All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 850 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 My heart throbs at the thought of you 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Limitless power surges 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 The joy of letting our true feelings fly at each other 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 We connect them together and in the wind Ah 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 It's fluttering higher and higher 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why did you give up on your search? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why do you keep fighting by yourself? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Say, what kind of future did you prepare for? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Have you fulfilled your dream? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 My heart throbs at the thought of you 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Limitless power surges 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 At the broad, blue end of the world 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 There is a place that I want to go with you 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 The sea route that we take 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 decided long ago in the past 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Your voice that hasn't reached me yet 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 crushes my helpless heart 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 I'm wanting you 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Close your eyes and listen carefully 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Let's look for your answer 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashi dasou kimi no kotae wo 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 The road always continues towards the sea that you've never seen 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 At the broad, blue end of the world 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 There is a place I have to return to with you 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 We will be forever 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 boku tachi wa eien ni 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 decided long ago in the past 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 65 00:02:48,160 --> 00:02:54,670 In order to escape from the Whole Cake Island, Luffy and his allies finally reached the Sunny. 66 00:02:56,760 --> 00:03:02,720 However, Sweet General Katakuri and the others who were there waiting blocked their way! 67 00:03:02,760 --> 00:03:04,350 While Big Mom closes in 68 00:03:04,390 --> 00:03:09,850 and the grand fleet of Tarte ships led by Amande narrows its encirclement, 69 00:03:09,890 --> 00:03:16,530 Perospero covered the Sunny with candy and restrained its movement. 70 00:03:17,440 --> 00:03:20,900 Did you see the power of Candy Wave?! 71 00:03:20,950 --> 00:03:23,620 I'm a perfectionist! 72 00:03:26,030 --> 00:03:29,290 To let the Sunny flee, Pedro... 73 00:03:29,450 --> 00:03:34,250 Roger said, "Everyone has their own turn"! 74 00:03:34,630 --> 00:03:36,340 What are you talking about? 75 00:03:36,500 --> 00:03:38,170 This is my turn! 76 00:03:40,800 --> 00:03:44,180 This will break all of your-gara magic spells, right? 77 00:03:44,970 --> 00:03:46,180 Bombs?! 78 00:03:46,220 --> 00:03:49,270 Stop, you fool! What are you thinking?! 79 00:03:50,100 --> 00:03:51,310 Goodbye. 80 00:04:16,590 --> 00:04:19,000 Pedro!! 81 00:04:20,130 --> 00:04:21,550 Listen! 82 00:04:21,590 --> 00:04:24,470 You-gara guys must go forward! 83 00:04:27,760 --> 00:04:33,350 "I'll Be Back! Luffy, Deadly Departure!" 84 00:04:42,530 --> 00:04:44,150 Pedro! 85 00:04:44,990 --> 00:04:47,570 Don't tell me Big Bro Peros is... 86 00:04:51,790 --> 00:04:55,710 Oh, no! Mama and Perospero-sama... 87 00:04:55,870 --> 00:04:57,920 ...Got involved in the explosion! 88 00:05:10,720 --> 00:05:13,890 The candy of his special ability is starting to melt! 89 00:05:18,610 --> 00:05:21,400 I can't believe he sacrificed himself... 90 00:05:21,440 --> 00:05:24,030 How dare you, Pedro! 91 00:05:37,250 --> 00:05:39,630 I thought I was gonna die! 92 00:05:39,790 --> 00:05:41,800 Are you guys okay?! 93 00:05:49,470 --> 00:05:50,800 No, Carrot! 94 00:05:50,970 --> 00:05:55,520 Let go of me! Let me get back to where Pedro was! Maybe he's still alive! 95 00:05:55,680 --> 00:06:00,650 No! You saw that explosion... He saved us! 96 00:06:00,690 --> 00:06:04,400 We've had no chance to survive up until now! 97 00:06:04,440 --> 00:06:08,070 You have to understand Pedro's reasoning! Please! 98 00:06:11,240 --> 00:06:13,540 Ready to fly, Nami?! 99 00:06:14,490 --> 00:06:16,250 Yes, it's all set! 100 00:06:16,290 --> 00:06:19,830 Chopper! Brook! Are you with us? 101 00:06:20,880 --> 00:06:22,000 Oh? 102 00:06:22,040 --> 00:06:23,090 Jimbei! 103 00:06:23,250 --> 00:06:25,670 Yes, they're with us! 104 00:06:26,550 --> 00:06:28,630 Set sail, you guys! 105 00:06:35,640 --> 00:06:38,100 If we waste this moment... 106 00:06:38,140 --> 00:06:40,810 we'd make Pedro ashamed of us! 107 00:06:40,850 --> 00:06:44,020 We'll get out of here no matter what! 108 00:06:50,490 --> 00:06:52,200 At any price! 109 00:06:54,200 --> 00:06:55,990 Why is everyone... 110 00:06:57,250 --> 00:06:59,410 ...so heated up?! 111 00:07:02,290 --> 00:07:04,920 Go away, Big Mom Pirates! 112 00:07:05,090 --> 00:07:06,000 Carrot! 113 00:07:22,480 --> 00:07:25,110 Come on! Is that all you've got?! 114 00:07:25,400 --> 00:07:27,030 Ow, ow, ow... 115 00:07:27,190 --> 00:07:30,490 Don't hold back! Try to strike harder! 116 00:07:30,530 --> 00:07:35,030 You can master swordsmanship after you dedicate all of yourself! 117 00:07:41,710 --> 00:07:43,330 Oops... 118 00:07:44,210 --> 00:07:48,380 Get up! Get on your feet, Carrot! And take the sword! 119 00:07:48,420 --> 00:07:54,890 Until you-gara become a full-fledged swordswoman, I'll teach you with all my might! 120 00:07:55,970 --> 00:07:58,640 She-gara have no aptitude for swords. 121 00:07:58,850 --> 00:08:01,350 Pedro! It's none of your business. 122 00:08:01,390 --> 00:08:05,150 Carrot will become a strong swordswoman under my guidance. 123 00:08:05,310 --> 00:08:10,610 There is more than one way to get stronger. There must be a way that's better suited for her. 124 00:08:13,070 --> 00:08:15,450 No, no! You're too soft, Pedro! 125 00:08:15,490 --> 00:08:19,490 Training should push you to your limits and break you! 126 00:08:19,660 --> 00:08:21,960 That's so annoying. 127 00:08:22,000 --> 00:08:25,040 If you think everyone's like you-gara, you're totally wrong. 128 00:08:25,210 --> 00:08:26,290 What?! 129 00:08:26,460 --> 00:08:29,050 Can I take her-gara under my care? 130 00:08:29,460 --> 00:08:33,130 Of course, only if she's interested. 131 00:08:43,100 --> 00:08:44,270 What is this? 132 00:08:46,600 --> 00:08:48,150 Take a fighting pose. 133 00:08:50,650 --> 00:08:53,360 That's more suited for you-gara. 134 00:08:59,240 --> 00:09:02,160 You-gara can float in the air for quite a while. 135 00:09:02,200 --> 00:09:08,500 If you take advantage of that and your Electro, you-gara can acquire your own strength and way of fighting. 136 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 Are you sure? 137 00:09:10,040 --> 00:09:11,340 Yes. 138 00:09:11,380 --> 00:09:14,510 Attack me. I'll be your training partner. 139 00:09:14,670 --> 00:09:16,180 All right! 140 00:09:29,770 --> 00:09:32,820 I thought I couldn't become strong. 141 00:09:33,150 --> 00:09:36,360 I can't believe there's a suited skill for me. 142 00:09:36,950 --> 00:09:39,320 Thanks to you, Pedro. 143 00:09:39,620 --> 00:09:41,870 It doesn't matter how you fight. 144 00:09:41,910 --> 00:09:45,750 From now on, you must be a strong fighter and constantly prepared. 145 00:09:48,120 --> 00:09:51,710 Everyone has their own turn. 146 00:09:52,590 --> 00:09:53,920 Carrot... 147 00:09:54,300 --> 00:09:55,920 You'll have your turn, too. 148 00:10:14,940 --> 00:10:16,740 Don't worry... 149 00:10:16,780 --> 00:10:18,740 I know you can do it... 150 00:10:23,580 --> 00:10:25,750 I'm sure you can... 151 00:10:35,380 --> 00:10:36,800 Electrical... 152 00:10:44,470 --> 00:10:47,980 As long as I'm here, I won't let you set sail! 153 00:10:58,400 --> 00:11:02,820 From now on, you must be a strong fighter and constantly prepared. 154 00:11:02,870 --> 00:11:06,040 Everyone has their own turn. 155 00:11:06,080 --> 00:11:08,660 I know you can do it... 156 00:11:09,290 --> 00:11:11,250 I'm sure you can... 157 00:11:11,830 --> 00:11:14,090 Wait, Pedro! 158 00:11:14,590 --> 00:11:16,460 Don't go! 159 00:11:32,560 --> 00:11:35,110 I'm sorry, Pedro... 160 00:11:35,150 --> 00:11:37,610 You took the trouble to teach me... 161 00:11:37,650 --> 00:11:41,150 I can't believe I'm completely helpless... 162 00:11:41,530 --> 00:11:49,660 I have to live up to the expectations you had... that made you sacrifice yourself for our escape... 163 00:11:49,700 --> 00:11:53,000 Pedro... I'm sorry... 164 00:11:57,050 --> 00:11:59,800 Get your foot off of Carrot! 165 00:12:06,010 --> 00:12:07,970 Carrot! Leave him to me! 166 00:12:09,020 --> 00:12:10,390 Luffy... 167 00:12:16,110 --> 00:12:18,690 I hope you're strong enough to kick me out... 168 00:12:23,820 --> 00:12:28,200 We'll set sail! I'm the captain of this ship! 169 00:12:28,240 --> 00:12:31,960 Gum-Gum Elephant Gun! 170 00:12:43,470 --> 00:12:45,050 --Nami! --I know! 171 00:12:45,930 --> 00:12:48,220 Okay! While they're at it... 172 00:12:48,260 --> 00:12:50,010 The sails can stay like that. 173 00:12:51,220 --> 00:12:53,850 Towards the northwest, Coup de Burst! 174 00:12:53,890 --> 00:12:58,860 Azimuth: 45 degrees to northwest! Pitch: 35 degrees! 175 00:12:58,900 --> 00:13:04,030 Three cola barrels are loaded. Agitate the energy! 176 00:13:09,030 --> 00:13:10,450 What is this vibration?! 177 00:13:10,870 --> 00:13:15,710 By shaking the cola barrels up and down, we're tapping the energy of the carbonation! 178 00:13:18,710 --> 00:13:20,210 I see... 179 00:13:20,250 --> 00:13:23,460 I certainly can't attack others If you do that. 180 00:13:23,630 --> 00:13:27,220 This way, you can't stop it even if you know what'll happen! 181 00:13:29,260 --> 00:13:33,350 Those fools... I won't let them get away... 182 00:13:33,390 --> 00:13:35,600 I'll avenge Big Bro Peros! 183 00:13:36,190 --> 00:13:39,520 All ships, prepare to fire towards the enemy ship! 184 00:13:39,560 --> 00:13:41,400 Adjust the angle of elevation! 185 00:13:42,030 --> 00:13:44,190 Shark-chan, come back! 186 00:13:45,780 --> 00:13:51,660 Chopper-san, could you grab it over there? Let's pull it close to the Sunny before they start attacking! 187 00:13:51,830 --> 00:13:52,450 All right! 188 00:13:52,620 --> 00:13:57,460 One, two! One, two! One, two! 189 00:14:10,680 --> 00:14:14,970 Hurry up, hurry up! Let's pull it close before Big Mom comes! 190 00:14:15,140 --> 00:14:16,980 Jimbei-san, thank you! 191 00:14:17,140 --> 00:14:19,270 Tie the rope to the bar! 192 00:14:19,310 --> 00:14:20,980 Give us a hand, Nami! 193 00:14:21,150 --> 00:14:23,400 Sorry! I'm not done here yet! 194 00:14:33,370 --> 00:14:36,870 --She's coming... --...This way! 195 00:14:42,090 --> 00:14:44,090 Nami! Not yet?! 196 00:14:44,250 --> 00:14:46,380 I know! A little more to go! 197 00:14:46,880 --> 00:14:51,720 Be careful with my brother and Mama! Aim at its bow! 198 00:14:51,760 --> 00:14:53,430 Okay! Fire! 199 00:15:19,120 --> 00:15:22,670 --She's coming... --...This way! 200 00:15:24,750 --> 00:15:26,750 Nami! Not yet?! 201 00:15:26,920 --> 00:15:29,050 I know! A little more to go! 202 00:15:29,220 --> 00:15:30,840 Okay! Fire! 203 00:15:39,430 --> 00:15:42,230 They're firing at us one after another! 204 00:15:42,400 --> 00:15:44,560 --We're in trouble! --Nami! 205 00:15:46,570 --> 00:15:49,190 The cola energy has reached its maximum! 206 00:15:49,360 --> 00:15:51,240 Now! Go! 207 00:15:52,450 --> 00:15:54,160 Coup de... 208 00:15:56,030 --> 00:15:58,330 Wait! 209 00:16:02,830 --> 00:16:04,040 What's wrong?! 210 00:16:08,090 --> 00:16:09,880 Wait! 211 00:16:10,840 --> 00:16:12,180 Big Mom! 212 00:16:13,050 --> 00:16:14,930 Oh, no! We gotta get going! 213 00:16:15,680 --> 00:16:17,640 Huh? What? 214 00:16:20,390 --> 00:16:22,270 I can't use the Coup de Burst! 215 00:16:22,440 --> 00:16:25,480 --Nami! --What's the matter? I thought it'd fly! 216 00:16:25,650 --> 00:16:28,480 I think cola has leaked due to the impact! 217 00:16:28,650 --> 00:16:29,980 What?! 218 00:16:32,570 --> 00:16:34,820 --They're coming! --Let's bring them down! 219 00:16:34,990 --> 00:16:35,990 No problem! 220 00:16:45,120 --> 00:16:48,790 Good job, you guys! Let me have a go, too! 221 00:16:48,960 --> 00:16:50,250 Jimbei, wait! 222 00:16:50,920 --> 00:16:55,050 I'll go load cola so could you take my place? Please! 223 00:16:55,220 --> 00:16:55,930 What?! 224 00:16:56,090 --> 00:17:01,720 Don't worry. We have a Tone Dial with an audio recording of Franky for these occasions. 225 00:17:02,850 --> 00:17:05,060 Th-This?! 226 00:17:05,940 --> 00:17:09,730 Franky's navigation system, activate. 227 00:17:10,400 --> 00:17:12,990 O... Okay... 228 00:17:14,990 --> 00:17:18,450 Second round, prepare to fire! Maintain your aim. 229 00:17:21,240 --> 00:17:24,040 Oh, good... Seems like it's not broken. 230 00:17:24,460 --> 00:17:27,960 It's just one of the barrels fell on the floor... 231 00:17:28,130 --> 00:17:31,170 All ships are prepared to fire for a second round! 232 00:17:31,340 --> 00:17:32,300 Fire! 233 00:17:33,920 --> 00:17:35,010 They fired again! 234 00:17:35,170 --> 00:17:39,470 Chopper-san, let's bring them down no matter what until the cola energy is filled up! 235 00:17:39,640 --> 00:17:40,560 Yeah! 236 00:17:44,560 --> 00:17:49,400 When the barrel of cola is loaded, push the lever forward! 237 00:17:49,560 --> 00:17:50,730 All right! 238 00:17:55,700 --> 00:17:58,450 It's starting to move! I gotta hurry! 239 00:18:03,450 --> 00:18:08,330 Where is it...? The wedding cake! 240 00:18:08,500 --> 00:18:12,500 What are you doing?! Don't bite our Sunny! 241 00:18:12,550 --> 00:18:15,550 Damn! If it goes on like this... 242 00:18:17,550 --> 00:18:18,880 Idiot! Go away! 243 00:18:20,390 --> 00:18:22,390 Big Bro, I'm here to save you! 244 00:18:23,390 --> 00:18:26,480 Carrot! Hang on. Can you get up? 245 00:18:26,640 --> 00:18:30,100 Yes... Nami, thank you. 246 00:18:32,900 --> 00:18:35,570 Where is it?! 247 00:18:35,740 --> 00:18:36,780 Big Mom! 248 00:18:36,940 --> 00:18:41,990 We're really in trouble! We have to get out of here before the ship is destroyed! 249 00:18:49,000 --> 00:18:53,420 Is that... Pedro?! Is he alive?! 250 00:19:06,390 --> 00:19:09,730 Damn! Pedro, that bastard! 251 00:19:09,890 --> 00:19:12,480 --That's not Pedro! --No... 252 00:19:12,650 --> 00:19:15,820 Oh, man... I felt my blood freeze... 253 00:19:15,860 --> 00:19:19,320 My Candy Armor is destroyed completely... 254 00:19:21,950 --> 00:19:26,410 No way... Why is he-teia alive?! 255 00:19:28,410 --> 00:19:31,540 Seems like all the shots of the second round were intercepted! 256 00:19:31,710 --> 00:19:34,540 Third round! Hurry up and load! 257 00:19:36,090 --> 00:19:38,880 L-Let go of me! 258 00:19:39,050 --> 00:19:40,470 Nami! Carrot! 259 00:19:41,340 --> 00:19:42,680 Jimbei! 260 00:19:42,720 --> 00:19:44,100 Brook! 261 00:19:44,140 --> 00:19:45,550 Chopper! 262 00:20:02,240 --> 00:20:03,700 Listen to me! 263 00:20:04,320 --> 00:20:07,870 I'll be back! I'll leave the rest to you! 264 00:20:08,040 --> 00:20:10,410 What?! What do you mean by that?! 265 00:20:16,000 --> 00:20:20,590 When the lever returns to its original position, the filling is complete! 266 00:20:20,760 --> 00:20:23,470 All right, everyone! Hang onto something! 267 00:20:23,630 --> 00:20:24,760 I got it! 268 00:20:24,930 --> 00:20:27,220 We're ready anytime! 269 00:20:27,390 --> 00:20:28,760 We're ready, too! 270 00:20:30,810 --> 00:20:32,230 Okay, here we go! 271 00:20:33,730 --> 00:20:36,400 Don't let them get away! Fire! 272 00:20:39,940 --> 00:20:40,730 Now! 273 00:20:40,900 --> 00:20:44,360 Everybody! Don't forget to shout it! 274 00:20:44,530 --> 00:20:47,780 Coup de... 275 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 ...Burst! 276 00:20:56,380 --> 00:20:59,550 Super! 277 00:21:05,760 --> 00:21:08,470 Guys! Did it go well?! 278 00:21:08,510 --> 00:21:12,310 Fly away at max speed! 279 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 Okay! 280 00:21:22,320 --> 00:21:23,860 This is Amande. 281 00:21:23,900 --> 00:21:26,950 The enemy ship fled to the sky. 282 00:21:27,110 --> 00:21:28,240 The sky?! 283 00:21:32,200 --> 00:21:34,210 Hey, where's Luffy?! 284 00:21:39,130 --> 00:21:41,630 --That's Straw Hat! --Run! 285 00:21:47,930 --> 00:21:53,140 MIRROWORLD 286 00:22:03,030 --> 00:22:04,690 You succeeded... 287 00:22:05,530 --> 00:22:08,160 Here, I can pummel you as much as I want! 288 00:22:11,620 --> 00:22:15,040 --The path to the ship! --He cut it off himself! 289 00:22:32,810 --> 00:22:36,640 So that's a captain's determination... 290 00:22:37,640 --> 00:22:40,770 But you're no match for me. 291 00:22:40,810 --> 00:22:43,480 This place will be your graveyard. 292 00:22:43,860 --> 00:22:46,320 I'll go back to the Sunny! 293 00:22:46,360 --> 00:22:48,450 After I take you down! 294 00:23:24,400 --> 00:23:29,490 Unbelievable power and speed, as well as Haki?of?the?Color?of?Observation that allows him to see the future! 295 00:23:29,530 --> 00:23:34,990 The Big Mom's Pirates' most formidable agent, Katakuri's extraordinary fighting strength! 296 00:23:35,030 --> 00:23:40,000 To save his friends, Luffy faces his biggest-ever challenge! 297 00:23:40,160 --> 00:23:45,000 On the next episode of One Piece! "The Man with a Bounty of Billion! The Strongest Sweet General, Katakuri!" 298 00:23:45,040 --> 00:23:48,760 I'm gonna become the King of the Pirates! 21695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.