All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 844 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 My heart throbs at the thought of you 2 00:00:17,010 --> 00:00:20,520 kimi e no omoi ga takanatte 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 Limitless power surges 4 00:00:20,560 --> 00:00:23,940 kagirinaki chikara umareru 5 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,730 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,320 We are hope 9 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 The joy of letting our true feelings fly at each other 10 00:00:37,370 --> 00:00:44,210 kimi to honki de kokoro butsukeatta yorokobi mo 11 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 The pain from how we laughed our heads off to dry our tears 12 00:00:44,250 --> 00:00:51,460 warai korogete namida kawakashita setsunasa mo 13 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 We connect them together and in the wind Ah 14 00:00:51,510 --> 00:00:58,350 tsunagi awasete kaze no naka Ah 15 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 It's fluttering higher and higher 16 00:00:58,390 --> 00:01:05,100 hatameiteiru yo takaku takaku 17 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why did you give up on your search? 18 00:01:05,140 --> 00:01:08,270 Why sagasu koto wo akirameta no 19 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why do you keep fighting by yourself? 20 00:01:08,310 --> 00:01:11,690 Why hitori tatakai tsudukeru no 21 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Say, what kind of future did you prepare for? 22 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 nee, donna mirai kakugo shita no 23 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 Have you fulfilled your dream? 24 00:01:14,610 --> 00:01:18,120 yume wa mou te ni shita no 25 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 My heart throbs at the thought of you 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,040 kimi e no omoi ga takanatte 27 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 Limitless power surges 28 00:01:22,080 --> 00:01:25,790 kagirinaki chikara umareru 29 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 As long as you wish, we'll brandish our unchanging bond 30 00:01:25,830 --> 00:01:31,340 motomeru naraba dokomademo kawaranu kizuna furikazasou 31 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 32 00:01:31,380 --> 00:01:32,550 We are hope 33 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 At the broad, blue end of the world 34 00:01:32,750 --> 00:01:36,130 aoku hiroi sekai no hate ni 35 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 There is a place that I want to go with you 36 00:01:36,170 --> 00:01:38,680 kimi to mezashitai basho ga aru 37 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 The sea route that we take 38 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 susumiyuku kouro nara 39 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 decided long ago in the past 40 00:01:41,510 --> 00:01:48,230 tooi mukashi mou kimeteita 41 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 Your voice that hasn't reached me yet 42 00:01:58,910 --> 00:02:02,410 mada todokanai kimi no koe ga 43 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 crushes my helpless heart 44 00:02:02,450 --> 00:02:06,040 muryoku na mune wo oshitsubusu 45 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 I'm wanting you 46 00:02:06,080 --> 00:02:09,290 boku wa kimi wo motometeiru kara 47 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 so I'll keep believing in the morning when the light comes in 48 00:02:09,330 --> 00:02:14,130 hikari sashikomu asa wo shinjite iyou 49 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 Close your eyes and listen carefully 50 00:02:14,170 --> 00:02:17,970 me wo tojite mimi wo sumashite 51 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 Let's look for your answer 52 00:02:18,010 --> 00:02:21,470 sagashi dasou kimi no kotae wo 53 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 The road always continues towards the sea that you've never seen 54 00:02:21,510 --> 00:02:27,270 michi wa kanarazu tsuduiteiru yo mada mitakoto no nai umi e 55 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 56 00:02:27,310 --> 00:02:28,310 We are hope 57 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 At the broad, blue end of the world 58 00:02:28,480 --> 00:02:31,860 aoku hiroi sekai no hate ni 59 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 There is a place I have to return to with you 60 00:02:31,900 --> 00:02:34,360 kimi to kaeru beki basho ga aru 61 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 We will be forever 62 00:02:34,400 --> 00:02:37,150 boku tachi wa eien ni 63 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 decided long ago in the past 64 00:02:37,190 --> 00:02:44,330 tooi mukashi sou kimeteita 65 00:02:48,210 --> 00:02:53,090 After failing to kill Big Mom, Luffy and his allies were backed into a corner 66 00:02:53,270 --> 00:02:56,980 but the Whole Cake Chateau's collapse let them make an escape. 67 00:02:57,590 --> 00:03:00,930 I don't know who did it but I gotta thank them! 68 00:03:00,970 --> 00:03:03,660 We didn't have to kill her! 69 00:03:04,220 --> 00:03:05,600 Now, 70 00:03:05,600 --> 00:03:08,900 the "Emperor of the Sea" Big Mom Pirates have been... 71 00:03:08,900 --> 00:03:10,750 ...annihilated! 72 00:03:10,980 --> 00:03:17,110 However, Big Mom and her family members were saved by Streusen's ability. 73 00:03:22,700 --> 00:03:24,620 Mama... 74 00:03:24,990 --> 00:03:26,580 Mama! 75 00:03:28,580 --> 00:03:31,590 Luffy and his clan who got away from the Whole Cake Chateau... 76 00:03:31,950 --> 00:03:35,900 ...parted ways with Bege's group and headed for the Sunny. 77 00:03:36,360 --> 00:03:38,780 All right. Let's run then. 78 00:03:38,780 --> 00:03:42,070 We'll part with you guys here, Straw Hat. 79 00:03:44,470 --> 00:03:48,330 Meanwhile, Katakuri and the others formed pursuit units. 80 00:03:48,330 --> 00:03:51,700 We'll split up into two groups and chase them! 81 00:03:51,700 --> 00:03:57,500 One group, bring back Straw Hat's head! And the other, bring back Bege's! 82 00:04:01,860 --> 00:04:05,090 A detached force is already invading Germa. 83 00:04:05,440 --> 00:04:08,760 Okay... Brulee, come with me! 84 00:04:09,090 --> 00:04:11,100 However, in the midst of that... 85 00:04:15,820 --> 00:04:18,320 Everyone! Get out of the city! 86 00:04:18,320 --> 00:04:19,670 Smoothie! 87 00:04:20,300 --> 00:04:22,420 Run as far as you can! 88 00:04:26,020 --> 00:04:27,160 At a time like this?! 89 00:04:33,730 --> 00:04:40,150 "The Spear of Elbaph! Onslaught! The Flying Big Mom!" 90 00:04:46,180 --> 00:04:50,180 Where is the wedding cake?! 91 00:05:05,450 --> 00:05:07,740 The Queen's Hunger Pangs! 92 00:05:07,740 --> 00:05:11,970 She's having another attack in such a short period of time! 93 00:05:15,310 --> 00:05:19,880 She remembered the wedding cake that was destroyed, which she couldn't eat! 94 00:05:26,280 --> 00:05:28,890 What's in Mama's hand?! 95 00:05:34,300 --> 00:05:35,900 It's too late. 96 00:05:43,670 --> 00:05:45,070 Oh, no! 97 00:05:53,510 --> 00:05:55,200 Big Bro Opera! 98 00:05:55,200 --> 00:05:57,360 Hey! Wake up! 99 00:05:57,760 --> 00:05:59,620 Don't tell me she took your lifespan! 100 00:05:59,620 --> 00:06:01,090 Brother! 101 00:06:02,140 --> 00:06:06,590 Big Bro Opera stood in Mama's way to stop her! 102 00:06:07,780 --> 00:06:10,780 Nobody get close to Mama! 103 00:06:21,050 --> 00:06:24,230 We have to do something... 104 00:06:24,250 --> 00:06:25,920 Where is it?! 105 00:06:26,860 --> 00:06:30,570 The wedding cake! 106 00:06:42,970 --> 00:06:46,010 All of you, hurry up! They'll come chase us soon! 107 00:06:47,110 --> 00:06:48,250 Nami! 108 00:06:48,250 --> 00:06:52,590 You're riding on Jimbei's shoulders! Quit bossing us around! 109 00:06:52,590 --> 00:06:54,130 That's okay! 110 00:06:54,450 --> 00:06:57,170 Because Nami-san is so cute! 111 00:06:57,170 --> 00:06:59,410 So cute and delicate... 112 00:07:02,040 --> 00:07:06,730 Pursuers from the Big Mom Pirates will surely come! We must hurry! 113 00:07:07,320 --> 00:07:08,940 Count on me! 114 00:07:08,940 --> 00:07:14,740 Cutting through this area and the Seducing Woods is the shortest way to the Sunny! 115 00:07:20,840 --> 00:07:22,290 You know what to do! 116 00:07:22,760 --> 00:07:27,380 The only way to stop Mama's Hunger Pang attack is to give her the food she craves! 117 00:07:31,050 --> 00:07:34,500 What we need is... the wedding cake! 118 00:07:34,500 --> 00:07:39,640 Where is the head chef?! He's the only person who can rebake the cake! 119 00:07:40,000 --> 00:07:42,770 W-Well... Streusen-sama... 120 00:07:43,730 --> 00:07:45,770 ...saved everyone's life but... 121 00:07:47,300 --> 00:07:50,690 ...he himself missed a landing big time... 122 00:07:55,550 --> 00:07:59,020 He needs several days to recover! 123 00:08:02,470 --> 00:08:06,340 If it goes on like this, Sweet City will be destroyed. Grr! 124 00:08:06,790 --> 00:08:09,820 What can we do to stop Mama?! 125 00:08:12,700 --> 00:08:16,280 We can't let her rampage here in the capital! 126 00:08:26,290 --> 00:08:28,750 Where is it?! 127 00:08:42,140 --> 00:08:43,040 Does he... 128 00:08:43,460 --> 00:08:45,640 I guess he's got an idea! 129 00:08:45,640 --> 00:08:48,250 That's our Perospero-sama! Grr! 130 00:08:50,020 --> 00:08:53,470 Mama! The wedding cake... 131 00:08:53,960 --> 00:08:56,110 ...isn't gone! 132 00:08:59,660 --> 00:09:03,600 We kept a spare cake on standby, Mama! 133 00:09:04,790 --> 00:09:06,190 Big Bro Peros! 134 00:09:06,190 --> 00:09:08,280 No! What are you talking about?! 135 00:09:08,880 --> 00:09:13,170 I-It's made from carefully selected ingredients... 136 00:09:14,050 --> 00:09:17,630 And it's meltingly delicious... 137 00:09:17,630 --> 00:09:21,510 It's the best wedding cake ever! 138 00:09:22,480 --> 00:09:29,410 I really want you to have it but, believe or not, the Straw Hats stole it and ran! 139 00:09:29,410 --> 00:09:34,380 They're now heading to the southwest coast trying to get away! 140 00:09:36,110 --> 00:09:38,000 Wedding... 141 00:09:38,580 --> 00:09:40,390 ...cake... 142 00:09:40,770 --> 00:09:45,100 That's right! They got it! Lick! 143 00:09:46,020 --> 00:09:48,560 I assume she's listening to me to some extent. 144 00:09:48,980 --> 00:09:53,280 If she goes after Straw Hat, it's like killing two birds with one stone! 145 00:09:57,320 --> 00:09:59,570 Can he talk her into it? 146 00:10:13,120 --> 00:10:16,190 If you're lying, 147 00:10:16,190 --> 00:10:20,100 you'll pay with your lifespan! 148 00:10:25,870 --> 00:10:26,940 Zeus! 149 00:10:27,880 --> 00:10:29,140 Yes, Mama! 150 00:10:39,160 --> 00:10:44,220 Wedding cake! 151 00:10:54,830 --> 00:10:56,750 I'm in trouble! 152 00:10:56,750 --> 00:11:01,930 Even if Mama gets the Straw Hats, they don't have the cake! 153 00:11:01,920 --> 00:11:05,640 --What should I do?! --I thought that was pretty smart but... 154 00:11:09,450 --> 00:11:13,060 When Mama comes back, I'll be dead! 155 00:11:13,410 --> 00:11:15,270 But you bought some time! 156 00:11:15,270 --> 00:11:18,900 We've got to make the cake now or this island will be over, too! 157 00:11:19,920 --> 00:11:24,520 Well, it's impossible... Think about it, Smoothie. 158 00:11:24,520 --> 00:11:31,080 How many days do you think even the head chef, Streusen, needed to make that cake? 159 00:11:31,770 --> 00:11:37,330 The rare ingredients that we collected by robbing other countries are gone! 160 00:11:37,730 --> 00:11:43,300 And the person who can bake it is in a coma! He can't make the cake! 161 00:11:45,330 --> 00:11:51,270 What's more troubling is that Mama hasn't even tasted the cake! 162 00:11:51,270 --> 00:11:53,350 So this time, we have to provide... 163 00:11:54,680 --> 00:12:01,400 The never-before-eaten delicious cake which has been built up in Mama's head. 164 00:12:01,820 --> 00:12:06,580 Who can make such a thing?! 165 00:12:07,140 --> 00:12:08,440 This is bad. 166 00:12:09,060 --> 00:12:11,160 At the very least this island will be destroyed! 167 00:12:11,860 --> 00:12:14,600 What lies ahead of that is... unknown. 168 00:12:28,410 --> 00:12:30,860 Do you want me to help you?! 169 00:12:40,890 --> 00:12:42,320 Pudding! 170 00:12:42,320 --> 00:12:45,450 --Oh, Pudding-sama! --Pudding-sama! 171 00:12:45,990 --> 00:12:50,040 The wedding cake was a chocolate chiffon cake! 172 00:12:50,430 --> 00:12:54,990 I can make as good a chocolate flavor as the head chef, if not better! 173 00:12:54,990 --> 00:13:00,050 And Big Sis Chiffon is an expert of chiffon cakes! 174 00:13:00,050 --> 00:13:03,920 Together, we can make that cake! 175 00:13:03,920 --> 00:13:06,050 Are you sure, Pudding?! 176 00:13:06,050 --> 00:13:10,540 But Chiffon is married to Bege who is our enemy now! 177 00:13:12,400 --> 00:13:14,700 I'll make her do it! 178 00:13:14,700 --> 00:13:16,440 There's the evil Pudding! 179 00:13:16,440 --> 00:13:19,940 What?! Pudding-sama is acting like a thug! 180 00:13:21,560 --> 00:13:24,480 The truth is the ingredients for the cake... 181 00:13:24,480 --> 00:13:28,340 ...were gathered together at Chocolat Town, Cacao Island, 182 00:13:28,340 --> 00:13:29,950 the gateway to our territory. 183 00:13:30,850 --> 00:13:34,160 So there are actually extra supplies of the rare ingredients! 184 00:13:35,520 --> 00:13:36,700 Big Bro Peros! 185 00:13:36,700 --> 00:13:40,500 Once Mama eliminates the Straw Hats, lead her to Chocolat Town! 186 00:13:41,320 --> 00:13:43,840 I'll end the matter! 187 00:13:44,530 --> 00:13:47,760 You sure?! That's so helpful, Pudding! 188 00:13:49,640 --> 00:13:52,770 I got insulted by Sanji! 189 00:13:53,110 --> 00:13:55,680 What a beautiful eye! 190 00:13:56,390 --> 00:13:58,690 If Mama can wipe them out... 191 00:13:59,570 --> 00:14:02,320 I have to give her a reward. 192 00:14:07,180 --> 00:14:08,650 Just you wait! 193 00:14:09,140 --> 00:14:10,110 Sanji! 194 00:14:12,470 --> 00:14:13,370 What's wrong? 195 00:14:13,370 --> 00:14:15,700 My heart just thumped... 196 00:14:16,330 --> 00:14:19,090 I guess some cutie is talking about me as always... 197 00:14:19,090 --> 00:14:21,250 I see the Seducing Woods! 198 00:14:21,810 --> 00:14:25,720 Are we gonna go into that forest again?! I hope we'll be okay. 199 00:14:27,030 --> 00:14:28,510 Hey, what's that? 200 00:14:30,200 --> 00:14:33,060 No, stop, Kin-chan! 201 00:14:33,460 --> 00:14:35,970 Are you okay, Kin-chan? 202 00:14:35,970 --> 00:14:40,790 Ow, ow, ow! The seam hurts-ju, Lady Tree... 203 00:14:40,790 --> 00:14:46,530 I'm sorry... But they'll stick together soon. Just like us! 204 00:14:46,790 --> 00:14:50,720 Ow, ow, ow! Take it easy. 205 00:14:55,520 --> 00:14:57,620 What? No! How?! 206 00:14:58,560 --> 00:15:00,310 Hey! 207 00:15:01,480 --> 00:15:03,190 Hey! 208 00:15:03,940 --> 00:15:07,290 You're alive, Kingbaum! 209 00:15:08,820 --> 00:15:10,920 Good to see you again! 210 00:15:10,920 --> 00:15:12,120 Tree! 211 00:15:17,120 --> 00:15:18,850 G... G... 212 00:15:19,750 --> 00:15:22,290 Go away! 213 00:15:22,920 --> 00:15:25,520 I'll make you pay, you bastards! 214 00:15:25,870 --> 00:15:29,150 --Kin-chan! --Lady Tree! 215 00:15:32,230 --> 00:15:34,410 Don't look back! Go straight! 216 00:15:34,880 --> 00:15:36,950 Dammit! 217 00:15:37,270 --> 00:15:41,660 Oh? Nami, I thought Lola's Vivre Card was taken away from you. 218 00:15:42,060 --> 00:15:44,830 Yes, they took it. But I cut in half just in case. 219 00:15:44,830 --> 00:15:46,090 That's smart! 220 00:15:46,090 --> 00:15:48,000 This is fast! 221 00:15:48,340 --> 00:15:51,920 Since he's the master of the Seducing Woods, he can travel a straight line! 222 00:15:52,220 --> 00:15:55,640 All right! Keep going to the Sunny at full speed! 223 00:15:55,640 --> 00:15:56,950 Go! 224 00:15:56,950 --> 00:16:02,320 You guys are like the plague-ju! Get out of this country already-ju! 225 00:16:02,320 --> 00:16:03,780 Did you say something? 226 00:16:04,750 --> 00:16:07,500 Do as Nami-san says! 227 00:16:13,890 --> 00:16:18,870 Our targets are right there! Take them down! 228 00:16:18,870 --> 00:16:22,080 Yeah! 229 00:16:23,270 --> 00:16:25,060 Look behind us! Enemies! 230 00:16:26,710 --> 00:16:28,000 Charge! 231 00:16:28,000 --> 00:16:30,590 Yeah! 232 00:16:31,190 --> 00:16:32,930 Go faster, Kingbaum! 233 00:16:32,930 --> 00:16:34,840 I'm going as fast as I can-ju! 234 00:16:34,840 --> 00:16:37,590 If you get caught, I'll rip that seam! 235 00:16:37,590 --> 00:16:38,970 You're terrible! 236 00:16:43,540 --> 00:16:45,350 Something passed over our heads! 237 00:16:48,550 --> 00:16:50,480 --That voice... --No way! 238 00:16:53,880 --> 00:16:55,570 What?! 239 00:16:56,130 --> 00:17:02,730 Wedding cake! 240 00:17:03,560 --> 00:17:06,380 Big Mom! 241 00:17:10,210 --> 00:17:12,010 Give it to me! 242 00:17:26,920 --> 00:17:31,300 GERMA KINGDOM 243 00:17:34,710 --> 00:17:36,910 Take them down! 244 00:17:48,470 --> 00:17:52,850 The Clone Soldiers are created to be fighters who don't fear death. 245 00:17:53,770 --> 00:18:00,240 We, the Big Mom Pirates, will take that military power over! 246 00:18:32,840 --> 00:18:37,950 A room where they manufacture Clone Soldiers! I found it! 247 00:18:47,540 --> 00:18:51,210 Humph! A throne without a king... 248 00:18:52,080 --> 00:18:54,350 It's so sad... 249 00:18:54,710 --> 00:18:56,610 Break it down immediately! 250 00:18:57,340 --> 00:18:58,820 There is a king. 251 00:19:01,410 --> 00:19:02,410 You're... 252 00:19:15,790 --> 00:19:17,970 Wh-What the hell?! 253 00:19:18,220 --> 00:19:19,300 Stealth! 254 00:19:30,160 --> 00:19:35,520 You guys aren't allowed beyond this point! You bushy-haired freak! 255 00:19:36,380 --> 00:19:39,360 Burn! Burn! Burn! 256 00:19:41,180 --> 00:19:42,660 Burn to ashes! 257 00:19:53,400 --> 00:19:56,020 Don't push your luck! 258 00:19:57,610 --> 00:20:01,930 Thank you for doing whatever you like in our kingdom! 259 00:20:02,390 --> 00:20:03,890 Oh, no... 260 00:20:21,420 --> 00:20:25,120 How dare you make a fool of us! 261 00:20:25,120 --> 00:20:30,290 The Big Mom Pirates! You bastards are totally unforgivable! 262 00:20:31,520 --> 00:20:34,710 We'll pay you back with interest. 263 00:20:43,880 --> 00:20:45,180 Big Mom! 264 00:20:47,680 --> 00:20:49,910 Luffy, control yourself! 265 00:20:49,910 --> 00:20:52,180 --Shut up! --No! 266 00:20:52,180 --> 00:20:54,310 Let go of me, Jimbei! 267 00:20:54,310 --> 00:21:00,150 Going back to the Sunny is our objective! Don't forget! 268 00:21:05,630 --> 00:21:08,410 Big Mom is nearing! 269 00:21:09,410 --> 00:21:11,160 What brings Mama to the front line?! 270 00:21:11,160 --> 00:21:13,620 And look at her... She doesn't seem like herself! 271 00:21:14,070 --> 00:21:16,080 Don't tell me it's her Hunger Pangs! 272 00:21:16,450 --> 00:21:20,290 Wedding cake! 273 00:21:20,290 --> 00:21:22,750 Shake her off, Kingbaum! 274 00:21:22,750 --> 00:21:24,510 It's impossible-ju! 275 00:21:24,510 --> 00:21:26,850 --No, it's not! --How can I do that?! 276 00:21:26,850 --> 00:21:29,740 --Run for yourself! --Hey, Tree! 277 00:21:31,100 --> 00:21:34,940 Rush to the Sunny! 278 00:21:55,930 --> 00:21:58,710 Straw Hat! 279 00:21:58,710 --> 00:22:01,210 Give me the cake! 280 00:22:01,900 --> 00:22:05,050 Shut up! I don't know what you're talking about! 281 00:22:06,090 --> 00:22:08,000 My... 282 00:22:08,180 --> 00:22:13,220 ...cake!! 283 00:22:14,930 --> 00:22:16,640 Hang on, Kingbaum! 284 00:22:22,040 --> 00:22:26,150 Take the Spear of Elbaph! 285 00:22:26,150 --> 00:22:27,450 Elbaph?! 286 00:22:31,720 --> 00:22:33,100 Look out for her attack! 287 00:22:45,260 --> 00:22:48,550 Ikoku Sovereignty! 288 00:23:24,830 --> 00:23:29,120 Big Mom flying at their back! The Seducing Woods before them! 289 00:23:29,120 --> 00:23:30,870 With the pressure on in this no-win situation, 290 00:23:30,870 --> 00:23:34,000 Nami hatches a scheme to find a way out! 291 00:23:34,000 --> 00:23:37,270 Meanwhile, a single tear glistens in Pudding's eye. 292 00:23:37,270 --> 00:23:38,930 But is it real or fake? 293 00:23:38,930 --> 00:23:41,270 Her true thoughts are revealed! 294 00:23:41,270 --> 00:23:42,730 On the next episode of One Piece! 295 00:23:42,730 --> 00:23:45,640 "Pudding's Determination! Ablaze! The Seducing Woods!" 296 00:23:45,640 --> 00:23:48,040 I'm gonna become the King of the Pirates! 297 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 ... 298 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 20893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.