All language subtitles for 卡勒瓦拉 Kalevala.Kullervon.Tarina.2026.1080p.BluRay.DD+5.1【Deepseek】
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,280 --> 00:01:06,720
库勒沃 卡勒沃之子 拔出他锋利的剑
2
00:01:11,280 --> 00:01:17,520
他看着它 挥舞着它 询问并思索着……
3
00:01:20,680 --> 00:01:22,839
他问剑——
4
00:01:22,840 --> 00:01:27,040
——是否愿意吃他有罪的肉 喝他不洁的血
5
00:01:30,520 --> 00:01:37,400
剑探寻他的内心 感知他的意图 回答道:
6
00:01:39,000 --> 00:01:44,600
“为何我不该享受吃有罪的肉、喝不洁的血呢?
7
00:01:46,400 --> 00:01:48,880
因为我也吞噬无罪的血肉
8
00:01:51,400 --> 00:01:54,800
我也饮用最纯净的血液 ”
9
00:02:29,680 --> 00:02:32,520
不!我不会去那里
10
00:02:40,560 --> 00:02:43,640
我要活剥了你!
11
00:02:48,560 --> 00:02:50,719
畜生!
12
00:02:50,720 --> 00:02:55,160
畜生?我更糟 非常糟
13
00:02:55,800 --> 00:02:57,560
我是个人类
14
00:03:34,520 --> 00:03:38,840
卡勒瓦拉:库勒沃的故事
15
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
一个男孩!
16
00:05:55,160 --> 00:05:57,600
一个男孩诞生了!
17
00:06:02,320 --> 00:06:06,520
他一拿起斧头 就成了男子汉!
18
00:06:15,320 --> 00:06:18,719
我会好好照顾你的 我的儿子
19
00:06:18,720 --> 00:06:23,600
我不会用拳头和痛苦来教育你 而是用爱
20
00:06:29,480 --> 00:06:33,159
他叫库勒沃!卡勒沃的儿子!
21
00:06:33,160 --> 00:06:36,040
蓝袜子!我的孩子!
22
00:06:43,640 --> 00:06:50,320
你见到你兄弟了吗 还是那些精灵只讲了他掠夺远征的故事?
23
00:06:51,200 --> 00:06:53,599
卡勒沃……
24
00:06:53,600 --> 00:06:55,879
……到我这里来……
25
00:06:55,880 --> 00:06:59,399
...并向我展示了一个秘密
26
00:06:59,400 --> 00:07:01,520
他有了一个儿子
27
00:07:09,640 --> 00:07:14,079
玛丽亚……玛丽亚为卡莱尔沃生了一个儿子
28
00:07:14,080 --> 00:07:16,519
一位国王!
29
00:07:16,520 --> 00:07:18,799
这意味着什么?
30
00:07:18,800 --> 00:07:24,319
一个男婴是一个新生命 一个成为国王的儿子象征着你兄弟的权力
31
00:07:24,320 --> 00:07:26,360
那种他从你这里偷走的权力
32
00:07:28,400 --> 00:07:30,840
我看到了银色 它象征着财富
33
00:07:32,120 --> 00:07:35,439
而十字架是一位新神
34
00:07:35,440 --> 00:07:38,880
一位同时从东方和西方降临的神
35
00:07:41,520 --> 00:07:45,640
我看到他有一位新的、强大的神
36
00:07:46,800 --> 00:07:52,160
他将接管他父亲的土地 并希望你早已放弃
37
00:07:52,720 --> 00:07:55,400
我永不放弃
38
00:07:58,560 --> 00:08:01,360
我们召集一次会议
39
00:08:09,080 --> 00:08:13,719
卡尔沃已经在我们土地上定居 他烧毁了我们的森林
40
00:08:13,720 --> 00:08:17,839
他走在我们的道路上 破坏我们的陷阱和渔网
41
00:08:17,840 --> 00:08:21,839
人们正在追踪一只鹿 但卡勒沃已经把它杀了
42
00:08:21,840 --> 00:08:25,200
如果你射杀一只鸟 他早就把它吃了
43
00:08:28,080 --> 00:08:30,640
这是我父亲的土地
44
00:08:31,720 --> 00:08:34,760
但它被平分给了我 and 卡勒沃
45
00:08:36,080 --> 00:08:38,080
他没有权利来这里
46
00:08:40,000 --> 00:08:45,360
卡勒沃有一颗狼心 他索取超出所需
47
00:08:47,480 --> 00:08:52,119
他连一只没种的狗都不如
48
00:08:52,120 --> 00:08:55,200
他们还可以在湖边待一阵子
49
00:08:57,360 --> 00:09:01,519
- 只要他们离我远点 - 那可不行
50
00:09:01,520 --> 00:09:05,639
你们俩……就像白天和黑夜!
51
00:09:05,640 --> 00:09:07,760
这必须停止!
52
00:09:14,320 --> 00:09:15,680
库勒沃!
53
00:09:17,440 --> 00:09:18,760
库勒沃!
54
00:09:26,800 --> 00:09:28,120
爸爸!
55
00:09:39,040 --> 00:09:40,360
不!
56
00:09:44,320 --> 00:09:47,320
源泉 源泉 源泉
57
00:09:58,720 --> 00:10:01,399
那颗明亮的星星是什么?
58
00:10:01,400 --> 00:10:05,240
那是天空的核心 魔鸭的金蛋
59
00:10:06,480 --> 00:10:09,799
那些小星星是燕子的银蛋
60
00:10:09,800 --> 00:10:14,439
但那是生命的中心:魔鸭的金蛋
61
00:10:14,440 --> 00:10:18,439
- 那后面是什么?- 天空的堡垒
62
00:10:18,440 --> 00:10:21,239
天空的堡垒后面是什么?
63
00:10:21,240 --> 00:10:26,279
天空的边界 而在那之后是图奥内拉
64
00:10:26,280 --> 00:10:30,079
死者会去那里吗?
65
00:10:30,080 --> 00:10:34,960
灵魂骑在魔鸭的背上 穿越天穹 抵达天际
66
00:10:36,120 --> 00:10:40,159
当灵魂在那里居住一段时间后——
67
00:10:40,160 --> 00:10:43,439
——它变成了一枚银蛋
68
00:10:43,440 --> 00:10:48,599
某夜 蛋松动 落回大地——
69
00:10:48,600 --> 00:10:51,519
——从中诞生了一个新的人
70
00:10:51,520 --> 00:10:54,680
那我过去是谁?即前世?
71
00:10:56,560 --> 00:10:58,440
你曾是我的儿子
72
00:11:00,160 --> 00:11:02,360
现在 以及永远
73
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
而你是我的小女孩
74
00:12:22,720 --> 00:12:25,199
你真是个善良的兄弟
75
00:12:25,200 --> 00:12:29,800
你不该独自睡在这里 有人可能会取你性命
76
00:12:32,160 --> 00:12:36,480
- 你一直在找我 - 我多希望你早就死了
77
00:12:37,560 --> 00:12:40,359
我没有死 也不打算死
78
00:12:40,360 --> 00:12:44,639
狼和熊会死 但我永远不会死
79
00:12:44,640 --> 00:12:47,159
回到你的土地上去
80
00:12:47,160 --> 00:12:51,400
父亲把所有东西都平分了 你为什么居住在我的土地上?
81
00:12:53,840 --> 00:12:56,079
你自己看看为什么
82
00:12:56,080 --> 00:13:01,079
我得到了这个强大的儿子 所有之中最强大的
83
00:13:01,080 --> 00:13:06,200
他还将统治这片土地 卡雷伦的国王!
84
00:14:07,120 --> 00:14:11,840
我会把我的兄弟赶走 连一声叹息都不会有 我毫不留情
85
00:14:13,440 --> 00:14:18,439
让我们的敌人把铁剑插回大地的怀抱!
86
00:14:18,440 --> 00:14:23,440
愿他的刀在雨中生锈 愿他的斧头在石头上断裂
87
00:14:25,200 --> 00:14:28,479
仅仅把他赶走是不够的
88
00:14:28,480 --> 00:14:34,080
你必须夺取他的力量!你必须偷走他的神!
89
00:14:59,040 --> 00:15:02,440
- 你听到了吗? - 没有 怎么了?
90
00:15:03,520 --> 00:15:05,480
有什么东西撞到了门
91
00:15:11,520 --> 00:15:14,040
那里看起来很平静
92
00:15:24,680 --> 00:15:26,400
把猎物放下
93
00:15:32,440 --> 00:15:35,200
进去!
94
00:15:57,760 --> 00:15:59,240
躲起来
95
00:16:10,040 --> 00:16:12,120
你打一下 我还两下!
96
00:16:54,560 --> 00:16:56,159
滚开!
97
00:16:56,160 --> 00:16:58,840
冷静 这是兄弟之间的争斗!
98
00:17:02,240 --> 00:17:07,040
- 玛丽亚 卡莱尔沃在哪里? - 你这个恶魔!
99
00:17:14,640 --> 00:17:16,840
放开我!
100
00:17:45,280 --> 00:17:47,519
Wäinö…
101
00:17:47,520 --> 00:17:50,240
韦伊诺已经对乌恩塔莫施了巫术
102
00:17:51,400 --> 00:17:55,240
别让他们伤害孩子们
103
00:18:11,080 --> 00:18:13,280
不!
104
00:18:31,720 --> 00:18:36,559
库勒沃 快跑到森林里去
105
00:18:36,560 --> 00:18:40,320
爸爸会找到妈妈和艾诺的 别担心
106
00:18:44,360 --> 00:18:47,280
好孩子 现在走吧
107
00:18:50,920 --> 00:18:53,760
玛丽亚!玛丽亚!
108
00:19:02,160 --> 00:19:03,480
兄弟
109
00:19:05,800 --> 00:19:08,679
我们能聊几句吗?
110
00:19:08,680 --> 00:19:10,800
玛丽亚在哪里?
111
00:20:16,720 --> 00:20:18,040
住手!
112
00:21:08,360 --> 00:21:11,639
那么去死吧 你这可怜的魔鬼
113
00:21:11,640 --> 00:21:16,880
我不希望事情变成这样 都是你自己的错
114
00:22:26,360 --> 00:22:28,400
放火烧了它
115
00:23:11,600 --> 00:23:13,359
我们打不开它
116
00:23:13,360 --> 00:23:16,120
开门 我们不会伤害你
117
00:23:25,480 --> 00:23:27,440
来吧 你们这些恶魔!
118
00:23:30,560 --> 00:23:32,600
冷静点 小子
119
00:23:35,000 --> 00:23:36,560
放开我!
120
00:23:38,440 --> 00:23:41,600
- 放开我! - 他是个暴躁的家伙
121
00:23:44,400 --> 00:23:47,720
放开我!放开我!
122
00:23:50,520 --> 00:23:52,280
我会报仇的!
123
00:24:18,960 --> 00:24:22,040
我也是个男人 继续挥动斧头吧!
124
00:24:52,920 --> 00:24:54,360
见鬼去吧!
125
00:25:40,320 --> 00:25:42,440
来 我们走吧
126
00:26:16,360 --> 00:26:20,279
你为什么还躺在床单里?
127
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
我让自己变得坚强
128
00:26:28,480 --> 00:26:32,480
那么也许我们可以一起变得坚强 如果你愿意的话
129
00:26:39,320 --> 00:26:41,200
我想念我的母亲
130
00:26:50,080 --> 00:26:52,279
我有梦想
131
00:26:52,280 --> 00:26:54,400
充满暴力的梦想
132
00:26:58,600 --> 00:27:01,320
燃烧的房屋 阴影中的战士
133
00:27:03,840 --> 00:27:05,160
尖叫声
134
00:27:09,720 --> 00:27:12,640
他们在我心中创造了一个恶魔
135
00:27:18,080 --> 00:27:20,040
这只是噩梦
136
00:27:23,600 --> 00:27:25,880
你是我的儿子 库勒沃
137
00:27:28,520 --> 00:27:32,080
总有一天 这片土地都将属于你
138
00:27:40,200 --> 00:27:44,120
我向你保证 你的未来是光明的
139
00:27:46,640 --> 00:27:49,160
而不是像你内心那样黑暗
140
00:28:20,320 --> 00:28:22,479
又饿了
141
00:28:22,480 --> 00:28:25,279
你刚刚才吃过
142
00:28:25,280 --> 00:28:29,960
要么我睡了一年 要么你长成了巨人
143
00:28:38,800 --> 00:28:40,240
Untamo!
144
00:28:57,440 --> 00:29:00,639
那小子变得他妈的强大了
145
00:29:00,640 --> 00:29:03,079
他出身于强大的家族
146
00:29:03,080 --> 00:29:04,560
也许吧
147
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
我们得谈谈
148
00:29:24,800 --> 00:29:26,480
库勒沃...
149
00:29:27,840 --> 00:29:31,719
我们担心他会给我们带来诅咒
150
00:29:31,720 --> 00:29:37,359
于是太阳不再照耀 月亮的金色光芒也消失了
151
00:29:37,360 --> 00:29:39,319
这个男孩没有问题
152
00:29:39,320 --> 00:29:43,599
- 他会成为我们的末日 - 为什么?
153
00:29:43,600 --> 00:29:48,440
草地上的羊 被一只狼活剥了皮……
154
00:29:50,680 --> 00:29:55,359
那不是狼 而是一只 para 一个折磨男孩的恶灵
155
00:29:55,360 --> 00:29:57,840
哪怕你夜里把他锁起来
156
00:29:59,200 --> 00:30:04,280
他做噩梦 有时候还会梦游
157
00:30:05,360 --> 00:30:08,279
有些牲畜被杀了 但尸体没被吃掉
158
00:30:08,280 --> 00:30:12,239
如果魔鬼缠着这个男孩 我们撑不过冬天
159
00:30:12,240 --> 00:30:17,199
- 这样的事从未发生过 - 这是同一轮明月下的第二次了
160
00:30:17,200 --> 00:30:19,800
而且每次都是在库勒沃的警戒期间
161
00:30:21,800 --> 00:30:26,359
或许是一只熊把强盗吓出了森林
162
00:30:26,360 --> 00:30:29,480
别担心 这孩子没有受到诅咒
163
00:30:33,520 --> 00:30:36,680
明天我们就把族徽烙在库勒沃身上
164
00:31:12,720 --> 00:31:18,439
“自愿上阵、不请自来出征的人——
165
00:31:18,440 --> 00:31:22,319
——他也会在征战中倒下 在战场上找到自己的终结——
166
00:31:22,320 --> 00:31:26,320
——倒在剑下 死于自己的武器之下 ”
167
00:31:28,400 --> 00:31:33,439
这很严重 连女人们都害怕那个男孩
168
00:31:33,440 --> 00:31:35,919
孩子们也害怕
169
00:31:35,920 --> 00:31:39,359
他是个强壮的男孩 仅此而已
170
00:31:39,360 --> 00:31:42,439
我们需要他来保护我们
171
00:31:42,440 --> 00:31:46,679
我们应该带他去沼泽地 把他打死
172
00:31:46,680 --> 00:31:49,639
阻止那个愤怒的奴隶长大
173
00:31:49,640 --> 00:31:54,199
——我们需要农民 而不是战士 ——不
174
00:31:54,200 --> 00:31:57,039
村子需要一个首领
175
00:31:57,040 --> 00:32:02,959
- 那个男孩永远不会成为我们的领袖 - 这是我的决定 不是你的
176
00:32:02,960 --> 00:32:07,160
我的血脉统治此地之久 远超任何人的一生
177
00:32:15,560 --> 00:32:20,439
我会把那男孩远远送到汗地 去建一道围栏
178
00:32:20,440 --> 00:32:23,120
在那里 他无法造成任何伤害
179
00:32:44,440 --> 00:32:50,039
你会得到一项简单的任务 现在你可以向大家展示你的能力了
180
00:32:50,040 --> 00:32:54,119
用一道围栏圈起清理过的区域 要密到
181
00:32:54,120 --> 00:32:57,279
连动物都无法看穿它
182
00:32:57,280 --> 00:33:02,399
它要建得又高又重 让鸟儿都无法飞越
183
00:33:02,400 --> 00:33:06,319
建造一个坚固的篱笆 展示你的实力
184
00:33:06,320 --> 00:33:11,159
我他妈的要建一堵墙!这会让村民们闭嘴
185
00:33:11,160 --> 00:33:16,799
- 我甚至可能会得到表扬 - 只管把它建得牢固些
186
00:33:16,800 --> 00:33:20,999
那边有桤木、杨树和桦树 用这些你可以做一个坚固的篱笆
187
00:33:21,000 --> 00:33:24,079
我两天后回来
188
00:33:24,080 --> 00:33:28,200
带上卡勒维 让他看看我并非对一切都不在行
189
00:33:39,640 --> 00:33:41,200
见鬼!
190
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
现在那些额外的木柴大到可以烧了
191
00:34:30,600 --> 00:34:33,360
多么光滑而坚固的栅栏!
192
00:34:34,720 --> 00:34:36,479
它看起来很坚固 但是……
193
00:34:36,480 --> 00:34:39,520
我照他们说的做了 今晚就能完成
194
00:34:41,880 --> 00:34:44,480
把树干装上马车
195
00:35:51,200 --> 00:35:53,920
用这把斧头和这双手做成
196
00:35:54,880 --> 00:35:58,359
木材结实 所以很坚固
197
00:35:58,360 --> 00:36:02,439
没有动物 连森林精灵也进不来
198
00:36:02,440 --> 00:36:05,039
但你也砍倒了我的松树
199
00:36:05,040 --> 00:36:06,680
不假思索
200
00:36:08,280 --> 00:36:12,199
- 或者问 - 是的 我和斧子
201
00:36:12,200 --> 00:36:15,840
这样它就变得坚固了 因为桦树会屈服
202
00:36:19,760 --> 00:36:23,000
怎么了?它不坚固吗?
203
00:36:25,320 --> 00:36:27,680
松树是用来建房子的
204
00:36:30,200 --> 00:36:32,320
我们藏了它们几十年
205
00:36:34,040 --> 00:36:35,440
你说过...
206
00:36:36,960 --> 00:36:39,599
...我应该建一道篱笆
207
00:36:39,600 --> 00:36:42,359
一道坚固的
208
00:36:42,360 --> 00:36:44,120
所以我照做了
209
00:36:48,000 --> 00:36:52,199
你造成了很大的破坏 小子 你把我盖房子用的树干都砍了!
210
00:36:52,200 --> 00:36:55,919
没人看着我 也没人骂我!
211
00:36:55,920 --> 00:36:58,400
我已经尽力了 爸爸
212
00:36:59,480 --> 00:37:01,200
我付出了我的一切
213
00:37:05,160 --> 00:37:07,879
把马牵走
214
00:37:07,880 --> 00:37:09,800
把树干搬到谷仓里去
215
00:37:11,760 --> 00:37:13,800
我来解决这件事
216
00:37:27,880 --> 00:37:29,200
该死的!
217
00:38:15,640 --> 00:38:19,039
库勒沃昨晚被人看到在这里肆虐
218
00:38:19,040 --> 00:38:22,840
那只该死的灾鸟 把他抓来
219
00:38:25,520 --> 00:38:29,040
我们让小子们把他身上的邪气打出来
220
00:38:38,040 --> 00:38:41,480
- 现在他要挨揍了! - 别碰库勒沃!
221
00:38:45,040 --> 00:38:48,919
- 是你杀了我的马吗? - 没有
222
00:38:48,920 --> 00:38:53,919
- 马死了!是你杀的吗? - 不是 我为什么要那么做?
223
00:38:53,920 --> 00:38:58,800
门是开着的 它流血过多 你把它丢给了狼群!
224
00:39:30,400 --> 00:39:32,320
松手 奴隶!
225
00:39:39,760 --> 00:39:41,360
谁是下一个?
226
00:39:46,280 --> 00:39:48,200
来 桑波
227
00:39:55,560 --> 00:39:57,800
为什么他们叫我奴隶?
228
00:40:02,600 --> 00:40:05,960
如果他们再攻击我 情况会变得更糟
229
00:40:13,120 --> 00:40:15,680
但我给了大个子狠狠一击
230
00:40:20,120 --> 00:40:22,280
这些恶魔不肯煮
231
00:40:24,120 --> 00:40:26,120
煮吧 该死 煮吧!
232
00:40:32,600 --> 00:40:34,120
我们回家
233
00:40:40,000 --> 00:40:42,879
我们要摆脱库勒沃
234
00:40:42,880 --> 00:40:46,799
所有的破坏都是他的杰作 他不是一个称职的工人
235
00:40:46,800 --> 00:40:51,199
当他长大成人后你该怎么办?这个男孩很愤怒
236
00:40:51,200 --> 00:40:53,919
如果他知道真相 他会报复的
237
00:40:53,920 --> 00:40:58,199
他有他父亲的眼神 他就像卡勒沃一样
238
00:40:58,200 --> 00:41:00,479
男人们不让他领导他们
239
00:41:00,480 --> 00:41:04,960
- 我们本应在他小时候就杀了他 - 现在你们闭嘴
240
00:41:06,760 --> 00:41:10,039
Husk, hvem der ejer jeres marker.
241
00:41:10,040 --> 00:41:14,319
当他长大成人发现真相时 你怎么办?
242
00:41:14,320 --> 00:41:17,760
——他不会发现的 ——乌恩塔莫……
243
00:41:19,880 --> 00:41:24,199
相信我 当你再也看不清自己房子里住着谁时
244
00:41:24,200 --> 00:41:25,960
这孩子是个畜生!
245
00:42:01,560 --> 00:42:06,319
——那颗明亮的星星是什么?——那是天穹的核心
246
00:42:06,320 --> 00:42:08,520
魔法鸭的金蛋
247
00:42:11,080 --> 00:42:14,759
——它后面是什么?——天穹的边界
248
00:42:14,760 --> 00:42:17,199
而边界之后是图奥内拉
249
00:42:17,200 --> 00:42:21,239
- 怎么去那里?- 那不是为活人准备的
250
00:42:21,240 --> 00:42:23,320
总有一天你会到达那里
251
00:42:29,600 --> 00:42:31,200
库勒沃...
252
00:42:38,720 --> 00:42:44,359
你必须离开 你鞭打了来自三个不同家族的三个儿子
253
00:42:44,360 --> 00:42:48,239
战死沙场是美丽的
254
00:42:48,240 --> 00:42:50,240
当剑在歌唱时
255
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
平息你愤怒的心
256
00:42:57,440 --> 00:43:01,680
走进森林 猎杀一两头鹿过冬
257
00:43:04,800 --> 00:43:06,360
现在走吧
258
00:43:59,200 --> 00:44:01,240
最后一块
259
00:44:07,000 --> 00:44:08,760
吃掉它 撒旦
260
00:44:30,200 --> 00:44:32,240
爸爸?
261
00:44:37,200 --> 00:44:39,560
醒醒 爸爸?
262
00:45:02,280 --> 00:45:04,399
Wäinö!
263
00:45:04,400 --> 00:45:06,240
开门!Wäinö!
264
00:45:28,760 --> 00:45:32,360
——是谁?——Kullervo 开门!
265
00:45:36,040 --> 00:45:40,879
走开!别来这里 你这个灾星
266
00:45:40,880 --> 00:45:45,359
父亲病了!我们没有面包了 如果我们得不到帮助 他会死的
267
00:45:45,360 --> 00:45:46,960
让他死吧!
268
00:46:08,640 --> 00:46:11,600
我不会怜悯你的命运 但是……
269
00:46:13,200 --> 00:46:16,639
……我不是乐意这样做的
270
00:46:16,640 --> 00:46:18,320
相信我
271
00:46:21,920 --> 00:46:24,360
现在我将带你到最后的安息之地
272
00:46:28,880 --> 00:46:31,440
哦 我们可怜的男孩们
273
00:46:34,680 --> 00:46:39,199
鸡巴坐在桌子的首席
274
00:46:39,200 --> 00:46:42,599
穿着华丽地站在他的亲戚旁边
275
00:46:42,600 --> 00:46:46,159
他大量地吃着黄油
276
00:46:46,160 --> 00:46:50,159
用他那把锋利的银刀
277
00:46:50,160 --> 00:46:53,999
鱼刀是他的珍宝...
278
00:46:54,000 --> 00:46:56,960
桌子下蹲着一只猫
279
00:47:19,360 --> 00:47:21,800
这是那匹失踪的马
280
00:47:25,040 --> 00:47:29,159
什么杀死了它?狼吗?
281
00:47:29,160 --> 00:47:32,480
它的喉咙被割开 失血而死
282
00:47:33,600 --> 00:47:37,360
最大的肉块被用刀或剑切下
283
00:47:38,800 --> 00:47:40,960
那不是一只狼!
284
00:48:00,520 --> 00:48:02,399
我们走吧
285
00:48:02,400 --> 00:48:05,040
你走吧 我再去打会儿猎
286
00:49:27,840 --> 00:49:29,840
Untamo!
287
00:49:35,880 --> 00:49:39,280
该死的库勒沃又造成了伤害!
288
00:49:48,360 --> 00:49:51,319
那股邪恶存在于我心中
289
00:49:51,320 --> 00:49:56,879
我杀害了自己的兄弟 但我会给他的儿子一个好生活
290
00:49:56,880 --> 00:50:00,360
我再说一次:谁也不许碰那个男孩!
291
00:50:01,760 --> 00:50:06,479
Para 不会无故杀人 它会让熊攻击牛
292
00:50:06,480 --> 00:50:11,079
它折磨人 让人只想死
293
00:50:11,080 --> 00:50:15,120
要么你和那男孩 要么只有那男孩 你来决定
294
00:50:23,960 --> 00:50:26,679
库勒沃将在两个月后启程
295
00:50:26,680 --> 00:50:31,520
你可以跟他道别 Para 的把戏就到此为止了
296
00:51:03,440 --> 00:51:05,839
库勒沃 醒醒!
297
00:51:05,840 --> 00:51:08,239
什么?怎么了?
298
00:51:08,240 --> 00:51:10,440
我们要喝白兰地
299
00:51:13,680 --> 00:51:16,200
- 我不喝酒 - 站起来
300
00:51:25,680 --> 00:51:29,440
现在我们开始喝酒 你必须喝
301
00:52:03,280 --> 00:52:05,400
Pikken...
302
00:52:06,240 --> 00:52:10,679
……为桌端悲伤
303
00:52:10,680 --> 00:52:17,479
与他的同伴衣着华丽
304
00:52:17,480 --> 00:52:23,879
他大量地吃着黄油
305
00:52:23,880 --> 00:52:29,359
用他那把锋利的银刀
306
00:52:29,360 --> 00:52:34,439
鱼刀是他的珍宝...
307
00:52:34,440 --> 00:52:38,599
……擦拭并擦洗……
308
00:52:38,600 --> 00:52:41,760
Pikken 煮着他的粥
309
00:53:47,960 --> 00:53:49,280
爸爸?
310
00:53:57,600 --> 00:53:58,920
爸爸?
311
00:54:22,160 --> 00:54:24,080
怎么了 父亲?
312
00:54:27,920 --> 00:54:32,400
- 村民们要驱逐我们俩 - 为什么?
313
00:54:34,200 --> 00:54:37,399
你杀了那匹马吗?
314
00:54:37,400 --> 00:54:40,360
那是冬天 你快要死了
315
00:54:42,280 --> 00:54:46,119
他们称我们为带来厄运的恶魔之鸟
316
00:54:46,120 --> 00:54:48,120
他们在谈论一个诅咒
317
00:54:55,800 --> 00:54:58,759
现在我们出征 我们要给他们点颜色看看!
318
00:54:58,760 --> 00:55:00,920
不要选择战争之路
319
00:55:04,320 --> 00:55:08,679
一个该死的恶魔之鸟 你就是
320
00:55:08,680 --> 00:55:11,479
闭嘴 我不是!
321
00:55:11,480 --> 00:55:14,479
你事事不顺
322
00:55:14,480 --> 00:55:19,599
无论我给你什么任务 你只会制造破坏
323
00:55:19,600 --> 00:55:23,840
我恐怕得送你去俄罗斯才能救你的命
324
00:55:25,200 --> 00:55:26,520
见鬼!
325
00:55:33,240 --> 00:55:35,639
我会证明你错了!
326
00:55:35,640 --> 00:55:39,360
我试过各种方法成为这个部落的一员!
327
00:55:51,640 --> 00:55:53,520
我求你 我的儿子
328
00:55:55,640 --> 00:56:00,079
我给你钱买一所像样的棚屋和一块土地
329
00:56:00,080 --> 00:56:05,679
- 你可以作为自由人平静地生活
- 不要再说了 父亲
330
00:56:05,680 --> 00:56:08,919
我要拿回属于我的东西
331
00:56:08,920 --> 00:56:11,160
为了我 请这样做
332
00:57:00,920 --> 00:57:04,040
这会保护你的旅途
333
00:57:08,600 --> 00:57:11,120
你可以在五年后回来
334
00:57:13,760 --> 00:57:15,720
但不能更早
335
00:57:18,520 --> 00:57:19,840
我的儿子……
336
00:57:26,880 --> 00:57:28,840
你向我保证吗?
337
00:58:29,160 --> 00:58:31,160
我们把它拖上岸
338
00:58:40,240 --> 00:58:41,560
好的
339
00:59:09,320 --> 00:59:14,199
- 他离开了 - 现在他要受苦了!
340
00:59:14,200 --> 00:59:16,600
那个恶魔必须死!
341
01:01:09,120 --> 01:01:11,360
来吧 你们这些恶魔!
342
01:01:15,400 --> 01:01:18,080
我们活捉他 然后烧死他
343
01:01:40,040 --> 01:01:41,560
我要和我儿子谈谈
344
01:02:03,000 --> 01:02:05,040
库勒沃 我们谈谈吧
345
01:02:06,760 --> 01:02:09,040
别再来这儿敲门了 父亲
346
01:03:06,560 --> 01:03:08,399
怎么了?
347
01:03:08,400 --> 01:03:12,559
我们现在点燃方舟 这将成为库勒沃的坟墓
348
01:03:12,560 --> 01:03:15,759
他杀害了我们的儿子 现在他也得死
349
01:03:15,760 --> 01:03:20,880
他们试图杀死库勒沃 那些猪猡该死
350
01:03:23,880 --> 01:03:28,279
别试图阻止我们 这样最好 相信我
351
01:03:28,280 --> 01:03:30,680
我们要摆脱诅咒
352
01:03:34,200 --> 01:03:35,520
等等...
353
01:03:41,200 --> 01:03:44,080
我自己来
354
01:04:09,360 --> 01:04:10,720
库勒沃...
355
01:04:15,240 --> 01:04:17,320
我们在图奥内拉见
356
01:04:24,760 --> 01:04:28,560
现在你要去见你的母亲了
357
01:04:36,840 --> 01:04:38,600
说句话 我的儿子
358
01:04:40,600 --> 01:04:42,320
说句话吧……
359
01:04:53,120 --> 01:04:57,519
快跑 永远别再回来!
360
01:04:57,520 --> 01:04:58,920
库勒沃!
361
01:06:14,480 --> 01:06:17,480
连恶魔都对付不了他!
362
01:07:16,600 --> 01:07:18,120
Wäinö
363
01:07:32,080 --> 01:07:33,840
进来吧
364
01:07:37,280 --> 01:07:39,920
带那孩子去北极光之地
365
01:08:03,960 --> 01:08:05,800
发生了什么?
366
01:08:06,800 --> 01:08:11,359
当你在树上摇晃时 我把你带了下来
367
01:08:11,360 --> 01:08:14,479
乌塔莫买下了你的自由
368
01:08:14,480 --> 01:08:16,600
乌塔莫死了吗?
369
01:08:17,720 --> 01:08:19,160
不
370
01:08:20,280 --> 01:08:24,840
永远别再回卡累利阿了 他们不知道你还活着
371
01:08:26,160 --> 01:08:31,520
你不该为俄国人建教堂 你要成为伊尔玛里宁的奴隶
372
01:08:33,760 --> 01:08:37,720
像北极光的星星一样燃烧!
373
01:08:38,720 --> 01:08:40,320
在雪中冷却吧!
374
01:09:21,440 --> 01:09:23,280
解解渴吧
375
01:09:34,360 --> 01:09:35,680
来吧
376
01:10:07,480 --> 01:10:09,200
坐下
377
01:10:15,040 --> 01:10:18,960
你是怎么成为维诺的奴隶的?你父亲养不起你吗?
378
01:10:20,320 --> 01:10:21,640
不
379
01:10:24,640 --> 01:10:26,760
和村民起了冲突
380
01:10:29,480 --> 01:10:36,080
他们想把我当恶魔鸟烧死 但我可没那么容易死
381
01:10:37,400 --> 01:10:40,320
你在这里应该会过得更好
382
01:10:42,200 --> 01:10:46,399
来自东方的奴隶贩子将你城里的奴隶带到了祭司那里
383
01:10:46,400 --> 01:10:51,159
- 你属于他们吗?- 我们未曾相遇
384
01:10:51,160 --> 01:10:53,479
我不认识他们
385
01:10:53,480 --> 01:10:56,680
他们从邻村偷了一些孩子
386
01:10:59,400 --> 01:11:03,320
他们沿着伏尔加河将异教徒带到喀山
387
01:11:11,200 --> 01:11:12,880
我可以去睡觉了吗?
388
01:11:14,400 --> 01:11:16,720
在棚屋里为我们的客人准备一张床
389
01:11:18,360 --> 01:11:21,600
我宁愿睡在铁匠铺里
390
01:12:34,440 --> 01:12:40,199
- 你站在那里很久了吗? - 有一会儿了 院子里的活干完了
391
01:12:40,200 --> 01:12:42,920
我可以用铁做成任何我想做的东西
392
01:12:46,160 --> 01:12:48,200
甚至是一个漂亮女人!
393
01:12:50,880 --> 01:12:52,960
让我看看你的手
394
01:13:06,320 --> 01:13:08,839
好手!
395
01:13:08,840 --> 01:13:10,920
它们应该能握得住一把大锤
396
01:13:12,960 --> 01:13:18,800
你在这里待了这么久 我们可以尝试新的任务了 蓝眼睛
397
01:13:25,120 --> 01:13:27,960
你只是站在那里 还是准备打铁?
398
01:13:30,960 --> 01:13:36,239
铁不会自己成形 你必须趁热打铁
399
01:13:36,240 --> 01:13:39,680
你在干什么?打!打!
400
01:13:44,040 --> 01:13:47,439
停!停!
401
01:13:47,440 --> 01:13:49,440
不要把它打平!
402
01:13:50,400 --> 01:13:53,480
放轻松 你不需要杀了它
403
01:15:27,440 --> 01:15:32,080
- 你是怎么做的这个?- 我自己锻造的
404
01:15:33,680 --> 01:15:36,199
你锻造了一把剑吗?
405
01:15:36,200 --> 01:15:39,360
你的银子是从哪里来的?你找到了宝藏吗?
406
01:15:44,120 --> 01:15:49,320
剑是我的 银子是你的 我会还你钱的
407
01:15:50,040 --> 01:15:52,199
怎么还?
408
01:15:52,200 --> 01:15:58,959
你用了我的锻造炉、我的工具 就像我的奴隶一样
409
01:15:58,960 --> 01:16:01,040
那么 这把剑不属于我吗?
410
01:16:04,600 --> 01:16:07,560
- 你不许骗我 - 我没有骗你
411
01:16:11,280 --> 01:16:17,879
你待我很好 我是在干完其他所有活之后才锻造的这把剑
412
01:16:17,880 --> 01:16:20,199
我并不贪婪
413
01:16:20,200 --> 01:16:24,679
铁是你辛苦工作的报酬 你会拿回你的剑
414
01:16:24,680 --> 01:16:28,559
但你要通过锻造来支付使用铁匠铺的费用——
415
01:16:28,560 --> 01:16:31,839
——我的教学和材料费
416
01:16:31,840 --> 01:16:35,279
你白天做苦力 睡在棚屋里
417
01:16:35,280 --> 01:16:39,600
明天回来 我们继续上课
418
01:16:41,160 --> 01:16:42,960
你可以走了
419
01:17:05,400 --> 01:17:09,559
你打过熊猎吗?
420
01:17:09,560 --> 01:17:13,520
有一次 和父亲一起 但我不忍心杀它们
421
01:17:18,440 --> 01:17:22,759
我会的 我明天去打猎 试试你的剑
422
01:17:22,760 --> 01:17:24,880
我几天后回来
423
01:17:26,280 --> 01:17:29,319
我可以在铁匠铺工作吗?
424
01:17:29,320 --> 01:17:32,600
可以 你也可以睡在那里
425
01:17:35,040 --> 01:17:37,040
你是个好人 库勒沃
426
01:18:40,400 --> 01:18:42,160
怎么了?
427
01:18:58,640 --> 01:19:00,680
带我走...
428
01:19:02,520 --> 01:19:04,600
带我离开这里
429
01:19:07,280 --> 01:19:09,080
我是个奴隶...
430
01:19:11,160 --> 01:19:13,200
...和你一样
431
01:19:28,840 --> 01:19:31,880
如果你带我离开这里 我会付钱给你
432
01:19:39,040 --> 01:19:41,879
我会回来的
433
01:19:41,880 --> 01:19:43,600
手铐...
434
01:20:38,720 --> 01:20:42,399
伊尔马里宁明天回来
435
01:20:42,400 --> 01:20:45,520
我说服他把你卖给俄国人
436
01:20:50,480 --> 01:20:52,760
或者你愿意帮我吗?
437
01:20:58,320 --> 01:21:02,200
那么这把剑就留在这里作为报酬
438
01:21:03,720 --> 01:21:06,400
你那把破刀可以留着
439
01:21:25,560 --> 01:21:28,080
你会为此付出代价的 你这该死的婊子!
440
01:21:49,280 --> 01:21:52,320
那是熊妈妈的茅屋
441
01:21:53,280 --> 01:21:57,800
我们继续前进 她在误导我们 向我们报复
442
01:22:01,400 --> 01:22:03,360
我进去看一眼
443
01:22:32,120 --> 01:22:33,720
熊屠夫...
444
01:22:35,000 --> 01:22:36,959
帮帮我
445
01:22:36,960 --> 01:22:38,360
救救我
446
01:22:49,080 --> 01:22:51,919
谁铸造了这把剑?
447
01:22:51,920 --> 01:22:54,480
我 和那个奴隶一起
448
01:22:55,480 --> 01:22:57,720
我认得剑上的徽章
449
01:22:59,320 --> 01:23:02,479
那位老妇人是预言家!
450
01:23:02,480 --> 01:23:06,719
这个奴隶高大金发 像饿狼一样暴躁?
451
01:23:06,720 --> 01:23:10,239
他是个好人 我现在就走了
452
01:23:10,240 --> 01:23:13,000
我看到一个男人胸前的徽章
453
01:23:14,760 --> 01:23:19,600
一个杀死了自己兄弟卡勒沃的男人 他的儿子如今生活在极大的不公中
454
01:23:21,400 --> 01:23:24,200
- 你知道这个奴隶的名字吗? - 知道
455
01:23:26,080 --> 01:23:27,560
Kullervo.
456
01:23:34,440 --> 01:23:39,680
很久以前 我是卡勒沃拉村的治疗师和预言家
457
01:23:40,360 --> 01:23:45,840
一场背叛使我变得非常邪恶和卑劣
458
01:23:47,400 --> 01:23:49,560
而我被驱逐了
459
01:23:52,600 --> 01:23:56,999
那里发生了一场兄弟之间苦涩而血腥的争斗
460
01:23:57,000 --> 01:23:59,080
乌塔莫杀害了卡莱尔沃
461
01:24:00,640 --> 01:24:02,920
他自己的兄弟
462
01:24:03,960 --> 01:24:06,279
他烧毁了房屋
463
01:24:06,280 --> 01:24:09,040
他带走了男孩 库勒尔沃
464
01:24:10,800 --> 01:24:15,000
把他当作自己的孩子抚养 却把他卖为奴隶
465
01:24:26,160 --> 01:24:29,120
我在梦中看到过一些片段
466
01:24:35,640 --> 01:24:40,200
但我以为那是关于未来的幻象
467
01:24:53,400 --> 01:24:56,720
乌恩塔莫……乌恩塔莫不是我父亲
468
01:25:03,800 --> 01:25:06,039
这一切都是谎言
469
01:25:06,040 --> 01:25:10,479
我在村子里打听过 故事是真的
470
01:25:10,480 --> 01:25:14,999
曾有两兄弟为一块土地争斗 这是真的
471
01:25:15,000 --> 01:25:18,360
故事是真的 但我的生活是谎言
472
01:25:21,280 --> 01:25:24,240
我不认识我的父亲 卡勒沃
473
01:25:32,480 --> 01:25:34,760
她告诉你他发生了什么吗?
474
01:25:38,720 --> 01:25:40,640
Myrdede Untamo...
475
01:25:42,080 --> 01:25:44,200
...我的家人?
476
01:25:54,360 --> 01:25:57,999
我要去森林里磨练自己
477
01:25:58,000 --> 01:26:01,039
然后我将打造剑 直到能赎回我的自由
478
01:26:01,040 --> 01:26:05,039
之后 就算花上多年 我也要追寻真相
479
01:26:05,040 --> 01:26:07,200
把剑留在这里!
480
01:26:31,440 --> 01:26:34,479
- 把剑还我! - 不
481
01:26:34,480 --> 01:26:36,000
那是我的!
482
01:26:40,760 --> 01:26:42,760
我要我的剑
483
01:26:45,400 --> 01:26:49,120
我要我的剑
484
01:26:50,160 --> 01:26:53,840
你这该死的撒旦 你明明知道 却什么也不说
485
01:26:55,880 --> 01:26:57,880
我不知道
486
01:27:02,760 --> 01:27:06,079
你声称 Wäinö没有告诉你
487
01:27:06,080 --> 01:27:09,519
但你知道是谁杀害了我的父亲、我的母亲
488
01:27:09,520 --> 01:27:11,079
不
489
01:27:11,080 --> 01:27:14,319
你撒谎 该死的!
490
01:27:14,320 --> 01:27:20,759
我的心没有所需的感受或智慧去理解它
491
01:27:20,760 --> 01:27:23,159
我的心充满痛苦
492
01:27:23,160 --> 01:27:28,319
Wäinö没有说出来 如果我当时知道 现在又何必说出来呢?
493
01:27:28,320 --> 01:27:30,320
你已经开始喜欢我了
494
01:27:35,040 --> 01:27:38,440
你做了什么 奴隶?滚开!
495
01:27:39,640 --> 01:27:43,879
你对我的刀做了什么?看看它
496
01:27:43,880 --> 01:27:46,559
它坏了
497
01:27:46,560 --> 01:27:50,999
它什么用都没有了!
498
01:27:51,000 --> 01:27:52,400
出去!
499
01:27:59,560 --> 01:28:01,640
谁杀害了我的家人?
500
01:28:04,880 --> 01:28:07,080
你们参与了吗?
501
01:28:14,920 --> 01:28:16,880
你们为什么这么做?
502
01:28:19,120 --> 01:28:20,440
为什么?
503
01:28:23,960 --> 01:28:27,079
我必须知道
504
01:28:27,080 --> 01:28:29,000
是安塔摩!
505
01:28:31,640 --> 01:28:36,399
安塔摩杀害了他的兄弟卡莱尔沃
506
01:28:36,400 --> 01:28:37,880
你的父亲
507
01:28:39,440 --> 01:28:41,960
安塔摩杀害了你的母亲
508
01:28:43,200 --> 01:28:45,800
整个村庄都参与了
509
01:28:48,560 --> 01:28:50,960
一个全是懦夫的家族
510
01:28:53,560 --> 01:28:58,600
放开铁匠 我们在波赫约拉对此一无所知
511
01:29:00,720 --> 01:29:02,640
消失吧 奴隶!
512
01:29:06,440 --> 01:29:11,159
如果你们告诉任何人我知道真相 我就会回来
513
01:29:11,160 --> 01:29:13,160
并且杀了你们
514
01:29:54,760 --> 01:29:56,760
怎么了?
515
01:30:00,960 --> 01:30:03,000
我看到了可怕的幻象
516
01:30:10,360 --> 01:30:13,639
- 维伊诺想和酋长谈谈 - 现在?
517
01:30:13,640 --> 01:30:15,560
事关库勒沃
518
01:30:17,640 --> 01:30:21,079
他已逃走 但他们不知道他去了哪里
519
01:30:21,080 --> 01:30:25,799
- 那伊尔马里宁呢? - 他还活着 但他什么都不知道
520
01:30:25,800 --> 01:30:29,759
妻子也不知道 他们只是说他逃走了
521
01:30:29,760 --> 01:30:32,599
他来这里是为了复仇
522
01:30:32,600 --> 01:30:36,079
他不会独自挑战整个村庄
523
01:30:36,080 --> 01:30:41,159
沙皇已经批准抓捕 100 名异教徒 俄罗斯人会抓住他
524
01:30:41,160 --> 01:30:45,839
库勒沃戴着母亲的基督教饰品 他们不抓基督教徒
525
01:30:45,840 --> 01:30:47,679
基督教徒?
526
01:30:47,680 --> 01:30:51,479
他是 Tuonelas 的战士 我们必须杀了他
527
01:30:51,480 --> 01:30:56,040
——他杀了三个好农民 ——你们不许再碰那男孩
528
01:30:58,440 --> 01:31:03,879
把钱带给 Ilmarinen 买下 Kullervo 的自由
529
01:31:03,880 --> 01:31:05,880
之后他必须自己照顾自己
530
01:31:08,040 --> 01:31:12,319
如果你们碰那男孩 这座城就会变成血海
531
01:31:12,320 --> 01:31:14,880
妇女和儿童都不会幸免
532
01:31:27,440 --> 01:31:31,079
好 我们做个交易
533
01:31:31,080 --> 01:31:36,920
如果你们让男孩活着 你们都能得到好的丘陵地和水域
534
01:31:38,560 --> 01:31:41,559
- 我们同意吗?- 是的
535
01:31:41,560 --> 01:31:45,120
只要那男孩别带着他的诅咒来这里
536
01:31:45,920 --> 01:31:51,560
带上桑波 他会确保没人碰库勒沃
537
01:33:36,160 --> 01:33:38,160
我差点把屁股冻掉了!
538
01:33:39,720 --> 01:33:43,240
你现在是沙皇的财产了 我们有许可
539
01:34:38,000 --> 01:34:39,880
以神之名
540
01:34:43,360 --> 01:34:46,080
我要消灭这世上所有的邪恶
541
01:34:53,400 --> 01:34:59,880
愿神之火将所有异教徒和巫师化为灰烬
542
01:35:01,640 --> 01:35:06,079
家里有人想买你吗?
543
01:35:06,080 --> 01:35:07,400
不
544
01:35:20,880 --> 01:35:24,760
- 他是基督徒吗? - 我们没看到
545
01:35:26,760 --> 01:35:30,119
我们不抓基督徒
546
01:35:30,120 --> 01:35:33,120
你信上帝吗?
547
01:35:33,920 --> 01:35:37,439
如果你信 我们就放了你
548
01:35:37,440 --> 01:35:41,240
我不信 十字架是偷来的
549
01:35:44,400 --> 01:35:49,000
我父亲和我杀了主人 这样我母亲就能得到一件精美的首饰
550
01:35:51,880 --> 01:35:55,040
那个老人穿着和你一样的袍子
551
01:36:23,440 --> 01:36:28,120
- 你们要进来吗? - 不 我们要继续赶路
552
01:36:29,240 --> 01:36:32,559
但我们想问几个问题
553
01:36:32,560 --> 01:36:35,119
尽管问 但我们没什么可回答的
554
01:36:35,120 --> 01:36:39,639
Kullervo 就这么消失了 我们不知道他去了哪里
555
01:36:39,640 --> 01:36:44,159
如果你们找到他 我要你们付钱
556
01:36:44,160 --> 01:36:46,320
Untamo 把 Kullervo 买了回来
557
01:36:50,080 --> 01:36:52,240
我们假设这样可行
558
01:36:56,800 --> 01:37:01,040
那男孩心情不好 你们得做好准备
559
01:37:32,920 --> 01:37:37,359
以主之名 我要铲除此人内心的邪恶!
560
01:37:37,360 --> 01:37:39,040
来吧 见鬼!
561
01:37:53,720 --> 01:37:56,520
愿十字指引我的征伐
562
01:37:58,120 --> 01:38:00,440
这就是你们全部的本事?
563
01:38:13,360 --> 01:38:16,079
他必须死
564
01:38:16,080 --> 01:38:18,479
这就是你们全部的本事?
565
01:38:18,480 --> 01:38:21,759
我们将异教徒留给上帝裁决
566
01:38:21,760 --> 01:38:25,319
- 杀了他!- 不!
567
01:38:25,320 --> 01:38:30,039
上帝决定他的命运 我已经消灭了他内心的邪恶
568
01:38:30,040 --> 01:38:33,640
愿上帝仁慈 哪怕只是为了我
569
01:38:35,120 --> 01:38:41,200
我不能杀死一个背负过基督十字架的人
570
01:39:44,160 --> 01:39:45,720
他还活着
571
01:39:47,480 --> 01:39:50,639
他冰冷 死了
572
01:39:50,640 --> 01:39:53,600
不 他刚才睁开了眼睛
573
01:39:59,920 --> 01:40:01,320
他还活着
574
01:40:03,440 --> 01:40:06,960
- 他肯定是奴隶 - 我们把他留在这里
575
01:40:09,720 --> 01:40:12,360
奴隶也是人
576
01:40:13,360 --> 01:40:17,199
我们不会把上帝的造物留给狼群
577
01:40:17,200 --> 01:40:19,680
他在教堂的土地上是安全的
578
01:41:01,320 --> 01:41:02,920
试着喝点
579
01:41:09,080 --> 01:41:10,520
别让我死
580
01:41:12,400 --> 01:41:14,320
我们在这里休息一会儿
581
01:42:02,720 --> 01:42:05,719
要我拿这堆破烂造个人出来吗?
582
01:42:05,720 --> 01:42:08,000
你能感觉到他的心跳吗?
583
01:42:11,920 --> 01:42:13,840
这里 是的...
584
01:42:17,080 --> 01:42:18,920
我们试试
585
01:42:55,160 --> 01:42:58,559
有人被拖到这里来了 有明显的拖拽痕迹
586
01:42:58,560 --> 01:43:01,920
这里有血 他肯定伤得不轻
587
01:43:09,440 --> 01:43:11,840
我们找到库勒沃了
588
01:43:13,240 --> 01:43:16,239
痕迹很容易追踪
589
01:43:16,240 --> 01:43:18,720
血迹滴落 货物很重
590
01:43:31,600 --> 01:43:33,120
别害怕
591
01:43:39,000 --> 01:43:40,360
喝吧
592
01:43:52,560 --> 01:43:55,440
鼠尾草、蒲公英和海芋
593
01:43:56,440 --> 01:43:57,880
味道好吗?
594
01:45:12,960 --> 01:45:15,560
我的狩猎到此结束
595
01:45:16,680 --> 01:45:20,479
- 我要回 Untamola 了 - 你留在这里
596
01:45:20,480 --> 01:45:23,560
我加入不是为了送死
597
01:45:25,080 --> 01:45:28,159
我有妻子 而且孩子即将出生
598
01:45:28,160 --> 01:45:31,399
俄国人有奇怪的武器——
599
01:45:31,400 --> 01:45:35,240
- 而且有那么多男人 我们根本没有机会
600
01:45:36,640 --> 01:45:38,200
冷静!
601
01:45:39,440 --> 01:45:42,239
- 走吧 - 韦伊内
602
01:45:42,240 --> 01:45:46,600
告诉他们 我们找到了线索 要去看看它们通向哪里
603
01:45:56,080 --> 01:45:58,879
如果你们找到他 会让他活下来吗?
604
01:45:58,880 --> 01:46:04,440
那就走吧 你妻子在等你 我们很快就回来
605
01:46:23,480 --> 01:46:27,160
- 几个月过去了? - 五个月
606
01:46:37,400 --> 01:46:39,000
你救了我
607
01:46:42,480 --> 01:46:45,439
我很快就得走了
608
01:46:45,440 --> 01:46:49,279
至少你的怒气恢复了
609
01:46:49,280 --> 01:46:52,040
那是乘着仇恨翅膀飞翔的悲伤
610
01:46:55,480 --> 01:46:59,680
- 你在发烧时提到了你的父亲 - 我没有父亲
611
01:47:02,280 --> 01:47:04,280
我们出去给你洗洗
612
01:47:20,400 --> 01:47:22,839
我的剑在哪里?
613
01:47:22,840 --> 01:47:27,599
牧师拿走了所有的剑 这是神圣的土地
614
01:47:27,600 --> 01:47:28,920
它在哪里?
615
01:47:32,320 --> 01:47:34,560
你在哪里被当作奴隶关押?
616
01:47:38,520 --> 01:47:42,119
我为伊尔玛利宁做铁匠活
617
01:47:42,120 --> 01:47:44,399
他是个好人
618
01:47:44,400 --> 01:47:47,719
但你还是被如此残酷地对待了
619
01:47:47,720 --> 01:47:49,480
我逃走了 然后...
620
01:47:51,400 --> 01:47:54,800
...被俄罗斯的奴隶贩子俘虏了
621
01:47:55,560 --> 01:47:58,719
我也是这里教堂的奴隶
622
01:47:58,720 --> 01:48:02,680
我是他们的仆人 他们对我很好
623
01:48:07,680 --> 01:48:12,599
在这里待一会儿 我会帮你重新站起来
624
01:48:12,600 --> 01:48:15,560
我要去复仇
625
01:48:16,560 --> 01:48:18,560
你找不到俄罗斯人
626
01:48:22,840 --> 01:48:24,519
你听到了吗?
627
01:48:24,520 --> 01:48:27,560
不要谈论你不了解的事情
628
01:48:55,320 --> 01:49:00,600
如果你们来自他的村庄 你们可以去看望那个男孩
629
01:49:01,760 --> 01:49:05,919
那些猪在找我 如果他们找到我 会杀了我
630
01:49:05,920 --> 01:49:09,520
- 哪条路?- 朝河那边
631
01:49:42,040 --> 01:49:44,400
我们继续往河边走
632
01:49:46,880 --> 01:49:50,199
神父给我们指错了方向 该死的!
633
01:49:50,200 --> 01:49:52,760
男孩正朝翁塔莫拉走去
634
01:50:03,400 --> 01:50:04,720
我们走吧
635
01:50:17,360 --> 01:50:22,640
别害怕 我帮你离开这里 我保证
636
01:50:25,440 --> 01:50:29,720
河边有一条船 你可以乘它去卡雷伦的大湖
637
01:50:35,640 --> 01:50:40,040
他们不在这儿找我 我稍微休息一下
638
01:52:52,520 --> 01:52:57,200
你不是一颗从天际坠落的熄灭之星
639
01:53:01,680 --> 01:53:03,680
而你的脑袋也不是石头做的
640
01:53:08,560 --> 01:53:10,720
它是腐烂的木头做的
641
01:53:14,840 --> 01:53:21,320
如果你能摆脱你那邪恶的头脑并获得自由 你会做什么?
642
01:53:28,400 --> 01:53:33,439
曾经 我渴望过一个正常的生活
643
01:53:33,440 --> 01:53:38,120
也许一个家庭 孩子 还有……更多
644
01:53:46,800 --> 01:53:51,160
库勒沃 你可以放下你的仇恨了
645
01:53:54,480 --> 01:53:58,120
我帮你 因为我也曾遭受不公
646
01:54:01,520 --> 01:54:02,840
相信我
647
01:54:05,880 --> 01:54:11,080
当你摆脱复仇的念头 你的思绪会像一匹野马般狂奔
648
01:54:17,520 --> 01:54:19,360
你会得到安宁
649
01:56:48,360 --> 01:56:54,240
小船顺流而下 月亮远去 水流在此附近渐渐平息
650
01:56:55,400 --> 01:57:00,079
你要去哪里?如果我跟着你、守护你 会怎样?
651
01:57:00,080 --> 01:57:03,439
我必须回家确认一下...
652
01:57:03,440 --> 01:57:05,360
是的 但去哪里?
653
01:57:06,720 --> 01:57:09,960
大湖边的乌塔莫拉
654
01:57:18,440 --> 01:57:22,000
- 那里靠近卡莱尔沃拉吗? - 是的
655
01:57:23,400 --> 01:57:25,400
你怎么知道的?
656
01:57:28,000 --> 01:57:32,520
我...听说过那些大湖边的地方
657
01:57:40,280 --> 01:57:42,840
乌塔莫是你父亲吗?
658
01:57:46,400 --> 01:57:47,720
不
659
01:57:49,880 --> 01:57:52,160
卡莱尔沃是我父亲
660
01:58:13,160 --> 01:58:16,839
再休息一会儿
661
01:58:16,840 --> 01:58:21,600
我去泉边把剩下的水瓶装满 我马上回来
662
01:58:25,720 --> 01:58:29,119
别花太久时间
663
01:58:29,120 --> 01:58:31,600
白天又变短了!
664
01:59:06,520 --> 01:59:07,920
阿伊诺!
665
01:59:11,840 --> 01:59:13,160
阿伊诺!
666
01:59:15,120 --> 01:59:16,440
阿伊诺!
667
02:03:31,080 --> 02:03:33,080
我原以为你会死
668
02:03:37,600 --> 02:03:39,240
别担心 爸爸
669
02:03:40,800 --> 02:03:43,240
我出身于强大的家族 不是吗?
670
02:03:49,080 --> 02:03:50,920
再休息一会儿
671
02:03:55,520 --> 02:03:57,720
然后我们再谈谈
672
02:03:59,040 --> 02:04:00,680
关于一些重要的事
673
02:04:18,720 --> 02:04:21,599
- Wäinö 回来了 - 他们去哪里了?
674
02:04:21,600 --> 02:04:25,160
去粮仓拿些吃的
675
02:04:29,960 --> 02:04:31,680
发生了什么?
676
02:04:34,200 --> 02:04:37,719
库勒沃是怎么受这么多伤的?
677
02:04:37,720 --> 02:04:42,479
你可能也注意到了 今年夏天没有来
678
02:04:42,480 --> 02:04:45,760
麦穗上的嫩芽消失了
679
02:04:46,840 --> 02:04:48,759
——库勒沃他……——住口
680
02:04:48,760 --> 02:04:51,719
你们现在又要责怪这孩子吗?
681
02:04:51,720 --> 02:04:55,879
他浑身是伤疤 我说过你们不要碰他
682
02:04:55,880 --> 02:05:00,999
我们听说那些俄罗斯奴隶贩子把他开了膛
683
02:05:01,000 --> 02:05:04,839
——我不信 ——你亲自问那孩子吧
684
02:05:04,840 --> 02:05:11,039
你在哪里?他们说 你住在村子里 但不在村民中间
685
02:05:11,040 --> 02:05:16,759
你看 但看不见 你听 但不倾听
686
02:05:16,760 --> 02:05:20,599
很快人们就不再认出你了
687
02:05:20,600 --> 02:05:24,919
你必须回到人群中去
688
02:05:24,920 --> 02:05:29,919
卡勒尔沃是无视法律的 一个真正的强盗
689
02:05:29,920 --> 02:05:34,439
是命运屠戮了他和他的家人 而不是你
690
02:05:34,440 --> 02:05:37,360
玛丽亚塔告诉了库勒尔沃真相
691
02:05:44,080 --> 02:05:47,679
- 该死的婊子 你做了什么? - 我?
692
02:05:47,680 --> 02:05:50,919
- 你不该说那话的 - 我没说!
693
02:05:50,920 --> 02:05:53,360
伊尔马里宁把全部真相告诉了他
694
02:05:55,760 --> 02:06:00,119
我们有了新家庭 给库勒沃一个自由生活的机会吧
695
02:06:00,120 --> 02:06:03,239
他不可能报复整个村子
696
02:06:03,240 --> 02:06:05,359
那孩子去哪了?
697
02:06:05,360 --> 02:06:10,919
他去挖卡勒沃的武器了 我告诉他你把它们埋在哪里了
698
02:06:10,920 --> 02:06:12,880
现在他全都知道了
699
02:06:14,600 --> 02:06:18,080
这孩子不笨 别再遮遮掩掩了!
700
02:06:19,520 --> 02:06:21,000
现在呢?
701
02:06:23,600 --> 02:06:29,320
库勒沃准备向整个村庄复仇 我能感觉到
702
02:07:39,600 --> 02:07:41,320
库勒沃!
703
02:07:43,000 --> 02:07:48,399
我们必须谈谈 村民们知道你要复仇
704
02:07:48,400 --> 02:07:50,760
而你现在已全副武装
705
02:07:57,320 --> 02:07:59,799
让我们谈谈吧
706
02:07:59,800 --> 02:08:01,800
我不会伤害你
707
02:08:04,400 --> 02:08:07,119
你会杀死自己的儿子吗?
708
02:08:07,120 --> 02:08:09,439
我带了钱
709
02:08:09,440 --> 02:08:13,559
在桑波旁边买块地 盖你自己的房子
710
02:08:13,560 --> 02:08:19,000
但你得答应我 你不会找村民们报仇
711
02:08:20,080 --> 02:08:21,440
我答应你
712
02:08:22,960 --> 02:08:26,760
我以我父亲的剑发誓 我不会向他们复仇
713
02:08:35,080 --> 02:08:37,959
我一直在等待这一刻
714
02:08:37,960 --> 02:08:41,799
而现在这一刻来了 我甚至无法看着你
715
02:08:41,800 --> 02:08:44,079
说吧
716
02:08:44,080 --> 02:08:46,760
如果你想的话 我可以去死
717
02:08:48,040 --> 02:08:49,999
说!
718
02:08:50,000 --> 02:08:53,760
而当我因你的意愿而死 什么也不会改变……
719
02:08:55,880 --> 02:08:58,320
……因为你永远是我的儿子
720
02:09:00,360 --> 02:09:01,960
谁的儿子?
721
02:09:04,720 --> 02:09:06,040
我的
722
02:09:10,400 --> 02:09:12,080
谁的儿子?
723
02:09:14,960 --> 02:09:19,320
你是你父亲的儿子 我兄弟的儿子 Kalervo
724
02:09:23,400 --> 02:09:26,960
但我将你视如己出 抚养并深爱着你
725
02:09:38,440 --> 02:09:41,360
帮我个忙 送我去见我母亲
726
02:10:52,080 --> 02:10:53,959
爸爸!
727
02:10:53,960 --> 02:10:56,200
见见你的儿子!
728
02:11:35,920 --> 02:11:38,079
别杀我
729
02:11:38,080 --> 02:11:42,400
我的孩子需要一个父亲 就像你曾经有的一样
730
02:11:54,320 --> 02:11:59,000
总有一天他会成为卡累利阿的国王
731
02:13:50,760 --> 02:13:52,240
拿起你的剑!
732
02:13:53,720 --> 02:13:55,480
拿起你的剑!
733
02:15:19,520 --> 02:15:20,880
温塔莫...
734
02:15:22,560 --> 02:15:24,280
我求你了
735
02:15:26,000 --> 02:15:28,319
让我带上...
736
02:15:28,320 --> 02:15:32,920
...我的剑前往图奥内拉
737
02:15:36,080 --> 02:15:38,879
剑感知到了我的意图
738
02:15:38,880 --> 02:15:43,240
如今它已尝过这位骄傲之子的鲜血
739
02:15:47,120 --> 02:15:48,840
我的工具...
740
02:15:50,920 --> 02:15:54,120
也让我带上我的锻造工具
741
02:15:55,640 --> 02:15:57,520
我将展示...
742
02:16:00,440 --> 02:16:05,720
...给父亲和母亲看 我已成为多么出色的铁匠
743
02:16:23,040 --> 02:16:24,600
库勒沃...
744
02:17:09,760 --> 02:17:11,680
带着我的刀
745
02:17:13,160 --> 02:17:17,440
在你的旅途中记住我 没有仇恨 我的儿子
746
02:17:26,600 --> 02:17:29,799
我们没有失去他
747
02:17:29,800 --> 02:17:33,319
他被归还了
748
02:17:33,320 --> 02:17:40,039
黑暗消失了 他的灵魂飘过天空——
749
02:17:40,040 --> 02:17:42,599
——在野鸭的背上
750
02:17:42,600 --> 02:17:45,800
在那里他会快乐地重生
751
02:20:32,160 --> 02:20:35,320
文字:Malene Faust Pedersen Iyuno
752
02:20:52,280 --> 02:20:55,160
来自《卡莱瓦拉》的引文:埃利亚斯·伦罗特
55012