All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 845 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 My heart throbs at the thought of you 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Limitless power surges 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 The joy of letting our true feelings fly at each other 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 We connect them together and in the wind Ah 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 It's fluttering higher and higher 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why did you give up on your search? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why do you keep fighting by yourself? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Say, what kind of future did you prepare for? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Have you fulfilled your dream? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 My heart throbs at the thought of you 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Limitless power surges 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 At the broad, blue end of the world 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 There is a place that I want to go with you 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 The sea route that we take 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 decided long ago in the past 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Your voice that hasn't reached me yet 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 crushes my helpless heart 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 I'm wanting you 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Close your eyes and listen carefully 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashi dasou kimi no kotae wo 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Let's look for your answer 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 The road always continues towards the sea that you've never seen 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 At the broad, blue end of the world 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 There is a place I have to return to with you 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 We will be forever 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 boku tachi wa eien ni 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 decided long ago in the past 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 65 00:02:48,080 --> 00:02:53,590 After failing to kill Big Mom, Luffy and his allies escaped from the Whole Cake Chateau 66 00:02:53,630 --> 00:02:57,800 and saw Kingbaum again on their way to the Sunny. 67 00:02:58,760 --> 00:03:03,600 Being driven by her Hunger Pang attack, Big Mom chases Luffy and the others. 68 00:03:04,510 --> 00:03:11,770 Wedding cake! 69 00:03:12,850 --> 00:03:18,990 And only a wedding cake will stop her attack. 70 00:03:19,150 --> 00:03:23,280 The wedding cake was a chocolate chiffon cake! 71 00:03:23,820 --> 00:03:28,370 I can make as good a chocolate flavor as the head chef, if not better! 72 00:03:28,410 --> 00:03:33,540 And Big Sis Chiffon is an expert of chiffon cakes! 73 00:03:33,580 --> 00:03:36,630 Together, we can make that cake! 74 00:03:39,090 --> 00:03:43,140 Take the Spear of Elbaph! 75 00:03:43,300 --> 00:03:44,430 Elbaph?! 76 00:03:48,470 --> 00:03:50,390 Look out for her attack! 77 00:04:01,490 --> 00:04:03,820 Ikoku Sovereignty! 78 00:04:26,930 --> 00:04:32,600 "Pudding's Determination! Ablaze! The Seducing Woods!" 79 00:05:08,760 --> 00:05:11,680 Wedding... 80 00:05:12,020 --> 00:05:14,180 ...cake!! 81 00:05:14,680 --> 00:05:18,230 That resembled the Giants' technique! 82 00:05:18,480 --> 00:05:20,650 Hakoku Sovereignty! 83 00:05:25,280 --> 00:05:26,320 Why is it? 84 00:05:27,320 --> 00:05:29,240 Kingbaum! 85 00:05:33,620 --> 00:05:38,290 Mama! Forgive me-ju! I've been forced to do this-ju! 86 00:05:40,710 --> 00:05:44,300 Oh, no! The next attack will come! Let's get off and fight! 87 00:05:44,460 --> 00:05:48,930 Kingbaum! Who was the girl you were with? Your girlfriend? 88 00:05:50,850 --> 00:05:53,930 No, stop, Kin-chan! 89 00:05:53,970 --> 00:05:56,390 Are you okay, Kin-chan? 90 00:05:56,600 --> 00:05:59,940 --Kin-chan! --Lady Tree! 91 00:06:00,560 --> 00:06:03,320 S-She's my fiancee-ju. 92 00:06:03,480 --> 00:06:06,280 Wow! Fiancee?! 93 00:06:07,490 --> 00:06:11,450 That's right-ju! We promised to stay together forever-ju! 94 00:06:11,780 --> 00:06:13,120 Then... 95 00:06:13,580 --> 00:06:15,830 you must live on! 96 00:06:18,870 --> 00:06:21,500 Survive for her sake! 97 00:06:21,540 --> 00:06:23,750 To see her again! 98 00:06:32,680 --> 00:06:36,350 You're right-ju! I can't just drop dead now! 99 00:06:36,520 --> 00:06:38,640 Run, Kingbaum! 100 00:06:38,690 --> 00:06:42,940 What lies ahead is a new life with her! 101 00:06:42,980 --> 00:06:46,690 A future filled with love is waiting for you! 102 00:06:47,900 --> 00:06:50,360 Lady Tree! 103 00:06:51,410 --> 00:06:52,450 Yes! 104 00:06:53,450 --> 00:06:56,620 --She's like a devil... --That's our Nami! 105 00:06:56,790 --> 00:06:59,500 Give me the cake! 106 00:06:59,660 --> 00:07:01,250 Okay, it's my turn! 107 00:07:01,420 --> 00:07:04,090 Wait, Luffy! I have a plan! 108 00:07:04,500 --> 00:07:06,590 Wedding... 109 00:07:06,760 --> 00:07:08,340 What are you gonna do?! 110 00:07:10,550 --> 00:07:12,140 ...cake! 111 00:07:12,300 --> 00:07:14,050 Black Ball! 112 00:07:19,270 --> 00:07:21,770 Thunder likes thunder! 113 00:07:21,940 --> 00:07:23,480 Ikoku Sovereignty! 114 00:07:29,740 --> 00:07:30,650 That's it! 115 00:07:30,820 --> 00:07:32,280 He ate them! 116 00:07:32,450 --> 00:07:35,530 It's delicious! It's delicious! So delicious!! 117 00:07:38,080 --> 00:07:39,700 Oh! Mama! 118 00:07:41,040 --> 00:07:43,330 Oh, wait! 119 00:07:43,670 --> 00:07:45,960 What are you doing, Zeus?! 120 00:07:46,540 --> 00:07:48,880 Oh no, he's totally into it. 121 00:07:49,050 --> 00:07:52,800 They're running towards the Seducing Woods! 122 00:07:52,970 --> 00:07:56,260 Wedding cake! 123 00:07:56,720 --> 00:07:59,970 Once we get in the forest, we'll have the upper hand! 124 00:08:02,350 --> 00:08:04,980 Because Kingbaum is... 125 00:08:05,860 --> 00:08:07,900 ...the master of the forest! 126 00:08:08,070 --> 00:08:09,900 It's Kingbaum-sama! 127 00:08:10,070 --> 00:08:13,030 Kingbaum-sama is coming! 128 00:08:13,200 --> 00:08:15,410 Get out of my way! 129 00:08:21,330 --> 00:08:22,710 Awesome! 130 00:08:22,870 --> 00:08:25,830 --Oh, my... --You're something, Big Tree. 131 00:08:26,750 --> 00:08:28,840 Move! Move! Move! 132 00:08:37,970 --> 00:08:40,720 Oh, look! There's the Sunny! 133 00:08:40,890 --> 00:08:43,940 --What? --It's a straight line to the coast. 134 00:08:44,100 --> 00:08:46,900 Your plan is amazing! 135 00:08:47,360 --> 00:08:50,020 That's my Nami-san! 136 00:08:51,530 --> 00:08:54,900 GERMA KINGDOM 137 00:09:05,710 --> 00:09:07,460 I'm impressed, Germa... 138 00:09:07,500 --> 00:09:09,790 Did you think I'd say that? 139 00:09:18,300 --> 00:09:19,220 Hidden darts?! 140 00:09:27,520 --> 00:09:28,980 What's with him?! 141 00:09:30,520 --> 00:09:33,400 I'm gonna show all I've got for the first time in a long time. 142 00:09:34,070 --> 00:09:37,030 People who say such a thing are often weak. 143 00:09:41,990 --> 00:09:45,290 What's the matter? Show me what you've got already. 144 00:09:45,460 --> 00:09:46,660 Okay. 145 00:10:10,360 --> 00:10:11,940 You're too slow! 146 00:10:23,080 --> 00:10:24,450 How thrilling! 147 00:10:35,260 --> 00:10:36,880 Sparking! 148 00:10:45,810 --> 00:10:48,430 How... fast... he can move... 149 00:10:49,100 --> 00:10:51,690 I can go faster if you want. 150 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 Cut the crap! 151 00:11:05,580 --> 00:11:09,250 As long as Big Mom doesn't ride on Zeus, we can shake her off! 152 00:11:09,410 --> 00:11:10,870 His name is Zeus? 153 00:11:11,040 --> 00:11:14,880 Yes, that cloud was created by part of Mama's soul... 154 00:11:15,040 --> 00:11:16,550 Yeah, I'm Zeus. 155 00:11:16,710 --> 00:11:18,090 Zeus-sama! 156 00:11:18,260 --> 00:11:19,670 --Zeus! --He's here! 157 00:11:19,840 --> 00:11:21,970 Be careful! He's strong! 158 00:11:22,140 --> 00:11:27,100 Hey, hey, those small thunderclouds! I want more of them! 159 00:11:27,930 --> 00:11:29,060 What? 160 00:11:30,270 --> 00:11:32,980 Black Ball? Were they good? 161 00:11:33,150 --> 00:11:38,440 I've never had such rich-tasting thunderclouds that went down so smooth! 162 00:11:38,480 --> 00:11:40,450 Hey, are there more? 163 00:11:40,610 --> 00:11:43,240 Oh, those taste good? 164 00:11:48,750 --> 00:11:50,580 It's fluffy! 165 00:11:50,750 --> 00:11:53,920 Give me, give me, more, more! 166 00:11:54,080 --> 00:11:57,590 Hey, Cloud! Forget it and give us a lift! 167 00:11:57,750 --> 00:12:02,630 No, I can't. Only Mama who gave me part of her soul can ride on me. 168 00:12:02,800 --> 00:12:05,090 Oh, so you're just an ordinary cloud. 169 00:12:05,260 --> 00:12:06,760 So ordinary... 170 00:12:07,310 --> 00:12:09,720 Zeus... In that case... 171 00:12:11,730 --> 00:12:14,190 Will you become my servant? 172 00:12:14,350 --> 00:12:15,270 Huh? 173 00:12:15,440 --> 00:12:17,020 Gladly! 174 00:12:17,190 --> 00:12:19,230 She's not asking you. 175 00:12:19,400 --> 00:12:22,860 Then you can eat the Black Ball every day! 176 00:12:23,030 --> 00:12:27,370 What? Really?! What should I do?! What should I do?! 177 00:12:27,530 --> 00:12:29,990 You have no loyalty to your boss? 178 00:12:31,120 --> 00:12:36,040 I know you can become a huge thundercloud that covers up the whole sky! 179 00:12:36,080 --> 00:12:38,290 That was so cool! 180 00:12:38,460 --> 00:12:40,550 Oh, really? 181 00:12:40,590 --> 00:12:43,880 I've never been complimented like that! 182 00:12:47,260 --> 00:12:49,470 M-Mama... 183 00:12:50,310 --> 00:12:51,810 Here she comes! 184 00:12:54,940 --> 00:12:59,320 Wedding cake... 185 00:13:00,360 --> 00:13:02,190 Big Mom! 186 00:13:42,980 --> 00:13:44,900 M-Mama... 187 00:13:45,610 --> 00:13:47,030 Mama! 188 00:13:47,780 --> 00:13:50,580 Seducing Woods! 189 00:13:51,620 --> 00:13:54,000 Stop them! 190 00:14:13,850 --> 00:14:16,480 Oh, no! Mama's angry! 191 00:14:20,690 --> 00:14:23,150 It turned back to the annoying forest. 192 00:14:24,280 --> 00:14:27,030 Can't we just kick them out of our way and go straight? 193 00:14:27,530 --> 00:14:28,650 We can't! 194 00:14:28,700 --> 00:14:33,450 While you're rampaging like that, you'll lose all sense of direction in this forest! 195 00:14:33,620 --> 00:14:37,910 That's right. This forest disorients people. 196 00:14:45,340 --> 00:14:48,880 My command is nothing compared to the queen's-ju! 197 00:14:55,180 --> 00:14:56,220 But...! 198 00:14:58,850 --> 00:15:00,770 Lady Tree! 199 00:15:00,940 --> 00:15:02,360 Wait! 200 00:15:02,520 --> 00:15:06,400 Run as hard as you can for the sake of love and the future! 201 00:15:08,820 --> 00:15:10,820 It's Mama's order! Stop them! 202 00:15:10,990 --> 00:15:12,780 Get out of my way! 203 00:15:12,820 --> 00:15:15,580 I'm not gonna die here-ju! 204 00:15:15,740 --> 00:15:18,540 Why are you doing this, Kingbaum-sama?! 205 00:15:21,620 --> 00:15:24,250 You can do it, Kingbaum! 206 00:15:28,010 --> 00:15:30,420 --Hang on tight! --Okay. 207 00:15:30,590 --> 00:15:32,800 Tree! Don't stop! 208 00:15:34,100 --> 00:15:36,390 Gum-Gum... 209 00:15:36,430 --> 00:15:39,230 ...Gatling! 210 00:16:10,260 --> 00:16:12,800 Oh, that's convenient. 211 00:16:13,680 --> 00:16:15,390 They keep coming. 212 00:16:15,550 --> 00:16:16,760 All right! 213 00:16:17,260 --> 00:16:19,770 Kingbaum! Go faster! 214 00:16:23,690 --> 00:16:25,860 Ouch, it's hot. What is that? 215 00:16:26,310 --> 00:16:27,480 It's... 216 00:16:28,150 --> 00:16:29,230 Ugh. 217 00:16:38,870 --> 00:16:41,250 That's Prometheus-sama! 218 00:16:41,410 --> 00:16:43,500 He's angry! 219 00:16:43,660 --> 00:16:47,460 Hey, Kingbaum. 220 00:16:49,920 --> 00:16:52,720 You betrayed Mama... 221 00:16:54,260 --> 00:16:57,090 P-Prometheus-sama! 222 00:16:57,260 --> 00:16:58,890 It's hot! 223 00:16:59,810 --> 00:17:01,640 Here he comes! 224 00:17:02,230 --> 00:17:05,810 --Is he trying to crush us? --Kingbaum, get away! 225 00:17:13,240 --> 00:17:17,820 Kingbaum, run! Your fiancee's waiting for you, isn't she?! 226 00:17:35,130 --> 00:17:36,590 He can't move! Let's get off! 227 00:17:50,110 --> 00:17:51,110 Run! 228 00:17:51,270 --> 00:17:52,440 Nami! This way! 229 00:17:52,610 --> 00:17:53,570 Nami-san! 230 00:17:53,730 --> 00:17:55,440 You-gara will get hurt, too! 231 00:17:55,610 --> 00:17:56,990 Nami! 232 00:18:18,630 --> 00:18:19,970 Tree! 233 00:18:22,220 --> 00:18:23,930 Kingbaum... 234 00:18:25,020 --> 00:18:25,980 Nami-san! 235 00:18:52,170 --> 00:18:57,340 Wedding cake! 236 00:19:01,640 --> 00:19:02,640 Where's Bege? 237 00:19:02,800 --> 00:19:04,640 We'll catch up to him soon! 238 00:19:04,810 --> 00:19:07,560 There's a fire in the Seducing Woods... 239 00:19:06,390 --> 00:19:09,690 SWEET CITY, THE CAPITAL 240 00:19:07,730 --> 00:19:09,690 I think Mama is fighting. 241 00:19:10,770 --> 00:19:13,730 This is the Mirroworld. Montd'Or! 242 00:19:13,900 --> 00:19:18,940 We have 10,000 soldiers who are waiting to be sent anytime anywhere! 243 00:19:21,990 --> 00:19:24,620 Got it. We'll be in touch. 244 00:19:25,160 --> 00:19:28,540 Candy. Biscuit. Nuts. 245 00:19:28,580 --> 00:19:33,790 Battleships from those islands, keep an eye on the southwest coast where the Straw Hats' ship is moored 246 00:19:33,830 --> 00:19:36,090 and don't let them raise anchor! 247 00:19:36,250 --> 00:19:37,130 Yes, sir! 248 00:19:37,300 --> 00:19:41,300 Your encirclement will be the first hurdle for them. 249 00:19:41,550 --> 00:19:46,680 Tart ships from Flavor Island and Liqueur Island will follow that. 250 00:19:46,720 --> 00:19:50,350 Get ready and stand by at the port. 251 00:19:50,390 --> 00:19:53,770 Wait for the Warning Signals from the Territory Slugs. 252 00:19:53,940 --> 00:19:55,110 Roger. 253 00:19:57,690 --> 00:20:03,240 They can't get away from the security network of the Territory Slugs. 254 00:20:03,990 --> 00:20:07,870 SOUTHWEST COAST - THE SUNNY 255 00:20:08,160 --> 00:20:09,830 It's noisy in the forest. 256 00:20:10,000 --> 00:20:11,540 No wonder... 257 00:20:13,250 --> 00:20:19,710 Mama is going after them herself so there is zero chance for them to make it here. 258 00:20:20,260 --> 00:20:21,380 I bet so. 259 00:20:21,550 --> 00:20:25,300 Well, then, why are we setting up an ambush? 260 00:20:26,260 --> 00:20:27,970 Just in case. 261 00:20:34,270 --> 00:20:37,110 They're coming after us with the Tart Tanks! 262 00:20:37,270 --> 00:20:38,480 Fire! 263 00:20:41,690 --> 00:20:45,660 We'll get to the coast soon! They can't catch us! 264 00:20:47,070 --> 00:20:48,370 Brother Bege! 265 00:20:48,660 --> 00:20:50,580 Wow! You scared me! 266 00:20:51,870 --> 00:20:56,830 Pudding-sa... I mean, Pudding! Even if you're a young girl, I'm not gonna show mercy! 267 00:20:57,000 --> 00:21:01,340 I've got to talk to Big Sis Chiffon! Let me see her now! 268 00:21:03,420 --> 00:21:05,470 Big Sis Chiffon! Where are you? 269 00:21:08,220 --> 00:21:10,260 Pudding! What brings you here?! 270 00:21:10,430 --> 00:21:11,470 Big Sis! 271 00:21:11,930 --> 00:21:14,390 I need your help! 272 00:21:14,810 --> 00:21:18,020 Mama's having another Hunger Pang attack! 273 00:21:18,520 --> 00:21:21,480 She's craving a wedding cake! 274 00:21:22,150 --> 00:21:24,200 Hunger Pang attack?! 275 00:21:24,360 --> 00:21:29,070 Yes, and the wedding cake she wants is a chocolate chiffon cake! 276 00:21:29,120 --> 00:21:31,620 I guess that's enough information for you. 277 00:21:33,660 --> 00:21:36,790 So you need my chiffon cake. 278 00:21:36,960 --> 00:21:43,300 If we combine my chocolate and your chiffon cake, 279 00:21:43,340 --> 00:21:47,130 we can make a wedding cake that will satisfy Mama! 280 00:21:47,180 --> 00:21:51,470 If we let her eat it, we can stop her attack! 281 00:21:58,770 --> 00:22:00,560 I'm sorry, Pudding... 282 00:22:00,610 --> 00:22:04,240 I'm leaving this country just like Lola. 283 00:22:04,280 --> 00:22:08,200 I no longer care what happens to Mama or to this country! 284 00:22:08,360 --> 00:22:11,280 Yeah! So just go away, Pudding! 285 00:22:11,450 --> 00:22:12,740 It's not that... 286 00:22:19,960 --> 00:22:22,800 My real purpose is... 287 00:22:22,840 --> 00:22:26,170 ...not to save Mama or this country, either! 288 00:22:46,900 --> 00:22:49,280 Oh, good boy, good boy. 289 00:23:06,510 --> 00:23:09,630 I need to stop Mama as soon as possible... 290 00:23:11,720 --> 00:23:13,260 Otherwise, he... 291 00:23:13,300 --> 00:23:16,970 ...and his friends will get killed! 292 00:23:24,570 --> 00:23:28,190 Luffy and the others are confused by the shifting ways of the Seducing Woods! 293 00:23:28,240 --> 00:23:34,160 However, in the midst of the scramble, the untamed warrior Pedro's lightning speed, 294 00:23:34,200 --> 00:23:40,830 and Nami's magic cast from her new weapon, the Sorcerer's Climate Baton, will clear their way! 295 00:23:41,000 --> 00:23:45,420 On the next episode of One Piece! "A Lightning Counterattack! Nami and Zeus the Thundercloud!" 296 00:23:45,460 --> 00:23:48,460 I'm gonna become the King of the Pirates! 20835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.