:38:50,373 --> 00:38:52,329
Ardımı düşünmeden yakıp yıkıyorum.
572
00:38:52,570 --> 00:38:54,654
Aynı bu hisse meselesinde olduğu gibi.
573
00:38:54,895 --> 00:38:57,167
Tamam, bana kızmanı anlıyorum.
574
00:38:57,408 --> 00:39:00,751
Ama biz bu meseleyi babanla konuşmuştuk,
helalleşmiştik.
575
00:39:01,105 --> 00:39:04,490
Ben meselenin sana değeceğini düşünmedim,
tamam mı?
576
00:39:05,565 --> 00:39:07,838
Günah mı çıkartıyorsun?
577
00:39:08,155 --> 00:39:09,839
Diyorum ki...
578
00:39:10,172 --> 00:39:13,780
...mesele Farah olunca
kontrolsüz bir şekilde yakıp yıkıyorum.
579
00:39:15,146 --> 00:39:19,060
O sırada sen kazara
Behnam'ın yanında olursan...
580
00:39:20,213 --> 00:39:23,876
...yakarım, yıkarım. Onu diyorum.
581
00:39:24,395 --> 00:39:27,395
(Gerilim müziği)
582
00:39:46,002 --> 00:39:47,695
Yazık.
583
00:39:49,211 --> 00:39:50,455
Yazık.
584
00:39:51,444 --> 00:39:54,589
Oğlumuz bu hâldeyken bile
o heriften gözünü alamıyorsun.
585
00:39:54,830 --> 00:39:56,678
Sen ne biçim bir annesin?
586
00:39:57,457 --> 00:40:00,890
Sen de gözünü benden alamıyorsun,
ne acı.
587
00:40:01,367 --> 00:40:03,783
Sen oğlumuza dua et. Yoksa şimdi var ya...
588
00:40:04,024 --> 00:40:05,976
Ben zaten oğluma dua ediyorum.
589
00:40:06,217 --> 00:40:08,206
Sana da beddua ediyorum.
590
00:40:08,947 --> 00:40:11,947
(Gerilim müziği)
591
00:40:14,768 --> 00:40:18,404
-Anneciğim.
-Kerimşah, daha iyi misin?
592
00:40:20,758 --> 00:40:23,974
Hayır ama bu odada
daha iyi nefes alıyorum sanki.
593
00:40:24,499 --> 00:40:26,636
Merak etme oğlum, daha iyi olacaksın.
594
00:40:26,929 --> 00:40:29,550
Bak, sapasağlam çıkacaksın buradan.
595
00:40:31,006 --> 00:40:33,962
-Gerçekten mi?
-Tabii oğlum.
596
00:40:37,004 --> 00:40:39,723
Baban sana ne zaman yalan söyledi ki?
597
00:40:42,892 --> 00:40:45,892
(Gerilim müziği)
598
00:40:51,609 --> 00:40:55,787
Anne, ben biraz babamla
yalnız konuşabilir miyim?
599
00:40:56,667 --> 00:40:59,457
Kerimşah, ben de burada
seninle kalsam olur mu?
600
00:40:59,698 --> 00:41:01,674
Duydun işte çocuğu Farah.
601
00:41:02,177 --> 00:41:04,414
Belki benimle özel bir şeyler konuşacak.
602
00:41:05,694 --> 00:41:07,734
Hadi, yalnız bırak bizi.
603
00:41:08,573 --> 00:41:11,573
(Gerilim müziği)
604
00:41:16,467 --> 00:41:17,844
Ne oldu, niye çıktın?
605
00:41:18,085 --> 00:41:20,551
Kerimşah, babasıyla yalnız kalmak istedi.
606
00:41:21,878 --> 00:41:24,410
Artık bir günde çocuğu nasıl bezdirdiysen.
607
00:41:25,667 --> 00:41:27,642
Hadi gel biraz hava alalım, gel.
608
00:41:28,551 --> 00:41:30,706
Ben de geleyim, hava alırım.
609
00:41:30,947 --> 00:41:33,958
Sen geçen sefer havanı almadın mı?
Ne zorluyorsun hâlâ?
610
00:41:34,199 --> 00:41:37,110
Bak, zaten canım burnumda.
Senden çıkarmayayım.
611
00:41:37,579 --> 00:41:40,579
(Gerilim müziği)
612
00:41:42,909 --> 00:41:44,886
Tahir, kalbim küt küt atıyor.
613
00:41:45,127 --> 00:41:47,382
-Bir sorun çıkmayacak, değil mi?
-Çıkmayacak, çıkmayacak.
614
00:41:47,623 --> 00:41:49,326
Bekir bizim için laboratuvarı boşaltacak.
615
00:41:49,567 --> 00:41:51,487
Sen test sonuçlarını değiştirdiğin an...
616
00:41:51,728 --> 00:41:53,634
...annene kavuştun sayılır.
617
00:41:55,008 --> 00:41:58,008
(Gerilim müziği devam ediyor)
618
00:42:16,921 --> 00:42:19,828
(Kadın) Gözümün nuru Farah'ım.
619
00:42:20,885 --> 00:42:23,456
Resmin daim gönlümde.
620
00:42:24,990 --> 00:42:28,818
Bu duvarlar, prangalar
esir etse de ruhumu...
621
00:42:30,535 --> 00:42:32,787
...senin hatıran yeter bana.
622
00:42:34,118 --> 00:42:37,118
(Gerilim müziği)
623
00:42:47,227 --> 00:42:48,599
Şebek ettin lan beni.
624
00:42:48,840 --> 00:42:51,513
Bir hafta doktor yapıyorsun,
bir hafta müfettiş yapıyorsun.
625
00:42:52,447 --> 00:42:53,469
Hadi.
626
00:42:53,736 --> 00:42:55,074
Giriyorum.
627
00:42:56,638 --> 00:42:58,591
(Sessizlik)
628
00:43:01,611 --> 00:43:03,027
(Bekir) Kolay gelsin.
629
00:43:04,343 --> 00:43:07,050
Sağlık müfettişlerinden Ayhan Karasu.
630
00:43:07,418 --> 00:43:10,443
Teftiş Kurulunun ilgili mevzuatına göre...
631
00:43:10,849 --> 00:43:14,188
...laborant denetlemesi yapacağım.
-Laborant denetlemesi mi?
632
00:43:14,436 --> 00:43:15,888
Bize bu konuda bilgi verilmedi.
633
00:43:16,129 --> 00:43:18,941
Denetime gitmeden
restoranlara haber veriliyor mu?
634
00:43:19,740 --> 00:43:22,645
Sen ne bilgisi kovalıyorsun o zaman? Hadi.
635
00:43:23,164 --> 00:43:24,927
Alın kimliklerinizi, düşün önüme.
636
00:43:25,168 --> 00:43:27,711
Denetleme evraklarını da
göstereceğim, hadi.
637
00:43:30,353 --> 00:43:31,938
Hadi.
638
00:43:32,787 --> 00:43:35,787
(Gerilim müziği)
639
00:43:55,344 --> 00:43:58,344
(Gerilim müziği devam ediyor)
640
00:44:10,123 --> 00:44:12,614
Hadi bakalım Doktor Hanım, sıra sende.
641
00:44:13,778 --> 00:44:16,559
Önce Kerimşah'ın kaydını bulmam lazım.
642
00:44:17,011 --> 00:44:20,011
(Gerilim müziği devam ediyor)
643
00:44:26,601 --> 00:44:28,624
Her şeyi hatırladım.
644
00:44:33,553 --> 00:44:35,327
Bir kardeşim varmış benim.
645
00:44:37,461 --> 00:44:38,821
Ya!
646
00:44:41,639 --> 00:44:43,731
İnsanın kendi canından, kendi kanından...
647
00:44:43,972 --> 00:44:47,172
...bir kardeşi olması ne demek
bilebiliyor musun sen bunu?
648
00:44:47,737 --> 00:44:50,737
(Gerilim müziği)
649
00:45:03,469 --> 00:45:05,044
Başka ne hatırlıyorsun abi?
650
00:45:05,285 --> 00:45:07,382
Ne hatırlayayım oğlum, yetmez mi bu?
651
00:45:10,255 --> 00:45:13,362
Hani seni vuran adamları falan da
belki hatırlıyorsundur diye.
652
00:45:13,603 --> 00:45:15,375
Yok, onu hatırlamıyorum.
653
00:45:16,984 --> 00:45:19,058
Zaten doktor şey dedi...
654
00:45:19,510 --> 00:45:22,626
...onu hatırlamam şokun üç katı sürermiş.
655
00:45:22,867 --> 00:45:25,938
Yani şimdi ben bir sene
orada sebze gibi yattığıma göre...
656
00:45:26,463 --> 00:45:27,711
...üç sene sonra kafası gelir.
657
00:45:27,952 --> 00:45:31,291
Neyse, mesele o değil.
Benim derdim başka. Şimdi...
658
00:45:32,760 --> 00:45:34,483
(Boğazını temizledi)
659
00:45:35,453 --> 00:45:39,385
Ben kardeşimin nerede olduğunu
bulamadım ya...
660
00:45:40,832 --> 00:45:43,693
...ama kardeşimin nerede olduğunu bilen
birini buldum.
661
00:45:43,934 --> 00:45:46,134
Daha doğrusu o beni buldu.
662
00:45:48,691 --> 00:45:50,276
Kim?
663
00:45:52,105 --> 00:45:53,912
Behnam denen (Bip).
664
00:45:56,085 --> 00:45:58,503
Tahir'i öldür, kardeşini vereyim dedi.
665
00:45:58,995 --> 00:46:01,995
(Gerilim müziği)
666
00:46:06,082 --> 00:46:08,807
-Hadi be abi, ne diyorsun!
-Vallahi be oğlum.
667
00:46:09,117 --> 00:46:12,629
Kardeşimin kanını verdi bana.
Gittim DNA'dan testini çıkardım.
668
00:46:13,050 --> 00:46:16,189
Sonuçlar kardeşim, harbiden kardeşim yani.
669
00:46:19,168 --> 00:46:20,557
Benden istediğin ne?
670
00:46:20,798 --> 00:46:23,290
Gideyim onu emniyete çekeyim,
sabaha kadar öttüreyim mi?
671
00:46:23,531 --> 00:46:25,037
Şimdi...
672
00:46:25,791 --> 00:46:28,302
...kitap öyle söylüyor tabii de...
673
00:46:30,647 --> 00:46:34,118
...kalem öyle yazmıyor, anladın mı?
674
00:46:37,956 --> 00:46:39,962
Ben bu Tahir'i öldüreceğim.
675
00:46:40,684 --> 00:46:43,684
(Gerilim müziği)
676
00:46:47,260 --> 00:46:48,693
Yapma.
677
00:46:50,088 --> 00:46:53,369
Sana bir polis olarak söyleyeceğim
tek şey bu olur.
678
00:46:54,728 --> 00:46:56,299
Yapma.
679
00:46:59,567 --> 00:47:01,915
Ama bir kardeşin olarak...
680
00:47:03,809 --> 00:47:05,455
...bende emeğin çok.
681
00:47:07,485 --> 00:47:10,132
Defalarca da benim hayatımı kurtardın.
682
00:47:15,067 --> 00:47:16,579
Yap abi.
683
00:47:17,396 --> 00:47:20,396
(Gerilim müziği)
684
00:47:23,155 --> 00:47:25,235
Sana güveneceğimi biliyordum.
685
00:47:29,586 --> 00:47:33,282
Şimdi ben Tahir'i yalnız kıstıramadım.
686
00:47:33,904 --> 00:47:35,290
Tamam mı?
687
00:47:35,701 --> 00:47:38,545
Onu kıstırmam için
bana yardımcı olman lazım.
688
00:47:40,846 --> 00:47:43,299
Tahir'i öldüreyim, sonra beni tutuklarsın.
689
00:47:43,540 --> 00:47:45,946
Benden istediğin şeyi söylemen yeter.
690
00:47:46,941 --> 00:47:49,941
(Gerilim müziği)
691
00:47:54,237 --> 00:47:56,494
Tahir'i ara, tamam mı?
692
00:47:56,808 --> 00:48:00,327
Issız bir yere gelmesini sağla. Tamam mı?
693
00:48:01,118 --> 00:48:02,812
Ama yalnız gelsin.
694
00:48:04,282 --> 00:48:05,581
Olur mu?
695
00:48:06,928 --> 00:48:09,928
(Gerilim müziği)
696
00:48:17,382 --> 00:48:19,608
Hayata bak, ne tuhaf ya.
697
00:48:24,811 --> 00:48:27,604
Hatırlıyor musun,
seninle bir göreve çıkmıştık en son.
698
00:48:28,814 --> 00:48:31,088
Tahir, Ali Galip'i öldürecekti.
699
00:48:33,693 --> 00:48:36,102
O gün ben Tahir'i öldürmüş olsaydım...
700
00:48:37,943 --> 00:48:40,214
...görevini yapan bir polis olacaktım.
701
00:48:42,457 --> 00:48:43,747
Ama şimdi...
702
00:48:44,966 --> 00:48:47,062
...katil bir polis oluyorum.
703
00:48:47,996 --> 00:48:50,996
(Gerilim müziği)
704
00:48:53,031 --> 00:48:55,404
-Öyle düşünme be abi.
-(Mehmet) Ya ne düşüneceğim?
705
00:48:55,645 --> 00:48:57,177
Öyle düşünme.
706
00:48:58,056 --> 00:49:00,024
Polis olarak yarım bıraktığın işi...
707
00:49:00,948 --> 00:49:03,571
...şimdi tamamlıyormuşsun gibi düşün.
708
00:49:04,691 --> 00:49:06,502
Yıpratma kendini.
709
00:49:10,690 --> 00:49:13,029
Hadi, hadi ara şu Tahir'i.
710
00:49:14,060 --> 00:49:17,060
(Gerilim müziği)
711
00:49:25,070 --> 00:49:27,319
Kansız (Bip)!
712
00:49:31,426 --> 00:49:34,294
(Mehmet dış ses) Hatırlıyor musun,
seninle bir göreve çıkmıştık en son.
713
00:49:34,535 --> 00:49:37,735
(Geçiş sesi)
Tahir, Ali Galip'i öldürecekti.
714
00:49:39,952 --> 00:49:42,778
O gün ben Tahir'i öldürmüş olsaydım...
715
00:49:44,195 --> 00:49:45,967
...görevini yapan bir polis olacaktım.
716
00:49:46,208 --> 00:49:48,000
(Geçiş sesi)
717
00:49:49,682 --> 00:49:51,486
Nasıl yani?
718
00:49:53,609 --> 00:49:56,382
-Ne yapıyorsun? İyi misin? İyi.
-Eyvallah.
719
00:49:56,875 --> 00:49:59,875
(Gerilim müziği)
720
00:50:03,911 --> 00:50:05,787
(Mehmet ıslık çalıyor)
721
00:50:06,263 --> 00:50:09,263
(Gerilim müziği devam ediyor)
722
00:50:14,907 --> 00:50:17,763
-Çok şükür.
-Ne oldu?
723
00:50:18,264 --> 00:50:20,975
Değerleri çok çok iyi.
Oğlumuz çok sağlıklı.
724
00:50:21,223 --> 00:50:24,253
İyi, bahaneyle kontrolünü de
halletmiş olduk işte.
725
00:50:24,494 --> 00:50:27,600
Şimdi nakil öncesi değerlerini gireceğim.
726
00:50:27,870 --> 00:50:29,668
Doktor bu sonuçları görünce...
727
00:50:29,948 --> 00:50:32,255
...tekrar ilik nakli gerekli diyecek.
728
00:50:32,710 --> 00:50:35,710
(Gerilim müziği)
729
00:50:44,015 --> 00:50:46,118
(Sessizlik)
730
00:50:53,022 --> 00:50:56,248
İyileşmen için ne gerekiyorsa yapacağım,
tamam mı?
731
00:50:57,228 --> 00:50:59,331
(Sessizlik)
732
00:51:03,120 --> 00:51:06,882
Baba, ağlıyor musun sen?
733
00:51:07,923 --> 00:51:11,236
Seni daha önce hiç ağlarken görmemiştim.
734
00:51:13,254 --> 00:51:15,350
Bir tek senin yanında oğlum.
735
00:51:16,399 --> 00:51:18,315
Bir tek senin yanında.
736
00:51:21,247 --> 00:51:24,173
Çünkü bu dünyadaki
en değerli varlığım sensin.
737
00:51:25,203 --> 00:51:27,787
O zaman beni iyileştirirsin, değil mi?
738
00:51:28,628 --> 00:51:31,580
İliğini verirsen kurtulurum yine belki.
739
00:51:32,830 --> 00:51:36,942
Kerimşah, ben senin için
canımı veririm oğlum.
740
00:51:38,088 --> 00:51:39,572
İlik ne ki!
741
00:51:41,260 --> 00:51:44,260
(Duygusal müzik)
742
00:51:50,818 --> 00:51:53,608
Güzel. Bu mu nöbet çizelgeniz?
743
00:51:53,880 --> 00:51:56,145
Evet, üzerinde yazdığı gibi.
744
00:51:56,426 --> 00:51:59,614
Çok güzel, hiçbiriniz kaytarmamışsınız.
745
00:52:01,409 --> 00:52:04,276
Bir dakika, burada dört kişi var.
746
00:52:05,063 --> 00:52:06,876
Dördüncünüz nerede?
747
00:52:10,776 --> 00:52:13,776
(Gerilim müziği)
748
00:52:16,384 --> 00:52:18,760
Tamamdır, sağ ol.
749
00:52:19,285 --> 00:52:22,285
(Gerilim müziği devam ediyor)
750
00:52:28,175 --> 00:52:29,591
(Tahir) Acele etmen lazım.
751
00:52:30,260 --> 00:52:32,310
Bekir biraz daha oyalarsa,
dikkat çekeceğiz.
752
00:52:32,551 --> 00:52:34,334
Tamam, son değeri giriyorum.
753
00:52:35,065 --> 00:52:38,065
(Gerilim müziği devam ediyor)
754
00:52:39,790 --> 00:52:41,394
Tamam, çıkabiliriz.
755
00:52:42,076 --> 00:52:45,076
(Gerilim müziği devam ediyor)
756
00:52:48,451 --> 00:52:51,922
-(Farah) Ne oldu? Ne oldu?
-Biri geliyor.
757
00:52:52,191 --> 00:52:54,496
-Saklanacak yer de yok.
-Ne yapacağız?
758
00:52:54,737 --> 00:52:56,588
Ne yapacağız?
759
00:52:57,529 --> 00:53:00,145
-Kafasına indirip susturacağız.
-Tahir, ne yapıyorsun? Saçmalama.
760
00:53:00,386 --> 00:53:03,283
-Yapmayacaksın öyle bir şey tabii ki.
-(Tahir) Ne yapacağız o zaman?
761
00:53:06,930 --> 00:53:08,317
Gel.
762
00:53:13,178 --> 00:53:15,358
-Oha!
-Ah be adam, ah be adam!
763
00:53:15,599 --> 00:53:18,099
Ah, dedim ben sana. Bak, rezil olduk işte.
764
00:53:18,340 --> 00:53:20,107
Ne yapıyorsunuz?
765
00:53:23,699 --> 00:53:27,240
Kardeş, kusura bakma.
Biz evliyiz, yanlış anlama.
766
00:53:27,694 --> 00:53:29,745
(Tahir) Tüp bebek tedavisi için geldik.
767
00:53:29,986 --> 00:53:32,778
Bu tüpleri falan görünce
şey oldu bir anda.
768
00:53:34,551 --> 00:53:36,353
Ortamı boş görünce demek istedi.
769
00:53:36,594 --> 00:53:38,816
Utandı ya, ne dediğini bilmiyor.
770
00:53:39,229 --> 00:53:40,763
Ne olur kimseye bir şey söylemeyin.
771
00:53:41,004 --> 00:53:42,870
Zaten yeterince rezil olduk.
772
00:53:43,718 --> 00:53:47,093
-Kolay gelsin kardeşim. Geç.
-Tamam, hâlden anlarız.
773
00:53:48,945 --> 00:53:50,997
Hayırdır ya, neyin hâlinden anlıyorsun?
774
00:53:51,238 --> 00:53:53,220
Neyin hâlinden anlıyorsun?
Hayırdır, ne hâli?
775
00:53:53,461 --> 00:53:55,198
-Hâl ne, hâl ne, hâl ne?
-Tahir...
776
00:53:55,439 --> 00:53:57,987
Tahir, yeterince rezil olduk. Hadi gel.
777
00:53:59,702 --> 00:54:02,811
-Teşekkürler anlayışınız için.
-Hâlden anlarmış bir de!
778
00:54:03,152 --> 00:54:06,179
-Tipini (Bip), gülüyor bir de!
-Tahir.
779
00:54:06,633 --> 00:54:08,880
Of, tamam. Abartma artık. Kurtulduk işte.
780
00:54:09,121 --> 00:54:11,668
Kurtulduk mu? Böyle mi kurtulduk?
Elin adamına rezil ettin bizi.
781
00:54:11,909 --> 00:54:13,671
Kafasına geçirecektim, bitecekti,
gidecekti.
782
00:54:13,912 --> 00:54:17,372
Aman ne dâhiyane fikir.
Her şey altüst olsun ondan sonra.
783
00:54:17,898 --> 00:54:20,043
-Gülüyor bir de, hâlden anlarmış.
-Tahir.
784
00:54:20,560 --> 00:54:23,560
(Müzik)
785
00:54:31,659 --> 00:54:35,658
'Okay', bitti. Denetimimiz bitti.
786
00:54:35,899 --> 00:54:39,137
Şimdi bu gizlilik sözleşmesini
imzaladıktan sonra...
787
00:54:39,378 --> 00:54:41,590
...işinizin başına dönebilirsiniz. 'Okay'?
788
00:54:41,915 --> 00:54:43,570
Neyin gizlilik sözleşmesi bu?
789
00:54:43,811 --> 00:54:45,808
Neyin gizlilik sözleşmesi?
790
00:54:46,333 --> 00:54:48,995
Şimdi bu hastanede bizim denetimlerimiz
iki gün devam edecek.
791
00:54:49,604 --> 00:54:53,237
Kimseye bir şey söylemeyeceksiniz.
Onun adına yasal gizlilik sözleşmesi.
792
00:54:53,478 --> 00:54:54,685
Anladın mı?
793
00:54:56,043 --> 00:54:57,540
'Okay', imzalayalım.
794
00:54:57,858 --> 00:55:00,503
Çok mu üzüldün ben hastalandım diye?
795
00:55:01,857 --> 00:55:03,317
Üzülmek ne demek!
796
00:55:07,576 --> 00:55:10,443
Bu dünyada beni darmadağın
edecek tek şey...
797
00:55:11,301 --> 00:55:13,434
...senin başına bir şey gelmesi.
798
00:55:13,878 --> 00:55:15,618
Özür dilerim baba.
799
00:55:20,717 --> 00:55:21,917
Şey için...
800
00:55:24,324 --> 00:55:25,424
Şey...
801
00:55:27,053 --> 00:55:30,053
(Gerilim müziği)
802
00:55:33,453 --> 00:55:34,453
Şey?
803
00:55:39,167 --> 00:55:41,709
Seni böyle üzüp ağlattığım için.
804
00:55:44,441 --> 00:55:45,481
(Kapı açıldı)
805
00:55:51,631 --> 00:55:53,071
Ne ağlaması oğlum?
806
00:55:53,402 --> 00:55:55,536
Erkek adam ağlar mı hiç?
807
00:55:56,766 --> 00:55:58,833
Sen anca ağlatmayı bilirsin.
808
00:56:01,346 --> 00:56:02,386
(Kapı açıldı)
809
00:56:03,423 --> 00:56:06,266
Tahlil sonuçlarınız çıktı.
Doktor bey odasında sizi bekliyor.
810
00:56:09,005 --> 00:56:10,005
Hemen.
811
00:56:11,724 --> 00:56:15,050
-Geleceğiz Kerimşah, tamam mı?
-Sen burada bekle oğlum, tamam mı?
812
00:56:16,115 --> 00:56:19,115
(Gerilim müziği)
813
00:56:20,224 --> 00:56:21,224
(Kapı açıldı)
814
00:56:37,384 --> 00:56:38,660
Farah nerede?
815
00:56:40,070 --> 00:56:41,590
Behnam'la birlikte.
816
00:56:42,649 --> 00:56:43,849
Merjan!
817
00:56:46,631 --> 00:56:50,197
Doktorun yanındalar,
tahlil sonuçları çıkmış, ona bakıyorlar.
818
00:56:50,438 --> 00:56:53,268
-Delirtmeden söylemeyeceksin. değil mi?
-Dur, dur.
819
00:56:54,089 --> 00:56:55,449
Böyle gidemezsin.
820
00:56:59,435 --> 00:57:03,761
Mercan rengi.
Sana Farah'tan daha yakışmış.
821
00:57:04,244 --> 00:57:05,924
Yaşıyorsun be bu hayatı.
822
00:57:07,003 --> 00:57:09,331
Ben sana o hayatı bir yaşatacağım
göreceksin!
823
00:57:11,087 --> 00:57:13,087
Aynı bardaktan su içtik de
oradan geçmiştir.
824
00:57:13,328 --> 00:57:15,928
Tabii canım, başka nasıl olacak ki?
825
00:57:16,169 --> 00:57:18,917
Sonuçta oğlu ölüm
döşeğinde olan bir anne...
826
00:57:19,158 --> 00:57:21,426
...hastane köşelerinde seninle
sürtecek değil ya.
827
00:57:28,170 --> 00:57:29,630
Belki de öyledir.
828
00:57:35,538 --> 00:57:37,187
Kerimşah'ın kan değerleri...
829
00:57:37,428 --> 00:57:40,392
...ilik naklinden önceki seviyelere
inmiş durumda maalesef.
830
00:57:41,718 --> 00:57:42,718
Olamaz.
831
00:57:43,142 --> 00:57:45,976
Bir dakika, böyle bir şey imkânsız.
832
00:57:46,595 --> 00:57:49,235
Biz çocuğun kontrollerini
sürekli yaptırıyorduk Doktor Bey.
833
00:57:50,447 --> 00:57:53,609
Aniden bu kadar gerilemesi
beklenmedik bir durum olsa da...
834
00:57:53,850 --> 00:57:55,917
Ne öneriyorsunuz, ne yapmalıyız?
835
00:57:56,721 --> 00:58:00,497
Acilen ilik naklinin tekrarlanması
tek çözüm gibi görünüyor.
836
00:58:01,693 --> 00:58:04,426
Çok şükür ki iliği,
babası vermişti zaten.
837
00:58:04,667 --> 00:58:07,973
O da burada olduğuna göre
nakli burada gerçekleştirebiliriz.
838
00:58:09,730 --> 00:58:11,032
Değil mi Behnam?
839
00:58:11,621 --> 00:58:13,392
Değil, değil.
840
00:58:16,843 --> 00:58:20,187
Kerimşah'ın ilik nakli İran'da
yapılmıştı, yine orada yapacağız.
841
00:58:22,266 --> 00:58:24,181
Çocuğumu transfer için
hazırlayın Doktor Bey.
842
00:58:24,422 --> 00:58:28,574
Sen ne İran'ından bahsediyorsun?
Sen buradasın, Kerimşah burada.
843
00:58:28,935 --> 00:58:31,566
İran'a gitmeye ne gerek var?
Ayrıca bu yolculuğun...
844
00:58:31,807 --> 00:58:34,704
...Kerimşah için riskli olduğunu
bile bile nasıl önerirsin?
845
00:58:35,974 --> 00:58:40,085
Farah Hanım haklı. Ayrıca
hastanemiz tam donanımlıdır.
846
00:58:40,326 --> 00:58:43,059
Nakli güvenle burada
gerçekleştirebiliriz.
847
00:58:45,088 --> 00:58:46,978
Sizin hastaneniz donanımlı olabilir.
848
00:58:47,219 --> 00:58:49,441
Ama ben sizin donanımızdan
emin değilim Doktor Bey.
849
00:58:50,579 --> 00:58:52,887
İlik naklini yapan doktor,
İran'ın en iyisiydi.
850
00:58:53,128 --> 00:58:55,451
Ben çocuğumun sağlığı için
bir tek ona güvenebilirim.
851
00:58:55,914 --> 00:58:58,288
İyi o zaman, İran'daki doktoru
buraya çağır.
852
00:58:58,529 --> 00:59:01,277
Çünkü ben Kerimşah'ı
hiçbir yere göndermiyorum.
853
00:59:03,623 --> 00:59:06,623
(Gerilim müziği)
854
00:59:26,098 --> 00:59:29,912
Bak, bana Orhan'la ilgili
bir haber getirdiysen...
855
00:59:30,757 --> 00:59:32,197
...ilgilenmiyorum.
856
00:59:33,048 --> 00:59:36,990
Duymuyorum da hatta umurumda bile değil.
857
00:59:41,305 --> 00:59:43,641
Yok, ben sana Mehmet'le ilgili geldim.
858
00:59:44,128 --> 00:59:47,028
Sen benimle Mehmet'le ilgili
ne konuşacaksın?
859
00:59:47,338 --> 00:59:52,221
Bugün bir şeyler
hatırlar gibi geldi bana.
860
00:59:52,696 --> 00:59:54,308
Bir değişikti bugün.
861
00:59:55,006 --> 00:59:56,226
Öyle mi diyorsun?
862
00:59:56,630 --> 00:59:58,101
Aynı evde yaşıyorsunuz.
863
00:59:58,342 --> 01:00:00,355
Bana mı soruyorsun?
Sen dikkat etmedin mi?
864
01:00:03,703 --> 01:00:04,703
(Geçiş sesi)
865
01:00:04,944 --> 01:00:07,132
Değil mi? Senin, babamın.
866
01:00:09,545 --> 01:00:10,935
Kuşkusuz.
867
01:00:12,174 --> 01:00:13,374
Hiç merak etme...
868
01:00:15,621 --> 01:00:17,671
...yakında bütün hesapları toplayacağım.
869
01:00:18,142 --> 01:00:20,189
Sen de kendi payına düşeni
alırsın o zaman.
870
01:00:20,430 --> 01:00:21,430
(Geçiş sesi)
871
01:00:22,150 --> 01:00:24,550
Bak eğer bir şeyler hatırlıyorsa...
872
01:00:25,485 --> 01:00:28,218
...ondan önce davranıp
önlem almamız şart.
873
01:00:29,242 --> 01:00:31,847
(Gerilim müziği)
874
01:00:34,886 --> 01:00:37,510
Yok, ben sanmıyorum.
875
01:00:37,911 --> 01:00:41,286
Bir şey hatırladığını sanmıyorum,
her zamanki Mehmet işte.
876
01:00:41,644 --> 01:00:44,368
Aksi, lanet Mehmet. O kadar.
877
01:00:45,205 --> 01:00:46,645
Peki, ben gideyim.
878
01:00:47,852 --> 01:00:52,140
Bir ihtiyacın olursa söyle diyeceğim ama
çok bir ihtiyacın yok gibi.
879
01:00:54,658 --> 01:00:56,035
Bunu mu diyorsun?
880
01:00:57,791 --> 01:00:59,730
Sahte ayol bu, sahte!
881
01:01:00,294 --> 01:01:01,598
Yakışmış.
882
01:01:07,874 --> 01:01:10,388
-Tam olarak ne yapıyoruz?
-Gözünüzü dört açacaksınız.
883
01:01:10,629 --> 01:01:12,896
Behnam'ın ne yapacağı belli olmaz.
884
01:01:15,449 --> 01:01:17,316
Kerimşah'ı falan kaçırmaya kalkmasın.
885
01:01:18,576 --> 01:01:21,267
Ben abimin yanına gidip geleceğim.
Birkaç saate dönmüş olurum.
886
01:01:21,508 --> 01:01:22,508
Abin?
887
01:01:23,633 --> 01:01:24,633
Anladım, abin.
888
01:01:24,874 --> 01:01:28,094
Abi, sen abi dedikçe benim
gerçeklik algım gidiyor, kusura bakma.
889
01:01:28,335 --> 01:01:30,335
Alışın artık, siz de abi diyeceksiniz,
tamam mı?
890
01:01:30,576 --> 01:01:32,743
Deriz. Nasıl olsa lazım olmayacak.
891
01:01:36,447 --> 01:01:37,447
Ne diyor bu?
892
01:01:37,688 --> 01:01:39,688
Abi, Merjan'ı görünce
onun ayarları kayıyor.
893
01:01:39,929 --> 01:01:42,939
Dayıcığım, hadi nöbete.
Tamam abi, bizde.
894
01:01:44,260 --> 01:01:47,260
(Müzik)
895
01:01:52,776 --> 01:01:54,576
Her şey senin sayende oldu.
896
01:01:55,382 --> 01:01:57,460
Eğer sen beni o evden kurtarmasaydın...
897
01:01:57,701 --> 01:01:59,684
...Behnam, Kerimşah'ı alıp
İran'a gidecekti.
898
01:02:00,735 --> 01:02:03,455
-Annemi de bulmam imkânsız olacaktı.
-Asla.
899
01:02:03,696 --> 01:02:07,170
Bizde imkânsız diye bir şey yok.
Sadece biraz zaman alacaktı.
900
01:02:08,605 --> 01:02:10,227
O da şu anda bizde yok.
901
01:02:11,292 --> 01:02:13,039
Peki, yarına kadar
halledebilecek misiniz?
902
01:02:13,280 --> 01:02:15,280
Mecbur. Önce İlyas'ı paketleyip...
903
01:02:15,521 --> 01:02:17,996
...abimin tekrar polisliğe
dönmesini sağlayacağız.
904
01:02:18,237 --> 01:02:23,096
Yarın burada anneni zorla alıkoymaktan
Behnam'ı içeri tıkacak.
905
01:02:24,842 --> 01:02:27,071
Bir daha böyle bir fırsatı
ele geçiremeyiz.
906
01:02:30,936 --> 01:02:33,136
Bu yaptığı yanına kâr kalmayacak.
907
01:02:33,835 --> 01:02:36,153
Hiçbir yaptığı yanına
kâr kalmayacak, söz.
908
01:02:36,394 --> 01:02:38,839
Behnam! Dursana bir.
909
01:02:39,080 --> 01:02:42,923
Doktor ne dedi, kötü bir haber mi var?
Apar topar çıktın.
910
01:02:43,171 --> 01:02:45,438
Yeniden ilik nakli olması gerekiyormuş.
911
01:02:45,679 --> 01:02:49,231
Güzel haber. İliği verirsin,
iyileşir hemen.
912
01:02:49,624 --> 01:02:53,147
-O işler o kadar basit değil Merjan.
-Yok artık!
913
01:02:55,081 --> 01:02:58,409
Kendi çocuğundan da iliğini
sakınmayacaksın herhâlde.
914
01:03:01,144 --> 01:03:03,878
Merjan, bazen o kadar
boş konuşuyorsun ki.
915
01:03:05,859 --> 01:03:07,219
Hatta çoğu zaman.
916
01:03:08,767 --> 01:03:11,767
(Müzik)
917
01:03:21,415 --> 01:03:24,315
İran'ı ara, Farah'ın
annesini hazırlasınlar.
918
01:03:24,556 --> 01:03:26,747
Kerimşah'ın doktoruyla
yarın buraya gelecek.
919
01:03:26,988 --> 01:03:29,204
Çok riskli değil mi?
Ya Farah Hanım görürse?
920
01:03:33,012 --> 01:03:34,232
Görmeyecek.
921
01:03:34,732 --> 01:03:38,854
Ne Farah ne Tahir ne de
hastanedeki hiç kimse görmeyecek.
922
01:03:39,421 --> 01:03:41,961
Farah'ın annesinin yaşadığından bile
haberi yok.
923
01:03:43,059 --> 01:03:46,059
(Gerilim müziği)
924
01:03:48,253 --> 01:03:49,453
(Araba çalıştı)
925
01:03:55,104 --> 01:03:58,104
(Müzik)
926
01:04:01,418 --> 01:04:03,418
(Yaklaşan ayak sesi)
927
01:04:07,831 --> 01:04:10,498
(Erkek) Hazırlan, Türkiye'ye gidiyorsun!
928
01:04:19,703 --> 01:04:20,903
Türkiye?
929
01:04:25,449 --> 01:04:29,098
Kalk! Temizlen.
930
01:04:31,759 --> 01:04:33,692
Torunumun iliğe ihtiyacı var.
931
01:04:34,695 --> 01:04:36,695
(Müzik)
932
01:04:41,661 --> 01:04:43,181
Kızımı, torunumu...
933
01:04:43,974 --> 01:04:46,841
...uzaktan da olsa
görebilecek miyim bu kez?
934
01:04:50,572 --> 01:04:54,874
Ne olur, bu kez görmeme izin verin.
935
01:04:55,468 --> 01:04:56,568
Bakarız.
936
01:04:57,875 --> 01:05:00,875
(Müzik)
937
01:05:10,426 --> 01:05:12,026
Farah'ımı göreceğim.
938
01:05:12,325 --> 01:05:14,056
Torunumu göreceğim.
939
01:05:15,311 --> 01:05:19,442
Çok şükür bugünüme,
çok şükür Yaradan'ıma.
940
01:05:20,670 --> 01:05:23,670
(Müzik)
941
01:05:46,509 --> 01:05:47,509
Anne.
942
01:05:49,549 --> 01:05:50,989
Sen ağlıyor musun?
943
01:05:53,884 --> 01:05:56,415
Sana tekrar o acı dolu
günleri yaşattığım için...
944
01:05:56,656 --> 01:05:58,589
...çok özür dilerim Kerimşah.
945
01:06:00,511 --> 01:06:03,577
-Ben çok üzgünüm.
-Üzülme anne ne olur.
946
01:06:03,818 --> 01:06:05,618
Seni tekrar böyle görmek...
947
01:06:06,927 --> 01:06:11,727
Eğer ben bunları hissediyorsam kim bilir
sen kendini nasıl hissediyorsundur.
948
01:06:17,617 --> 01:06:19,643
Yanına gelip sarılabilir miyim sana?
949
01:06:19,884 --> 01:06:21,231
Gel tabii, gel.
950
01:06:23,261 --> 01:06:26,261
(Duygusal müzik)
951
01:06:34,429 --> 01:06:36,109
Anneciğim, üzülme lütfen.
952
01:06:36,677 --> 01:06:39,036
Hem ben burada kötü hissetmiyorum ki.
953
01:06:39,277 --> 01:06:41,277
Ben üzülmeyeyim diye mi
öyle söylüyorsun?
954
01:06:41,518 --> 01:06:43,940
Vallahi bak. Hatta tam tersi.
955
01:06:44,181 --> 01:06:46,181
Eski hasta hâlimi hatırlayarak...
956
01:06:46,422 --> 01:06:49,430
...şimdiki sağlığımın değerini
anlıyorum burada.
957
01:06:50,730 --> 01:06:53,721
Şimdi tam anneannen gibi
konuştun işte.
958
01:06:53,962 --> 01:06:55,085
Gerçekten mi?
959
01:06:55,326 --> 01:06:56,766
Evet. Gel bakalım.
960
01:06:58,051 --> 01:06:59,851
Anneannen de senin gibiydi.
961
01:07:01,375 --> 01:07:03,508
Bu huyunu ondan almışsın, belli.
962
01:07:04,005 --> 01:07:07,222
Ne kadar kötü bir şey
yaşarsa yaşasın...
963
01:07:07,839 --> 01:07:10,666
...hep iyi bir taraf bulur,
çekip çıkarırdı.
964
01:07:12,298 --> 01:07:13,658
Tıpkı senin gibi.
965
01:07:16,432 --> 01:07:19,098
-Demek ki anneannem çok iyi kalpli.
-Çok.
966
01:07:20,124 --> 01:07:22,137
Hatta o kadar iyi kalpli biriydi ki...
967
01:07:22,378 --> 01:07:25,514
...avcunun içindeki doğum lekesi
kalp şeklindeydi.
968
01:07:26,903 --> 01:07:27,903
Vay be!
969
01:07:29,929 --> 01:07:34,266
Kimseyi kırmaz, üzmez, ağlatmaz.
970
01:07:35,023 --> 01:07:37,423
Çok mu üzüldün ben hastalandım diye?
971
01:07:39,060 --> 01:07:40,420
Üzülmek ne demek!
972
01:07:44,210 --> 01:07:47,077
Bu dünyada beni
darmadağın edecek tek şey...
973
01:07:48,083 --> 01:07:49,636
...senin başına bir şey gelmesi.
974
01:07:52,757 --> 01:07:55,388
Demek ki o kadar da benzemiyorum
anneanneme.
975
01:07:55,629 --> 01:07:57,309
Niye öyle söyledin şimdi?
976
01:07:58,630 --> 01:08:00,909
Hiç. Öylesine.
977
01:08:01,585 --> 01:08:03,487
Uyuyalım mı anne?
978
01:08:03,728 --> 01:08:05,824
Uyuyalım şahım.
979
01:08:06,199 --> 01:08:09,925
Hadi gel. Gel bakalım.
980
01:08:11,148 --> 01:08:14,148
(Duygusal müzik)
981
01:08:18,349 --> 01:08:20,029
İlik nakli yarın mı?
982
01:08:20,270 --> 01:08:21,774
Benim iş yarına yetişir mi?
983
01:08:22,081 --> 01:08:25,230
Bugün İlyas'ı, beni tuzağa düşürmeye
ikna ettiysen yetişir.
984
01:08:25,796 --> 01:08:26,796
İkna mı?
985
01:08:27,615 --> 01:08:29,014
Şüphen mi var oğlum?
986
01:08:29,542 --> 01:08:30,582
Aramadı beni.
987
01:08:30,823 --> 01:08:33,356
Sen abine güven, gerisini merak etme.
988
01:08:33,604 --> 01:08:35,815
Sıfır şüpheyle yolladım herifi.
989
01:08:44,225 --> 01:08:46,225
(Gerilim müziği)
990
01:08:52,465 --> 01:08:54,484
Yarın Tahir'i tenhaya çekeceğim.
991
01:08:55,552 --> 01:08:57,918
Mehmet'e söyleyeceğim,
gelsin, işini görsün.
992
01:08:59,576 --> 01:09:01,643
Bu sefer becerebilecek mi peki?
993
01:09:02,075 --> 01:09:03,942
Günlerdir halledemedi çünkü.
994
01:09:04,260 --> 01:09:05,993
O değil, ben halledeceğim.
995
01:09:07,413 --> 01:09:10,013
Mehmet'in silahıyla Tahir'i
indireceğim.
996
01:09:10,538 --> 01:09:12,715
Tahir'in silahıyla da
Mehmet'i indireceğim.
997
01:09:13,316 --> 01:09:15,751
Sonra bunları hesaplaşmaymış gibi
göstereceğim.
998
01:09:16,677 --> 01:09:19,729
Ne kimse senden şüphelenecek
ne de benden.
999
01:09:21,683 --> 01:09:23,883
Mehmet'e dokunmamamı söylemiştin.
1000
01:09:24,556 --> 01:09:26,289
Ne oldu da fikrin değişti?
1001
01:09:27,437 --> 01:09:29,237
Hafızasının geri gelmesi.
1002
01:09:32,876 --> 01:09:35,210
Artık her şeyi hatırlıyor.
1003
01:09:38,117 --> 01:09:39,308
Her şeyi.
1004
01:09:43,392 --> 01:09:45,703
Bugün bana öyle bir laf etti ki...
1005
01:09:47,621 --> 01:09:48,821
...anladım onu.
1006
01:09:51,222 --> 01:09:52,222
(Geçiş sesi)
1007
01:09:55,907 --> 01:09:56,907
Tahir.
1008
01:09:58,142 --> 01:10:00,603
Tahir, yapma, yapma.
1009
01:10:00,844 --> 01:10:02,789
Sen benim oğluma dokundun...
1010
01:10:03,436 --> 01:10:05,570
...ben de senin canını alacağım.
1011
01:10:06,468 --> 01:10:07,468
Yapma.
1012
01:10:09,130 --> 01:10:10,130
Tahir!
1013
01:10:11,644 --> 01:10:13,099
Tahir, indir silahını.
1014
01:10:14,448 --> 01:10:15,888
Ciddiyim, sıkarım.
1015
01:10:17,040 --> 01:10:19,244
Tahir, oğlum her şey bitti.
1016
01:10:20,115 --> 01:10:21,115
(Silah sesi)
1017
01:10:22,796 --> 01:10:24,476
Bugün bana dedi ki...
1018
01:10:26,351 --> 01:10:29,931
..."Eğer o gün Tahir'i öldürseydim...
1019
01:10:30,766 --> 01:10:32,975
...işini yapan bir polis olacaktım.
1020
01:10:34,504 --> 01:10:36,438
Ama şimdi bir katil olacağım."
1021
01:10:38,141 --> 01:10:39,341
(Silah sesleri)
1022
01:10:44,015 --> 01:10:45,215
İn aşağı!
1023
01:10:48,435 --> 01:10:49,619
İn!
1024
01:10:51,006 --> 01:10:54,006
(Gerilim müziği)
1025
01:10:59,850 --> 01:11:00,850
İlyas?
1026
01:11:01,557 --> 01:11:02,557
Abi.
1027
01:11:04,424 --> 01:11:05,667
Gelme.
1028
01:11:07,925 --> 01:11:10,258
O gün ettiği lafı hatırlayan adam...
1029
01:11:10,622 --> 01:11:14,702
...bir dakika sonrasını mı
hatırlamayacak? (Bip)!
1030
01:11:16,080 --> 01:11:17,683
(İlyas) Her şeyi hatırlıyor.
1031
01:11:18,320 --> 01:11:19,320
Her şeyi.
1032
01:11:20,966 --> 01:11:23,350
Orhan'ın kafasına sıktığını da biliyor.
1033
01:11:24,852 --> 01:11:26,652
Benim yanında durduğumu da.
1034
01:11:26,893 --> 01:11:27,893
(Geçiş sesi)
1035
01:11:28,918 --> 01:11:31,918
(Gerilim müziği)
1036
01:11:43,671 --> 01:11:45,003
Nasıl yani?
1037
01:11:45,676 --> 01:11:48,738
Bugün hatırladığını fark edince
geri döndüm. Bir baktım.
1038
01:11:50,121 --> 01:11:52,857
(İlyas dış ses) Yanımda
ağlamaktan ciğeri çıkan adam...
1039
01:11:53,226 --> 01:11:54,687
(Mehmet ıslık çalıyor)
1040
01:11:55,897 --> 01:11:57,897
...keyifle ıslık çalıyor, iyi mi!
1041
01:12:01,515 --> 01:12:05,476
Zannettiğimden de
daha zeki bir adammışsın. Aferin.
1042
01:12:07,407 --> 01:12:09,807
Yalnız benim anlamadığım
bir şey var.
1043
01:12:10,385 --> 01:12:12,319
Madem her şeyi hatırlıyor...
1044
01:12:12,914 --> 01:12:14,798
...niye sana böyle bir numara çekti?
1045
01:12:17,397 --> 01:12:18,709
Bilmem.
1046
01:12:19,522 --> 01:12:21,988
Bir taşla iki kuş
vurmak istedi herhâlde.
1047
01:12:23,189 --> 01:12:25,324
Hem Tahir'den kurtulup
kardeşine kavuşacak...
1048
01:12:25,565 --> 01:12:27,470
...hem de benden intikamını alacak.
1049
01:12:29,562 --> 01:12:32,197
Cinayeti benim üstüme yıkar,
polisliğe geri döner.
1050
01:12:34,659 --> 01:12:37,362
-Seni yakacaktı yani.
-Göreceğiz...
1051
01:12:39,773 --> 01:12:42,846
...kim kimi yakacak. Göreceğiz.
1052
01:12:44,401 --> 01:12:47,401
(Gerilim müziği)
1053
01:12:52,888 --> 01:12:54,888
(Telefon çalıyor)
1054
01:12:59,801 --> 01:13:00,801
Aha!
1055
01:13:02,070 --> 01:13:05,643
Bilmiyorum öz abinden şüphelendiğin
için utanır mısın biraz?
1056
01:13:06,471 --> 01:13:07,831
(Telefon çalıyor)
1057
01:13:10,885 --> 01:13:13,036
Asla kabul etmiyorum bak,
ben yapmadım, tamam mı?
1058
01:13:13,277 --> 01:13:14,902
(Tahir ses) Yalan, iftira, ben yapmadım.
1059
01:13:16,892 --> 01:13:18,684
Ne diyorsun Tahir, neyi sen yapmadın?
1060
01:13:18,925 --> 01:13:21,322
Artık hangi vukuat için arıyorsan beni.
1061
01:13:21,563 --> 01:13:23,612
Tahir lekesiz kalmaya devam edecek.
1062
01:13:23,853 --> 01:13:25,853
Yarın buluşmamız lazım bak,
çok önemli bir konu.
1063
01:13:26,468 --> 01:13:30,330
İlgilenmiyorum kardeşim, tamam mı?
Başkomiserinle yaşadıklarımdan sonra...
1064
01:13:30,571 --> 01:13:32,883
...polislerle arama mesafe koydum.
Beni bir daha arama.
1065
01:13:33,519 --> 01:13:34,519
Ha.
1066
01:13:34,775 --> 01:13:38,498
Peki, Behnam Azadi'yle arandaki
mesafeden ne haber?
1067
01:13:40,199 --> 01:13:42,398
(İlyas ses) Ondan çok
hazzetmediğini biliyorum.
1068
01:13:42,924 --> 01:13:44,677
Bir açığını bulduk, yardımın lazım.
1069
01:13:44,918 --> 01:13:46,598
Muhbir miyim lan ben?
1070
01:13:50,184 --> 01:13:51,448
Ya Tahir...
1071
01:13:51,689 --> 01:13:53,622
Tamam, madem ısrar ediyorsun...
1072
01:13:54,993 --> 01:13:57,855
...o zaman yarın erken saatte
buluşalım, tamam mı? İşlerim var.
1073
01:13:58,096 --> 01:13:59,776
Oğlum ameliyata girecek.
1074
01:14:02,383 --> 01:14:03,583
Konum atıyorum.
1075
01:14:03,824 --> 01:14:04,931
(Tahir ses) Yolla.
1076
01:14:05,265 --> 01:14:06,945
Oğlunun ameliyatı varmış!
1077
01:14:08,302 --> 01:14:09,662
(Telefon çalıyor)
1078
01:14:10,627 --> 01:14:13,236
Saniye sektirmiyor namussuz.
1079
01:14:16,621 --> 01:14:17,621
Efendim abiciğim?
1080
01:14:17,862 --> 01:14:19,800
Abi, yarın Tahir'i
tenhaya çekiyorum.
1081
01:14:20,152 --> 01:14:21,486
Dolu gel, işini gör.
1082
01:14:23,486 --> 01:14:25,122
Sana güveneceğimi biliyordum.
1083
01:14:25,363 --> 01:14:27,696
-(İlyas ses) Konum atıyorum.
-(Mehmet ses) Tamam.
1084
01:14:32,469 --> 01:14:34,257
Yarın ikinizi de bitireceğim.
1085
01:14:34,644 --> 01:14:36,444
Yarın bitireceğiz lan seni.
1086
01:14:36,810 --> 01:14:38,490
İkinizi de bitireceğim.
1087
01:14:47,034 --> 01:14:48,495
Hadi inşallah.
1088
01:14:48,987 --> 01:14:51,987
(Gerilim müziği)
1089
01:15:11,496 --> 01:15:12,636
(Kapı açıldı)
1090
01:15:24,119 --> 01:15:27,119
(Duygusal müzik)
1091
01:15:46,065 --> 01:15:48,894
Yavrumun küçücük omuzlarına
kocaman bir yük koydum.
1092
01:15:49,135 --> 01:15:50,815
Kendime çok kızıyorum.
1093
01:15:51,071 --> 01:15:52,458
Kerimşah güçlü çocuk.
1094
01:15:52,699 --> 01:15:54,026
(Tahir) Baksana, aslan gibi.
1095
01:15:56,243 --> 01:16:00,083
-Eğer başka bir şansım olsaydı...
-Hişt, tamam. Kendini üzme.
1096
01:16:00,651 --> 01:16:03,122
Annene ulaşmak için en doğrusunu yaptın.
1097
01:16:03,536 --> 01:16:04,954
Tamam mı? Anne aslan.
1098
01:16:08,244 --> 01:16:10,703
Merjan ortalıkta çok geziyor, dikkat et.
1099
01:16:10,944 --> 01:16:12,357
Merak etme, o bende.
1100
01:16:16,538 --> 01:16:18,272
Kocaman bir aile olacağız.
1101
01:16:18,770 --> 01:16:22,576
Sen, ben, oğlumuz, annemiz.
1102
01:16:23,166 --> 01:16:25,233
Kerimşah'ın amcası bile olacak.
1103
01:16:27,911 --> 01:16:29,698
Belki bir de bir kardeşi olur.
1104
01:16:34,614 --> 01:16:36,414
Yani lafın gelişi söyledim.
1105
01:16:36,655 --> 01:16:37,912
Demedim say, boş ver.
1106
01:16:38,908 --> 01:16:40,271
Artık çok geç.
1107
01:16:43,801 --> 01:16:45,481
Kerimşah'a bir kardeş.
1108
01:16:49,166 --> 01:16:51,699
Hem de dünyanın en mükemmel adamından.
1109
01:16:54,776 --> 01:16:56,296
Kulağa hoş geliyor.
1110
01:16:57,551 --> 01:17:00,551
(Duygusal müzik)
1111
01:17:25,466 --> 01:17:27,600
(Kuşlar ötüyor)
1112
01:17:32,079 --> 01:17:33,879
(Silah sesi)
(Çığlık atıyor)
1113
01:17:37,772 --> 01:17:40,772
(Gerilim müziği)
1114
01:17:57,300 --> 01:17:58,300
Hayırdır?
1115
01:18:02,585 --> 01:18:04,685
Sen bu kadar erken kalkar mıydın?
1116
01:18:06,140 --> 01:18:07,743
Uyku tutmadı.
1117
01:18:10,110 --> 01:18:13,879
Normal. Vicdan azabındandır.
1118
01:18:16,220 --> 01:18:19,164
Seni bu azaptan kurtaracak
bir hediye getirdim.
1119
01:18:19,803 --> 01:18:20,803
Al.
1120
01:18:21,186 --> 01:18:23,186
(Gerilim müziği)
1121
01:18:27,293 --> 01:18:29,360
Çöpe atmaları için kızlara vermişsin.
1122
01:18:30,752 --> 01:18:33,142
Allah'tan son anda fark ettim de
aldım ellerinden.
1123
01:18:33,422 --> 01:18:34,690
Neden bunu bana veriyorsun?
1124
01:18:34,998 --> 01:18:36,678
Hatırlaman için Merjan.
1125
01:18:37,931 --> 01:18:42,405
Senin canına bedel olarak öldürdüğüm
o masum adamın kanı var üzerinde.
1126
01:18:43,704 --> 01:18:46,074
O elbiseyi çöpe atarak
günahlarından kurtulamazsın.
1127
01:18:46,315 --> 01:18:47,769
Ben niye kurtardın o zaman?
1128
01:18:48,010 --> 01:18:49,791
Sen bana hep böyle işkence mi edeceksin?
1129
01:18:50,032 --> 01:18:51,172
Hayır Merjan.
1130
01:18:52,506 --> 01:18:56,282
Aslında birbirimize ne kadar çok
benzediğimizi anlaman için.
1131
01:18:57,657 --> 01:19:00,776
Zamanında sevdiğin adamı öldürdüğüm için
benden nefret ediyordun.
1132
01:19:01,094 --> 01:19:04,081
Ama ben o adamı da
bizim ailemizi korumak için öldürdüm.
1133
01:19:07,044 --> 01:19:11,065
Çünkü yaptığımız işleri polise
gammazlamaya kalkan hainin tekiydi.
1134
01:19:13,184 --> 01:19:16,320
Gerçi senin hainlere karşı
zaafın var, değil mi?
1135
01:19:16,822 --> 01:19:18,822
(Gerilim müziği)
1136
01:19:22,887 --> 01:19:24,687
Eğer Tahir'i söylüyorsan...
1137
01:19:25,626 --> 01:19:27,959
...artık ona sadece nefret doluyum.
1138
01:19:29,468 --> 01:19:33,787
Bak işte, birbirimize benzediğimiz
başka bir nokta.
1139
01:19:36,345 --> 01:19:39,082
Bugün Farah'ın yanından
bir an olsun ayrılmayacaksın.
1140
01:19:39,725 --> 01:19:42,505
İlik nakli gerçekleşirken
hastanede olmasını istemiyorum.
1141
01:19:43,461 --> 01:19:45,865
Onu bir bahaneyle dışarı çıkar,
tamam mı?
1142
01:19:46,106 --> 01:19:48,131
-Niye?
-Niye mi?
1143
01:19:49,172 --> 01:19:52,055
Sen çok fazla niye diye sorduğunun
farkında mısın Merjan?
1144
01:19:52,952 --> 01:19:55,606
Oysa ben sana bilmen gereken
her şeyi anlattım.
1145
01:20:00,343 --> 01:20:05,007
Olur da aklınla duyguların karışırsa diye
o elbiseyi dolabında sakla.
1146
01:20:05,448 --> 01:20:08,099
Sana kimin tarafında
olman gerektiğini hatırlatır.
1147
01:20:08,997 --> 01:20:11,997
(Gerilim müziği)
1148
01:20:35,461 --> 01:20:36,741
Ne oldu güzelim?
1149
01:20:37,816 --> 01:20:39,780
Beni niye böyle alelacele çağırdın?
1150
01:20:41,081 --> 01:20:43,348
Bekir, ortalık çok fena karışacak.
1151
01:20:45,140 --> 01:20:47,407
Ortalık yeteri kadar karışmadı mı?
1152
01:20:47,648 --> 01:20:51,159
Baksana, dokuz ayın
çarşambası birbirine girdi.
1153
01:20:51,707 --> 01:20:53,147
Cumartesi miydi o?
1154
01:20:53,388 --> 01:20:54,908
Beni dinlemiyorsun.
1155
01:20:55,908 --> 01:20:57,947
Sen de dinlemezsen ne yaparım ben?
1156
01:20:58,188 --> 01:21:00,798
Gülümse diye yaptım elma şekeri.
1157
01:21:01,569 --> 01:21:04,469
Ben seni dinlemez miyim!
Ne oldu, söyle anlat.
1158
01:21:06,062 --> 01:21:07,742
Sana güvenebilir miyim?
1159
01:21:09,397 --> 01:21:11,506
O ne demek? Tabii ki güvenebilirsin.
1160
01:21:11,747 --> 01:21:15,486
Bekir, annem seninle olmamı istemiyor.
1161
01:21:16,363 --> 01:21:17,994
Abim de istemiyor.
1162
01:21:18,868 --> 01:21:20,868
(Duygusal müzik)
1163
01:21:24,375 --> 01:21:27,263
Bunun ne önemi var ki?
1164
01:21:28,681 --> 01:21:31,237
Onlar mı karar verecek?
Sen karar vermeyecek misin?
1165
01:21:31,551 --> 01:21:33,587
Tabii ki ben karar vereceğim.
1166
01:21:34,919 --> 01:21:38,116
Ama ikisi de aynı şeyi söylüyor
ve haklılık payları da var.
1167
01:21:39,378 --> 01:21:41,259
Ne gibi haklılık payları var?
1168
01:21:43,568 --> 01:21:47,908
Karanlık, mafyatik işleri
bıraktın mı gerçekten?
1169
01:21:51,701 --> 01:21:53,500
Elma şekerliğinden...
1170
01:21:54,971 --> 01:21:56,875
...pudra şekerliğine geçtik diyorsun.
1171
01:21:59,066 --> 01:22:01,800
Gönül, şu tipime bak,
Allah aşkına bana bir bak.
1172
01:22:02,519 --> 01:22:05,551
Neyime inanmıyorsun sen benim?
Nasıl inanmıyorsun bana?
1173
01:22:05,816 --> 01:22:07,434
Bekir, inanmak istiyorum.
1174
01:22:08,118 --> 01:22:10,368
Zaten o yüzden çağırdım seni buraya.
1175
01:22:11,599 --> 01:22:12,599
Bak...
1176
01:22:12,991 --> 01:22:16,319
...benim abim de babam da
dürüstlükleriyle nam salmış polisler.
1177
01:22:17,759 --> 01:22:21,087
Eğer sen bu işleri devam edersen
olacakları tahmin ediyorsun, değil mi?
1178
01:22:22,395 --> 01:22:26,270
Şimdi gözlerime bak, inandır beni.
1179
01:22:27,392 --> 01:22:29,433
O zaman senin için annemle de...
1180
01:22:29,674 --> 01:22:32,262
...abimle de hatta
babamla bile savaşırım.
1181
01:22:35,684 --> 01:22:37,744
Ben bu işleri bıraktım elma şekeri.
1182
01:22:39,302 --> 01:22:40,912
Ne zaman bıraktım, biliyor musun?
1183
01:22:43,743 --> 01:22:45,633
Aşkla baktın ya sen bana...
1184
01:22:46,564 --> 01:22:49,857
...o kadar güzel baktın ki
o gün temizlendim.
1185
01:22:51,275 --> 01:22:52,275
Gönül...
1186
01:22:53,473 --> 01:22:56,008
...ben senden sonra istesem de
kirlenemem artık.
1187
01:22:56,396 --> 01:22:58,210
Bekir, seni çok seviyorum.
1188
01:22:58,696 --> 01:23:01,115
Tahmin ettiğinden çok daha fazla.
1189
01:23:01,356 --> 01:23:02,356
Ben de.
1190
01:23:02,597 --> 01:23:05,597
(Müzik)
1191
01:23:25,277 --> 01:23:26,517
Gel bakalım.
1192
01:23:27,552 --> 01:23:29,162
Bekle bakalım, bekle.
1193
01:23:33,468 --> 01:23:35,483
Sonunu bekliyorsun, haberin yok.
1194
01:23:41,855 --> 01:23:42,994
Abi.
1195
01:23:47,430 --> 01:23:49,459
Sen geç içeri, Tahir gelir birazdan.
1196
01:23:52,853 --> 01:23:54,321
Hım...
1197
01:23:54,797 --> 01:23:58,861
İşini bilen adamın hâli başka.
Altıpatlar, kovan bırakmaz.
1198
01:23:59,880 --> 01:24:02,797
Sen çok dava çözdün
olay yerinde bulduğun kovanlarla.
1199
01:24:03,215 --> 01:24:05,263
Biz de dava olduk be İlyas.
1200
01:24:06,637 --> 01:24:08,613
-Hakkını helal et.
-Helal olsun.
1201
01:24:09,480 --> 01:24:10,980
Sana da helal olsun.
1202
01:24:11,245 --> 01:24:14,245
(Müzik)
1203
01:24:26,312 --> 01:24:27,809
Hadi kardeşim...
1204
01:24:28,592 --> 01:24:30,462
...tertemiz çözelim şu işi.
1205
01:24:31,056 --> 01:24:34,056
(Kerimşah inliyor)
1206
01:24:35,336 --> 01:24:36,336
Baba.
1207
01:24:37,571 --> 01:24:38,571
Baba.
1208
01:24:39,253 --> 01:24:41,165
Baba, intihar etme.
1209
01:24:41,923 --> 01:24:43,939
-Baba.
-Kerimşah.
1210
01:24:45,158 --> 01:24:47,328
Kerimşah, uyan, iyi misin?
1211
01:24:52,089 --> 01:24:55,013
Kâbus gördüm anne,
çok kötüydü, çok.
1212
01:24:55,254 --> 01:24:59,008
Tamam, tamam. Bak buradayım,
korkma, buradayım, yanındayım.
1213
01:25:01,494 --> 01:25:04,356
Ama babam yoktu, küsmüştü bana.
1214
01:25:08,062 --> 01:25:10,680
Bana küsmüştü. Ağlıyordu.
1215
01:25:11,983 --> 01:25:13,734
Bacağında hep yaralar.
1216
01:25:15,232 --> 01:25:17,248
Sonra büyük amca geldi.
1217
01:25:17,520 --> 01:25:20,152
Benim yüzümden babamın
acı çektiğini söyledi.
1218
01:25:20,393 --> 01:25:23,732
Ona yalan söylediğim için
cehenneme atacaklarmış beni.
1219
01:25:23,973 --> 01:25:24,996
Şahım...
1220
01:25:25,512 --> 01:25:28,819
...bak, rüya gördün, kötü bir rüyaydı.
Geçti bitti, ben buradayım.
1221
01:25:30,513 --> 01:25:33,253
Ama ben babama yalan
söylemek istemiyorum.
1222
01:25:33,494 --> 01:25:36,050
Onu yine üzüp ağlatmak istemiyorum.
1223
01:25:38,199 --> 01:25:41,944
Hem babam ilik verince
anneanneme nasıl kavuşacağız ki?
1224
01:25:42,409 --> 01:25:43,942
Hani güvenecektin bana?
1225
01:25:44,200 --> 01:25:46,440
Hani ben sana bunu daha
sonra anlatacaktım?
1226
01:25:46,681 --> 01:25:49,019
Şimdi anlat anne, şimdi anlat.
1227
01:25:51,507 --> 01:25:54,221
Hem bana yalan söyleme,
kötüdür diyorsun...
1228
01:25:54,462 --> 01:25:57,100
...sonra da babana yalan söyle diyorsun.
1229
01:25:57,485 --> 01:26:00,485
(Müzik)
1230
01:26:08,761 --> 01:26:11,354
Bana Behnam diyorsan
gelmemek olmaz, değil mi?
1231
01:26:11,782 --> 01:26:12,976
Geldim, buradayım.
1232
01:26:13,835 --> 01:26:15,024
Ee, ne konuşacağız?
1233
01:26:15,265 --> 01:26:19,679
Bunlar böyle ulu orta konuşulacak
şeyler değil yani, içeri geçelim.
1234
01:26:20,206 --> 01:26:23,206
(Gerilim müziği)
1235
01:26:35,229 --> 01:26:36,756
Evet, dinliyorum seni, hadi.
1236
01:26:43,390 --> 01:26:45,780
-Ne oluyor lan?
-Sessiz kal, kafana sıkarım.
1237
01:26:46,021 --> 01:26:47,021
Hişt!
1238
01:26:50,181 --> 01:26:51,411
Ne oluyor?
1239
01:26:53,673 --> 01:26:54,916
Benimle derdin ne?
1240
01:26:55,613 --> 01:26:58,577
Seninle derdi olan ben değil,
bir başkası.
1241
01:27:01,391 --> 01:27:03,996
Abi gel, her şey kontrol altında.
1242
01:27:12,403 --> 01:27:13,571
Ne oluyor lan?
1243
01:27:18,259 --> 01:27:20,552
Neyin tezgâhı lan bu, ha?
1244
01:27:25,077 --> 01:27:26,477
Neyin tezgâhı lan bu?
1245
01:27:26,942 --> 01:27:28,570
Tahir Lekesiz.
1246
01:27:30,727 --> 01:27:31,944
Sen benim...
1247
01:27:33,374 --> 01:27:35,720
...kaderimin karanlık yüzüsün.
1248
01:27:38,479 --> 01:27:42,183
Şimdi benim silahım da senin
kaderinin kalemi olacak.
1249
01:27:43,445 --> 01:27:45,557
Ve son sayfanı yazacak.
1250
01:27:46,086 --> 01:27:49,086
(Gerilim müziği)
1251
01:27:56,426 --> 01:27:58,075
Bugün biri ölecek oğlum.
1252
01:28:01,888 --> 01:28:04,184
Ama ölen kişi kardeşim olmayacak.
1253
01:28:04,763 --> 01:28:06,066
Silahı indir abi.
1254
01:28:09,606 --> 01:28:12,606
(Gerilim müziği)
1255
01:28:22,028 --> 01:28:23,272
İndir silahı.
1256
01:28:31,121 --> 01:28:32,911
Dur bak, konuşalım, tamam mı?
1257
01:28:33,196 --> 01:28:35,926
Bir sakin ol. İndir şu silahı bir.
1258
01:28:39,174 --> 01:28:40,676
Yok, ben yapamayacağım ya.
1259
01:28:42,850 --> 01:28:45,850
(Gerilim müziği)
1260
01:28:50,981 --> 01:28:52,638
Dert değil abi, ben hallederim.
1261
01:28:53,415 --> 01:28:54,415
Vallahi mi?
1262
01:28:54,812 --> 01:28:55,812
Ederim abi.
1263
01:28:59,363 --> 01:29:00,604
Sağ ol canım benim.
1264
01:29:02,919 --> 01:29:05,935
Senden aldığım silahla
Tahir'i öldüreceğim.
1265
01:29:08,127 --> 01:29:11,526
Tahir'den aldığım silahla da
seni öldüreceğim.
1266
01:29:11,995 --> 01:29:12,995
-Ne?
-Evet.
1267
01:29:13,236 --> 01:29:14,236
Ne diyorsun lan?
1268
01:29:14,477 --> 01:29:17,807
Yani sen Tahir'i öldürdükten sonra
normalde seni öldürecektim ama...
1269
01:29:18,126 --> 01:29:19,346
...iş başa düştü.
1270
01:29:23,368 --> 01:29:26,575
Sana abi dedik ama sen
bizi (Bip) Mehmet!
1271
01:29:29,163 --> 01:29:31,144
-(İlyas) Her şeyi hatırlıyorsun!
-Hayır.
1272
01:29:31,863 --> 01:29:33,178
(İlyas) Hatırlıyorsun!
1273
01:29:33,736 --> 01:29:36,067
Orhan'ın kafana
sıktığını da hatırlıyorsun!
1274
01:29:39,464 --> 01:29:41,410
Benim yanında durduğumu da hatırlıyorsun!
1275
01:29:41,650 --> 01:29:43,577
Yapma be oğlum, delirdin mi sen?
Ne hatırlaması lan?
1276
01:29:43,818 --> 01:29:47,310
Ya bana Ali Galip’e çektiğin
operasyondan bahsettin ya!
1277
01:29:51,245 --> 01:29:54,353
Hani şu kafana sıktıkları gün
çektiğin operasyon!
1278
01:29:56,833 --> 01:29:59,693
Ne dedin? "Eğer o gün
Tahir'i öldürseydim...
1279
01:29:59,934 --> 01:30:01,903
...işini yapan bir polis olacaktım.
1280
01:30:02,164 --> 01:30:04,334
(İlyas) Ama şimdi katil olacağım."
1281
01:30:04,670 --> 01:30:06,967
O gün söylediği cümleyi
hatırlayan adam...
1282
01:30:07,208 --> 01:30:11,242
...bir dakika sonrasını mı hatırlamıyor?
Yemezler, hayvan terli!
1283
01:30:11,710 --> 01:30:13,150
-Ya...
-İlyas kardeş.
1284
01:30:14,168 --> 01:30:16,285
Şunu bir indirsen de bir konuşsak, ha?
1285
01:30:19,022 --> 01:30:23,991
Ulan sen hayatını bana borçlusun,
biliyor musun? Nankör!
1286
01:30:26,520 --> 01:30:30,619
Orhan baba hastanedeyken
kafasına sık dedi. Ben sana kıyamadım.
1287
01:30:30,860 --> 01:30:32,016
Kıyamadın mı?
1288
01:30:34,727 --> 01:30:35,934
Havlama lan!
1289
01:30:37,607 --> 01:30:40,536
Madem kıyamadın, kafama sıkmadan
önce kurtaracaktın beni.
1290
01:30:40,777 --> 01:30:42,669
-Kızdırmasan mı artık şu herifi?
-Ya bırak!
1291
01:30:42,910 --> 01:30:44,099
Ne?
1292
01:30:45,696 --> 01:30:48,774
Orhan, haydutları maaşa bağlayıp,
tezgâh kurmadı mı?
1293
01:30:55,921 --> 01:30:58,762
Eğer kafama sıkmasaydınız ekmeğinize
mâni olacaktım, değil mi?
1294
01:30:59,003 --> 01:31:01,456
Adam olsaydın sen de
nasiplenirdin o paradan!
1295
01:31:01,697 --> 01:31:05,125
-Öyle mi?
-Sana mı düştü lan ahlak bekçiliği?
1296
01:31:07,526 --> 01:31:09,249
Bu devirde götüren kral oğlum!
1297
01:31:10,469 --> 01:31:14,071
Senin gibi herifler de açlıktan
ağızları kokarak geberip gider be!
1298
01:31:16,977 --> 01:31:18,752
Orhan'ı da sen öldürdün, değil mi lan?
1299
01:31:19,085 --> 01:31:20,818
İlla öldürteceksin değil mi kendini?
1300
01:31:21,270 --> 01:31:22,326
Ah.
1301
01:31:22,567 --> 01:31:23,892
Hiç bana öyle bakma yavru kedi gibi.
1302
01:31:24,133 --> 01:31:27,247
Ah be abi, ah be abi, sen bu zekâyla
nasıl polis oldun?
1303
01:31:27,488 --> 01:31:30,999
Ah be abi, ah benim aslan abim,
ah be abi.
1304
01:31:31,240 --> 01:31:32,431
Abi mi?
1305
01:31:33,823 --> 01:31:36,775
-Abi, abi mi dedi o sana?
-Evet.
1306
01:31:38,560 --> 01:31:39,869
Abi mi?
1307
01:31:40,989 --> 01:31:42,086
Abi dedin?
1308
01:31:42,327 --> 01:31:44,314
Biliyor muydunuz lan
siz abi kardeş olduğunuzu?
1309
01:31:44,555 --> 01:31:46,455
Bak, bildiğimizi bildiğini
biliyor artık.
1310
01:31:46,696 --> 01:31:48,336
Canım ne biliyorsa bilsin.
1311
01:31:48,577 --> 01:31:50,733
Çok güzel söyledin abi diye,
bir daha söyle bakayım.
1312
01:31:50,974 --> 01:31:53,204
Yok, demeyeceğim.
Havamda değilim artık.
1313
01:31:53,445 --> 01:31:54,517
Peki.
1314
01:31:54,758 --> 01:31:55,863
Ne oluyor lan?
1315
01:31:56,568 --> 01:31:59,636
-Bu kesin sıkar ha bize.
-Yok, sıkmaz. Korkma, bir şey olmaz.
1316
01:32:01,057 --> 01:32:02,786
Adamın elinde iki tane
silah var, görmüyor musun?
1317
01:32:03,027 --> 01:32:04,494
Öyle mi diyorsun? Hım?
1318
01:32:05,729 --> 01:32:08,186
Lan ne oluyor?
1319
01:32:08,505 --> 01:32:09,919
Niye sıkmıyor hâlâ?
1320
01:32:10,160 --> 01:32:13,827
Çünkü merak ediyor ne olduğunu,
hikâyeyi merak ediyor, anlatayım mı?
1321
01:32:14,600 --> 01:32:18,811
Hani senin şüphelendiğin o laf var ya,
abim bunu sana bilerek söyledi (Bip)!
1322
01:32:19,927 --> 01:32:24,607
Ben anlatayım, şimdi, sen bizden
kıllansaydın bizi öldürecektin ya...
1323
01:32:25,479 --> 01:32:28,159
...plan da şuydu.
Yani sen kıllanacaksın...
1324
01:32:28,400 --> 01:32:30,622
...ama biz senin
kıllandığını anlamayacağız.
1325
01:32:34,087 --> 01:32:36,009
Bu da anlamadığını anlamadı durumu.
1326
01:32:39,956 --> 01:32:42,757
Bitti lan, bitti. Hikâye bitti.
Bu kadar, anla.
1327
01:32:47,224 --> 01:32:49,048
Ulan ben sizin var ya...
1328
01:32:56,943 --> 01:32:58,034
Ah!
1329
01:32:58,275 --> 01:32:59,796
Silahta kurusıkı
olduğunu da anlamadı.
1330
01:33:00,037 --> 01:33:01,346
Biraz şuursuz tabii.
1331
01:33:01,639 --> 01:33:04,639
(Gerilim müziği)
1332
01:33:13,761 --> 01:33:16,143
At silahını İlyas! Yolun sonu!
1333
01:33:16,477 --> 01:33:18,745
At, at, at. At, çıkar onu at.
1334
01:33:21,700 --> 01:33:22,914
At.
1335
01:33:26,659 --> 01:33:29,659
(Gerilim müziği)
1336
01:33:52,259 --> 01:33:53,643
Yüz karası!
1337
01:33:53,884 --> 01:33:56,884
(Gerilim müziği)
1338
01:34:09,449 --> 01:34:10,769
Yürü hadi!
1339
01:34:21,557 --> 01:34:22,557
(Kapı vuruldu)
1340
01:34:27,904 --> 01:34:29,184
Müsait değil miydin kızım?
1341
01:34:31,161 --> 01:34:33,110
Çıkıyordum aslında.
1342
01:34:34,206 --> 01:34:37,558
Ee... Kerimşah'ın yanına,
hastaneye gideceğim de.
1343
01:34:38,384 --> 01:34:41,996
Kızım bak, iki gündür yüzünü görmedim.
Zaten konuşamadık şeyden sonra da.
1344
01:34:42,599 --> 01:34:44,008
Nasır'ın ölümünden sonra.
1345
01:34:44,405 --> 01:34:47,353
Yok, abimin gidişini kastettim.
1346
01:34:47,982 --> 01:34:49,815
Sonra konuşuruz babacığım.
1347
01:34:50,455 --> 01:34:52,605
Ben de çıkıyorum zaten, hadi.
1348
01:34:57,931 --> 01:35:00,931
(Gerilim müziği)
1349
01:35:21,500 --> 01:35:23,010
Merjan, sen ne yaptın?
1350
01:35:33,225 --> 01:35:34,743
Merjan, sen ne yaptın?
1351
01:35:36,486 --> 01:35:37,691
Baba...
1352
01:35:39,856 --> 01:35:41,734
Bu kıyafeti niye saklıyorsun sen?
1353
01:35:42,274 --> 01:35:43,471
Yıkamak için.
1354
01:35:43,905 --> 01:35:45,010
Yapma Merjan.
1355
01:35:46,425 --> 01:35:48,356
Bu abimi öldürmeye çalışan adamın kanı.
1356
01:35:50,739 --> 01:35:52,579
Bu kıyafeti giyinmeyeceksin herhâlde.
1357
01:35:58,423 --> 01:35:59,531
Sen yaptın.
1358
01:36:03,416 --> 01:36:06,776
O adamla evleneceğime
ölmeye razıydım.
1359
01:36:07,137 --> 01:36:08,224
Değildin kızım.
1360
01:36:09,217 --> 01:36:10,487
Razı değildin.
1361
01:36:11,400 --> 01:36:14,166
Ölmeye razı olmadığın için
Farah'ın üstüne yıktın.
1362
01:36:14,608 --> 01:36:16,819
Sen bana hep iyi insan
olmayı öğrettin.
1363
01:36:18,113 --> 01:36:21,522
Ama kötülerle nasıl başa çıkılır,
hiç onu söylemedin.
1364
01:36:22,961 --> 01:36:24,763
Biz seninle hep kaçtık.
1365
01:36:25,936 --> 01:36:28,307
Sana engel ol dedim, olmadın.
1366
01:36:29,050 --> 01:36:33,535
Durdur dedim, durdurmadın.
Benim başka çarem yoktu.
1367
01:36:34,414 --> 01:36:36,054
Bu günah ikimizin baba.
1368
01:36:36,744 --> 01:36:38,993
Sakın sadece beni suçlama.
1369
01:36:47,902 --> 01:36:50,902
(Hüzünlü müzik)
1370
01:36:57,748 --> 01:37:01,189
Sağ ol Lekesiz, aramızdaki çürük
yumurtayı bulmamıza yardım ettin.
1371
01:37:01,430 --> 01:37:03,222
Ne demek, vatandaşlık görevi diyelim.
1372
01:37:04,271 --> 01:37:05,458
Yalnız amirim...
1373
01:37:05,754 --> 01:37:08,527
...bunların Behnam denen haydutla da
iş birliği yaptığını düşünüyorum.
1374
01:37:08,768 --> 01:37:10,001
Ayrıca başka adamlar da var.
1375
01:37:10,242 --> 01:37:11,975
Sen bana işimi mi öğretiyorsun?
1376
01:37:13,160 --> 01:37:14,445
Estağfurullah canım, ne haddime.
1377
01:37:14,686 --> 01:37:16,463
Yok yok, bayağı bayağı
akıl veriyorsun.
1378
01:37:17,313 --> 01:37:18,982
Kendi işini kendin yap aslanım.
1379
01:37:22,630 --> 01:37:24,652
Al bakalım kimliğini
Mehmet Başkomiser.
1380
01:37:30,222 --> 01:37:31,982
Silahını da emniyetten
teslim alırsın.
1381
01:37:32,223 --> 01:37:34,905
Bu operasyon sende,
ne gerekiyorsa yap.
1382
01:37:35,914 --> 01:37:37,937
Hakkını helal et. Günahını aldık.
1383
01:37:38,178 --> 01:37:40,496
-Tekrar aramıza hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1384
01:37:44,629 --> 01:37:47,462
-Tebrikler Mehmet Başkomiser.
-Eyvallah.
1385
01:37:49,221 --> 01:37:50,345
Bakayım.
1386
01:37:53,203 --> 01:37:56,525
Vay, çok havalı, havalı, güzel.
1387
01:37:58,100 --> 01:37:59,774
Hadi bakalım, hayırlı olsun.
1388
01:38:01,087 --> 01:38:03,016
Niye haber vermedin tuzak diye?
1389
01:38:04,904 --> 01:38:08,329
Müdür telefonlarımızı aldı.
Yanından hiç ayırmadı.
1390
01:38:10,321 --> 01:38:13,439
Hadi çöz de şu kelepçeleri, gidelim
biz de işimize gücümüze bakalım.
1391
01:38:15,563 --> 01:38:17,526
-Beni de yakarsın abi.
-Yakarım.
1392
01:38:18,304 --> 01:38:19,597
Çözmezsen yakarım.
1393
01:38:20,526 --> 01:38:22,118
Ters kelepçeyle alırlar seni.
1394
01:38:22,359 --> 01:38:25,359
(Gerilim müziği)
1395
01:38:29,545 --> 01:38:31,198
Şunu da hallet, çabuk.
1396
01:38:35,089 --> 01:38:37,331
Hadi, hadi, hadi.
1397
01:38:44,389 --> 01:38:46,096
Şimdi sıra Behnam'ı tutuklamakta.
1398
01:38:46,337 --> 01:38:48,835
Polisliğe döndükten sonra
ilk tutuklaman bence çok konuşulacak.
1399
01:38:49,076 --> 01:38:50,137
Kesinlikle.
1400
01:38:58,584 --> 01:39:00,596
Gel, gel, gel! Benim arabaya gel.
Koş!
1401
01:39:00,836 --> 01:39:03,836
(Gerilim müziği)
1402
01:39:23,922 --> 01:39:26,922
(Gerilim müziği devam ediyor)
1403
01:39:47,247 --> 01:39:50,814
-(Mehmet) Bas! Kaçacak namussuz.
-(Tahir) Kaçamayacak. Önüne çıkacağım.
1404
01:39:52,906 --> 01:39:54,330
(Mehmet) Sana güveniyorum.
1405
01:39:54,571 --> 01:39:57,877
Surat ifaden öyle
söylemiyor ama neyse.
1406
01:40:04,832 --> 01:40:06,483
Behnam Bey, İlyas açığa çıktı.
1407
01:40:06,724 --> 01:40:10,129
(Erkek ses) Tahir'le Mehmet, İlyas'a
tuzak kurmuş. Birlikte hareket ediyorlar.
1408
01:40:10,394 --> 01:40:12,606
Kardeş olduklarını öğrendiler demek.
1409
01:40:14,143 --> 01:40:15,738
Allah kahretsin!
1410
01:40:16,158 --> 01:40:17,613
Allah kahretsin!
1411
01:40:22,106 --> 01:40:23,118
Vera!
1412
01:40:24,344 --> 01:40:25,415
Vera!
1413
01:40:27,668 --> 01:40:30,355
Bugün Tahir denen o herifi
hastaneden uzak tutacaksınız.
1414
01:40:30,596 --> 01:40:32,379
Ortalıkta dolanmasın, anlaşıldı mı?
1415
01:40:34,015 --> 01:40:36,845
Alalım diyeceğim ama amcanızdan
ötürü elimiz kolumuz bağlı.
1416
01:40:39,597 --> 01:40:40,970
Tahir'i ben hallederim.
1417
01:40:42,504 --> 01:40:44,424
Hastaneden uzak kalmasını sağlarım.
1418
01:40:44,665 --> 01:40:45,847
Nasıl yapacaksın?
1419
01:40:46,088 --> 01:40:47,368
Nasılı da bana kalmış.
1420
01:40:48,280 --> 01:40:50,004
Kimseye borçlu kalmak istemem.
1421
01:40:50,245 --> 01:40:53,245
(Gerilim müziği)
1422
01:41:10,948 --> 01:41:12,361
Bekle gör, bekle gör.
1423
01:41:13,128 --> 01:41:14,697
Emin misin buradan geleceğine?
1424
01:41:15,055 --> 01:41:16,452
Bak hâlâ inanmıyorsun.
1425
01:41:18,233 --> 01:41:19,646
İnanmıyor değilim de...
1426
01:41:21,501 --> 01:41:22,903
...pek emin olamadım.
1427
01:41:23,295 --> 01:41:25,962
Sen benim kaderimin
karanlık yüzüsün Tahir.
1428
01:41:26,203 --> 01:41:27,989
(Tahir) Bu silah senin kaderinin
kalemi derken...
1429
01:41:28,230 --> 01:41:30,210
...hadi itiraf et,
çalıştın değil mi bu lafa?
1430
01:41:34,861 --> 01:41:36,087
Ne oldu (Bip)?
1431
01:41:36,328 --> 01:41:38,190
Ne biçim konuşuyorsun lan abinle!
1432
01:41:40,247 --> 01:41:41,811
-Aa!
-Yuh! Koca arabayı vuramadın.
1433
01:41:42,052 --> 01:41:43,454
Bak, gör, gör, gör.
1434
01:41:44,425 --> 01:41:45,656
Karavana.
1435
01:41:46,090 --> 01:41:49,138
(Gerilim müziği)
1436
01:41:53,964 --> 01:41:55,665
-İn lan aşağı! İn!
-İn lan!
1437
01:41:55,956 --> 01:41:57,067
İn lan aşağı!
1438
01:41:57,915 --> 01:41:59,093
(Tahir) Gel lan buraya!
1439
01:42:04,508 --> 01:42:06,230
-Ne yapayım lan ben sana şimdi?
-Abi, yapma.
1440
01:42:06,471 --> 01:42:08,026
-Abi deme lan!
-Abi, yapma.
1441
01:42:08,267 --> 01:42:09,668
-Abi deme!
-Abi, yapma.
1442
01:42:16,630 --> 01:42:18,082
(Tahir) Getir lan şu elini!
1443
01:42:18,488 --> 01:42:19,727
Vay be.
1444
01:42:19,968 --> 01:42:23,617
40 yıl düşünsem var ya,
şu kelepçeyi takacağım aklıma gelmezdi.
1445
01:42:30,353 --> 01:42:31,547
Al ikisini!
1446
01:42:31,788 --> 01:42:34,788
(Gerilim müziği)
1447
01:42:40,065 --> 01:42:41,160
Yürüyün hadi!
1448
01:42:48,730 --> 01:42:51,311
Yani senden de iyi polis olurmuş.
1449
01:42:51,552 --> 01:42:54,983
Yalnız olayın bu tarafında olmak iyiymiş,
böyle bir iyi hissettirdi.
1450
01:42:55,224 --> 01:42:56,558
Böyle bir iyi geldi.
1451
01:42:58,922 --> 01:43:01,922
(Gerilim müziği)
1452
01:43:15,175 --> 01:43:17,345
Şahım, oğlum.
1453
01:43:17,737 --> 01:43:20,559
Yeter artık, ağlama.
Bak, beni üzüyorsun böyle.
1454
01:43:20,968 --> 01:43:24,296
Babam da üzüldü. Hem de nasıl ağladı,
biliyor musun?
1455
01:43:25,800 --> 01:43:28,788
Ama ben ona ağlama,
hasta değilim diyemedim.
1456
01:43:29,056 --> 01:43:31,745
-Yalan söyledim.
-Şahım...
1457
01:43:33,367 --> 01:43:35,447
...baban bize daha büyük yalanlar
söylediği için...
1458
01:43:35,688 --> 01:43:37,605
...bunu yapmak
zorunda kaldık şahım.
1459
01:43:37,846 --> 01:43:40,579
Ne yalanı anne, hangi yalan,
ne yalanı?
1460
01:43:44,854 --> 01:43:46,395
-Ha?
-Şahım...
1461
01:43:47,351 --> 01:43:49,911
...sana iliği verip
seni iyileştiren baban değil.
1462
01:43:51,144 --> 01:43:52,276
Anneannendi.
1463
01:43:53,040 --> 01:43:55,640
Yıllardır onu bir yerde kapalı tutuyor.
1464
01:43:58,394 --> 01:44:02,196
Bu yüzden onu kurtarmak için
bunu yapmak zorunda kaldık.
1465
01:44:03,680 --> 01:44:05,527
Baban, anneanneni
buraya getirecek.
1466
01:44:05,768 --> 01:44:08,072
Tahir ve ben anneanneni kurtaracağız.
1467
01:44:12,136 --> 01:44:16,506
Hayır anne, bu gerçek olamaz.
Benim hayatımı babam kurtardı.
1468
01:44:18,353 --> 01:44:21,109
Bana iliğini o verdi.
Sen yanılıyorsun.
1469
01:44:21,350 --> 01:44:23,050
Keşke yanılıyor olsaydım Kerimşah.
1470
01:44:23,399 --> 01:44:25,957
Keşke baban bu kadar vicdansız olmasaydı.
1471
01:44:26,422 --> 01:44:28,470
Seni üzmemek için söylemedim ben.
1472
01:44:28,719 --> 01:44:31,493
İnanmıyorum sana,
hep yalan söylüyorsun.
1473
01:44:31,918 --> 01:44:34,990
Bir Tahir abim kötü diyorsun,
bir iyi diyorsun.
1474
01:44:36,006 --> 01:44:40,339
Önceden babamın iliği diyordun,
şimdi anneannemin iliği diyorsun.
1475
01:44:40,580 --> 01:44:43,755
Babam kötü biri değil.
Beni babam iyileştirdi.
1476
01:44:44,013 --> 01:44:47,013
(Hüzünlü müzik)
1477
01:45:06,265 --> 01:45:09,265
(Gerilim müziği)
1478
01:45:29,510 --> 01:45:31,957
Kızımı, torunumu gösterecek misiniz?
1479
01:45:32,198 --> 01:45:35,198
(Gerilim müziği)
1480
01:45:38,422 --> 01:45:41,128
Asla çıkmayacağım lafınızdan,
çıkar mıyım hiç?
1481
01:45:41,393 --> 01:45:43,089
Bir kerecik gösterseniz.
1482
01:45:55,036 --> 01:45:58,036
(Gerilim müziği)
1483
01:46:10,346 --> 01:46:11,422
Gel benimle.
1484
01:46:14,676 --> 01:46:17,130
Uzaktan da olsa bir kerecik
görsem tamam olacağım.
1485
01:46:17,371 --> 01:46:18,821
Bir daha hiç laf etmeyeceğim,
eder miyim?
1486
01:46:19,062 --> 01:46:20,274
Bin.
1487
01:46:21,526 --> 01:46:24,526
(Gerilim müziği)
1488
01:46:34,121 --> 01:46:35,170
Geç.
1489
01:46:35,948 --> 01:46:38,948
(Kuşlar ötüyor)
1490
01:46:54,352 --> 01:46:56,095
Oğlumun hayatı sana bağlı.
1491
01:46:56,472 --> 01:46:58,157
Torunum için canım feda.
1492
01:47:03,305 --> 01:47:05,419
Uzaktan da olsa onları bir kerecik...
1493
01:47:05,660 --> 01:47:06,927
Hangi hakla?
1494
01:47:07,800 --> 01:47:09,009
(Behnam) Hı?
1495
01:47:09,953 --> 01:47:14,570
Yıllarca değişirsin diye bekledim.
Belki vicdanın konuşur diye bekledim.
1496
01:47:14,952 --> 01:47:17,737
Ama kızının nereye kaçtığını
hiçbir zaman söylemedin.
1497
01:47:20,418 --> 01:47:22,553
Susarak sen de onun kötülüğüne
ortak oldun.
1498
01:47:24,465 --> 01:47:26,479
İyi bir anne olduğunu
düşündün belki...
1499
01:47:27,720 --> 01:47:32,093
...ama bence sen sadece korkaklığını
ve bencilliğini gösterdin.
1500
01:47:35,105 --> 01:47:38,388
İyi ve kötü arasındaki sınır
bazen kayboluyor Gülsima.
1501
01:47:39,588 --> 01:47:43,604
Senin sessizliğin benim acımı
derinleştiren en büyük kötülük oldu.
1502
01:47:44,208 --> 01:47:46,022
Sen de bir annenin çocuğusun.
1503
01:47:48,232 --> 01:47:50,625
Rahşan olsa sessiz kalabilir miydi?
1504
01:47:52,944 --> 01:47:55,128
Bir anne çocuğuna
kıyar mı sanıyorsun?
1505
01:47:55,369 --> 01:47:58,480
Sen Farah'a ne yapacağımı
düşünüyordun, ha?
1506
01:47:59,648 --> 01:48:01,858
Köpek gibi sevdim ben onu, köpek.
1507
01:48:02,688 --> 01:48:03,712
Âşıktım.
1508
01:48:03,988 --> 01:48:05,181
Hayır.
1509
01:48:06,217 --> 01:48:08,749
Gerçekten âşık olsan böyle olmazdı.
1510
01:48:10,830 --> 01:48:12,626
Her duygunun bir tersi var.
1511
01:48:14,223 --> 01:48:16,469
Senin sevgin, nefretin...
1512
01:48:17,777 --> 01:48:19,744
...iyiliğin kötülüğe dönüşmüş.
1513
01:48:21,129 --> 01:48:25,225
Ama aşkın zıttı yok.
Aşkın tersi de düzü de aşk.
1514
01:48:28,040 --> 01:48:29,405
Sende bu eksik.
1515
01:48:30,503 --> 01:48:34,242
Hem kendi içinde
hem başkalarına karşı.
1516
01:48:34,649 --> 01:48:36,650
Ölmeye hazır gibi konuşuyorsun.
1517
01:48:38,021 --> 01:48:39,453
Başım gözüm üstüne.
1518
01:48:41,439 --> 01:48:42,846
Sana kızıyorum sanma.
1519
01:48:43,903 --> 01:48:48,187
Senin sayende ben kızım için neler
yapabileceğimi öğrendim.
1520
01:48:50,645 --> 01:48:51,976
İnşallah...
1521
01:48:53,759 --> 01:48:56,311
...bir gün senin de kalbin yumuşar.
-Yeter!
1522
01:48:59,465 --> 01:49:01,446
Sessizliğin daha hayırlıymış.
1523
01:49:08,126 --> 01:49:09,245
Vay be!
1524
01:49:11,120 --> 01:49:12,301
Kardeşine bak.
1525
01:49:12,632 --> 01:49:15,610
Kardeşi abisini polisliğe geri döndürdü.
1526
01:49:15,851 --> 01:49:18,233
Sebep olduğumuz derdi
çözdük diyelim Akbar meselesini.
1527
01:49:18,474 --> 01:49:19,474
Evet.
1528
01:49:20,392 --> 01:49:22,424
Dışarıda ne konuşuyorlar,
biliyorsun değil mi?
1529
01:49:22,757 --> 01:49:23,821
Ne konuşuyorlar?
1530
01:49:24,086 --> 01:49:25,622
Mafyanın abisi polis.
1531
01:49:28,135 --> 01:49:30,695
-Yalnız bilmedikleri bir şey var.
-Neymiş?
1532
01:49:30,960 --> 01:49:33,437
Senin bu işlerden
elini eteğini çektiğin tabii.
1533
01:49:36,616 --> 01:49:37,791
Aynen.
1534
01:49:38,784 --> 01:49:40,365
Sen Behnam'ı tutukla...
1535
01:49:40,872 --> 01:49:44,171
...normal ve sıradan hayatıma
direkt yatay geçiş yapacağım.
1536
01:49:48,421 --> 01:49:51,782
Tahir Lekesiz, hakkında
suç duyurusu var.
1537
01:49:52,136 --> 01:49:54,596
İran Konsolosluğu'nda
görevli Akbar Azadi'yi...
1538
01:49:54,837 --> 01:49:57,201
...kişisel çıkarların uğruna
riske atmışsın.
1539
01:49:57,442 --> 01:50:00,442
(Gerilim müziği)
1540
01:50:08,836 --> 01:50:11,573
Polisle çalıştığımı ifşa eden
bu adam Müdür Bey.
1541
01:50:13,635 --> 01:50:15,442
Her şey onun yüzünden oldu.
1542
01:50:16,082 --> 01:50:17,223
(Tahir) Akbar Efendi...
1543
01:50:17,651 --> 01:50:20,752
...hayırdır, durdun durdun da şimdi mi
aklına geldi? Ne oldu, bir de bakayım.
1544
01:50:20,993 --> 01:50:23,690
Sana herhangi bir şey açıklamak
zorunda olduğumu zannetmiyorum.
1545
01:50:29,466 --> 01:50:32,803
Mehmet Başkomiser, ne kadar
polis olduğunu göster bakalım.
1546
01:50:33,068 --> 01:50:35,528
Arkadaşı gözaltına alıp
savcılığa sevk edelim.
1547
01:50:54,914 --> 01:50:56,042
(Mehmet) Gel bakalım.
1548
01:50:57,986 --> 01:51:01,254
Tahir Lekesiz. Gel bakalım.
1549
01:51:01,495 --> 01:51:05,027
Şu an konuşmama hakkımı var ya, sonuna
kadar kullanacağım, tamam mı?
1550
01:51:05,272 --> 01:51:08,998
Çünkü söyleyeceklerimi duymak
istemezsin Mehmet Başkomiser, tamam mı?
1551
01:51:09,381 --> 01:51:10,911
Gel, hadi, yürü.
1552
01:51:11,188 --> 01:51:13,172
İşine gelince konsolos,
işine gelince aile işi.
1553
01:51:13,413 --> 01:51:15,434
Konuşacağız seninle, konuşacağız, dur.
1554
01:51:16,212 --> 01:51:19,878
Yürü hadi, yürü!
1555
01:51:25,684 --> 01:51:27,461
Polisliğe geri döndükten
sonra ilk tutuklaman...
1556
01:51:27,702 --> 01:51:29,351
...çok konuşulacak derken
bunu kastetmemiştim.
1557
01:51:29,592 --> 01:51:31,489
Ne yapayım oğlum,
başka şansım mı vardı?
1558
01:51:31,730 --> 01:51:33,888
Yaktın beni, yaktın. Bak Behnam'ı
tutuklamak için elimizdeki...
1559
01:51:34,129 --> 01:51:35,785
...son şansı kaçırmak üzereyiz.
Bir şey yapman lazım.
1560
01:51:36,026 --> 01:51:37,093
Ne yapayım oğlum?
1561
01:51:37,334 --> 01:51:39,164
Farah'a annen yaşıyor dedim,
tamam mı?
1562
01:51:39,405 --> 01:51:41,221
Ölmüş annesinin yasını tutan kız şimdi...
1563
01:51:41,462 --> 01:51:43,417
...annesine kavuşmanın
hasretiyle yanıp tutuşuyor.
1564
01:51:43,658 --> 01:51:45,337
Bak, bugün Farah'ın
annesini kurtaramazsak...
1565
01:51:45,578 --> 01:51:47,090
...kız ikinci kez annesini
kaybetmiş olacak.
1566
01:51:47,331 --> 01:51:49,372
-Tamam, bir sakin ol.
-Sakin falan olamam, tamam mı?
1567
01:51:49,613 --> 01:51:51,082
-Bak, yakar yıkarım!
-Tamam.
1568
01:51:51,323 --> 01:51:54,384
Oğlum Tahir Lekesiz bak,
senin kaderin bu işte!
1569
01:51:54,625 --> 01:51:56,841
-Yürü!
-Senin kaderin bu işte!
1570
01:51:57,082 --> 01:51:58,415
Neyi zorluyorsun?
1571
01:51:59,504 --> 01:52:01,795
Kerimşah, yapma böyle artık.
1572
01:52:02,591 --> 01:52:05,184
Kırıldın, anlıyorum ama beni de anla.
1573
01:52:06,137 --> 01:52:07,957
Ben sana yalan söyler miyim hiç?
1574
01:52:08,198 --> 01:52:12,060
Söylemezsin ama yanlış
biliyorsun belki.
1575
01:52:13,044 --> 01:52:15,749
Kim söylediyse o kandırmıştır seni.
1576
01:52:16,644 --> 01:52:18,763
Anneanneni görünce ikna olacak mısın?
1577
01:52:19,346 --> 01:52:20,985
Anneannemi görmeyeceğim.
1578
01:52:21,226 --> 01:52:25,277
İliğimi o vermedi, babam verdi.
Anlıyor musun beni?
1579
01:52:25,518 --> 01:52:26,542
Kerimşah.
1580
01:52:27,136 --> 01:52:28,461
Of oğlum ya.
1581
01:52:30,263 --> 01:52:31,556
(Kapı vuruldu)
1582
01:52:32,136 --> 01:52:33,746
-Günaydın.
-(Farah) Günaydın.
1583
01:52:36,577 --> 01:52:37,728
Heyecan var mı bakalım?
1584
01:52:37,969 --> 01:52:40,121
Heyecan bizde hiç eksik olmaz ki.
1585
01:52:40,713 --> 01:52:43,896
-Donörümüz gelmedi mi henüz?
-Hangi donör?
1586
01:52:48,567 --> 01:52:51,107
Hangi donör olacak Kerimşah?
Baban tabii.
1587
01:52:51,705 --> 01:52:54,433
İşte tam da bundan
bahsediyordum anne.
1588
01:52:54,802 --> 01:52:56,905
Biz dışarıda konuşalım mı? Kerim.
1589
01:52:57,398 --> 01:52:58,665
Dışarıda konuşalım.
1590
01:53:04,904 --> 01:53:06,295
Geliyorum Kerim.
1591
01:53:09,095 --> 01:53:11,815
Behnam gelmek üzeredir.
Doktoru karşılamaya gitti.
1592
01:53:12,535 --> 01:53:14,850
Bu formları doldurması lazım.
Daha önce geçirdiği...
1593
01:53:15,091 --> 01:53:17,367
...ciddi rahatsızlıklar,
kullandığı ilaçlar gibi.
1594
01:53:18,793 --> 01:53:21,030
Kullandığı ilaçları bilmiyorum ama...
1595
01:53:21,575 --> 01:53:24,512
...iki kere kalp ameliyatı oldu,
yani onu not alabilirsiniz.
1596
01:53:26,825 --> 01:53:28,627
Sana da demiştim ya hatta.
1597
01:53:29,105 --> 01:53:31,128
Çok şakacısınız hanımefendi.
1598
01:53:31,968 --> 01:53:33,663
Evet, öyledir, öyledir.
1599
01:53:33,904 --> 01:53:36,022
Biz de ona çok gülüyoruz, çok şakacıdır.
1600
01:53:36,263 --> 01:53:37,849
Şakacı derken?
1601
01:53:38,366 --> 01:53:41,888
Kalp hastalarından
ilik nakli yapılmaz ya hani.
1602
01:53:43,367 --> 01:53:45,153
Ben formu doldurtacağım.
Merak etmeyin lütfen.
1603
01:53:45,394 --> 01:53:46,450
Tamam.
1604
01:53:52,583 --> 01:53:55,583
(Aksiyon müziği)
1605
01:53:59,577 --> 01:54:02,196
Bak, beni buradan çıkmam lazım.
Bak, bir şey yap, bir şey.
1606
01:54:02,437 --> 01:54:03,635
Bak, vakit yok.
1607
01:54:03,997 --> 01:54:07,595
Başkomiser, vakit yok, duyuyor musun?
Bir şey yapman lazım.
1608
01:54:10,135 --> 01:54:11,275
Abi!
1609
01:54:12,531 --> 01:54:13,604
Abi!
1610
01:54:15,113 --> 01:54:16,219
Bir şey yap!
1611
01:54:17,093 --> 01:54:20,093
(Aksiyon müziği)
1612
01:54:34,577 --> 01:54:37,383
Allah'ın cezası yiyeceksin
sen benim ömrümü, çok belli.
1613
01:54:37,624 --> 01:54:40,136
-Ne var?
-Bade, sana acil ihtiyacım var.
1614
01:54:40,377 --> 01:54:43,449
Tabii geleyim. Bütün kurşunları
dökeceksin, sayacaksın yine önümde.
1615
01:54:43,720 --> 01:54:46,662
-Mesele öyle değil, bir dinle kızım.
-Asıl sen beni dinle.
1616
01:54:46,903 --> 01:54:49,595
Git mayası düzgün birini bul,
o gidersin senin ihtiyacını, tamam mı?
1617
01:54:49,875 --> 01:54:52,288
Tahir nezarette,
acilen çıkartmamız lazım.
1618
01:54:52,874 --> 01:54:55,203
Farah'ın annesini kaçıracağız.
Emniyete gel.
1619
01:54:55,444 --> 01:54:58,158
Nasıl ya? Kim soktu nezarete?
1620
01:54:58,482 --> 01:55:01,526
-İlyas (Bip) mi yaptı yoksa?
-Yok.
1621
01:55:03,668 --> 01:55:04,879
Ben tutukladım.
1622
01:55:05,249 --> 01:55:08,249
(Gerilim müziği)
1623
01:55:13,191 --> 01:55:15,716
Ne olduğunu anlatacak mısın
yoksa ben Behnam'ı mı arayayım?
1624
01:55:15,957 --> 01:55:17,967
Behnam'a yalvarırım
hiçbir şey söyleme.
1625
01:55:18,208 --> 01:55:21,329
Eğer Behnam'a söylersen
annemin ölmesine sebep olursun.
1626
01:55:21,707 --> 01:55:24,705
İyi de annen zaten hapishanede
ölmedi mi senin?
1627
01:55:24,946 --> 01:55:26,487
Evet, ben de öyle biliyordum.
1628
01:55:26,793 --> 01:55:29,133
Ama yıllarca Behnam'ın
esiriymiş annem.
1629
01:55:29,374 --> 01:55:33,713
Kerimşah'a iliği veren, onu iyileştiren de
Behnam değil, annemmiş.
1630
01:55:34,094 --> 01:55:37,344
-Sen bunu nereden öğrendin?
-Tahir söyledi.
1631
01:55:38,769 --> 01:55:41,062
-Bendeki de soru!
-Behnam'ın İran'daki hücresinde...
1632
01:55:41,303 --> 01:55:43,523
...annemin başörtüsünü bulmuş.
1633
01:55:45,544 --> 01:55:48,053
Kalp krizi geçirdiğini öğrendiğinde...
1634
01:55:49,600 --> 01:55:52,049
...yaşadığın şokun sebebi buydu.
1635
01:55:54,250 --> 01:55:57,367
Bak, benden de Tahir'den de
nefret ettiğini biliyorum.
1636
01:55:58,415 --> 01:56:00,242
Ama şu anda söz konusu olan...
1637
01:56:00,535 --> 01:56:03,999
...yıllarca acı çekmiş
masum bir kadının hayatı.
1638
01:56:04,330 --> 01:56:06,097
(Farah) Yalvarırım Behnam'a
bir şey söyleme.
1639
01:56:06,338 --> 01:56:09,014
Onun vicdanı yok, onun acıması yok.
1640
01:56:09,255 --> 01:56:12,110
O adamı gözümüzün önünde
nasıl öldürdüğünü hatırla.
1641
01:56:13,623 --> 01:56:16,466
Aynı şeyi anneme de yapmasına
sebep olma, yalvarırım.
1642
01:56:16,768 --> 01:56:19,754
Ya sen beni nasıl bir insan sanıyorsun?
1643
01:56:23,243 --> 01:56:25,078
Ama bu konuda senin yanındayım.
1644
01:56:25,991 --> 01:56:28,772
Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
1645
01:56:30,568 --> 01:56:33,446
Anneciğim! Anne! Bir gelir misin?
1646
01:56:33,966 --> 01:56:35,676
Ben bir Kerimşah'a bakayım.
1647
01:56:36,071 --> 01:56:39,071
(Müzik)
1648
01:56:45,878 --> 01:56:50,510
İyi misin oğlum, iyi misin?
1649
01:57:08,263 --> 01:57:11,047
-Geçmiş olsun, hadi bitti gitti.
-Harbi mi?
1650
01:57:13,924 --> 01:57:16,115
Harbisi de mermisi de bu aslanım.
1651
01:57:20,986 --> 01:57:22,144
Ama...
1652
01:57:25,232 --> 01:57:28,304
...az önce o mermiyi harbiden
benim kalbime sıktın.
1653
01:57:30,449 --> 01:57:33,271
Ne lan milletin içinde anlamadan,
dinlemeden gider yapıyorsun bana!
1654
01:57:33,512 --> 01:57:36,354
Taktın anında bileziği sen de!
Pek hevesliymişsin.
1655
01:57:36,615 --> 01:57:38,291
Oğlum, amir gözümün içine bakıyor orada.
1656
01:57:38,532 --> 01:57:41,386
Allah Allah! Ne diyeceğim yani?
Azıcık güvensene abine.
1657
01:57:44,805 --> 01:57:45,814
Pardon.
1658
01:57:46,055 --> 01:57:47,093
"Pardon."
1659
01:57:47,334 --> 01:57:48,506
Yazıklar olsun.
1660
01:57:49,957 --> 01:57:52,269
Ay, tamam.
Dışarıda mı cilveleşseniz acaba?
1661
01:57:53,439 --> 01:57:55,991
Bak Tahir, bu işten sıyrılmış
sayılmazsın, tamam mı?
1662
01:57:56,232 --> 01:57:57,414
Dava olduğu gibi devam edecek.
1663
01:57:57,655 --> 01:57:59,375
Sadece tutuksuz yargılanacaksın,
anladın mı beni?
1664
01:57:59,616 --> 01:58:00,758
Tamam, ben çıkayım da olur mu?
1665
01:58:00,999 --> 01:58:04,086
Bak Tahir, mahkemeye gelmezsen
beni yakarsın. Zor ikna ettim savcıyı.
1666
01:58:04,327 --> 01:58:06,992
Dava falan neyse hepsine gireceğim,
tamam mı? Söz, çıkayım.
1667
01:58:07,233 --> 01:58:10,873
Tamam hadi, imzala evrakları.
Kurtaralım Farah'ın annesini.
1668
01:58:12,002 --> 01:58:13,402
Nereyi imzalayacağım?
1669
01:58:13,643 --> 01:58:16,643
(Müzik)
1670
01:58:23,852 --> 01:58:24,927
Hadi gidelim.
1671
01:58:26,606 --> 01:58:27,700
Ne oldu burada?
1672
01:58:28,669 --> 01:58:30,582
Saf duygularım kirlendi.
1673
01:58:31,298 --> 01:58:35,159
-Aa! Çekilecek çilem varmış ya.
-Senin mi, benim mi ya!
1674
01:58:35,400 --> 01:58:38,185
Hadi abi, hadi!
1675
01:58:50,113 --> 01:58:52,113
Ateşin de yok, değil mi? İyisin.
1676
01:58:54,574 --> 01:58:56,117
(Merjan dış ses) Niye kurtardın
o zaman beni?
1677
01:58:56,358 --> 01:58:58,151
Sen bana hep böyle
işkence mi edeceksin?
1678
01:58:58,405 --> 01:58:59,446
(Behnam dış ses) Hayır Merjan.
(Geçiş sesi)
1679
01:58:59,687 --> 01:59:02,156
Aslında birbirimize ne kadar çok
benzediğimizi anlaman için.
1680
01:59:02,397 --> 01:59:03,569
(Geçiş sesi)
1681
01:59:03,810 --> 01:59:06,810
(Gerilim müziği)
1682
01:59:11,153 --> 01:59:12,517
(Geçiş sesi)
Olur da aklınla duyguların...
1683
01:59:12,758 --> 01:59:14,993
...karışırsa diye
o elbiseyi dolabında sakla.
1684
01:59:15,405 --> 01:59:17,411
Kimin tarafında olman
gerektiğini hatırlatır sana.
1685
01:59:17,652 --> 01:59:18,737
(Geçiş sesi)
1686
01:59:26,493 --> 01:59:29,493
(Gerilim müziği)
1687
01:59:49,520 --> 01:59:52,520
(Gerilim müziği devam ediyor)
1688
02:00:03,887 --> 02:00:06,363
Gerçekten mi? Annemin
hayatını senin olmayan...
1689
02:00:06,604 --> 02:00:08,528
...vicdanına bırakacağımı mı
düşündün?
1690
02:00:09,698 --> 02:00:13,143
-Ah!
-Geç içeri, geç şöyle!
1691
02:00:18,728 --> 02:00:20,263
Buyurun, böyle devam edelim.
1692
02:00:21,363 --> 02:00:24,363
(Müzik)
1693
02:00:37,535 --> 02:00:38,702
Niye buraya geldik?
1694
02:00:38,943 --> 02:00:42,277
Nakli gerçekleştireceğiniz hastanızı
görmek istersiniz diye düşünmüştüm.
1695
02:00:42,518 --> 02:00:44,693
Gerek yok, geçelim ameliyathaneye.
1696
02:00:45,448 --> 02:00:47,408
Ben görmek isterim aslında.
1697
02:00:49,142 --> 02:00:50,678
Geç kalıyoruz, olmaz.
1698
02:00:50,919 --> 02:00:53,327
Ne olacak canım, buraya kadar gelmişken.
1699
02:01:04,088 --> 02:01:06,207
Bu yaptığının bedelini ödeyeceksin.
1700
02:01:07,176 --> 02:01:09,019
Hem de hiç pişman olmadan.
1701
02:01:11,054 --> 02:01:14,054
(Duygusal müzik)
1702
02:01:19,113 --> 02:01:21,372
Kerimşah, bak sana kimleri getirdim.
1703
02:01:26,920 --> 02:01:29,736
Nakli gerçekleştirecek
İranlı meslektaşlarım.
1704
02:01:34,037 --> 02:01:37,037
(Duygusal müzik)
1705
02:01:51,518 --> 02:01:53,649
Ne tatlı bir çocuksun sen.
1706
02:01:56,710 --> 02:01:58,502
Ne güzel bir çocuksun sen.
1707
02:02:04,815 --> 02:02:06,351
Geç kalıyoruz, gidelim.
1708
02:02:06,794 --> 02:02:09,794
(Duygusal müzik)
1709
02:02:19,745 --> 02:02:20,905
Anneanne.
1710
02:02:25,236 --> 02:02:27,351
Ne yapıyorsun sen ya, delirdin mi?
1711
02:02:27,592 --> 02:02:29,198
Ben anneme kavuşana kadar...
1712
02:02:30,737 --> 02:02:32,686
...sen burada kilitli kalacaksın.
1713
02:02:35,064 --> 02:02:36,064
Sen öyle san!
1714
02:02:38,596 --> 02:02:40,389
Ah!
1715
02:02:45,526 --> 02:02:47,335
Ah!
1716
02:02:47,733 --> 02:02:49,855
Sen nasıl bu kadar
acımasız olabiliyorsun?
1717
02:02:50,096 --> 02:02:51,897
Bu kadar vicdansız olmayı
nasıl başarıyorsun?
1718
02:02:52,138 --> 02:02:55,138
(Gerilim müziği)
1719
02:03:02,007 --> 02:03:03,777
Her şeyi Tahir yüzünden
yapıyorsun, değil mi?
1720
02:03:04,017 --> 02:03:06,246
Eğer annemin kılına zarar gelsin...
1721
02:03:06,546 --> 02:03:09,279
...bütün bunları senden bilirim,
duydun mu?
1722
02:03:09,520 --> 02:03:11,099
(Merjan) Pes ediyorum! Bırak!
1723
02:03:23,158 --> 02:03:24,708
Babam yalancı.
1724
02:03:25,036 --> 02:03:28,036
(Hüzünlü müzik)
1725
02:03:35,133 --> 02:03:37,529
(Siren çalıyor)
1726
02:03:45,776 --> 02:03:48,640
Yenge, hayırdır, savaştan çıkmış gibisin?
1727
02:03:48,881 --> 02:03:51,479
Asıl savaş şimdi başlıyor.
Behnam geldi mi?
1728
02:03:51,720 --> 02:03:55,508
Geldi. Bir de bir İranlı doktor
ekibiyle Kerimşah'a baktılar.
1729
02:03:56,742 --> 02:03:59,548
Merjan her şeyi biliyor.
Temizlik odasına kilitledim onu.
1730
02:03:59,789 --> 02:04:01,654
Annem gelene kadar onu
orada kilitli tut.
1731
02:04:01,895 --> 02:04:03,068
Tamam yenge.
1732
02:04:04,119 --> 02:04:06,413
Sen de Kerimşah'a göz kulak ol,
kimse girmesin içeri.
1733
02:04:06,654 --> 02:04:08,670
Ortalık çok fena karışacak.
1734
02:04:10,308 --> 02:04:13,795
-Tahir.
-Hadi seni annene kavuşturalım artık.
1735
02:04:14,815 --> 02:04:17,560
Biz anneni alınca
Mehmet de Behnam'ı tutuklayacak.
1736
02:04:18,403 --> 02:04:20,563
-Tamam, hadi.
-İyi de annesi ortada yok Tahir.
1737
02:04:20,804 --> 02:04:23,686
Ben sabahtan beri aşağıdayım,
bir tane bile hasta girişi olmadı.
1738
02:04:24,593 --> 02:04:27,603
Tarife uygun hiçbir hasta girişi yok.
Olsaydı görürdüm zaten.
1739
02:04:31,320 --> 02:04:32,976
Ya hiç gelmediyse hastaneye?
1740
02:04:33,217 --> 02:04:34,784
Belki de hasta olarak girmedi.
1741
02:04:35,903 --> 02:04:37,263
Annem burada.
1742
02:04:38,280 --> 02:04:40,861
Behnam'ın getirttiği İranlı
doktorların arasında.
1743
02:04:41,102 --> 02:04:42,502
Annem torununu gördü.
1744
02:04:43,184 --> 02:04:44,724
O zaman nereye
bakacağımızı biliyoruz.
1745
02:04:44,965 --> 02:04:46,868
-Ameliyathaneye.
-Hadi.
1746
02:04:47,109 --> 02:04:50,109
(Gerilim müziği)
1747
02:04:54,411 --> 02:04:56,792
-İlik alındı mı?
-Alındı efendim.
1748
02:04:57,819 --> 02:04:59,016
Güzel.
1749
02:05:03,279 --> 02:05:05,284
Kadını İran'a götürün, hemen.
1750
02:05:05,525 --> 02:05:08,525
(Gerilim müziği)
1751
02:05:18,796 --> 02:05:23,518
Az kaldı küçük dev adam.
Sayende Farah, annesine kavuşacak.
1752
02:05:27,245 --> 02:05:30,245
(Gerilim müziği)
1753
02:05:35,237 --> 02:05:36,455
Kerimşah.
1754
02:05:40,545 --> 02:05:41,842
Kerimşah, ne oldu?
1755
02:05:51,916 --> 02:05:53,114
Siz burada bekleyin.
1756
02:06:05,291 --> 02:06:08,159
-Tahir, annem yok.
-Nerede lan Farah'ın annesi?
1757
02:06:10,008 --> 02:06:12,631
Bu numarayı anneni buraya
getirtmek için yaptın, değil mi?
1758
02:06:13,148 --> 02:06:16,278
-(Behnam) Kerimşah hasta değildi.
-Kes lan! Farah'ın annesi nerede?
1759
02:06:18,929 --> 02:06:20,634
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
1760
02:06:21,805 --> 02:06:25,320
Seni gebertirim!
Annemin nerede olduğunu söyleyeceksin!
1761
02:06:26,524 --> 02:06:29,308
Annen öldü Farah, hatırlamıyor musun?
1762
02:06:30,386 --> 02:06:32,951
Yoksa sen de bu herifin abisi gibi
hafızanı mı yitirdin?
1763
02:06:33,192 --> 02:06:36,206
Seni gebertirim diyorum.
Annemi bana vereceksin.
1764
02:06:36,487 --> 02:06:37,928
Allah versin.
1765
02:06:40,632 --> 02:06:44,199
Diğer ameliyathanede,
koridorun sonunda.
1766
02:06:44,455 --> 02:06:46,425
Koridorun sonundaki ışık olmasın o?
1767
02:06:49,031 --> 02:06:50,784
Şuna narkoz verin, ayılmasın.
1768
02:06:52,393 --> 02:06:55,393
(Gerilim müziği)
1769
02:06:58,167 --> 02:07:00,788
Adil abi bak, anneannemi kaçırıyorlar.
1770
02:07:01,028 --> 02:07:03,371
Lan! Hey, hey!
1771
02:07:03,611 --> 02:07:06,611
(Gerilim müziği yükseldi)
1772
02:07:34,016 --> 02:07:37,826
Korkma anneanne, babam bir daha
sana asla zarar veremeyecek.
1773
02:07:38,084 --> 02:07:39,347
Ben varım.
1774
02:07:40,944 --> 02:07:44,162
Yok annem Tahir, yok.
Behnam elimden yine bir daha kaçırdı.
1775
02:07:44,403 --> 02:07:46,274
Asla kavuşamayacağım anneme.
1776
02:07:46,563 --> 02:07:49,563
(Hüzünlü müzik)
1777
02:08:13,432 --> 02:08:14,838
(Gülsima) Kerimşah.
1778
02:08:16,653 --> 02:08:19,359
Burada kimse bulamaz seni, korkma.
1779
02:08:19,792 --> 02:08:21,416
Annemi bekleyeceğiz.
1780
02:08:23,945 --> 02:08:25,929
Seni görünce çok sevinecek.
1781
02:08:27,353 --> 02:08:29,401
(Kerimşah) Çok, çok, çok seviyor seni.
1782
02:08:32,836 --> 02:08:34,038
(Behnam) Kerimşah!
1783
02:08:35,595 --> 02:08:36,713
Kerimşah!
1784
02:08:38,455 --> 02:08:40,831
Gitme, sakın.
1785
02:08:41,420 --> 02:08:42,608
Sakın gitme.
1786
02:08:42,849 --> 02:08:44,412
Babam seni görmemeli.
1787
02:08:50,055 --> 02:08:52,811
Korkma, olur mu? Kurtaracağım seni.
1788
02:08:53,052 --> 02:08:55,559
Sakın, gitme.
1789
02:08:55,868 --> 02:08:58,976
Gitmezsem babam odaya girer, seni görür.
1790
02:08:59,796 --> 02:09:01,015
Gitme.
1791
02:09:01,256 --> 02:09:05,337
Babam sana eziyet eder yine
ama bana eziyet etmez.
1792
02:09:05,750 --> 02:09:08,040
-Kızar en fazla.
-Hayır.
1793
02:09:09,490 --> 02:09:13,535
Gitme, gitme, gitme.
1794
02:09:13,776 --> 02:09:16,776
(Gerilim müziği)
1795
02:09:18,800 --> 02:09:21,180
Anneme onu çok sevdiğimi söyle.
1796
02:09:30,044 --> 02:09:31,398
Kerimşah!
1797
02:09:36,343 --> 02:09:39,343
(Gerilim müziği)
1798
02:09:45,421 --> 02:09:47,751
Annenle bir olup
bana yalan söyledin oğlum.
1799
02:09:54,775 --> 02:09:56,803
Çünkü sen çok kötü birisin!
1800
02:09:57,049 --> 02:10:00,049
(Gerilim müziği)
1801
02:10:06,427 --> 02:10:07,565
Kerimşah!
1802
02:10:11,175 --> 02:10:12,566
Kerimşah!
1803
02:10:20,878 --> 02:10:23,774
(Gülsima inliyor)
1804
02:10:24,465 --> 02:10:27,465
(Gerilim müziği)
1805
02:10:30,106 --> 02:10:32,415
Bodrum katındaki otoparktan
kaçırmış olmasın?
1806
02:10:32,656 --> 02:10:34,312
Polisler bakıyor şimdi oraya.
1807
02:10:38,449 --> 02:10:39,787
Ee, Adil nerede?
1808
02:10:42,270 --> 02:10:43,683
Jaluziler de kapalı.
1809
02:10:43,924 --> 02:10:45,310
-Kerimşah...
-Farah, dur.
1810
02:10:47,279 --> 02:10:48,613
Farah, dur.
1811
02:10:48,854 --> 02:10:51,854
(Gerilim müziği)
1812
02:11:11,655 --> 02:11:14,655
(Gerilim müziği devam ediyor)
1813
02:11:18,408 --> 02:11:19,687
Farah.
1814
02:11:32,822 --> 02:11:33,944
Anne!
1815
02:11:35,323 --> 02:11:36,323
Anne!
1816
02:11:41,082 --> 02:11:42,082
Anne!
1817
02:11:42,323 --> 02:11:45,323
(Duygusal müzik)
1818
02:11:54,087 --> 02:11:56,648
Anne, yaşıyor musun?
Gerçekten burada mısın?
1819
02:11:56,889 --> 02:11:57,976
Farah.
1820
02:11:59,335 --> 02:12:00,649
Şükürler olsun.
1821
02:12:04,225 --> 02:12:05,959
Şükürler olsun.
1822
02:12:10,066 --> 02:12:11,441
İyi misin?
1823
02:12:24,681 --> 02:12:26,236
Anne, Kerimşah nerede?
1824
02:12:26,643 --> 02:12:29,643
(Hüzünlü müzik)
1825
02:12:44,616 --> 02:12:46,256
Bana yalan söyledin.
1826
02:12:47,747 --> 02:12:50,660
Babana. Neden Kerimşah?
1827
02:12:51,271 --> 02:12:53,549
Çünkü senden nefret ediyorum.
1828
02:12:54,683 --> 02:12:57,683
(Hüzünlü müzik)
1829
02:13:08,818 --> 02:13:10,751
(Farah) Anne, Kerimşah nerede?
1830
02:13:12,314 --> 02:13:13,673
Gitti.
1831
02:13:16,094 --> 02:13:18,136
(Gülsima) Beni kurtarmak için.
1832
02:13:18,819 --> 02:13:23,176
Gitme dedim, gitme dedim. Gitti.
1833
02:13:24,016 --> 02:13:25,142
(Gülsima) Dinlemedi.
1834
02:13:27,441 --> 02:13:30,680
Gitme dedim. Behnam'la gitti.
1835
02:13:30,921 --> 02:13:33,805
Mâni olamadım, olamadım.
1836
02:13:35,258 --> 02:13:36,999
Behnam'la gitti.
1837
02:13:41,318 --> 02:13:43,609
Öldün sen Behnam, öldün sen!
1838
02:13:45,136 --> 02:13:46,525
Oğlum.
1839
02:13:47,604 --> 02:13:48,957
Oğlum.
1840
02:13:50,668 --> 02:13:53,668
(Hüzünlü müzik)
1841
02:14:07,834 --> 02:14:10,577
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1842
02:14:10,818 --> 02:14:13,247
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1843
02:14:13,488 --> 02:14:15,631
www.sebeder.org
1844
02:14:15,872 --> 02:14:18,461
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Gülay Yılmaz - Büşra Taşcıoğlu...
1845
02:14:18,702 --> 02:14:21,121
...Eylül Yılmaz - Bülent Temür
1846
02:14:21,362 --> 02:14:23,481
Editör: Beliz Coşar
1847
02:14:24,134 --> 02:14:27,134
(Jenerik müziği)
1848
02:14:47,133 --> 02:14:50,133
(Jenerik müziği devam ediyor)
1849
02:15:10,100 --> 02:15:13,100
(Jenerik müziği devam ediyor)
139801