All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 847 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 My heart throbs at the thought of you 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Limitless power surges 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 The joy of letting our true feelings fly at each other 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 We connect them together and in the wind Ah 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 It's fluttering higher and higher 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why did you give up on your search? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why do you keep fighting by yourself? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Say, what kind of future did you prepare for? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Have you fulfilled your dream? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 My heart throbs at the thought of you 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Limitless power surges 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 At the broad, blue end of the world 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 There is a place that I want to go with you 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 The sea route that we take 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 decided long ago in the past 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Your voice that hasn't reached me yet 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 crushes my helpless heart 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 I'm wanting you 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Close your eyes and listen carefully 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Let's look for your answer 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashi dasou kimi no kotae wo 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 The road always continues towards the sea that you've never seen 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 At the broad, blue end of the world 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 There is a place I have to return to with you 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 We will be forever 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 boku tachi wa eien ni 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 decided long ago in the past 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 65 00:02:48,580 --> 00:02:50,880 After failing to kill Big Mom, 66 00:02:50,880 --> 00:02:53,980 Luffy and his allies escaped from the Whole Cake Chateau 67 00:02:53,980 --> 00:02:56,820 and continue heading towards the Sunny. 68 00:02:58,760 --> 00:03:01,060 Wedding... 69 00:03:01,840 --> 00:03:05,100 ...cake!! 70 00:03:05,260 --> 00:03:09,810 Maybe because she didn't get to eat the cake at the wedding! 71 00:03:10,270 --> 00:03:15,500 Luffy and the others were running desperately while shaking off attacks from the family... 72 00:03:18,280 --> 00:03:20,650 Gum-Gum... 73 00:03:25,530 --> 00:03:28,030 ...Eagle Bazooka! 74 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Diable Jambe! 75 00:03:35,480 --> 00:03:38,000 Flambage Shot! 76 00:03:39,730 --> 00:03:42,760 But they suffered even more onslaughts from Big Mom. 77 00:03:43,190 --> 00:03:44,110 Duck! 78 00:03:55,650 --> 00:04:00,300 "A Coincidental Reunion! Sanji and the Lovestruck Evil Pudding!" 79 00:04:08,940 --> 00:04:10,400 We're almost there. 80 00:04:10,400 --> 00:04:11,910 I know! 81 00:04:18,680 --> 00:04:19,690 There it is! 82 00:04:20,900 --> 00:04:22,110 It's the Sunny! 83 00:04:22,260 --> 00:04:24,860 I'm glad that it's safe! 84 00:04:27,980 --> 00:04:30,830 Luffy and the others are already there, it seems! 85 00:04:31,600 --> 00:04:32,580 Let's hurry up! 86 00:04:44,220 --> 00:04:46,260 Hey, guys! 87 00:04:46,430 --> 00:04:49,570 Sorry to keep you waiting! 88 00:05:04,070 --> 00:05:05,780 Why are they... 89 00:05:05,950 --> 00:05:08,370 ...On board our Sunny? 90 00:05:08,740 --> 00:05:14,290 I'm sorry. Your friends aren't here. Lick! 91 00:05:23,130 --> 00:05:25,240 Zeus Breeze... 92 00:05:28,930 --> 00:05:30,390 ...Tempo! 93 00:06:04,250 --> 00:06:07,050 Don't tell me Luffy and the others are... 94 00:06:10,970 --> 00:06:11,840 Is that... 95 00:06:12,470 --> 00:06:18,230 Seems like Mama finished them off with Zeus. Mama'll be here. 96 00:06:18,530 --> 00:06:19,850 Lick! 97 00:06:21,280 --> 00:06:23,230 The Straw Hat and his allies are dead. 98 00:06:23,960 --> 00:06:30,610 Now if we can lead Mama to Pudding and let her eat the cake, everything'll be okay. 99 00:06:32,030 --> 00:06:33,830 Things are going smoothly. 100 00:06:41,880 --> 00:06:45,590 He's saying such a thing but they'll be fine, right? 101 00:06:45,590 --> 00:06:47,920 Yeah, I'm sure they will! 102 00:06:49,970 --> 00:06:53,680 Lick! I guess your friends are dead... 103 00:06:53,850 --> 00:06:57,220 That's never the case for Luffy-san and the others! 104 00:06:57,390 --> 00:06:59,850 That's right! They'll be back! 105 00:07:00,050 --> 00:07:03,090 And what are you two gonna do? 106 00:07:03,540 --> 00:07:09,030 Even if you can take back the ship at the risk of your lives, no one'll return. 107 00:07:12,320 --> 00:07:18,790 If you wanna get out of here on that submarine, I don't mind letting you go, if it's just the two of you. 108 00:07:24,750 --> 00:07:27,800 Oh, we appreciate your concern. 109 00:07:32,220 --> 00:07:33,180 But... 110 00:07:35,970 --> 00:07:37,350 ...no thanks. 111 00:07:41,230 --> 00:07:43,020 Kung Fu Point! 112 00:07:44,980 --> 00:07:48,230 Get off of the ship, you bastards! It's our Sunny! 113 00:07:51,450 --> 00:07:52,990 Do you want to fight? 114 00:07:53,230 --> 00:07:54,740 Of course! 115 00:07:57,410 --> 00:07:59,660 We'll save the Sunny! 116 00:07:59,890 --> 00:08:03,500 I guess you want to die. Lick! 117 00:08:15,720 --> 00:08:19,390 Let's get started! A fully-standing show! 118 00:08:19,390 --> 00:08:20,290 Yeah! 119 00:08:28,100 --> 00:08:29,780 That was so powerful! 120 00:08:29,780 --> 00:08:33,410 My Climate Baton can't generate such strong lightning! 121 00:08:33,410 --> 00:08:35,240 With that much power... 122 00:08:39,340 --> 00:08:41,830 --Where's Big Mom? --She must've been hit directly! 123 00:08:41,830 --> 00:08:44,750 She's probably in that giant hole! 124 00:08:44,920 --> 00:08:47,460 Did we happen to take down Big Mom?! 125 00:09:01,180 --> 00:09:01,850 What is it? 126 00:09:05,810 --> 00:09:08,100 Where's this sound coming from? 127 00:09:20,780 --> 00:09:23,250 Wedding...! 128 00:09:23,420 --> 00:09:24,790 Big Mom's voice?! 129 00:09:25,290 --> 00:09:26,830 I thought so... 130 00:09:27,000 --> 00:09:29,010 Cake! 131 00:09:29,460 --> 00:09:30,890 Is she alive?! 132 00:09:34,210 --> 00:09:37,860 She's not someone who'll get beaten that easily... 133 00:09:40,430 --> 00:09:41,510 She's climbing up! 134 00:09:47,350 --> 00:09:49,370 Is the hole too deep for her to climb out? 135 00:09:49,980 --> 00:09:51,940 Let's run while she's at it! 136 00:09:51,940 --> 00:09:55,280 Yeah. While Big Mom can't move! 137 00:09:58,320 --> 00:10:00,990 No, she's already on her way... 138 00:10:03,620 --> 00:10:05,450 --The ground is... --No way! 139 00:10:15,510 --> 00:10:19,970 There's no stopping for Big Mom when she has a Hunger Pangs attack! 140 00:10:20,140 --> 00:10:23,290 Wedding... 141 00:10:23,290 --> 00:10:25,900 ...cake! 142 00:10:27,480 --> 00:10:28,730 Oh no! Run! 143 00:10:29,600 --> 00:10:33,730 Wedding... 144 00:10:33,900 --> 00:10:36,360 No... The ground's gonna crack open! 145 00:10:38,780 --> 00:10:39,740 Here she comes! 146 00:10:44,740 --> 00:10:46,660 Run! 147 00:10:48,290 --> 00:10:51,050 B-Bring... 148 00:10:51,600 --> 00:10:54,880 ...the cake! 149 00:11:12,690 --> 00:11:14,610 Here I go! 150 00:11:32,290 --> 00:11:34,290 Okay, baby? 151 00:11:49,730 --> 00:11:50,680 Brook! 152 00:11:50,850 --> 00:11:53,350 For now, I want you to call me... 153 00:11:54,020 --> 00:11:56,870 ...Soul King! 154 00:12:06,660 --> 00:12:12,290 This is the real scream of my soul! 155 00:12:12,460 --> 00:12:15,000 Soul King! 156 00:12:16,630 --> 00:12:19,150 A skeleton with a strange skill, huh? 157 00:12:31,270 --> 00:12:36,150 How long are you gonna keep fighting? Your friends have already died. 158 00:12:36,150 --> 00:12:40,110 Of course, I'll keep fighting until I get the ship back... 159 00:12:40,600 --> 00:12:45,910 Otherwise, I'll have no words of apology to my friends when they get here! 160 00:12:46,640 --> 00:12:47,950 What a waste of energy! 161 00:12:50,580 --> 00:12:51,780 Soul... 162 00:12:53,120 --> 00:12:54,450 ...Parade! 163 00:12:57,540 --> 00:12:59,170 I've been frozen?! 164 00:13:05,130 --> 00:13:06,730 Ice Burn! 165 00:13:39,500 --> 00:13:41,170 How can you keep standing on ice?! 166 00:13:43,670 --> 00:13:45,010 I'm a... 167 00:13:45,970 --> 00:13:47,380 ...reindeer! 168 00:13:47,550 --> 00:13:49,640 I thought you were a raccoon dog! 169 00:13:49,640 --> 00:13:50,600 No, I'm not! 170 00:13:59,730 --> 00:14:00,810 Good job! 171 00:14:01,250 --> 00:14:02,730 Thanks to you! 172 00:14:11,910 --> 00:14:14,430 The forest is... What happened?! 173 00:14:14,430 --> 00:14:16,080 Is everyone okay?! 174 00:14:16,080 --> 00:14:17,880 Rabian, go faster! 175 00:14:17,880 --> 00:14:19,130 Okay! 176 00:14:23,750 --> 00:14:26,420 I'm sorry, Big Sis, for asking this... 177 00:14:26,590 --> 00:14:31,420 That's okay! It's been a long time since we made a cake together! 178 00:14:33,220 --> 00:14:34,240 On top of that... 179 00:14:39,060 --> 00:14:41,440 You're going?! Are you kidding?! 180 00:14:41,440 --> 00:14:47,400 Bege! Didn't I tell you?! The Straw Hats saved my young sister, Lola's life! 181 00:14:47,570 --> 00:14:50,740 But, Chiffon, it's dangerous! I'm worried! 182 00:14:50,910 --> 00:14:53,790 He's right-rero! You must escape with us-rero! 183 00:14:54,490 --> 00:14:56,290 Oh, I'm sorry. That was too loud... 184 00:14:56,460 --> 00:14:58,620 We can't leave without you, Ma'am! 185 00:14:59,160 --> 00:15:00,670 Come back, Chiffon! 186 00:15:00,910 --> 00:15:04,340 Dangerous?! Yes, I'm fully aware of it! 187 00:15:07,420 --> 00:15:12,360 "Thank you for saving Lola." It's so easy to just say the words! 188 00:15:12,660 --> 00:15:17,430 Whether you really mean it or not will be proven when the person you're indebted to is in trouble! 189 00:15:18,310 --> 00:15:19,760 You're right, but... 190 00:15:20,810 --> 00:15:25,640 That's how you do your duty, right, darling? 191 00:15:28,240 --> 00:15:30,070 If something happens to me, 192 00:15:33,320 --> 00:15:34,600 please take care of... 193 00:15:35,430 --> 00:15:36,540 ...Pez for me! 194 00:15:43,040 --> 00:15:44,920 Chiffon! 195 00:15:45,750 --> 00:15:48,170 Ma'am! 196 00:15:54,510 --> 00:15:58,610 I have to save Nami and the others and return to my family! 197 00:15:59,110 --> 00:16:00,870 Big Sis! There he is! 198 00:16:02,560 --> 00:16:05,280 Pudding? Were you listening? 199 00:16:05,280 --> 00:16:07,690 S... Sanji-san is... 200 00:16:10,070 --> 00:16:11,220 S... S... 201 00:16:12,070 --> 00:16:13,190 Sanji... 202 00:16:18,410 --> 00:16:19,450 S... 203 00:16:20,120 --> 00:16:20,910 S... 204 00:16:21,790 --> 00:16:22,620 S... 205 00:16:23,960 --> 00:16:26,130 Sanji's there! That fool! 206 00:16:26,130 --> 00:16:27,180 Say what?! 207 00:16:29,840 --> 00:16:32,720 I know you guys have it! 208 00:16:34,550 --> 00:16:37,970 Straw Hat! 209 00:16:39,430 --> 00:16:40,720 She's coming up! 210 00:16:44,400 --> 00:16:46,030 Can't we do something?! 211 00:16:46,030 --> 00:16:48,570 It's no use! Just run! 212 00:16:52,400 --> 00:16:56,120 Give it to me! 213 00:17:01,700 --> 00:17:03,170 Straw Hats! 214 00:17:03,170 --> 00:17:05,170 --What? --Pudding! Chiffon! 215 00:17:05,340 --> 00:17:09,130 Oh, Pudding! What's wrong with you?! You fooled us! 216 00:17:09,300 --> 00:17:11,460 To stop Mama's Hunger Pangs attack... 217 00:17:11,630 --> 00:17:15,130 See? We should've tied her up in the first place! 218 00:17:15,300 --> 00:17:16,760 To stop Mama's... 219 00:17:16,930 --> 00:17:21,020 But why's Chiffon with her?! I thought she ran away with Bege's group! 220 00:17:21,190 --> 00:17:22,600 --To stop... --Wanna fight?! 221 00:17:22,770 --> 00:17:25,310 No, I don't! Listen to me! 222 00:17:25,800 --> 00:17:27,770 Pudding-chan, you're okay! 223 00:17:28,860 --> 00:17:32,480 I'm glad that your pretty self isn't hurt! 224 00:17:32,660 --> 00:17:34,870 So lovely! So lovely! 225 00:17:34,870 --> 00:17:35,820 Pudding, get it together! 226 00:17:41,160 --> 00:17:42,750 Oh, no! Mama's coming! 227 00:17:43,150 --> 00:17:43,950 Mama! 228 00:17:44,120 --> 00:17:47,290 We have no time! Pudding, get right to the point! 229 00:17:47,290 --> 00:17:48,170 Okay! 230 00:17:50,960 --> 00:17:52,420 Sanji-san... 231 00:17:53,050 --> 00:17:54,010 Pudding-chan... 232 00:17:55,550 --> 00:17:59,610 I'll save you at any price... 233 00:18:00,850 --> 00:18:01,810 Price... 234 00:18:04,600 --> 00:18:05,520 P... 235 00:18:06,310 --> 00:18:07,000 P... 236 00:18:08,270 --> 00:18:09,020 P... 237 00:18:10,190 --> 00:18:14,070 Pathetic! You fools! You're not gonna make it! 238 00:18:15,360 --> 00:18:17,220 Even if you escape by ship, 239 00:18:17,220 --> 00:18:22,370 Mama will chase you to the farthest sea and sink you to the ocean floor! 240 00:18:24,290 --> 00:18:25,950 What did you say, you bastard?! 241 00:18:27,540 --> 00:18:30,670 That is not it, Pudding! What are you talking about?! 242 00:18:30,670 --> 00:18:34,170 You're right! You're right! What am I saying?! 243 00:18:34,340 --> 00:18:35,440 Listen! 244 00:18:35,440 --> 00:18:41,810 Mama believes that you guys stole the wedding cake she really wanted to eat! 245 00:18:41,810 --> 00:18:45,270 What?! We don't have a cake! 246 00:18:45,440 --> 00:18:52,270 I know! But right now, Mama would chase you even across the water until she gets the cake! 247 00:18:52,440 --> 00:18:56,130 That's right! So, Sanji! Come here! 248 00:18:56,130 --> 00:19:01,890 Watch as your friends get killed by Mama and go through hell! 249 00:19:06,910 --> 00:19:10,040 That is not it! What are you talking about?! 250 00:19:10,040 --> 00:19:12,420 You're right! I wanna disappear! 251 00:19:12,590 --> 00:19:15,800 If that's what you came to say, go away, you fools! 252 00:19:15,970 --> 00:19:17,960 Wait a minute! That wasn't it! 253 00:19:18,280 --> 00:19:19,680 Black-Leg Sanji! 254 00:19:19,680 --> 00:19:20,600 What? 255 00:19:20,600 --> 00:19:24,300 Pudding told me you're good at making sweets, too! 256 00:19:24,480 --> 00:19:27,730 Yeah, I'm excellent at any kind of cooking! 257 00:19:28,350 --> 00:19:31,620 Okay! Then, help us bake the cake! 258 00:19:31,620 --> 00:19:35,250 We'll make the cake which is the only thing that can stop Mama! 259 00:19:35,250 --> 00:19:37,440 And we'll help you guys escape! 260 00:19:37,610 --> 00:19:39,360 Chiffon! Why?! 261 00:19:39,530 --> 00:19:44,780 I wanna pay my debt to you for saving Lola! And I'll risk my life to do it! 262 00:19:44,950 --> 00:19:46,830 Thank you, Chiffon! 263 00:19:47,000 --> 00:19:47,660 Uh-huh! 264 00:19:47,660 --> 00:19:53,750 Hmph! Maybe that's how we end up! But unlike my sister, I'm not doing it for you! 265 00:19:53,940 --> 00:19:58,980 The cake that I was gonna bake for myself happened by chance to be the one Mama craves now! 266 00:19:58,980 --> 00:20:03,300 A-A-And I just passed by here by coincidence! I didn't know you guys were here! 267 00:20:04,930 --> 00:20:12,460 S-So it's not like I came all the way to stop her because I didn't want you to die, Sanji... 268 00:20:13,690 --> 00:20:14,860 ...san! 269 00:20:19,190 --> 00:20:21,650 Her personality is like a roller coaster! 270 00:20:21,820 --> 00:20:25,820 I see! That's good! Where can we bake the cake?! 271 00:20:26,000 --> 00:20:26,690 What? 272 00:20:27,830 --> 00:20:29,240 Cho... Choco... Cho... 273 00:20:29,420 --> 00:20:32,550 We have extra supplies of the ingredients at Chocolat Town! 274 00:20:32,810 --> 00:20:34,060 WHOLE CAKE ISLAND 275 00:20:33,580 --> 00:20:38,570 First, we'll go to Chocolat Town and bake the cake as fast as we can! 276 00:20:34,480 --> 00:20:43,110 CHOCOLAT TOWN, CACAO ISLAND 277 00:20:39,050 --> 00:20:43,220 Then, we'll carry it on a ship and deliver it to you! 278 00:20:43,390 --> 00:20:47,340 And we'll let Mama who comes after you eat the cake. 279 00:20:48,850 --> 00:20:53,430 That way, we can distract her attention from you! So hang in there until that time! 280 00:20:54,230 --> 00:20:55,100 Is she coming?! 281 00:20:55,850 --> 00:20:57,940 Wedding... 282 00:20:58,570 --> 00:21:01,800 Once you sail out to sea, you'll have enemies in front of you, too! 283 00:21:02,260 --> 00:21:05,110 But I believe you guys can endure it! 284 00:21:05,110 --> 00:21:05,710 We will! 285 00:21:06,120 --> 00:21:07,790 Then, I'll come with you! 286 00:21:07,790 --> 00:21:09,990 --What?! --Yeah, hop on quickly! 287 00:21:10,160 --> 00:21:15,130 W-W-Wait! Who said you can ride it, idiot?! 288 00:21:15,130 --> 00:21:17,140 Th-There's no space! 289 00:21:18,500 --> 00:21:20,380 Don't take my place! 290 00:21:20,590 --> 00:21:23,250 Cake! 291 00:21:33,310 --> 00:21:34,520 She surfaced! 292 00:21:37,100 --> 00:21:42,320 The cake you guys will bake is the only hope to stop Big Mom! 293 00:21:42,780 --> 00:21:43,900 Uh-huh! 294 00:21:44,070 --> 00:21:44,870 Guys! 295 00:21:45,650 --> 00:21:48,560 I'm gonna leave you for now but I promise I'll return! 296 00:21:49,350 --> 00:21:50,200 Uh-huh! 297 00:21:51,330 --> 00:21:52,180 Okay! 298 00:21:56,040 --> 00:21:58,390 Yeah, I know you will! 299 00:22:06,090 --> 00:22:07,240 Hey! 300 00:22:07,240 --> 00:22:08,210 Pudding! 301 00:22:08,650 --> 00:22:09,760 Chiffon! 302 00:22:13,390 --> 00:22:15,600 Oh no! She's gonna do it again! 303 00:22:18,770 --> 00:22:19,690 Get away! 304 00:22:21,980 --> 00:22:26,360 What are you doing right there?! 305 00:22:26,530 --> 00:22:28,860 Luffy! See you at sea! 306 00:22:29,030 --> 00:22:30,820 I'm counting on you, Sanji! 307 00:22:35,040 --> 00:22:36,160 Ikoku Sovereignty! 308 00:23:24,550 --> 00:23:30,250 Katakuri and Perospero! Big Mom's strongest lackeys attack the Sunny! 309 00:23:30,830 --> 00:23:33,070 The sweet and horrific Candyman seeps into 310 00:23:33,070 --> 00:23:37,020 Chopper and Brook's bodies to take their lives, leaving them in a desperate situation. 311 00:23:37,200 --> 00:23:39,980 Will Luffy be able to make it in time?! 312 00:23:39,980 --> 00:23:41,480 On the next episode of One Piece! 313 00:23:41,480 --> 00:23:45,350 "Save the Sunny! Fighting Bravely! Chopper and Brook!" 314 00:23:45,350 --> 00:23:47,880 I'm gonna become the King of the Pirates! 315 00:23:48,510 --> 00:23:50,510 ... 316 00:23:50,510 --> 00:23:52,510 21509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.