All language subtitles for 11-Po

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,910 --> 00:00:33,710 Thank you. 2 00:00:49,960 --> 00:00:52,040 Thank you. 3 00:02:57,420 --> 00:03:00,480 Jean, I hope everything is fine down there. Did you do a good job? 4 00:03:00,740 --> 00:03:01,659 Of course, Commander. 5 00:03:01,660 --> 00:03:02,638 When do we leave? 6 00:03:02,640 --> 00:03:03,640 Tomorrow morning. 7 00:03:04,260 --> 00:03:06,780 Those people arrived with the plane at noon. 8 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 What's wrong, Jean? 9 00:03:09,140 --> 00:03:13,000 You see, sir, you know it's true that it's bad to have civilians on board. 10 00:03:14,340 --> 00:03:17,600 And then, with your permission, I don't like all this mystery. 11 00:03:18,380 --> 00:03:19,380 I understand. 12 00:03:19,660 --> 00:03:21,020 But these are the orders. 13 00:03:21,940 --> 00:03:23,840 Leave the men free for a few days. 14 00:03:24,160 --> 00:03:26,600 And remember, no stranger must board. 15 00:03:27,360 --> 00:03:28,920 Mino che mai se sono il giornalista. 16 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Stia tranquillo. 17 00:03:31,120 --> 00:03:32,700 Vado ad incontrare quella gente. 18 00:03:33,380 --> 00:03:36,920 Certo, avranno dei problemi a sistemarsi in cinque nella tenda. 19 00:03:37,440 --> 00:03:39,640 Tre di loro sono donne. Donne? 20 00:03:40,100 --> 00:03:41,300 Ma siamo impazziti. 21 00:03:41,900 --> 00:03:45,000 Tenente, lo sa quello che ci sta chiedendo? Le donne a bordo portano 22 00:03:45,140 --> 00:03:46,140 addirittura. 23 00:03:46,620 --> 00:03:47,800 Anche peggio, Charles. 24 00:03:48,160 --> 00:03:49,580 Sono delle scienziate. 25 00:03:49,880 --> 00:03:52,120 Riesci ad immaginare che razza di mostri sono. 26 00:03:54,440 --> 00:03:55,900 Arrivederci, tenente. Arrivederci. A domani. 27 00:04:09,420 --> 00:04:12,160 Scusi, cerco i componenti della spedizione scientifica. Sono su in 28 00:04:12,340 --> 00:04:13,340 Grazie. 29 00:04:51,980 --> 00:04:54,440 Lieutenant Herbier? Yes. I'm Annie Vermont. 30 00:04:55,040 --> 00:04:56,640 Nice to meet you. Who would you be? 31 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 Let me guess. 32 00:04:58,200 --> 00:04:59,199 A biologist? 33 00:04:59,200 --> 00:05:02,360 I'm in charge of nuclear physics. I'm the assistant of Professor Lemoine. 34 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Are you disappointed? 35 00:05:04,420 --> 00:05:05,420 Not at all. 36 00:05:05,500 --> 00:05:08,360 Besides, neither physics nor biology are my strengths. 37 00:05:09,140 --> 00:05:10,140 Do you drink anything? 38 00:05:10,540 --> 00:05:11,980 No, thank you. I'm at work. 39 00:05:12,540 --> 00:05:15,780 I thought some jokes would only be said by policemen. 40 00:05:16,060 --> 00:05:17,019 Even by sailors. 41 00:05:17,020 --> 00:05:19,340 Bravo! Come, I'll introduce you to a sailor. 42 00:05:19,580 --> 00:05:20,580 I've heard. 43 00:05:38,840 --> 00:05:40,240 Magnifico! 44 00:05:51,450 --> 00:05:55,410 Allora potrei anche chiedere di accompagnarmi a visitare la città. 45 00:05:55,550 --> 00:05:56,550 se vuole. 46 00:06:03,350 --> 00:06:04,390 Scusatemi un attimo. 47 00:06:08,790 --> 00:06:09,950 Ancora lei, Benoit? 48 00:06:10,310 --> 00:06:12,250 Vuole che chiami la polizia militare? 49 00:06:12,870 --> 00:06:17,070 Non può farmi niente, tenente. Per fortuna la stampa è ancora libera nel 50 00:06:17,070 --> 00:06:18,070 paese. 51 00:06:42,100 --> 00:06:43,400 Tenente, guardi che non finisce qui. 52 00:06:44,560 --> 00:06:45,600 Tenente, mi stia a sentire! 53 00:06:47,150 --> 00:06:50,090 Scusatemi, e il corrispondente di Presse Equipe. 54 00:06:50,290 --> 00:06:54,590 E difficile levarselo di dosso. Dunque, allora, stavamo dicendo? 55 00:07:16,360 --> 00:07:21,820 Beh, vi confesso che non ne so molto di quello che voi dovete fare sull 'isola. 56 00:07:21,940 --> 00:07:25,240 Ho avuto soltanto l 'ordine di accompagnarvi e di darvi tutta l 57 00:07:25,240 --> 00:07:28,300 necessaria di cui potreste aver bisogno per il vostro lavoro. 58 00:07:28,520 --> 00:07:31,180 Non sono altro che una specie di autista di taxi. 59 00:07:31,740 --> 00:07:32,740 Tutto qui. 60 00:07:33,700 --> 00:07:36,440 Forse possiamo spiegarglielo noi. Che ne dice? 61 00:07:37,840 --> 00:07:41,240 Beh, confesso che sono piuttosto incuriosito. 62 00:07:41,780 --> 00:07:45,040 Non senza l 'autorizzazione del professor Lemoine, però. 63 00:07:46,380 --> 00:07:50,560 Per favore, Contessa, non fare come il nostro tenente, che gioca a fare il 64 00:07:50,560 --> 00:07:51,560 misterioso. 65 00:07:52,520 --> 00:07:57,080 Questa storia sta diventando ridicola. Non c 'è la minima certezza scientifica 66 00:07:57,080 --> 00:08:00,240 fino a questo momento, ma soltanto delle ipotesi. 67 00:08:00,560 --> 00:08:04,460 Ci sono quelle foto, Annie, e non sono certo delle ipotesi. 68 00:08:05,500 --> 00:08:09,740 Le foto sono state riprese da un aereo della Marina. Davvero lei non ne sa 69 00:08:09,740 --> 00:08:11,960 niente? Beh, effettivamente lo so. 70 00:08:12,400 --> 00:08:16,640 Ma il ministro mi ha dato precise istruzioni di non farne parola con 71 00:08:17,240 --> 00:08:20,800 Da un pezzo avevamo notizia che c 'era qualcosa di strano nell 'isola. 72 00:08:21,260 --> 00:08:25,660 Come da un pezzo? E' meno di un mese che avete mandato quel rapporto. Il 73 00:08:25,660 --> 00:08:27,540 ministro ci ha pensato su parecchio. 74 00:08:27,800 --> 00:08:30,880 Si correva anche il rischio di coprirsi di ridicolo. 75 00:08:31,720 --> 00:08:34,120 Potevano solo essere le fantasie di quei pescatori. 76 00:08:34,620 --> 00:08:39,940 Sapete, la gente di qui, con i suoi riti e le sue magie, spesso finisce col 77 00:08:39,940 --> 00:08:40,940 perdere di vista la realtà. 78 00:08:41,520 --> 00:08:43,840 Look, who could have thought of it that way? 79 00:08:44,159 --> 00:08:46,360 No sea beast can do this. 80 00:08:46,640 --> 00:08:51,620 May God have mercy on him. We told him not to ever approach that damned island. 81 00:08:51,980 --> 00:08:55,520 He went there to kill the monster, to avenge his daughter. 82 00:08:56,380 --> 00:08:58,500 Let's go, let's bury him in the sea. 83 00:08:58,840 --> 00:09:00,960 The sea can have many secrets. 84 00:09:09,200 --> 00:09:13,580 Se devi farti la doccia, io ho finito. Puoi andare se vuoi. Non ti avevo mai 85 00:09:13,580 --> 00:09:15,780 visto con quelle mutande. Sei davvero sexy. 86 00:09:16,060 --> 00:09:17,720 Lo sai che odio ste cretinate. 87 00:09:19,340 --> 00:09:23,880 Guarda che cos 'ho qui, mi fa male. Guarda un po'. E non senti nemmeno 88 00:09:23,880 --> 00:09:25,280 Dai, cattivone, prova. 89 00:09:25,500 --> 00:09:29,400 Per carità, Simone, ci aspetta il ministro. Ma possibile che non vesti che 90 00:09:29,400 --> 00:09:32,680 cosa? Oh, così voglia di te, tesoro. 91 00:09:32,920 --> 00:09:34,740 Più tardi, più tardi, Simone. Su. 92 00:09:35,340 --> 00:09:36,420 Dai, amore. 93 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 Basta, per favore. 94 00:10:01,220 --> 00:10:07,160 I told you. 95 00:10:19,900 --> 00:10:23,280 Certainly, from this documentation, the problem is quite serious. 96 00:10:24,020 --> 00:10:27,720 Granchi, turtles and small rodents with enormous proportions. 97 00:10:28,360 --> 00:10:33,780 It might certainly seem like the proof that on the island, at least as far as 98 00:10:33,780 --> 00:10:37,700 animals are concerned, deep biological mutations have been verified. It's what 99 00:10:37,700 --> 00:10:39,820 we'll find out after an accurate survey, of course. 100 00:10:40,300 --> 00:10:42,880 Professor Keller is pragmatic, Mr. Minister. 101 00:10:43,080 --> 00:10:46,460 He wants certainties, like all biologists. We physicists are definitely 102 00:10:46,460 --> 00:10:48,320 conformist. You understand, Minister. 103 00:10:48,670 --> 00:10:51,070 You are also the real ones responsible for this horrible mutation. 104 00:10:52,350 --> 00:10:57,310 Minister, in his report he said he sent an airplane to take these photos after a 105 00:10:57,310 --> 00:10:59,230 long series of, let's call them, incidents. 106 00:10:59,890 --> 00:11:04,770 Excuse me, why did it take so long? Frankly, Professor Lemoine, I didn't 107 00:11:04,770 --> 00:11:08,830 like trusting the stories of some fishermen. They fish with dynamite, 108 00:11:08,830 --> 00:11:13,630 some deadly incidents, and they say it was the work of some demon to not run 109 00:11:13,630 --> 00:11:14,830 into the rigors of the law. 110 00:11:15,310 --> 00:11:19,270 But one of them, a certain Kimo, has claimed that on the cursed island there 111 00:11:19,270 --> 00:11:21,890 a monstrous creature, the one who killed his son. 112 00:11:22,230 --> 00:11:25,470 These are fantasies, Professor, ancient superstitions. 113 00:11:27,290 --> 00:11:28,370 But not the photos. 114 00:11:30,050 --> 00:11:33,570 Theoretically, the same mutation that occurred on these animals could have 115 00:11:33,570 --> 00:11:34,910 contaminated the human being. 116 00:11:35,110 --> 00:11:37,050 The island is uninhabited since 1958. 117 00:11:39,470 --> 00:11:43,830 Or better, we forced the few inhabitants to move when it was chosen as a polygon 118 00:11:43,830 --> 00:11:45,550 for the nuclear experiment. 119 00:11:45,950 --> 00:11:48,870 And since then, the prohibition of living has been maintained. 120 00:11:49,690 --> 00:11:52,470 It cannot be excluded, however, that some inhabitants have remained. 121 00:11:53,230 --> 00:11:56,810 Perhaps because he lived in an isolated, inaccessible area. 122 00:11:57,070 --> 00:12:01,870 I am amazed that you make such an absurd hypothesis. These people could not have 123 00:12:01,870 --> 00:12:04,170 survived the launch of an atomic bomb. 124 00:12:06,390 --> 00:12:07,390 Mr. Minister. 125 00:12:08,120 --> 00:12:11,020 I am one of those physicists who have collaborated on that experiment. 126 00:12:12,260 --> 00:12:16,120 And since then I keep asking myself if we had the right to do it, even in the 127 00:12:16,120 --> 00:12:17,059 name of progress. 128 00:12:17,060 --> 00:12:21,440 We have released a force, a terrible force, that we do not know in depth. 129 00:12:21,780 --> 00:12:25,660 I'm not looking for a scientific confirmation. I want to free myself from 130 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 nightmare. 131 00:12:27,300 --> 00:12:29,940 The nightmare that this mutation has engulfed a man. 132 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 I'm sorry, Professor. 133 00:12:31,520 --> 00:12:35,220 Maybe I sounded a bit rude, but you see, from Paris, the Chinese are using the 134 00:12:35,220 --> 00:12:37,940 means, and I certainly didn't have the idea of finding myself between the legs 135 00:12:37,940 --> 00:12:41,680 of a group of scientists and all these security problems. I understand. 136 00:12:42,260 --> 00:12:45,300 We'll try to give you as little trouble as possible. On the contrary. 137 00:12:45,840 --> 00:12:47,720 For now, I'll entrust you to Lieutenant Arbia. 138 00:12:48,140 --> 00:12:51,420 And if necessary, I'll send a ship to the island to support you. 139 00:12:51,820 --> 00:12:52,820 Thank you, sir. 140 00:13:35,480 --> 00:13:36,480 Ciao. 141 00:13:41,230 --> 00:13:46,050 Se ne vuoi un altro, non fare complimenti, visto che ti piace tanto. 142 00:13:48,010 --> 00:13:49,930 Spronza, che linguaggio. 143 00:13:50,890 --> 00:13:52,350 Contessa, mi meravigli. 144 00:13:56,270 --> 00:13:59,090 Dai, non fare la stupida. 145 00:13:59,490 --> 00:14:00,810 Non litighiamo. 146 00:14:01,890 --> 00:14:04,070 Dai, si brava. Facciamo la pace. 147 00:14:28,620 --> 00:14:29,620 No. 148 00:16:43,080 --> 00:16:44,080 Oh. 149 00:17:30,190 --> 00:17:31,190 God bless. 150 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 Buon appetito. 151 00:18:31,790 --> 00:18:35,430 Se questa è una cucina casalinga, viene voglia di fermarsi per sempre. 152 00:18:36,450 --> 00:18:37,610 Favolosa, veramente. 153 00:18:39,270 --> 00:18:40,730 Niente male questa ragusta. 154 00:18:41,750 --> 00:18:45,310 Sembra che le facciano arrivare congelate direttamente dal Giappone. 155 00:18:45,890 --> 00:18:48,350 Se la sentono quelli dell 'ufficio del turismo. 156 00:18:48,590 --> 00:18:53,930 Lei mi sorprende, tenente. In senso buono. La facevo più musone. 157 00:18:54,330 --> 00:18:56,470 Il fatto è che mi sta conoscendo meglio. 158 00:18:57,350 --> 00:19:01,070 Ne avrà notato che sono tirato come un atleta ad una finale olimpica. 159 00:19:03,840 --> 00:19:05,700 Certo, e mi chiedevo perché. 160 00:19:08,400 --> 00:19:14,780 Fra le tante balle che si dicono sui marinai, la più grossa è quella tipo una 161 00:19:14,780 --> 00:19:19,460 donna in ogni porto. E invece non succede mai di passare una giornata con 162 00:19:19,460 --> 00:19:20,800 donna interessante come lei. 163 00:19:21,940 --> 00:19:23,100 È ridicolo. 164 00:19:24,420 --> 00:19:28,000 Non penserà che io a Parigi sia diversa e che la mia professione mi faccia 165 00:19:28,000 --> 00:19:29,600 dimenticare di essere anche una donna. 166 00:19:31,950 --> 00:19:33,110 Non volevo dire questo. 167 00:19:34,390 --> 00:19:38,350 Anche se improbabile a quest 'ora potremmo essere insieme in un ristorante 168 00:19:38,350 --> 00:19:40,910 Parigi, ma molte cose sarebbero sicuramente diverse. 169 00:19:41,390 --> 00:19:45,550 Per esempio, invece di un 'aragosta, ora staremmo gustando un hamburger. 170 00:19:47,130 --> 00:19:50,490 Hamburger? In che razza di ristorante mi porterebbe a Parigi? 171 00:19:51,510 --> 00:19:55,870 Pensa che con il mio stipendio a Parigi potrei permettermi le aragoste? 172 00:19:56,510 --> 00:19:59,590 Pazienza. E poi non parli male degli hamburger. 173 00:20:00,400 --> 00:20:03,020 I'm having my lunch at the institute's table. 174 00:20:03,360 --> 00:20:04,680 But let's go back to us. 175 00:20:05,360 --> 00:20:07,740 Special programs for after lunch. 176 00:20:08,960 --> 00:20:09,960 Sure. 177 00:20:10,320 --> 00:20:12,120 We're going to watch an incredible, 178 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 unique show. 179 00:20:14,380 --> 00:20:15,960 I'm sure you'll be enthusiastic. 180 00:20:16,940 --> 00:20:17,960 Will we be on time? 181 00:20:19,360 --> 00:20:20,960 I don't like to eat in a hurry. 182 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Don't worry. 183 00:20:23,040 --> 00:20:24,760 We have all the time we want. 184 00:20:26,080 --> 00:20:27,080 Perfect. 185 00:20:35,850 --> 00:20:38,450 Interessante. È vero, è proprio interessante. 186 00:20:38,990 --> 00:20:42,010 Poi con quello che ho scoperto... Eh, ma non pensi ad altro. 187 00:20:44,050 --> 00:20:45,070 Siamo arrivate. 188 00:20:45,850 --> 00:20:48,650 Ecco, credo che sia questa casa qui. 189 00:20:49,730 --> 00:20:51,710 Allora divertiti, io non vengo. 190 00:20:51,990 --> 00:20:55,090 Ma dai, sarà un 'esperienza veramente eccitante. 191 00:20:55,690 --> 00:20:58,850 Almeno lo spero, con quello che mi è costato avere l 'informazione. 192 00:21:00,310 --> 00:21:02,910 Scusa, ma non ho abbastanza coraggio. 193 00:21:03,980 --> 00:21:05,580 Or maybe I'm not bad enough. 194 00:21:06,340 --> 00:21:10,160 Well, do as you like. I have a chance like this, I won't miss it. 195 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Bye. Bye. 196 00:21:14,380 --> 00:21:16,860 Yes, she was 80 years old, imagine. 197 00:21:18,600 --> 00:21:19,840 It was all right. 198 00:21:25,120 --> 00:21:26,480 Miss, we're ready. 199 00:21:26,800 --> 00:21:29,040 As they said, here the payment is in advance. 200 00:21:29,240 --> 00:21:31,780 A house rule. The breaker will certainly remain satisfied. 201 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 It's first -class stuff. 202 00:21:33,980 --> 00:21:34,980 Ecco. 203 00:21:39,300 --> 00:21:40,820 Andale mutagis. Vamonos. 204 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 Thank you. 205 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 Bye. 206 00:25:56,240 --> 00:25:57,640 Pietro. 207 00:26:25,590 --> 00:26:28,390 Thank you. 208 00:26:56,490 --> 00:26:57,490 Thank you. 209 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 Thank you. 210 00:29:07,560 --> 00:29:08,539 Siamo arrivati. 211 00:29:08,540 --> 00:29:10,280 Meno male, tutte queste buche. 212 00:29:11,520 --> 00:29:14,560 La strada è brutta, ma vedrai che lo spettacolo ti piacerà. 213 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Dammi lo champagne. 214 00:29:18,400 --> 00:29:21,020 Vieni, ho prenotato due poltrone in prima fila. 215 00:29:25,480 --> 00:29:29,360 Sono veramente felice di aver avuto un giorno di vacanza prima della 216 00:29:29,620 --> 00:29:33,060 Mi sarebbe dispiaciuto ripartire senza aver visto questi posti. 217 00:29:36,430 --> 00:29:37,550 It's very easy to slip. 218 00:29:38,250 --> 00:29:40,650 There are countless shells on the ground. 219 00:29:41,610 --> 00:29:42,870 I've never seen so many. 220 00:29:48,590 --> 00:29:49,590 Careful. 221 00:29:51,110 --> 00:29:52,590 Oh, my shoes. 222 00:29:53,790 --> 00:29:54,790 Here. 223 00:29:55,210 --> 00:29:56,390 No, leave them. 224 00:29:59,570 --> 00:30:00,850 Here, let's put them here. 225 00:30:01,050 --> 00:30:02,130 No one will disturb us. 226 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 You were right. 227 00:30:04,160 --> 00:30:05,800 It's a really incredible show. 228 00:30:06,320 --> 00:30:07,740 There's a beautiful sea. 229 00:30:08,720 --> 00:30:10,700 I'm going to take a bath. Come on. 230 00:30:11,060 --> 00:30:12,060 No. 231 00:30:12,280 --> 00:30:13,940 I prefer to look at you. 232 00:30:16,960 --> 00:30:18,700 But I'm not part of the show. 233 00:30:19,520 --> 00:30:20,520 Instead, yes. 234 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 Let's say you complete it. 235 00:30:35,180 --> 00:30:40,140 And tell them not to lie with me on the ground. 236 00:31:26,910 --> 00:31:28,170 There's a wonderful water. 237 00:31:28,550 --> 00:31:29,550 Why didn't you come? 238 00:31:37,310 --> 00:31:38,310 You're wonderful. 239 00:31:39,600 --> 00:31:40,600 Be busy, little one. 240 00:36:00,910 --> 00:36:04,110 Someone's walking your way. 241 00:36:06,390 --> 00:36:10,830 Someone else turns his shoulder. 242 00:36:12,610 --> 00:36:17,050 Something starts and it's over. 243 00:36:18,330 --> 00:36:21,250 Like gray in the sky. 244 00:36:24,470 --> 00:36:27,630 It passes you by. 245 00:36:27,950 --> 00:36:32,440 Virginia. The change will come, can't you see? 246 00:37:15,920 --> 00:37:16,920 Don't go away. 247 00:39:12,400 --> 00:39:15,340 non sono un esempio di disciplina, ma sono degli ottomi marinai. 248 00:39:15,640 --> 00:39:16,980 E soprattutto fidati. 249 00:39:19,740 --> 00:39:22,740 Tenente, il professore le ha presentato a sua moglie? 250 00:39:22,940 --> 00:39:26,700 Veramente no, ma so tutto di lei. È la dottoressa Simone Keller, biologa. 251 00:39:28,420 --> 00:39:31,380 E bravo, tenente. Anch 'io so tutto di lei. 252 00:39:31,880 --> 00:39:34,780 Per esempio, che ha fatto colpo sulle mie colleghe. 253 00:39:43,240 --> 00:39:44,820 Quando arriveremo all 'isola, tenente? 254 00:39:45,360 --> 00:39:47,660 Nel pomeriggio tardi. E' così lontano? 255 00:39:47,900 --> 00:39:51,500 No, ma per precauzione cambieremo rota un paio di volte. 256 00:39:52,100 --> 00:39:53,600 Non si sa mai. Già. 257 00:39:56,800 --> 00:40:01,100 Pensa che ci sia pericolo di radioattività? Non credo, è passato 258 00:40:01,820 --> 00:40:04,000 Comunque, appena a terra, faremo dei controlli. 259 00:40:05,200 --> 00:40:07,760 Quanto tempo dovremo fermarci? Qualche giorno al massimo. 260 00:40:08,360 --> 00:40:12,240 Anche se non so ancora bene cosa potremo fare. Forse rilievi superficiali. 261 00:40:13,270 --> 00:40:17,790 Excuse me, you from the institute, do you spend the money of the contributors 262 00:40:17,790 --> 00:40:20,130 like this? Don't talk like a politician looking for votes. 263 00:40:20,650 --> 00:40:22,310 Let's look at the elements in our possession. 264 00:40:23,670 --> 00:40:27,150 The photos of the aviation and the talks of the sailors. 265 00:40:28,690 --> 00:40:31,210 From the reliefs of the aviation it was discovered very little. 266 00:40:32,870 --> 00:40:36,410 Nothing for sure, perhaps some biological mutations. 267 00:40:38,550 --> 00:40:41,810 If instead we give credit to the talks of the sailors, the possibilities are 268 00:40:41,810 --> 00:40:42,799 two. 269 00:40:42,800 --> 00:40:47,620 O si tratta di pure suggestioni fantastiche e allora ci siamo fatti un 270 00:40:47,620 --> 00:40:49,020 spese dei contribuenti. 271 00:40:49,260 --> 00:40:51,020 Come giustamente dice lei. 272 00:40:51,580 --> 00:40:54,160 Oppure l 'isola nasconde un pericolo molto serio. 273 00:40:54,460 --> 00:40:59,920 E in questo caso... non siamo certamente attrezzate da affrontare. 274 00:41:00,160 --> 00:41:04,880 Per cui io consiglio vivamente di tornarcene indietro prima che sia tardi. 275 00:41:05,300 --> 00:41:06,820 Forse ha ragione, professore. 276 00:41:07,220 --> 00:41:09,860 Solo che poteva risparmiarsi questa tirata. 277 00:41:11,180 --> 00:41:13,240 These things he had to clarify with the Minister. 278 00:41:14,760 --> 00:41:18,480 And I did it, for God's sake, I did it. But someone minimized it. 279 00:41:18,960 --> 00:41:20,860 And so, here we are all on that boat. 280 00:41:21,940 --> 00:41:24,700 Ready to take the devil by the horns. 281 00:41:26,200 --> 00:41:27,760 Keller, you're really boring. 282 00:41:28,180 --> 00:41:31,020 You wouldn't have wanted to go to the island with a cruiser. 283 00:41:31,460 --> 00:41:33,760 We just have to make some preludes, not the war. 284 00:41:34,020 --> 00:41:39,780 It won't be another war, but something abnormal, yes. 285 00:41:40,400 --> 00:41:43,880 Il ministero non si muove per le chiacchiere di un gruppo di pescatori. E 286 00:41:43,880 --> 00:41:44,900 tutte queste precauzioni. 287 00:41:45,800 --> 00:41:47,620 Farci passare per degli etiologi. 288 00:41:47,820 --> 00:41:51,600 E questi cambiamenti di rotta. Da qualunque parte la si voglia prendere. 289 00:41:52,780 --> 00:41:55,500 Questa storia non mi convince. Non mi convince proprio. 290 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Assolutamente. 291 00:42:28,840 --> 00:42:29,840 Bye. 292 00:42:58,860 --> 00:43:00,180 No, non sono capace. 293 00:43:00,380 --> 00:43:02,740 Su, Keller, non essere sempre così serio. 294 00:43:02,980 --> 00:43:06,600 Simon, ma cos 'è che preoccupa tanto tuo marito? Non si rilassa mai. 295 00:43:09,960 --> 00:43:12,860 Finché non siamo sull 'isola, potrebbe godersi un po' di questo sole. 296 00:43:13,320 --> 00:43:16,900 Illudiamoci di stare in vacanza. Un bel viaggio organizzato nei mari dei 297 00:43:16,900 --> 00:43:19,280 tropici. Tanto domani il sogno finisce. 298 00:43:19,800 --> 00:43:21,240 Inizieremo a lavorare seriamente. 299 00:43:21,500 --> 00:43:25,280 E non riusciremo neanche a farci un bagno in questa acqua meravigliosa. 300 00:43:25,800 --> 00:43:27,520 Vedrete quanto avremo da lavorare. 301 00:43:27,850 --> 00:43:28,850 You'll see. 302 00:43:29,030 --> 00:43:30,550 We won't even have time to talk. 303 00:43:30,930 --> 00:43:32,830 Enjoy the trip as I do. 304 00:43:33,490 --> 00:43:36,530 But stop it, I'm done like this. Let me go, all right? 305 00:43:37,330 --> 00:43:39,250 Hey, you can't ever joke with you. 306 00:43:39,510 --> 00:43:42,350 All right, enough, enough, okay, okay. 307 00:43:44,130 --> 00:43:45,290 You instead of the space. 308 00:43:45,530 --> 00:43:46,530 Yes, I have fun. 309 00:43:59,660 --> 00:44:01,580 I want to stay a few days in the city to rest. 310 00:44:02,280 --> 00:44:05,080 And then these islands are full of interesting things to see. 311 00:44:05,680 --> 00:44:07,460 Simone, why don't you stay too? 312 00:44:07,940 --> 00:44:11,300 Maybe. Unfortunately, we have to go back to Paris immediately. 313 00:44:23,660 --> 00:44:25,740 Look, here's the island. Here's the radio. 314 00:46:59,919 --> 00:47:00,919 No, 315 00:47:15,480 --> 00:47:16,480 no, no. 316 00:47:27,560 --> 00:47:28,339 Are you with me? 317 00:47:28,340 --> 00:47:29,340 Are you convinced? 318 00:47:29,860 --> 00:47:32,860 You should be. I haven't spoken to you all day. 319 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 Now you're doing it. 320 00:47:34,780 --> 00:47:38,920 You have to understand, I don't want that bitch to judge me from an easy 321 00:47:38,920 --> 00:47:41,400 adventure. But I'm not an easy adventure. 322 00:47:41,720 --> 00:47:43,900 Only graduated and with a body like yours. 323 00:47:45,380 --> 00:47:47,540 Otherwise... nothing. 324 00:48:00,240 --> 00:48:01,380 The radiations are almost zero. 325 00:48:01,980 --> 00:48:03,280 Even less than expected. 326 00:48:06,180 --> 00:48:07,480 You can stay calm. 327 00:48:08,800 --> 00:48:09,800 Perfect. 328 00:48:24,380 --> 00:48:25,780 The island seems calm. 329 00:48:26,220 --> 00:48:27,220 Let's stop. 330 00:48:29,710 --> 00:48:31,410 Hold my bag, I want to do something else. 331 00:48:48,690 --> 00:48:53,890 Nothing. An island that looks like... Here are the problems of the human race. 332 00:48:56,510 --> 00:48:57,870 Lieutenant, you seem nervous. 333 00:48:58,170 --> 00:48:58,959 What is it? 334 00:48:58,960 --> 00:49:02,660 Niente. Ma ho l 'impressione che qualcuno ci stia seguendo. 335 00:49:03,180 --> 00:49:05,660 Su quest 'isola c 'è solo la coscienza dell 'uomo. 336 00:49:05,880 --> 00:49:10,400 Quello che lei crede ci stia seguendo è il nostro comprensibile senso di colpa. 337 00:49:11,480 --> 00:49:13,460 E lei, Annie, ha notato niente? 338 00:49:13,940 --> 00:49:17,700 Assolutamente. Né un insetto, né le tracce di uccelli o roditori. 339 00:49:17,920 --> 00:49:19,560 Già. Proseguiamo. 340 00:49:55,530 --> 00:49:56,790 They haven't come back yet? 341 00:49:57,090 --> 00:49:58,090 No. 342 00:49:58,350 --> 00:50:00,750 By the way, why are you always alone? 343 00:50:01,110 --> 00:50:04,710 Does it still hurt you? Besides, those beasts have ruined me. 344 00:50:05,910 --> 00:50:08,190 But what a wonderful feeling. 345 00:50:09,250 --> 00:50:13,090 You know what it's like to spend a week in these conditions. 346 00:50:13,370 --> 00:50:16,250 I would gladly give up, my dear, I assure you. 347 00:50:16,650 --> 00:50:18,370 Why? It's always an experience. 348 00:50:22,650 --> 00:50:23,850 And now what do you think? 349 00:50:25,900 --> 00:50:28,900 Ho un sistema infallibile per rimetterti a posto. 350 00:52:01,200 --> 00:52:02,200 Oh. 351 00:53:51,950 --> 00:53:52,950 again. 352 00:56:44,880 --> 00:56:47,220 As far as I'm concerned, we can go back to the base. 353 00:56:47,560 --> 00:56:50,960 That's fine with me too. Maybe we'll go back in the afternoon to pick up some 354 00:56:50,960 --> 00:56:51,960 homework to study. 355 00:56:52,540 --> 00:56:54,260 It'll be less hot than now, I hope. 356 00:56:58,140 --> 00:57:01,080 Hey, what would you say about a lunch at the base of the Granchi? 357 00:57:01,420 --> 00:57:02,420 It's full here. 358 00:57:05,140 --> 00:57:06,420 I hope I'm wrong. 359 00:57:07,120 --> 00:57:08,300 What do you think, Professor? 360 00:57:08,920 --> 00:57:10,080 No, you're not wrong. 361 00:57:11,140 --> 00:57:12,140 Incredible. 362 00:57:13,760 --> 00:57:16,420 Professor Saint -Jacques will have a nice surprise. Be kind, Lieutenant. 363 00:57:16,660 --> 00:57:17,880 Collect a couple of them. 364 00:57:30,540 --> 00:57:31,540 I'm done. 365 00:57:31,660 --> 00:57:32,660 Now it's your turn. 366 00:57:33,340 --> 00:57:37,360 Even if I don't think biology can somehow justify this hybrid. 367 00:57:37,600 --> 00:57:40,840 But all I can do for now is classify and preserve. 368 00:57:41,710 --> 00:57:45,750 Qui non abbiamo molti strumenti. Solo al laboratorio dell 'istituto io e mio 369 00:57:45,750 --> 00:57:49,150 marito possiamo cercare di tirar fuori un 'ipotesi attendibile. 370 00:57:51,010 --> 00:57:52,010 Chiedo scusa. 371 00:57:52,370 --> 00:57:56,970 Non ne capirò molto di zoologia e biologia, ma di granchi ne ho viste a 372 00:57:56,970 --> 00:57:59,750 migliaia. E quello mi sembra più o meno uguale agli altri. 373 00:58:00,170 --> 00:58:04,870 Il fatto è che questo normalissimo granchietto è un carcinus nano, cioè 374 00:58:04,870 --> 00:58:08,710 appartiene a una sottospecie che normalmente non raggiunge i due 375 00:58:08,710 --> 00:58:09,710 mezzo di lunghezza. 376 00:58:10,210 --> 00:58:11,210 No. 377 00:58:12,810 --> 00:58:14,930 And that's over 20, more or less. 378 00:58:16,210 --> 00:58:17,750 22, to be exact. 379 00:58:18,050 --> 00:58:19,130 The radiation, I imagine. 380 00:58:21,790 --> 00:58:23,150 Imagine well, Calente. 381 00:58:23,830 --> 00:58:27,970 And if you want other explanations, turn to Lemoyne. It's those like him who, 382 00:58:27,990 --> 00:58:30,230 playing with atoms, are sending the world to evil. 383 00:59:00,910 --> 00:59:03,170 Ci fermiamo un po'? Non chiedo di meglio. 384 01:00:37,690 --> 01:00:40,050 Thanks for watching! 385 01:03:44,460 --> 01:03:45,460 you 386 01:04:48,620 --> 01:04:51,660 I love you. 387 01:07:14,860 --> 01:07:18,300 che sull 'isola stessa la radioattività sia quasi nulla. Vuol dire che sull 388 01:07:18,300 --> 01:07:19,660 'isola potrebbe tornare alla vita? 389 01:07:19,880 --> 01:07:20,880 Già. 390 01:07:21,820 --> 01:07:25,380 Veramente l 'abbiamo attraversata un paio di volte e di animali non ne 391 01:07:25,380 --> 01:07:27,500 incontrati. Solo quegli strani grandi. 392 01:07:30,400 --> 01:07:34,260 È probabile, tenente, che dopo l 'exclusione atomica alcune specie di 393 01:07:34,260 --> 01:07:38,520 scomparse ed altre abbiano cambiato la loro struttura molecolare. Disturbo? Al 394 01:07:38,520 --> 01:07:39,520 contrario. 395 01:07:41,460 --> 01:07:44,500 Quello che diceva Lemoyne è la nostra ultima speranza. 396 01:07:45,540 --> 01:07:49,840 It's not unlikely that some living species have acquired nocturnal habits. 397 01:07:50,560 --> 01:07:53,000 And maybe we'll be able to capture some specimens. 398 01:07:53,560 --> 01:07:57,940 I'm sorry, I don't want to be indiscreet, but have they decided to 399 01:07:57,940 --> 01:08:02,220 here? With the permission of my authoritative colleague, all the time 400 01:08:02,220 --> 01:08:06,520 required. As far as I'm concerned, I would only like to move away from the 401 01:08:06,520 --> 01:08:09,320 camp with my wife for some particular reservations. 402 01:08:10,400 --> 01:08:11,700 Be clear, Professor. 403 01:08:12,910 --> 01:08:17,370 That you assume every responsibility of this initiative, which you personally do 404 01:08:17,370 --> 01:08:18,228 not share. 405 01:08:18,229 --> 01:08:19,229 Sure. 406 01:10:00,300 --> 01:10:01,300 Have you found anything? 407 01:10:01,480 --> 01:10:03,680 Just a few small algae of fresh water. 408 01:10:04,220 --> 01:10:06,140 Life starts again in some way. 409 01:10:06,700 --> 01:10:08,280 Oh, it's transformed. 410 01:10:09,240 --> 01:10:11,240 Have you noticed what a strange color they have? 411 01:10:11,540 --> 01:10:14,480 Yes, they look like tiny carnivorous plants. 412 01:10:14,980 --> 01:10:16,240 Dauphine will confirm it. 413 01:10:20,680 --> 01:10:22,220 I feel like pieces. 414 01:10:22,800 --> 01:10:24,960 Let's go to sleep and tomorrow we'll start again. 415 01:10:25,200 --> 01:10:26,200 We'll be tight in there. 416 01:10:28,850 --> 01:10:30,090 Why, are you sorry? 417 01:10:31,110 --> 01:10:34,310 Simone, what comes to mind in a situation like ours? 418 01:10:34,670 --> 01:10:35,670 You know, 419 01:10:36,330 --> 01:10:39,950 this place gives me a strange feeling. 420 01:10:40,710 --> 01:10:41,870 Fear by chance? 421 01:10:42,630 --> 01:10:45,270 To me, instead, it gives me something else. 422 01:10:46,830 --> 01:10:48,290 Will you give me a kiss, Professor? 423 01:10:49,290 --> 01:10:50,290 Simone, please. 424 01:10:52,910 --> 01:10:54,930 What is it? Are you afraid that someone will see us? 425 01:10:57,960 --> 01:10:59,800 Ah, va bene, se non vuoi ti baccio io. 426 01:12:41,120 --> 01:12:43,460 Accidenti, professore, è andata a meraviglia. 427 01:12:43,780 --> 01:12:44,780 Era ora. 428 01:12:46,380 --> 01:12:48,100 Sì, è stato bellissimo. 429 01:12:50,200 --> 01:12:51,200 Hai visto? 430 01:12:51,470 --> 01:12:55,250 Ce l 'avevamo tanto con quest 'isola e invece noi ci abbiamo fatto il nostro 431 01:12:55,250 --> 01:12:56,330 viaggio di nozze. 432 01:12:57,830 --> 01:13:00,250 E' la prima volta che riusciamo a fare l 'amore. 433 01:13:03,430 --> 01:13:04,690 La nostra prima volta. 434 01:13:06,610 --> 01:13:11,090 Però adesso sono in un bagno di sudore e muoio di sete. Ci vorrebbe dello 435 01:13:11,090 --> 01:13:12,870 champagne ghiacciato per festeggiare. 436 01:13:13,130 --> 01:13:15,450 Vado a bagnarmi in mare. Faccio in un attimo. 437 01:13:19,490 --> 01:13:20,490 Sbrigati, ti aspetto. 438 01:13:21,510 --> 01:13:22,510 Faccio in un attimo. 439 01:15:27,690 --> 01:15:32,630 Che hai da ridere come un cretino? Due donne come quelle e due uomini, hai 440 01:15:32,630 --> 01:15:33,950 come fanno a passare il tempo? 441 01:15:34,650 --> 01:15:35,650 Giocano a carte. 442 01:15:35,930 --> 01:15:37,390 Mio nonno aveva ragione. 443 01:15:37,710 --> 01:15:38,710 Che ti devo dire? 444 01:15:38,930 --> 01:15:40,590 Quella gente che ha studiato. Ah, si. 445 01:15:40,910 --> 01:15:45,730 Eppure il tenente ha studiato. Ma quando sono tornati, lui e la dottoressa 446 01:15:45,730 --> 01:15:48,890 avevano una faccia. Queste sono cose che non devono interessarti. 447 01:15:49,110 --> 01:15:51,990 E ora, invece di non far niente, andiamo a prendere della frutta fresca prima 448 01:15:51,990 --> 01:15:52,990 che facciano... Signor, si. 449 01:16:24,560 --> 01:16:25,560 Ci rivediamo alla base. 450 01:16:26,940 --> 01:16:33,420 Tu vai da quella parte, io vado da questa. 451 01:17:27,310 --> 01:17:28,310 Yeah. 452 01:19:25,350 --> 01:19:26,350 you 453 01:21:14,380 --> 01:21:16,060 Tenente, io vado da quella parte. 454 01:21:16,280 --> 01:21:17,280 Va bene. 455 01:21:22,580 --> 01:21:25,100 Non ce la faccio più. Venga, aiuti. 456 01:23:55,120 --> 01:24:00,680 If anyone ever finds this writing, my name is Antoine Tamaturo. I didn't have 457 01:24:00,680 --> 01:24:06,660 time to run away from the island before the bomb exploded. With my wife, Aloha, 458 01:24:06,680 --> 01:24:13,520 and my son, Namuro, 459 01:24:13,560 --> 01:24:16,080 I took refuge in this cave. 460 01:24:20,020 --> 01:24:22,480 May God help me. Monday. 461 01:24:23,160 --> 01:24:25,560 10 September 1958 462 01:25:14,960 --> 01:25:18,400 La vacca è sparita. S 'è spezzata la gomenna. Sicuramente la corrente l 'ha 463 01:25:18,400 --> 01:25:19,400 portata via. 464 01:25:19,520 --> 01:25:20,520 Siamo fottuti. 465 01:25:23,760 --> 01:25:28,160 Ha idea di cosa sia successo questa notte? No, ma certo qualcosa di 466 01:25:28,440 --> 01:25:31,740 I miei uomini non sono certo tipi da perdere la testa facilmente. 467 01:25:32,080 --> 01:25:33,039 E gli altri? 468 01:25:33,040 --> 01:25:36,520 Niente. Sembrano essere tutti spariti. Anche Annie. 469 01:25:38,140 --> 01:25:39,700 Accidenti! Che l 'era Simone! 470 01:26:52,940 --> 01:26:53,940 Let's go look for Simone. 471 01:26:54,620 --> 01:26:56,640 The tent should be down there. 472 01:26:57,320 --> 01:26:58,320 Yes, let's go. 473 01:27:07,780 --> 01:27:10,040 Who could have done this massacre? 474 01:27:11,520 --> 01:27:14,360 I don't know, but certainly not a beast. 475 01:27:15,360 --> 01:27:17,400 How can he be so sure? 476 01:27:20,270 --> 01:27:23,930 I don't know any beast except man who, before killing a woman, is violent. 477 01:27:24,550 --> 01:27:26,170 No, it's not possible. 478 01:27:26,390 --> 01:27:27,650 I can't believe it. 479 01:27:29,390 --> 01:27:33,230 If a man was the author of these murders, it seems to have been crushed. 480 01:27:34,310 --> 01:27:35,710 Lieutenant, we're in danger. 481 01:27:36,190 --> 01:27:37,630 What do you intend to do now? 482 01:27:40,410 --> 01:27:42,190 First we bury these poor people. 483 01:27:42,870 --> 01:27:44,150 Then we return to the tent. 484 01:27:45,890 --> 01:27:47,270 It may be that Dr. 485 01:27:47,630 --> 01:27:48,630 Bermondi is saved. 486 01:27:50,480 --> 01:27:51,540 It will be a matter of days. 487 01:27:52,920 --> 01:27:54,920 We have to wait for them to come to take us. 488 01:27:55,440 --> 01:27:56,760 So we have to organize ourselves. 489 01:27:58,860 --> 01:27:59,860 Yes, of course. 490 01:27:59,940 --> 01:28:03,040 As long as we can stay alive until the ship arrives at Poggio. 491 01:28:03,520 --> 01:28:04,520 Yes. 492 01:28:05,860 --> 01:28:08,040 In the meantime, give me a hand to dig the pit. 493 01:29:24,200 --> 01:29:25,360 I found my men. 494 01:29:27,100 --> 01:29:31,560 I just finished burying them. Or rather, burying what remained of them. 495 01:29:32,480 --> 01:29:36,120 The more I think about it, the less I can imagine who attacked us. 496 01:29:36,500 --> 01:29:39,960 I also found a boat with an outboard hidden among the rocks. 497 01:29:40,300 --> 01:29:42,700 But it's great news. You say it like that. 498 01:29:42,920 --> 01:29:44,560 No, it's not great news. 499 01:29:45,260 --> 01:29:46,260 And why? 500 01:29:46,300 --> 01:29:48,980 Could we use that boat to leave the island? 501 01:29:50,860 --> 01:29:52,620 Too small for three people. 502 01:29:53,610 --> 01:29:56,290 La prima ondata finiremmo in bocca agli squali. 503 01:29:56,670 --> 01:29:57,670 Aspetti, tenente. 504 01:29:58,130 --> 01:30:00,890 Se è come dice lei, forse quella barca è di qualche nave. 505 01:30:01,430 --> 01:30:04,090 Forse sono scesi a terra per cercare acqua o che so io. 506 01:30:04,450 --> 01:30:09,250 No, è impossibile, professore. C 'è divieto di navigazione, pesca e approdo 507 01:30:09,250 --> 01:30:12,370 50 miglia attorno all 'isola. E allora, la barca? 508 01:30:13,830 --> 01:30:16,990 Non lo so. È un altro mistero che si aggiunge ai tanti. 509 01:30:57,409 --> 01:30:59,810 Forse potremmo provare ad assaggiarli. 510 01:31:02,090 --> 01:31:04,610 Non sono d 'accordo, non è prudente. 511 01:31:05,050 --> 01:31:08,670 Anche se non sono un botanico, mi sembra che questa frutta abbia un aspetto 512 01:31:08,670 --> 01:31:09,670 insolito. 513 01:31:09,970 --> 01:31:11,030 Le radiazioni? 514 01:31:12,210 --> 01:31:16,310 Lei è d 'accordo con me, dottoressa? Certo, è meglio non correre rischi. 515 01:31:16,830 --> 01:31:20,350 Anche se una dieta di sola carne con questo caldo non è proprio la più 516 01:31:20,350 --> 01:31:21,350 indicabile. Già. 517 01:31:23,610 --> 01:31:25,650 Anche il servizio lascia desiderare. 518 01:31:26,300 --> 01:31:29,000 L 'importante è poter restare in piedi. 519 01:31:30,780 --> 01:31:33,960 Appena fa meno caldo voglio andare a sud, all 'interno. 520 01:31:35,020 --> 01:31:37,420 Spera ancora di trovare viva la dottoressa Vermont? 521 01:31:38,120 --> 01:31:40,260 Comunque dobbiamo aspettare l 'arrivo della nave. 522 01:31:42,120 --> 01:31:44,920 Non sarebbe meglio fare qualcosa per difenderci? 523 01:31:45,980 --> 01:31:46,980 Fare cosa? 524 01:31:47,880 --> 01:31:52,060 Se non sappiamo nemmeno come è fatto questo essere misterioso, ammesso che 525 01:31:52,060 --> 01:31:54,160 esista. He's right, Lieutenant. 526 01:31:54,520 --> 01:31:56,100 I agree with him. 527 01:31:58,940 --> 01:32:00,800 We'll wait, trying to stay alive. 528 01:32:01,240 --> 01:32:04,240 But we won't stay here to be killed without doing anything. 529 01:32:06,180 --> 01:32:08,500 Lemoine, there's some whiskey left. Do you want some? 530 01:32:08,820 --> 01:32:10,500 Not for me, thanks. He knows it's you. 531 01:32:17,940 --> 01:32:19,020 We're nothing now. 532 01:32:19,620 --> 01:32:21,260 He doesn't realize how small we are. 533 01:32:22,080 --> 01:32:25,980 E non solo esteriormente, siamo come bestie che lottano per sopravvivere. 534 01:32:27,680 --> 01:32:30,900 Anche quella di rinunciare alla propria dignità è una scelta. 535 01:32:31,420 --> 01:32:33,860 Immaginavo che per lei fosse più difficile, però. 536 01:32:34,360 --> 01:32:36,280 Dipende solo dalle occasioni, Lemoine. 537 01:32:43,740 --> 01:32:44,780 C 'è riuscito? 538 01:32:45,420 --> 01:32:47,300 Per ora solo a rovinarmi le mani. 539 01:32:48,380 --> 01:32:49,420 Ne vuole un po'? 540 01:32:51,440 --> 01:32:52,520 Sudo già abbastanza. 541 01:32:54,260 --> 01:32:55,260 Peggio per lei? 542 01:32:57,600 --> 01:32:59,100 Guardi che così si ubriaca. 543 01:33:00,680 --> 01:33:01,680 E allora? 544 01:33:01,800 --> 01:33:03,600 Ha paura che le manchi di rispetto? 545 01:33:05,660 --> 01:33:06,660 Merto. 546 01:33:09,860 --> 01:33:11,480 Aspetti, ci penso io. 547 01:33:16,840 --> 01:33:19,660 Ehi, ma dove hai imparato il pronto soccorso? 548 01:33:21,960 --> 01:33:23,540 Lei dove dice, tenente? 549 01:33:24,980 --> 01:33:25,980 Lasciamo perdere. 550 01:33:30,300 --> 01:33:31,820 Venga, caro, che la fascio. 551 01:33:32,400 --> 01:33:33,580 No, no, grazie. 552 01:33:35,720 --> 01:33:37,560 Ma che fa, tenente? Ha paura? 553 01:33:39,960 --> 01:33:41,340 Beva, le passerà. 554 01:33:42,300 --> 01:33:43,760 O le fa schifo. 555 01:33:44,420 --> 01:33:45,960 Scopare con una contessa. 556 01:33:46,280 --> 01:33:48,360 Potrebbe essere l 'ultima occasione per lui. 557 01:33:48,920 --> 01:33:52,160 Domani forse saremo morti. Morti, capisce? 558 01:34:39,920 --> 01:34:41,960 Thank you. 559 01:35:12,570 --> 01:35:13,830 Thank you. 560 01:36:46,250 --> 01:36:49,050 Thank you. 561 01:38:35,180 --> 01:38:36,180 Who cut her like that? 562 01:38:36,960 --> 01:38:40,180 A kind of King Kong. A rich humanoid. 563 01:38:40,660 --> 01:38:41,660 Come, 564 01:38:42,580 --> 01:38:43,940 I'll take her down to the field. 565 01:38:44,200 --> 01:38:45,200 You're kidding. 566 01:38:48,580 --> 01:38:52,620 Lieutenant, I don't even have an entire bone. 567 01:38:55,160 --> 01:38:56,880 Let me die in peace. 568 01:38:58,600 --> 01:39:00,340 Think of the woman. 569 01:39:00,760 --> 01:39:02,780 Woman? What woman are you talking about? 570 01:39:03,120 --> 01:39:04,120 That girl. 571 01:39:04,940 --> 01:39:07,580 Bruna, one of the scientific teams. 572 01:39:08,260 --> 01:39:11,140 And where is he now? Up there, in a cave. 573 01:39:11,420 --> 01:39:17,020 But tell me, did the lieutenant hear us from his soldiers? 574 01:45:19,370 --> 01:45:20,370 I don't know. 575 01:45:21,590 --> 01:45:22,590 We have to hurry. 576 01:46:06,350 --> 01:46:07,350 Thank you for watching. 577 01:47:19,349 --> 01:47:20,349 Good to have them. 578 01:49:14,670 --> 01:49:15,670 Thank you. 579 01:50:16,460 --> 01:50:18,400 Thank you. 580 01:52:25,929 --> 01:52:31,630 I'm afraid that the current is dragging us somewhere, far from the route of the 581 01:52:31,630 --> 01:52:32,630 ship. 582 01:52:32,650 --> 01:52:36,630 What sense does it make? We managed to escape from that monstrous being to end 583 01:52:36,630 --> 01:52:37,630 up like this. 584 01:52:38,590 --> 01:52:40,350 Do you know how to do it in these cases? 585 01:52:41,170 --> 01:52:43,170 You have to pretend that everything is going well. 586 01:52:44,090 --> 01:52:45,090 Really? 587 01:52:45,530 --> 01:52:46,530 Sure, love. 588 01:52:47,150 --> 01:52:49,510 What would you say about a nice breakfast in England? 589 01:52:50,090 --> 01:52:56,120 Scrambled eggs with two nice slices of bacon on top. Che scemo che sei. Non so 590 01:52:56,120 --> 01:52:57,960 che darei per farmi una mangiata del genere. 591 01:52:59,300 --> 01:53:02,080 Allora, Dio salvi il cambusiere di quella nave laggiù. 43771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.