Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,770 --> 00:01:51,870
Ana, es verdad que están escondiendo
dinero para ISIS.
2
00:01:52,130 --> 00:01:55,650
Señores, nosotros hacemos sociedades
offshore igual que el resto de firmas de
3
00:01:55,650 --> 00:01:58,910
abogados en todo el mundo. No escondemos
ni lavamos el dinero de nadie.
4
00:01:59,510 --> 00:02:02,470
Permito, ¿por qué sus oficinas en Brasil
tienen papeles en blanco firmados para
5
00:02:02,470 --> 00:02:03,470
hacer sociedades?
6
00:02:06,789 --> 00:02:07,990
Responda la pregunta, por favor.
7
00:02:08,550 --> 00:02:10,570
¿Qué dice eso? Eso no es cierto.
8
00:03:26,190 --> 00:03:30,170
Dame cinco minutos más. Ya sé cómo son
estos cinco minutos más.
9
00:03:30,650 --> 00:03:32,970
Pero Amalia no ha salido del baño.
Venga, dale.
10
00:03:33,290 --> 00:03:34,750
No. Dale, venga.
11
00:03:37,290 --> 00:03:38,670
Amalia, arriba.
12
00:03:39,490 --> 00:03:41,450
Buenos días, papá. Hola, bebé.
13
00:03:50,330 --> 00:03:51,330
¿Para ti?
14
00:03:53,010 --> 00:03:54,370
Me puse queso con los huevos.
15
00:03:55,280 --> 00:03:57,360
Yo tampoco quiero queso. Cómetelo.
16
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
¿Estás bien?
17
00:04:00,760 --> 00:04:03,260
Sí. Tranquila, mi amor. Este trabajo es
tuyo.
18
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
Crucemos los dedos.
19
00:04:06,420 --> 00:04:07,780
Pide que te paguen más.
20
00:04:08,560 --> 00:04:12,420
Sí, porque necesitamos ahorrar para tu
universidad. ¿Y la mía? Pues la tuya
21
00:04:12,420 --> 00:04:13,420
también. ¡Las dos!
22
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
¿Aló?
23
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
¿Sí?
24
00:04:23,000 --> 00:04:24,720
No, está bien, no te preocupes, voy para
allá.
25
00:04:28,680 --> 00:04:29,399
¿Qué pasó?
26
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
Nada, me adelantaron a una reunión.
27
00:04:32,260 --> 00:04:34,700
Me avisas cómo te fue apenas sale de la
entrevista, ¿sí?
28
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Suerte, mi amor.
29
00:04:39,780 --> 00:04:40,780
Adiós, mis amores.
30
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
OK.
31
00:05:00,050 --> 00:05:01,050
Yes, I understand.
32
00:05:01,310 --> 00:05:03,990
Don't worry about it, Mr. Gillinghut.
We'll take care of it.
33
00:05:10,130 --> 00:05:13,250
Perfect. Thank you for calling Sugar
Casano. Have a great day.
34
00:05:23,270 --> 00:05:29,010
Los quieren aplicar un retainer de entre
1 .5 y 2 .5 millones por operación. Eso
35
00:05:29,010 --> 00:05:30,230
es una pila de millones de dólares.
36
00:05:30,650 --> 00:05:32,550
Ajá. ¿Y el arreglo cuál es?
37
00:05:32,890 --> 00:05:36,310
Yo creo que seguir operando con los
bancos habituales. Tú deberías hablar
38
00:05:36,310 --> 00:05:37,309
tus contactos.
39
00:05:37,310 --> 00:05:38,650
Ya nos ocuparemos más adelante.
40
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
No te preocupes.
41
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
Ana Méndez.
42
00:05:41,370 --> 00:05:42,309
Buen día.
43
00:05:42,310 --> 00:05:44,090
Bienvenida. ¿Joris Schubert?
44
00:05:44,350 --> 00:05:45,610
Tanto gusto. Igualmente.
45
00:05:47,750 --> 00:05:50,810
Veo que ya le ofrecieron algo. Sí,
muchas gracias. Muy amable.
46
00:05:51,340 --> 00:05:52,960
Sabes que viene muy bien recomendada.
47
00:05:53,300 --> 00:05:54,079
¿Ah, sí?
48
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
Qué bueno.
49
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
¿Es usted casada?
50
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
Sí, estoy casada.
51
00:05:58,480 --> 00:05:59,439
¿Tiene hijos?
52
00:05:59,440 --> 00:06:00,580
Tengo dos niñas.
53
00:06:00,940 --> 00:06:03,320
Qué bueno. ¿Y su esposo? ¿A qué se
dedica?
54
00:06:03,640 --> 00:06:04,840
Él también es abogado.
55
00:06:05,180 --> 00:06:06,640
Y él hace Derecho Comercial.
56
00:06:07,700 --> 00:06:08,700
¿Dónde estudió, Ana?
57
00:06:09,500 --> 00:06:10,880
Estudié en la Universidad de Panamá.
58
00:06:11,100 --> 00:06:14,620
Pero también hice una maestría en
Derecho Internacional en la Complutense
59
00:06:14,620 --> 00:06:15,620
Madrid, en España.
60
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
Ah, ¿y eso?
61
00:06:17,180 --> 00:06:18,340
¿Cómo no en Estados Unidos?
62
00:06:18,860 --> 00:06:20,580
Bueno, mi abuela era española.
63
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
Entonces me salía mucho más económico
irme allá.
64
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
¿Y toma?
65
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
¿Cómo así?
66
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
¿Qué si toma alcohol?
67
00:06:32,220 --> 00:06:33,460
Socialmente, muy poco.
68
00:06:34,740 --> 00:06:37,620
Cuéntanos, ¿y por qué quieres trabajar
para ayudar con salud?
69
00:06:38,160 --> 00:06:41,780
Bueno, ustedes son la segunda firma más
importante del mundo en ventas de
70
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
sociedades offshore.
71
00:06:43,720 --> 00:06:48,880
He hecho un análisis de las cifras que
mantienen en Europa, que por cierto, son
72
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
muy buenas.
73
00:06:50,540 --> 00:06:54,520
Pero pensé que quizás se podría crecer
más desarrollando la región de Asia
74
00:06:54,520 --> 00:06:56,080
-Pacífico, que está algo virgen.
75
00:06:56,740 --> 00:06:58,560
Es un mercado enorme y muy rentable.
76
00:07:01,540 --> 00:07:05,020
¿Quién tiene el expediente 547543B?
77
00:07:07,360 --> 00:07:10,540
Expediente 547543B.
78
00:07:11,940 --> 00:07:14,520
Expediente 547543B.
79
00:07:14,780 --> 00:07:16,560
Disculpe, señora Elena, aquí está. Yo lo
tengo.
80
00:07:23,820 --> 00:07:27,260
Sería incapaz de llevar un caso así
aunque me pagarán un millón de pesos.
81
00:07:29,080 --> 00:07:33,160
No te preocupes, nos vemos ahí.
82
00:07:46,840 --> 00:07:49,100
Qué belleza de zapatos.
83
00:07:49,860 --> 00:07:52,940
Cuando quieras te los presto. Qué va, yo
tengo la guagua muy grande.
84
00:07:54,490 --> 00:07:58,410
Oye, lo de Kansas Inc. ¿Lo vas a
registrar en BBI o en Isle of Man?
85
00:07:58,730 --> 00:08:00,590
Déjame que lo valide con ellos y te
aviso, ¿sí?
86
00:08:00,830 --> 00:08:01,830
Vale. Irene.
87
00:08:02,130 --> 00:08:05,350
Sí. Cuando veas a Tomasito, ¿le puedes
decir que me traes un café? Oye, un
88
00:08:05,350 --> 00:08:06,690
cliente me trajo aguacates. ¿Quieres?
89
00:08:07,050 --> 00:08:08,090
Ese quiere esta, además.
90
00:08:21,190 --> 00:08:22,890
No, conexión porno, hermano.
91
00:08:24,110 --> 00:08:25,110
Por París.
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,190
Correcto.
93
00:08:29,630 --> 00:08:31,610
Sí, sí. Ok, perfecto.
94
00:08:33,230 --> 00:08:34,270
Ventana o palo negro.
95
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
Ventana.
96
00:08:38,530 --> 00:08:39,530
Ventana, por favor.
97
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Hola,
98
00:10:22,340 --> 00:10:23,340
buenas tardes, señor Min.
99
00:10:23,840 --> 00:10:25,020
Hola, señora Méndez.
100
00:10:25,640 --> 00:10:27,660
¿No es el señor Schubert o el señor
Fasano?
101
00:10:28,220 --> 00:10:29,220
Solo soy yo.
102
00:10:29,580 --> 00:10:30,720
Hablo por la firma.
103
00:10:36,440 --> 00:10:40,800
La ventaja de trabajar con nosotros para
vuestros vehículos corporativos, aparte
104
00:10:40,800 --> 00:10:42,960
de la confidencialidad, es la velocidad.
105
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
No lo entiendo.
106
00:10:44,700 --> 00:10:46,140
Somos una tienda de un solo paso.
107
00:10:46,700 --> 00:10:50,900
We open, we manage and we recommend
where to send your money to protect your
108
00:10:50,900 --> 00:10:52,780
patrimony. What about the time
difference?
109
00:10:53,340 --> 00:10:56,800
River Fasano has an office here and we
are everywhere.
110
00:10:57,040 --> 00:10:59,080
Besides, you can call me 24 -7.
111
00:11:15,500 --> 00:11:16,860
En mi zona, bienvenida.
112
00:11:17,240 --> 00:11:18,520
Gracias. ¿Cómo le fue?
113
00:11:18,980 --> 00:11:21,520
Muy bien, Tomasito. Un poco largo el
viaje, pero bien.
114
00:11:24,740 --> 00:11:27,320
Ay, qué belleza. Voy a cambiar el
viejito que tenía.
115
00:11:29,600 --> 00:11:32,320
¿Me ayudas a repartirlo por la oficina?
Claro, por supuesto.
116
00:11:32,800 --> 00:11:37,440
Gracias. Gracias por lo del traspaso. Ya
en dos semanas nos movamos a la casa.
117
00:11:37,680 --> 00:11:38,519
Qué bien.
118
00:11:38,520 --> 00:11:40,160
Gracias. Me alegro mucho por ustedes.
119
00:11:59,700 --> 00:12:01,360
¿Aló? Pasa, Ana. Pasa.
120
00:12:02,360 --> 00:12:03,780
Hola, señor Schubert. Hola.
121
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
¿Cómo está?
122
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
Muy bien.
123
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
Gracias, Elena.
124
00:12:18,700 --> 00:12:20,140
No, quédate parada.
125
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
Claro, chica, siéntate, por favor.
126
00:12:27,280 --> 00:12:28,380
Gracias por los chocolates.
127
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
Te los mereces.
128
00:12:29,920 --> 00:12:31,040
Hablé con el chino.
129
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Mr. Ming.
130
00:12:32,720 --> 00:12:33,940
Sí, por eso te llamé.
131
00:12:34,200 --> 00:12:38,540
Tenemos que revisar los directores
nominales. Yo los escojo con lupa. Y no
132
00:12:38,540 --> 00:12:42,220
podemos excedernos de 300 sociedades por
director.
133
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
¿300?
134
00:12:44,000 --> 00:12:45,060
Pero eso no es mucho.
135
00:12:45,300 --> 00:12:47,720
No, cuando las haces todas al mismo
tiempo.
136
00:12:48,360 --> 00:12:50,480
Y es complicado encontrar gente
confiable.
137
00:12:50,920 --> 00:12:56,960
Pero en verdad, lo que excede mi
imaginación es idear los nombres de las
138
00:12:56,960 --> 00:12:59,500
opciones. Por eso uso el almanaque.
139
00:13:00,160 --> 00:13:04,460
Mira, San Jeremías, San Nicolás.
140
00:13:05,540 --> 00:13:12,400
¿Qué te parece Jerenico S .A.? Bueno.
141
00:13:13,320 --> 00:13:14,780
Pues ya tenemos una.
142
00:13:34,480 --> 00:13:36,240
Ay, ya, ya. Flor, qué mal.
143
00:13:36,460 --> 00:13:37,279
Ya lo sé.
144
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
Guau, pero es que si no es así no te
vemos.
145
00:13:39,560 --> 00:13:42,280
Bueno, pero es que no he parado desde
que empecé.
146
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
Es bien duro este trabajo. Es bien
intenso.
147
00:13:45,600 --> 00:13:48,300
No te quejes. Estás ganando más en el
bufete más deseado.
148
00:13:48,820 --> 00:13:49,820
Oye, no les conté.
149
00:13:50,780 --> 00:13:53,740
Pero ¿saben qué? A todos los que
contratan les preguntan que si toma
150
00:13:54,720 --> 00:13:55,880
Me estás jodiendo.
151
00:13:56,600 --> 00:13:59,660
Yo pensé que era solamente a mí. Pero
qué vaina más rara.
152
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Para nada.
153
00:14:01,280 --> 00:14:03,480
A mí me dijeron que allí trabajan puros
evangélicos.
154
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Aleluya.
155
00:14:06,380 --> 00:14:07,380
Hola,
156
00:14:09,680 --> 00:14:10,800
buenos días a todos.
157
00:14:11,440 --> 00:14:13,100
Schubert Fasano sigue creciendo.
158
00:14:13,440 --> 00:14:17,020
Estamos en el área digital y eso plantea
nuevos retos, ciertas dificultades que
159
00:14:17,020 --> 00:14:21,280
requieren de buenos especialistas. Pero
no se asusten, son buenas noticias para
160
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
todos. Quiero presentarles a nuestro
nuevo socio, Jim Rowland.
161
00:14:28,080 --> 00:14:29,980
Con él vamos a instalar un nuevo sistema
digital.
162
00:14:30,220 --> 00:14:32,760
La competencia de Sugar Fasano no está
aquí en Panamá.
163
00:14:33,420 --> 00:14:34,920
Nuestro mercado es el mundo.
164
00:14:35,420 --> 00:14:38,040
Bueno, lo cierto es que las computadoras
no son nuestra especialidad, así que
165
00:14:38,040 --> 00:14:39,380
mejor dejo que Jim se los explique.
166
00:14:39,940 --> 00:14:42,440
Muchas gracias, Raúl, Jordi.
167
00:14:43,340 --> 00:14:44,340
Hola a todos.
168
00:14:44,860 --> 00:14:47,180
Están listos para renacer.
169
00:14:48,220 --> 00:14:53,020
Llegó la era CAD, Client Advanced
Database.
170
00:14:53,360 --> 00:14:56,640
Un sistema único, encriptado y ultra
seguro.
171
00:14:57,080 --> 00:15:01,820
diseñado por mi compañía y que yo atrevo
a decir no tiene ninguna otra firma de
172
00:15:01,820 --> 00:15:03,140
abogados en todo el mundo.
173
00:15:05,020 --> 00:15:06,120
¿Y ese quién es?
174
00:15:06,560 --> 00:15:07,720
El nuevo socio.
175
00:15:08,920 --> 00:15:10,980
Primero Ginebra, después Hong Kong.
176
00:15:11,740 --> 00:15:17,660
Este base de datos va a contener todas
esas mamotretos que tenemos allá.
177
00:15:18,020 --> 00:15:24,720
Vamos a digitalizarlos uno por uno y
ponerlos en una sola base
178
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
de datos.
179
00:15:26,400 --> 00:15:33,120
Tenemos oficinas aquí, tenemos oficinas
afuera. Y todos tienen que tener acceso
180
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
a los datos.
181
00:15:34,160 --> 00:15:35,700
¿Y cómo lo tenemos ahora?
182
00:15:36,920 --> 00:15:38,380
No puede ser.
183
00:15:38,880 --> 00:15:44,000
Vamos a olvidar de este sistema arcaico
de boceo que tenemos.
184
00:15:44,380 --> 00:15:46,740
No estamos en la lotería.
185
00:15:47,840 --> 00:15:49,380
¿Tú, cómo te llamas?
186
00:15:49,800 --> 00:15:51,720
Ana Méndez. Por ejemplo.
187
00:15:52,280 --> 00:15:58,700
Ana Méndez va a ser una de los
responsables en captar los datos e
188
00:15:58,700 --> 00:16:04,120
sociedades dentro del sistema para tener
acceso en tiempo real desde cualquier
189
00:16:04,120 --> 00:16:06,200
oficina en todo momento.
190
00:16:07,140 --> 00:16:11,160
Es un trabajo mecánico, así que no te
preocupes.
191
00:16:12,740 --> 00:16:19,380
Esto va a tomar algún tiempo, pero mi
objetivo principal es ser los número uno
192
00:16:19,380 --> 00:16:23,110
llevar a esta firma al reconocimiento
mundial.
193
00:17:14,120 --> 00:17:15,120
Lo hiciste muy bien.
194
00:17:29,180 --> 00:17:31,000
¿Y eso que le invitaste a Janina y a
Flor?
195
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Sí, sí les dije, pero ya tenían planes.
196
00:17:33,940 --> 00:17:34,759
Bueno, mejor.
197
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
Son la familia, ¿no?
198
00:17:36,780 --> 00:17:37,780
¡Jaime!
199
00:17:37,980 --> 00:17:39,480
¡Ey! Es más que a mi mujer.
200
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
Totalmente de acuerdo.
201
00:17:41,320 --> 00:17:42,900
Lo mismo digo. ¡Hola!
202
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
¿Y qué andan?
203
00:17:44,660 --> 00:17:46,660
Bueno, Eduardo, que estaba en eso con
ganas de pizza.
204
00:17:46,920 --> 00:17:50,600
Ah, no lo culpo. Esta es mi pizzería
favorita. Ay, Lucía, siempre nos
205
00:17:50,620 --> 00:17:52,320
Si fuera por él, comeríamos aquí todos
los días.
206
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Venga, siéntense.
207
00:17:54,080 --> 00:17:55,780
Seguro. No molestamos. No, espera nada.
208
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
Nosotros encantados. Bueno, que te vas.
209
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Este martes.
210
00:18:04,140 --> 00:18:05,300
Está súper duro este mes.
211
00:18:06,340 --> 00:18:07,500
Tengo que estar fuera tres semanas.
212
00:18:08,100 --> 00:18:10,580
Ahí está. Tú querías maletear. Bueno, yo
también me voy de viaje.
213
00:18:10,860 --> 00:18:11,860
Pero la otra semana.
214
00:18:12,060 --> 00:18:14,920
Bueno, basta de hablar de trabajo,
muchachos, que es domingo y estamos
215
00:18:14,920 --> 00:18:17,240
festejando a la karateka de la familia.
216
00:18:17,560 --> 00:18:18,820
Y al hambre de Eduardo.
217
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
¡Eduardito!
218
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
¡Ay, madre!
219
00:18:43,150 --> 00:18:46,470
Estoy súper atrasado con los clientes.
No puedo con los semáforos rojos y las
220
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
lucecitas del CAD.
221
00:18:48,650 --> 00:18:50,150
Es cuestión de acostumbrarse.
222
00:18:51,370 --> 00:18:52,370
Yo te puedo ayudar.
223
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
Funciona bien.
224
00:18:56,030 --> 00:18:57,770
A la gente de Hong Kong les encantó.
225
00:18:58,830 --> 00:19:00,510
El problema no es el CAD.
226
00:19:01,830 --> 00:19:03,230
El problema es él.
227
00:19:08,130 --> 00:19:09,130
Estoy revuelta.
228
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
¿Quieres tú?
229
00:19:17,680 --> 00:19:20,860
Llevamos demasiado tiempo invertido en
esto y además tengo gente de arriba que
230
00:19:20,860 --> 00:19:23,980
me está presionando. No queremos que
piensen que desde Panamá no estamos
231
00:19:23,980 --> 00:19:27,820
colaborando con ellos. Ramírez, cálmate,
que esta mierda va a reventar igual.
232
00:19:28,960 --> 00:19:32,820
Tú lo sabes, ya hay varios casos de
Schubert -Fassano que están sonando.
233
00:19:33,260 --> 00:19:39,060
Mis contactos en Alemania me acaban de
confirmar que se depositaron 423
234
00:19:39,060 --> 00:19:42,680
de dólares en una cuenta en las Bahamas
al director ejecutivo de Lumens Corp.
235
00:19:42,680 --> 00:19:45,000
Sin pagar impuestos. Y esa es otra
sociedad.
236
00:19:45,520 --> 00:19:47,200
que crearon ellos. ¿Cuándo va a salir?
237
00:19:49,120 --> 00:19:52,480
Aún no lo sé, Ramírez, pero yo lo voy a
publicar. Calma.
238
00:19:53,060 --> 00:19:54,300
Beto, pero sácate el dedo.
239
00:19:54,560 --> 00:19:55,600
Sácate el dedo tú.
240
00:19:56,460 --> 00:19:57,960
Aquí el investigador eres tú.
241
00:20:14,830 --> 00:20:16,330
Camila, no vas a compartir tu cuarto.
242
00:20:16,870 --> 00:20:17,870
Nomás.
243
00:20:19,430 --> 00:20:20,430
Abre la puerta.
244
00:20:20,970 --> 00:20:22,310
Camila, abre la puerta.
245
00:20:22,730 --> 00:20:23,730
¿Qué pasó?
246
00:20:25,390 --> 00:20:26,590
Celos de hermana grande, pues.
247
00:20:27,070 --> 00:20:28,470
Deja de sentir que es varón.
248
00:21:11,959 --> 00:21:12,959
Oye, Roberto.
249
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
¿Qué pasó?
250
00:21:16,000 --> 00:21:17,140
¿Te estás olvidando de esto?
251
00:21:17,680 --> 00:21:19,280
Todo el trabajo que hiciste. Sorry,
papá.
252
00:21:19,580 --> 00:21:20,580
Vámonos.
253
00:21:22,620 --> 00:21:24,440
Te quiero mucho.
254
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Te portas bien.
255
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
¿Sí? Sí.
256
00:21:27,220 --> 00:21:28,220
Nos vemos. ¿Qué hacemos?
257
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
¿Aló?
258
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Sí.
259
00:21:34,080 --> 00:21:35,200
Ya voy. Sí,
260
00:21:36,620 --> 00:21:37,620
te hablo ahora.
261
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
Sí, señor.
262
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
Buenos días, Elena.
263
00:21:45,430 --> 00:21:46,369
¿Cómo está?
264
00:21:46,370 --> 00:21:49,570
Con mucho gusto. Le mandamos la
información hoy, no se preocupe.
265
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Sí.
266
00:21:53,310 --> 00:21:54,310
Hoy mismo.
267
00:22:34,300 --> 00:22:37,560
¿Cómo veo el roco? Bien, bien, está
bien.
268
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
¿De aquí?
269
00:22:40,100 --> 00:22:41,140
Va a andar bien.
270
00:22:59,530 --> 00:23:00,530
Hola, te muero.
271
00:23:02,870 --> 00:23:03,870
¿Qué pasó?
272
00:23:04,690 --> 00:23:05,910
Qué bienvenida te tocó.
273
00:23:06,270 --> 00:23:07,270
La cosa está jodida.
274
00:23:08,050 --> 00:23:08,729
¿Por qué?
275
00:23:08,730 --> 00:23:10,110
¿Cómo que por qué? Por lo que te conté.
276
00:23:10,470 --> 00:23:13,430
Este bien es un maldito cabrón. Nos ha
puesto a competir a todos. ¿Tú puedes
277
00:23:13,430 --> 00:23:14,430
creer eso?
278
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
¿Pero qué dice?
279
00:23:15,870 --> 00:23:18,230
Sí, él piensa que esto es una fábrica de
chorizos.
280
00:23:19,630 --> 00:23:21,490
Déjame que lo hable con los socios. ¿Los
socios?
281
00:23:22,370 --> 00:23:23,990
Ellos están encantados con este mago.
282
00:23:33,469 --> 00:23:34,469
Hola, Jeff.
283
00:23:34,690 --> 00:23:35,690
¿Puedes hablar?
284
00:23:36,190 --> 00:23:37,190
Hola, Ana.
285
00:23:37,370 --> 00:23:38,430
Bienvenida. Gracias.
286
00:23:39,410 --> 00:23:40,410
¿Tienes un segundo?
287
00:23:40,590 --> 00:23:43,770
Sí, pero rapidito, que tengo una llamada
programada en dos minutos.
288
00:23:44,070 --> 00:23:47,650
Ajá. Era para hablarte de... Bueno,
sobre la agenda de viajes que me hacen
289
00:23:47,870 --> 00:23:49,510
Sí, tienes que recuperar el tiempo.
290
00:23:49,770 --> 00:23:53,890
Irene tiene el nuevo sistema de cuotas
por abogado. Dile que te lo muestre. Sí.
291
00:23:54,370 --> 00:23:57,790
Bueno, pero como sabe, yo tengo un
recién nacido en casa y no puedo estar
292
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
viajando tanto ahora.
293
00:23:59,150 --> 00:24:00,150
Bueno.
294
00:24:00,830 --> 00:24:03,770
Ese es el sacrificio que le toca hacer a
las mujeres, ¿no?
295
00:24:04,690 --> 00:24:06,190
Además, la ley cambió.
296
00:24:06,410 --> 00:24:09,590
Ahora estamos obligados a conocer a los
intermediarios.
297
00:24:09,970 --> 00:24:11,570
Así que vamos a viajar mucho más.
298
00:24:12,770 --> 00:24:17,830
Bueno, luego seguimos. Sí, estoy al
tanto de la ley, Jim. Y otra pregunta,
299
00:24:17,830 --> 00:24:19,110
qué carajo hay gente en mi oficina?
300
00:24:19,750 --> 00:24:22,090
Ahora los vendedores no tienen oficina
privada.
301
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Disculpe, señor.
302
00:26:27,040 --> 00:26:29,000
Felicidades, Augusto, por pasar la
cuota.
303
00:26:29,220 --> 00:26:31,100
Por cierto, fue el único que llegó.
304
00:26:31,760 --> 00:26:34,340
Ana, que debacle de él.
305
00:26:39,740 --> 00:26:40,900
Niñas, no muy lejos.
306
00:26:44,420 --> 00:26:46,300
Ahora todo es una mierda.
307
00:26:47,160 --> 00:26:49,480
Ya no queda en nada esa cosa familiar
que teníamos.
308
00:26:49,920 --> 00:26:53,560
La oficina está explotando con la nueva
ley de saber conocer a tus clientes.
309
00:26:54,200 --> 00:26:57,330
Imagínate. Que ahora tenemos que saber
al detalle todo lo que hacen las
310
00:26:57,330 --> 00:27:01,350
compañías. Y son rechinchan cosas. No me
alcanza el tiempo.
311
00:27:01,670 --> 00:27:03,650
Ay, no, mi amor. Si te olvidas que hago
lo mismo que tú.
312
00:27:04,130 --> 00:27:07,230
No me estás escuchando lo que te estoy
diciendo, coño. Déjame que me desahogue.
313
00:27:09,090 --> 00:27:11,910
Es sobre cada sociedad que hacemos y
todo lo que tiene que ver con ella.
314
00:27:12,630 --> 00:27:16,670
Estamos hablando de más de 175 .000
sociedades de heridos.
315
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
Por Dios.
316
00:27:18,690 --> 00:27:20,170
Nos estamos volviendo locos.
317
00:27:20,990 --> 00:27:21,990
Y luego está el...
318
00:27:22,240 --> 00:27:25,820
Gin de pinga este que se enfoca en crear
departamentos para toda vaina que hasta
319
00:27:25,820 --> 00:27:27,420
para ir al baño hay que redactar un
memo.
320
00:27:29,340 --> 00:27:33,280
Contabilidad, mercadeo, cobros, ventas,
de todo menos un departamento legal.
321
00:27:34,160 --> 00:27:36,880
¿Tú te podés creer? De casa de herrero,
cuchillo de palo.
322
00:27:37,380 --> 00:27:39,540
Deberían crear un departamento legal y
tú lo diriges.
323
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
Rocco está comiendo arena.
324
00:27:43,160 --> 00:27:44,280
Mira, pues eso me gusta.
325
00:27:46,020 --> 00:27:47,020
No tiene razón.
326
00:27:48,940 --> 00:27:50,400
Habla con los dueños, convéncelo.
327
00:27:52,090 --> 00:27:55,750
Lo único es que ya no vas a cobrar
comisiones de venta. Da igual, cualquier
328
00:27:55,750 --> 00:27:56,970
con tal de sacarme al cabrón de encima.
329
00:28:46,460 --> 00:28:48,220
Ustedes le hablaron de precios a mis
clientes.
330
00:28:48,460 --> 00:28:49,460
Buenos días, Lucrecia.
331
00:28:50,120 --> 00:28:51,340
Entonces no me vas a contestar.
332
00:28:52,220 --> 00:28:54,460
Cálmate. Le dijeron 3 .000 dólares por
sociedad.
333
00:28:55,220 --> 00:28:56,540
Ustedes no saben lo que yo cobro acá.
334
00:28:56,940 --> 00:29:00,120
No, no, eso no fue así. Ellos nos
preguntaron y nosotros les dimos una
335
00:29:00,120 --> 00:29:03,940
aproximada. ¿Y quién chucha son ustedes
para dar aproximadas o precios?
336
00:29:04,380 --> 00:29:07,480
Que sea la última vez que pasa esto. No,
no, no. Bájame, bájame el tonito.
337
00:29:07,720 --> 00:29:09,560
Ana. Esto lo tiene que hablar con
operaciones.
338
00:29:10,220 --> 00:29:13,600
Aún así te aclaro que ustedes son una
oficina de representación. ¿Es su
339
00:29:13,880 --> 00:29:14,980
Sí, está bien. Pero...
340
00:29:17,390 --> 00:29:20,630
significa que nosotros podemos hablar
con el cliente que nos dé la gana. Y
341
00:29:20,710 --> 00:29:22,170
no tengo tiempo para hablar de esto.
342
00:29:23,470 --> 00:29:24,830
La hijueputa me cerró.
343
00:29:25,210 --> 00:29:27,470
Ana, tienes una llamada de Las Vegas.
344
00:29:27,910 --> 00:29:28,910
¿De Las Vegas?
345
00:29:28,990 --> 00:29:31,630
Sobre un caso de un señor John Flanger.
346
00:29:32,150 --> 00:29:33,290
Dale, dale, pásamela.
347
00:29:39,410 --> 00:29:42,670
Aló, Ana Mendes, ¿con quién tengo el
gusto? Ana, tenemos un problema.
348
00:29:43,350 --> 00:29:44,710
Nos están allanando.
349
00:29:45,030 --> 00:29:46,030
¿Por qué?
350
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Dina,
351
00:30:03,030 --> 00:30:05,610
explícame de nuevo esto de los fondos
buitres porque no lo entiendo.
352
00:30:05,890 --> 00:30:09,050
¿Qué tiene que ver el gobierno de
Argentina con nosotros y por qué el
353
00:30:09,050 --> 00:30:11,610
Flanger piensa que estamos escondiendo
dinero de este país?
354
00:30:17,379 --> 00:30:22,700
Lo que pasa es que a ustedes le
vendieron 20 sociedades a Fabio Román y
355
00:30:22,920 --> 00:30:24,660
Y una de estas se llama Peclao.
356
00:30:25,140 --> 00:30:28,540
Como Román y también el agente
fiduciario de Pedro Aldana y Claudia
357
00:30:28,680 --> 00:30:32,960
Sanger les acusa porque cree que Peclao
fue creado por ustedes para deviar el
358
00:30:32,960 --> 00:30:34,800
dinero de los sobornos del gobierno
argentino.
359
00:30:35,820 --> 00:30:39,080
Ellos están convencidos de que Peclao
viene en la combinación de los nombres
360
00:30:39,080 --> 00:30:41,720
Pedro y Claudia Kirchner. No. Peclao.
No.
361
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Ellos no son clientes nuestros.
362
00:30:45,280 --> 00:30:48,800
Además, ese nombre lo creamos uniendo
palabras de una hermana que es random.
363
00:30:49,440 --> 00:30:54,400
No tiene nada, nada absolutamente que
ver con ellos. Y Romani es un agente
364
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
conocido que todo el mundo contrata, no
solo nosotros.
365
00:30:56,900 --> 00:30:59,640
Bueno, eso es lo que tenemos que probar
para defender a Gina y a la firma.
366
00:31:00,800 --> 00:31:03,940
Vamos a tener que romper los acuerdos de
confidencialidad con un montón de
367
00:31:03,940 --> 00:31:06,640
clientes que no tienen nada que ver. Y
Gina está citada en la corte para
368
00:31:06,640 --> 00:31:08,980
declarar. ¿En inglés o en español?
369
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
En inglés.
370
00:31:25,870 --> 00:31:27,270
Sí,
371
00:31:34,090 --> 00:31:35,090
estoy hablando.
372
00:32:06,110 --> 00:32:11,090
Ya el IT Manager tiene todo un equipo
que sabe cómo manejarlo, así que no te
373
00:32:11,090 --> 00:32:16,060
preocupes. Yo te lo explicaría, pero no
lo entenderías. O sea que alborotas el
374
00:32:16,060 --> 00:32:17,120
Congo y desapareces.
375
00:32:17,460 --> 00:32:20,600
Como ya les comenté, mi mujer nunca se
adaptó al trono.
376
00:32:21,180 --> 00:32:23,700
Estaba desesperada al regresar a Suiza.
377
00:32:24,020 --> 00:32:26,440
Hasta ya matricular a los niños en el
colegio.
378
00:32:27,620 --> 00:32:29,040
Te vas a morir de frío.
379
00:33:00,980 --> 00:33:01,980
¿Cuándo?
380
00:33:03,920 --> 00:33:05,300
Sí, que me están apretando, ¿no?
381
00:33:06,740 --> 00:33:11,260
La vaina está fría.
382
00:33:47,560 --> 00:33:48,560
¡Panamá Papers!
383
00:33:49,000 --> 00:33:52,060
¿Tú no me dijiste que estaba ahí y no te
iba a llamar Sugar Fasano Papers?
384
00:33:53,980 --> 00:33:55,000
¡Panamá Papers!
385
00:33:55,360 --> 00:33:59,600
Uno de los casos más notorios hasta
ahora es el del Ministro de Trabajo de
386
00:33:59,600 --> 00:34:04,000
Turquía. Con más sobre esto es Dula
Parodi, una correspondiente en Estambul.
387
00:34:04,420 --> 00:34:05,420
Dula.
388
00:34:38,010 --> 00:34:41,489
Nos están congelando las cuentas
bancarias en todas las oficinas.
389
00:34:43,580 --> 00:34:46,500
Sí, Ana. Ana, un cliente quiere hablar
contigo.
390
00:34:47,239 --> 00:34:49,500
Ana, nos están llamando de Qatar. ¿Qué
hago? ¿Dónde está Irene?
391
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Vomitando en el baño.
392
00:35:24,170 --> 00:35:25,170
¿Pudiste hablar con los jefes?
393
00:35:25,550 --> 00:35:26,550
No me contestan.
394
00:35:28,530 --> 00:35:29,530
Deben estar en shock.
395
00:35:30,090 --> 00:35:32,430
Oye, Erick me ha llamado un montón de
veces. Sé que lo llamas.
396
00:35:51,290 --> 00:35:52,810
Señor Schubert, necesito que vengan.
397
00:35:53,360 --> 00:35:56,280
He intentado llamar también al señor
Fasano, pero no me contesta el teléfono.
398
00:35:56,280 --> 00:35:59,260
Por favor, esto es una tragedia.
Necesito que vengan ya.
399
00:36:52,370 --> 00:36:57,990
¿De dónde coño salieron esos documentos?
400
00:36:59,150 --> 00:37:01,870
Ah, la de Relaciones Públicas ya están
aquí.
401
00:37:02,170 --> 00:37:03,170
Diles que pasen.
402
00:37:03,430 --> 00:37:05,350
¿Y los socios? Ya vienen en camino.
403
00:37:07,410 --> 00:37:09,670
¿Sí? Ya saben lo que tienen que hacer.
404
00:37:09,950 --> 00:37:13,710
Calmen a los clientes y por favor
averigüemos cómo salió una información
405
00:37:13,710 --> 00:37:15,070
confidencial de estas oficinas.
406
00:37:39,690 --> 00:37:40,810
Esto es una catástrofe.
407
00:37:41,070 --> 00:37:43,110
Nos tenemos que defender públicamente.
408
00:37:44,130 --> 00:37:47,350
Y que quede bien claro ante el mundo que
esto es un robo de información.
409
00:37:47,630 --> 00:37:48,870
Un robo.
410
00:37:49,470 --> 00:37:50,990
Hay mucha falsedad en lo que se está
diciendo.
411
00:37:51,590 --> 00:37:54,510
Aquí no hacemos nada ilegal. Te
entiendo, pero esto es casi imposible de
412
00:37:54,510 --> 00:37:56,250
contrarrestar. Esto es un asunto global.
413
00:38:01,960 --> 00:38:03,820
U .S. autoridades han publicado una
serie de
414
00:38:03,820 --> 00:38:30,340
propuestas
415
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
nuevas.
416
00:38:40,900 --> 00:38:42,300
Ok,
417
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
díganme.
418
00:39:00,640 --> 00:39:04,280
¿Cómo salimos de esta cagada y salvamos
el buen nombre de nuestra empresa?
419
00:39:04,480 --> 00:39:05,480
Tranquilo, Raúl.
420
00:39:06,080 --> 00:39:08,220
Lo primero es entender qué es lo que
está pasando.
421
00:39:08,660 --> 00:39:12,360
No podemos hacer un comunicado diciendo
nada si no tenemos clara la información.
422
00:39:12,680 --> 00:39:14,160
¿Entonces qué? ¿Qué nos dijo la bruja?
423
00:39:14,560 --> 00:39:17,880
Nos acaban de tirar un bombazo. Tenemos
que disparar siquiera una bala. Hay que
424
00:39:17,880 --> 00:39:20,040
investigar quién filtró la lista de la
base de datos.
425
00:39:20,360 --> 00:39:23,920
Busquen allí, donde sea que esté. El
Folk inventó esta porquería de
426
00:39:25,100 --> 00:39:27,380
Oficialmente nos han congelado la última
cuenta del banco.
427
00:39:30,569 --> 00:39:31,569
Ana,
428
00:39:32,610 --> 00:39:35,330
te he estado llamando todo el día. Las
niñas están asustadas. Te vieron en las
429
00:39:35,330 --> 00:39:37,810
noticias. Sus amigas no paran de
preguntarle. ¿Dónde estás?
430
00:39:38,390 --> 00:39:39,390
Llámame, por favor, mi amor.
431
00:39:40,370 --> 00:39:42,730
No habrás sido Elena cabreada porque la
pusiste en la recepción.
432
00:39:43,130 --> 00:39:44,910
¿Cómo se te ocurre? No sé.
433
00:39:45,230 --> 00:39:48,610
Después de la discusión contigo, no hay
nada peor que una lobaridad.
434
00:39:49,270 --> 00:39:51,070
Alguien tiene que haber sido. No sigas.
435
00:39:52,150 --> 00:39:54,430
Jordi, Dios castiga el pecado.
436
00:39:54,710 --> 00:39:55,710
Ella no fue.
437
00:39:55,870 --> 00:39:57,450
Punto. Es horrible lo que voy a decir.
438
00:39:58,500 --> 00:40:01,560
Pero yo creo que hay que investigar a
todos y cada uno de los miembros de esta
439
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
oficina.
440
00:40:02,880 --> 00:40:03,880
Incluyendo a Elena.
441
00:40:03,940 --> 00:40:06,880
Solo de esta oficina. ¿Y si el ladrón
viene de una subsidiaria?
442
00:40:08,740 --> 00:40:10,960
Nos hackearon. ¿Qué dijiste? ¿Cómo que
nos hackearon?
443
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
Acompáñame.
444
00:40:17,100 --> 00:40:18,540
¿Qué estás
445
00:40:18,540 --> 00:40:25,220
haciendo?
446
00:40:26,280 --> 00:40:27,520
No sé, estoy nerviosa.
447
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
¿Quién no dijo que era imposible que nos
hackearan?
448
00:40:30,860 --> 00:40:32,480
¿Que era encriptado ultra seguro?
449
00:40:32,820 --> 00:40:36,540
Sí, también dijo que su objetivo
principal era llevar la firma al
450
00:40:36,540 --> 00:40:37,820
mundial. ¿Y lo logró?
451
00:40:40,660 --> 00:40:42,480
¿Por qué sus diarias no le entraron?
452
00:40:43,080 --> 00:40:44,540
Ninguna, de aquí mismo nada más.
453
00:40:45,200 --> 00:40:46,200
¿Cómo sabes eso?
454
00:40:47,840 --> 00:40:49,280
Es que era un correo personal de
ustedes.
455
00:40:52,640 --> 00:40:55,860
Hicimos invertir los 70 .000 dólares
para intentar el primer hackeo y no me
456
00:40:55,860 --> 00:40:58,650
creyeron. No, no es que no te creímos.
Esparció muy caro.
457
00:40:59,210 --> 00:41:02,450
Bueno, esto ahora va a costar mucho más.
Basta, dejemos de hablar de lo que
458
00:41:02,450 --> 00:41:04,330
hubiéramos hecho y vamos a hablar de lo
que vamos a hacer.
459
00:41:13,830 --> 00:41:15,410
Hay correo hasta con mi mujer.
460
00:41:17,690 --> 00:41:21,490
Hasta no, mierda. Le tengo más miedo a
este cliente que a la fiscalía. ¿La
461
00:41:21,490 --> 00:41:22,490
fiscalía por qué?
462
00:41:22,610 --> 00:41:23,670
Jaime, no digas pendejadas.
463
00:41:25,230 --> 00:41:26,450
Jordi. Sí, ¿qué pasó, Elena?
464
00:41:26,770 --> 00:41:28,690
Llamaron de la cancillería. Ya era hora.
465
00:41:28,950 --> 00:41:30,830
Dice que tienen que ir para allá de
inmediato.
466
00:41:33,830 --> 00:41:37,390
Averigua qué tanto nos hackearon y sobre
todo quién lo hizo.
467
00:41:38,830 --> 00:41:39,830
Luego te llamo.
468
00:41:56,880 --> 00:41:58,160
¡Ale! ¡Ale!
469
00:42:02,600 --> 00:42:04,000
¡Ale!
470
00:42:08,020 --> 00:42:09,420
¡Ale!
471
00:42:30,370 --> 00:42:31,850
para que se dé a biliar, mi seno.
472
00:43:03,310 --> 00:43:05,190
Bueno, al menos contamos con el apoyo
del presidente.
473
00:43:05,910 --> 00:43:07,890
Menos mal. Por algo soy ministro
consejero.
474
00:43:10,030 --> 00:43:11,270
¿Qué carajo hicieron?
475
00:43:12,610 --> 00:43:16,350
¿Perdón? ¿Qué carajo le hicieron al
país? Somos el cáncer del planeta y todo
476
00:43:16,350 --> 00:43:17,350
culpa de ustedes.
477
00:43:17,390 --> 00:43:20,390
Señor presidente, señora canciller, con
el debido respeto. Esto no es un ataque
478
00:43:20,390 --> 00:43:21,390
contra Schubert, Fasano.
479
00:43:21,610 --> 00:43:24,850
Esto lleva el nombre de Panamá. Es una
operación de desprestigio contra el
480
00:43:24,970 --> 00:43:28,290
Nos quieren posicionar como la capital
mundial de la corrupción. El daño está
481
00:43:28,290 --> 00:43:29,870
hecho. Me han estado llamando de todas
partes.
482
00:43:30,720 --> 00:43:33,540
Necesitamos culpables ante las
autoridades globales, si no nos van a
483
00:43:33,540 --> 00:43:34,540
sufrir más.
484
00:43:34,780 --> 00:43:38,340
Limpiar el nombre de Panamá nos va a
tomar años. Por eso no podemos
485
00:43:38,460 --> 00:43:41,920
Lo que nosotros hacemos es lo que hacen
Estados Unidos, en Suiza y en todo el
486
00:43:41,920 --> 00:43:44,300
mundo. Señor Presidente, tenemos que
defendernos.
487
00:43:46,100 --> 00:43:47,160
Señor Presidente.
488
00:44:00,360 --> 00:44:01,620
¿Qué carajo le pasó al presidente?
489
00:44:02,280 --> 00:44:03,380
Trapearon el piso con nosotros.
490
00:44:03,620 --> 00:44:04,419
Ya está bien, claro.
491
00:44:04,420 --> 00:44:06,680
No, no, señor Schubert. Francamente, yo
tampoco lo entiendo.
492
00:44:07,580 --> 00:44:09,640
Nosotros somos los hackeados. Menos mal
que eran amigos.
493
00:44:10,260 --> 00:44:11,660
Necesitamos averiguar quién nos hackeó.
494
00:44:12,020 --> 00:44:14,220
Consigan otro hacker, coño, uno más
berraco.
495
00:44:46,830 --> 00:44:47,830
¡Dura y fina la ley!
496
00:45:00,110 --> 00:45:01,810
¡Dura y fina la ley!
497
00:45:15,299 --> 00:45:17,720
No escondemos ni lavamos el dinero de
nadie. Esto no es un banco.
498
00:45:56,690 --> 00:45:57,690
Cualquiera pudo haber sido.
499
00:46:00,270 --> 00:46:02,770
¿Tú crees que será bueno llamarle a la
asociación de abogados?
500
00:46:04,830 --> 00:46:06,330
A mí sí me parece una buena idea.
501
00:46:11,550 --> 00:46:13,030
Ya vengo. Llama tú, por favor.
502
00:46:16,970 --> 00:46:17,970
¿Investigaste los correos de Elena?
503
00:46:19,310 --> 00:46:20,610
¿En serio, Rosa? ¿No quiere que vea eso?
504
00:46:21,290 --> 00:46:22,290
Dijeron que a todos.
505
00:46:22,950 --> 00:46:25,310
Verificaste el servidor en Ginebra. Es
posible, te bloqueaba.
506
00:46:26,090 --> 00:46:28,930
Ha pasado mucho tiempo, pero ¿cómo puede
ser tan difícil encontrar al ladrón?
507
00:46:28,990 --> 00:46:29,990
Estamos en eso.
508
00:46:30,490 --> 00:46:31,490
No es lo nuestro.
509
00:46:32,310 --> 00:46:34,630
Vamos a presentar una denuncia a la
fiscalía y no tenemos nada.
510
00:46:59,280 --> 00:47:01,680
Voy a confirmar la reunión con la
asociación de abogados.
511
00:47:02,460 --> 00:47:03,460
Mañana a las nueve.
512
00:47:03,780 --> 00:47:04,780
Venga.
513
00:47:06,280 --> 00:47:07,280
Hola, tía.
514
00:47:12,940 --> 00:47:15,940
¿Y ahora?
515
00:47:16,920 --> 00:47:17,920
Vamos para la casa.
516
00:47:18,900 --> 00:47:19,900
¿Y ahora?
517
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
¿Qué te dije yo?
518
00:47:48,480 --> 00:47:54,160
¿Qué le pasa a mi mamá?
519
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Nada, Roquito.
520
00:47:55,860 --> 00:47:56,880
Papá, ¿qué está pasando?
521
00:47:57,340 --> 00:47:59,720
¿Qué hora me dijo que la iban a meter en
la cárcel por lavado?
522
00:47:59,980 --> 00:48:04,300
Su mamá... le prohibió jugar con
nosotras.
523
00:48:05,120 --> 00:48:07,280
Niñas, ustedes no dan caso a nada de lo
que les digan, ¿sí?
524
00:48:08,860 --> 00:48:11,420
Pa, necesito hablar con mi mamá.
525
00:48:12,040 --> 00:48:13,440
Hace dos días que no la veo.
526
00:48:14,180 --> 00:48:15,180
Dime la verdad.
527
00:48:16,060 --> 00:48:17,420
El problema no es con su mamá.
528
00:48:18,980 --> 00:48:21,560
Es con esa firma donde trabaja, por eso
no puede estar acá.
529
00:48:24,260 --> 00:48:26,140
Pero ustedes no se preocupen, todo va a
estar bien.
530
00:48:56,240 --> 00:48:57,240
Buenos días.
531
00:48:57,400 --> 00:49:02,140
La firma Schubert Fasano ha solicitado
esta reunión para discutir los últimos
532
00:49:02,140 --> 00:49:06,220
acontecimientos graves que están
afectando nuestro negocio offshore.
533
00:49:06,680 --> 00:49:10,100
Vamos a dejarnos de pendejadas. Aquí
todos vivimos en vender sociedades.
534
00:49:11,960 --> 00:49:14,240
Tiene la palabra Jordi. Gracias, Mike.
535
00:49:14,580 --> 00:49:17,180
Esto en realidad es un golpe al país.
536
00:49:17,380 --> 00:49:21,060
Pero sinceramente lo que más nos dolió
fue la falta de apoyo del presidente.
537
00:49:21,340 --> 00:49:23,220
Fuimos citados en la Cancillería.
538
00:49:23,470 --> 00:49:26,450
Y nos trataron como enemigos. ¿Ustedes
pueden creer esa vaina?
539
00:49:26,870 --> 00:49:30,430
Hacer sociedades es un servicio legal
que se hace en todas partes del mundo.
540
00:49:30,930 --> 00:49:34,790
Y si no nos paramos firmes aquí, vamos a
salir todos perjudicados.
541
00:49:35,030 --> 00:49:36,030
Bueno, bueno, bueno, bueno.
542
00:49:36,310 --> 00:49:37,470
Eso está bien difícil.
543
00:49:37,870 --> 00:49:41,190
¿Qué quiere decir con eso? Bueno, que lo
que la gente está diciendo es que
544
00:49:41,190 --> 00:49:43,850
ustedes han metido en cosas de lavado de
dinero.
545
00:49:44,090 --> 00:49:46,430
Y nosotros, como gremio de abogados, no
podemos vernos vinculados a eso.
546
00:49:46,430 --> 00:49:49,470
¡Aguanta, que chucha te pasa! No, que
chucha te pasa a ti. Tú sabes
547
00:49:49,470 --> 00:49:52,070
perfectamente que nosotros no tenemos
nada que ver con lavado de dinero.
548
00:49:52,380 --> 00:49:53,660
¡Nada! No sé esa parte.
549
00:49:53,980 --> 00:49:56,700
Jordi y yo hacemos lo mismo que hacen
todos ustedes.
550
00:49:57,120 --> 00:49:59,040
Es más, aprendieron de nosotros.
551
00:49:59,380 --> 00:50:02,460
Cálmate, Raúl. No, yo no voy a permitir
que este salvaje diga cualquier palabra.
552
00:50:02,460 --> 00:50:04,100
Ningún salvaje. Es la verdad.
553
00:50:04,320 --> 00:50:05,320
¡Tú me respetas!
554
00:50:05,360 --> 00:50:06,360
¿Alguien un cafecito?
555
00:50:51,720 --> 00:50:53,100
¿Hasta cuándo vas a seguir con esto?
556
00:50:54,100 --> 00:50:57,000
Tienes mucho tiempo así. No duermes, no
ves a tus hijos. Eric.
557
00:50:59,360 --> 00:51:02,760
Ahorita no me apetece hablar de esto.
Estoy cansada. Tú estás cansada. Yo
558
00:51:02,760 --> 00:51:03,760
también estoy cansada.
559
00:51:04,660 --> 00:51:07,560
Todo el mundo me interroga como si
estuviera casado con una delincuente.
560
00:51:08,960 --> 00:51:12,120
He perdido un montón de clientes en la
oficina. Te están reventando los medios.
561
00:51:12,360 --> 00:51:15,600
Yo no sé. Después vemos qué hacemos con
la plata. Pues tienes que renunciar. Ya.
562
00:51:15,760 --> 00:51:18,360
Estás diciendo que has perdido clientes
y aún así quieres que renuncie.
563
00:51:18,760 --> 00:51:22,260
No te entiendo. Es que esto se puede
poner peor. Qué incomprensivo, chucha
564
00:51:22,260 --> 00:51:23,700
madre. ¿Qué chucha madre de qué?
565
00:51:24,340 --> 00:51:25,340
¿No te estás viendo?
566
00:51:26,880 --> 00:51:30,160
Yo no sé que tú creas, Ana, pero ese
bufete no es tuyo. Yo no sé qué carajo
567
00:51:30,160 --> 00:51:31,160
estás haciendo ahí.
568
00:51:32,080 --> 00:51:34,960
Tú sabes lo que estás defendiendo. Tú
confías en esos manes. No seas tan
569
00:51:34,960 --> 00:51:38,160
pendeja. Tú me conoces. Sabes muy bien
que yo no soy de las que salta del barco
570
00:51:38,160 --> 00:51:39,160
cuando se está hundiendo.
571
00:51:39,820 --> 00:51:40,860
Yo no puedo hacer eso.
572
00:51:41,680 --> 00:51:43,480
No voy a abandonar la empresa en este
momento.
573
00:51:43,800 --> 00:51:44,940
No estás pensando bien.
574
00:51:45,960 --> 00:51:48,860
Esto nos está afectando demasiado. Las
niñas no están bien.
575
00:51:51,200 --> 00:51:55,160
Ana, por favor. Están diciendo que están
conectados con el crimen organizado.
576
00:51:55,240 --> 00:51:58,260
¿Pero de qué estás hablando? ¿Dónde has
escuchado eso? En las noticias.
577
00:51:59,320 --> 00:52:02,240
Están hablando de lavado de dinero. No
me jodas. ¿Tú no te das cuenta de que
578
00:52:02,240 --> 00:52:03,240
esto es una injusticia?
579
00:52:03,860 --> 00:52:05,000
Es una conspiración.
580
00:52:06,040 --> 00:52:09,720
Lo único que estamos haciendo es crear
sociedades igual que el resto de firmas
581
00:52:09,720 --> 00:52:11,240
de abogados de Panamá y del mundo.
582
00:52:11,500 --> 00:52:12,880
Es la misma ley de Delaware.
583
00:52:13,420 --> 00:52:14,800
La que usan los gringos.
584
00:52:15,359 --> 00:52:16,820
Europa es de los míos, tú lo sabes.
585
00:52:17,120 --> 00:52:22,380
No vas
586
00:52:22,380 --> 00:52:31,640
a
587
00:52:31,640 --> 00:52:32,640
subir.
588
00:53:44,790 --> 00:53:46,550
Ana, ¿qué pasó? Te he llamado mil veces.
589
00:53:47,570 --> 00:53:49,650
Lo siento, Janina, no pude contestarte.
590
00:53:49,950 --> 00:53:52,390
Tengo una sensación de vergüenza que no
se me quita.
591
00:53:52,870 --> 00:53:55,210
Y siento que todo el mundo me está
apuntando con el dedo.
592
00:53:58,150 --> 00:54:00,030
Y casa tampoco las cosas van muy bien.
593
00:54:00,410 --> 00:54:02,370
Sabes que cuentas conmigo para lo que
necesites.
594
00:54:02,630 --> 00:54:04,810
La casa, los niños, lo que sea.
595
00:54:05,070 --> 00:54:06,470
Me dices y ya, ¿sí?
596
00:54:38,760 --> 00:54:42,100
No tenemos dinero para pagar la planilla
de este mes.
597
00:54:42,920 --> 00:54:46,160
Ni los gastos operativos. Ni la
renovación de la asociación.
598
00:54:46,380 --> 00:54:50,120
Nada. ¿Se lo dijiste a los socios? Ya lo
hice porque me contestaron.
599
00:54:51,360 --> 00:54:54,180
Revisan las cuentas personales. Ya
revisé, pero está todo congelado.
600
00:54:54,440 --> 00:54:55,440
Todo.
601
00:55:00,520 --> 00:55:01,620
Creo que encontramos algo.
602
00:55:01,820 --> 00:55:02,820
¿Sí?
603
00:55:10,830 --> 00:55:12,650
Señor Schubert, el computador encontró
algo.
604
00:55:12,990 --> 00:55:13,990
Por fin.
605
00:55:16,030 --> 00:55:17,030
Ya era hora.
606
00:55:22,310 --> 00:55:25,910
El teléfono del señor Rodrigo Palacios.
Él es uno de los peritos encargados de
607
00:55:25,910 --> 00:55:26,910
la inspección de los servidores.
608
00:55:26,970 --> 00:55:30,750
No soy Palacios, pero sé que están
buscando un hacker para saber quién le
609
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
la base de datos.
610
00:55:33,590 --> 00:55:34,650
¿Con quién estamos hablando?
611
00:55:35,090 --> 00:55:36,090
No importa.
612
00:55:36,190 --> 00:55:38,530
Yo en media hora les puedo decir quién
hizo el hackeo.
613
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
¿Puede hacer eso?
614
00:55:39,810 --> 00:55:40,810
Sí, claro.
615
00:55:41,580 --> 00:55:42,720
¿Y cuánto nos costaría?
616
00:55:43,060 --> 00:55:44,220
150 .000 dólares.
617
00:55:44,880 --> 00:55:47,340
No podemos pagar eso. No es una
cotización.
618
00:55:47,560 --> 00:55:50,820
Y no me hinchen las pelotas. Tienen
cinco minutos para decidir. ¿Cómo?
619
00:55:51,160 --> 00:55:55,140
Como está, el acta de investigación
alega la intromisión del tercero. Si no
620
00:55:55,140 --> 00:55:58,420
pagan y me siguen rompiendo las bolas,
voy a cambiarla para que diga que la
621
00:55:58,420 --> 00:56:02,100
filtración se hizo usando un favor de
sus propias oficinas en Suiza.
622
00:56:02,860 --> 00:56:06,020
No nos vamos a dejar chantajear por un
delincuente mal parido.
623
00:56:10,509 --> 00:56:11,830
investiguemos a todos
624
00:56:39,690 --> 00:56:43,970
Ok, entiendo que usted quiere cerrar la
sociedad que tiene con nosotros.
625
00:56:59,190 --> 00:57:00,810
Hagan silencio, por favor.
626
00:57:01,390 --> 00:57:02,650
Victoria, continúa.
627
00:57:03,150 --> 00:57:06,850
Entonces, como decía, la importación de
productos, no importa cuáles productos
628
00:57:06,850 --> 00:57:10,850
sean, sin controles, desde Colombia a
Panamá, facilitarían el tráfico de
629
00:57:10,850 --> 00:57:11,649
en nuestro país.
630
00:57:11,650 --> 00:57:15,070
¿De dónde entra la mamá de Camila? A
lavarle el dinero a todos los narcos
631
00:57:15,070 --> 00:57:16,070
millonarios.
632
00:58:23,530 --> 00:58:25,430
Llevo hace dos días, no quería
preocuparte más.
633
00:58:26,630 --> 00:58:28,990
Van a suspender las de colegio si no
pagamos.
634
00:58:29,250 --> 00:58:31,290
En la oficina las cuentas están
congeladas.
635
00:58:32,730 --> 00:58:34,530
No me van a pagar hasta quien sabe
cuándo.
636
00:58:36,270 --> 00:58:38,430
No nos queda de otra, tenemos que buscar
otro trabajo.
637
00:58:39,270 --> 00:58:40,890
¿Y a mí qué me va a querer contratar?
638
00:58:41,970 --> 00:58:42,970
Estoy manchada.
639
00:58:43,930 --> 00:58:44,930
Estamos.
640
00:58:45,190 --> 00:58:46,250
A mí me afecta igual.
641
00:59:04,660 --> 00:59:05,920
Cuando pueda te lo devuelvo.
642
00:59:50,350 --> 00:59:51,830
No sé si te sirva para algo.
643
00:59:56,130 --> 00:59:58,170
No sé cómo voy a pagar la hipoteca.
644
01:00:18,270 --> 01:00:19,270
Cuente con eso.
645
01:01:04,770 --> 01:01:06,610
Ana, te estaba buscando. ¿Dónde estás?
646
01:01:06,890 --> 01:01:09,070
Los socios te necesitan urgente. ¿Qué
pasó?
647
01:01:09,370 --> 01:01:10,670
No sé, están desesperados.
648
01:01:17,490 --> 01:01:19,190
Ajá, Lucrecia. Aquí llegó Ana.
649
01:01:19,890 --> 01:01:21,730
Ana, estalló esta vaina. ¿Y?
650
01:01:21,970 --> 01:01:25,070
La Fiscalía de San Pablo nos está
acusando de lavado de dinero por el
651
01:01:25,070 --> 01:01:28,310
apartamento de playa de la señora Faría.
Ellos dicen que en realidad ese
652
01:01:28,310 --> 01:01:32,390
apartamento es el presidente de Brasil.
Que se lo dieron como pago la gente de
653
01:01:32,390 --> 01:01:34,570
Adrebrach. ¿Y eso qué tiene que ver con
nosotros?
654
01:01:35,270 --> 01:01:38,010
Lo siento, yo no voy a estar aquí cuando
empiecen a expulsar gente. Eso sí te lo
655
01:01:38,010 --> 01:01:39,250
digo. ¿Entonces?
656
01:01:39,510 --> 01:01:41,510
Yo soy parte de este grupo. Ustedes
tienen que ayudarme.
657
01:01:42,190 --> 01:01:44,690
Lucrecia, tus clientes son
responsabilidad tuya.
658
01:01:45,410 --> 01:01:47,310
Eres una oficina de representación, tú
lo sabes.
659
01:01:48,290 --> 01:01:51,530
Además, tú puedes contestar con un
recurso. Estás actuando como una
660
01:01:51,530 --> 01:01:52,530
ninguna necesidad.
661
01:01:52,990 --> 01:01:54,550
Raúl, por favor, pon a alguien que sirva
ahí.
662
01:01:55,430 --> 01:01:56,430
Lo siento, Lucrecia.
663
01:01:56,850 --> 01:01:57,950
Nosotros estamos de acuerdo con Ana.
664
01:01:59,870 --> 01:02:01,610
Chucha, de tu madre valen verga.
665
01:02:37,360 --> 01:02:40,040
Le estoy escuchando a la trituradora
destruyendo evidencia.
666
01:03:07,439 --> 01:03:09,940
Bueno. Sí, ya te digo. Tranquilo.
667
01:03:10,320 --> 01:03:11,320
Adiós.
668
01:03:24,020 --> 01:03:25,020
Camila.
669
01:03:26,100 --> 01:03:27,100
Camila.
670
01:03:28,280 --> 01:03:29,280
Camila.
671
01:03:30,140 --> 01:03:31,720
¿Por qué no me saludas?
672
01:03:32,380 --> 01:03:33,420
Ven, ven.
673
01:03:38,069 --> 01:03:39,069
Disculpa.
674
01:03:39,590 --> 01:03:41,490
No podemos seguir así. ¿Cómo quieres que
sea?
675
01:03:42,250 --> 01:03:44,870
Mamá, ¿acaso tú sabes por todo lo que
estoy pasando por tu culpa?
676
01:03:45,390 --> 01:03:47,590
Nadie me quiere hablar por todo lo que
dicen de ti.
677
01:03:48,170 --> 01:03:50,070
Yo lo último que quería es hacerte daño.
678
01:03:51,230 --> 01:03:54,590
Antes de creer cualquier cosa que digan
por allá afuera, habla conmigo. Sí,
679
01:03:54,630 --> 01:03:56,110
claro. Se contestará el teléfono.
680
01:04:07,920 --> 01:04:10,460
Brasil tiene papeles en blanco firmados
por directores.
681
01:04:13,640 --> 01:04:14,640
¿En blanco?
682
01:04:21,660 --> 01:04:23,040
No sé cómo manejar esto.
683
01:04:25,560 --> 01:04:27,020
Ahora ya tengo dudas de todo.
684
01:04:28,260 --> 01:04:30,340
No sé si está haciendo lo correcto.
685
01:04:33,040 --> 01:04:36,160
Bueno, tranquila. Tú te acabas de
enterar de esto. No estás involucrada.
686
01:04:36,840 --> 01:04:37,960
Estoy ahí, estoy al frente.
687
01:04:38,860 --> 01:04:40,240
Formo parte de esto, ¿quiere o no?
688
01:04:44,180 --> 01:04:46,160
Esto se está complicando demasiado, Ana.
689
01:05:01,660 --> 01:05:03,400
Señor Schubert, señor Fasano.
690
01:05:03,860 --> 01:05:04,860
Dime, Ana.
691
01:05:05,140 --> 01:05:06,180
Necesito hablarle. ¿Sí?
692
01:05:06,960 --> 01:05:08,160
Es sobre la oficina de Brasil.
693
01:05:32,720 --> 01:05:36,400
No entiendo cómo Brasil tiene papeles en
blanco firmados por directores. Ana,
694
01:05:36,400 --> 01:05:40,100
eso lo hacemos para ganar tiempo y
facilitar los trámites de la conversión
695
01:05:40,100 --> 01:05:43,820
las sociedades. No le des importancia.
Así es como lo marcamos con Suiza, lo
696
01:05:43,820 --> 01:05:44,820
trabajamos igual.
697
01:05:45,120 --> 01:05:48,100
Y como yo no sabía nada, porque es
grave, es muy grave.
698
01:05:48,820 --> 01:05:52,060
Hay cosas que yo y yo guardamos para
nosotros, asuntos privados.
699
01:05:52,820 --> 01:05:56,060
No te preocupes, siempre tomamos los
recaudos necesarios para que no pase
700
01:05:58,520 --> 01:05:59,520
Sí, ya lo veo.
701
01:06:29,580 --> 01:06:30,580
¿Ya está pasando?
702
01:06:37,420 --> 01:06:40,060
Señor Schubert, señor Pazano, tienen que
acompañarme.
703
01:06:40,620 --> 01:06:41,620
¿Pero por qué?
704
01:06:41,840 --> 01:06:45,120
Tenemos información de que han estado
colaborando con el crimen organizado en
705
01:06:45,120 --> 01:06:47,720
Brasil. Van a ser procesados por lavado
de dinero.
706
01:06:48,040 --> 01:06:50,320
Vamos. ¿Pero qué mierda es eso? Raúl, no
digas nada.
707
01:06:51,520 --> 01:06:53,020
Hable con nuestra asesora legal.
708
01:06:54,720 --> 01:06:57,480
¿Es un error? ¿No puedo hacer esto?
Claro que sí lo podemos hacer.
709
01:06:58,010 --> 01:06:59,850
Si quiere lo podemos seguir hablando en
la cárcel.
710
01:07:46,400 --> 01:07:47,400
¡Camaño! ¡Camaño!
711
01:07:47,880 --> 01:07:51,680
Trae las flexibles para abrir esta
vaina. No puedo hacer eso, eso es
712
01:07:51,960 --> 01:07:53,200
Parte del allanamiento.
713
01:07:54,060 --> 01:07:55,060
Voy, Camaño.
714
01:07:56,180 --> 01:07:58,340
Pero no te sabes dónde está la llave de
la caja fuerte.
715
01:08:08,740 --> 01:08:09,740
¿Ves?
716
01:08:10,860 --> 01:08:12,220
No te hace falta ser tan bestia.
717
01:08:13,640 --> 01:08:14,640
Necesito tu celular.
718
01:08:15,160 --> 01:08:16,160
¿Cómo dijo?
719
01:08:16,260 --> 01:08:17,260
Dame tu celular.
720
01:08:17,380 --> 01:08:18,380
¿Mi celular?
721
01:08:18,779 --> 01:08:19,899
¿Yo soy la directora legal?
722
01:08:20,220 --> 01:08:22,979
Sí. Yo sé perfectamente quién eres tú.
723
01:08:48,040 --> 01:08:50,300
Ana, vi en la noticia del arresto de los
socios. ¿Estás bien?
724
01:08:50,979 --> 01:08:52,359
Estoy en tu oficina. ¿Dónde andas?
725
01:08:53,540 --> 01:08:54,620
Llámame, mi amor, por favor.
726
01:08:54,899 --> 01:08:56,020
¡De la bandida!
727
01:08:57,540 --> 01:08:58,540
Ana.
728
01:09:04,899 --> 01:09:06,060
Ana. Ana.
729
01:09:07,740 --> 01:09:08,740
Están aquí.
730
01:09:08,979 --> 01:09:10,380
Están aquí. Nos están escuchando.
731
01:09:12,520 --> 01:09:14,740
¿Quiénes? Ellos. El gobierno.
732
01:09:16,240 --> 01:09:18,540
Nos están persiguiendo, Ana. Nos quieren
crucificar.
733
01:09:19,180 --> 01:09:20,800
Están grabando todo para jodernos, Ana.
734
01:09:21,380 --> 01:09:22,380
No digas nada.
735
01:09:23,680 --> 01:09:27,180
Aquí no hay nadie, señor Fasano. Sí, sí,
hay tantas partes, Ana. Lo sé, lo puedo
736
01:09:27,180 --> 01:09:28,640
sentir. No digas nada.
737
01:09:29,200 --> 01:09:30,200
No dejes información.
738
01:09:30,960 --> 01:09:32,899
Ana, tienes que sacarlos de aquí.
739
01:09:33,160 --> 01:09:34,160
No te rindas.
740
01:09:34,540 --> 01:09:35,540
Sácanos de aquí.
741
01:09:35,779 --> 01:09:37,479
Sácanos. Ana, sácanos.
742
01:09:37,700 --> 01:09:38,700
Ana, sácanos.
743
01:10:01,460 --> 01:10:03,720
Hola Eric, me quitaron el celular.
744
01:10:04,040 --> 01:10:05,800
Al fin, Ana, ¿quién? ¿Dónde estás?
745
01:10:06,480 --> 01:10:08,720
En la oficina, el fiscal.
746
01:10:09,660 --> 01:10:11,360
¿Qué haces ahí? Ven a la casa, sal de
ahí.
747
01:10:13,420 --> 01:10:14,840
Lo siento, pero no puedo ir ahora.
748
01:10:15,200 --> 01:10:17,540
Acabo de regresar de la cárcel y estoy
encargada.
749
01:10:50,280 --> 01:10:52,380
¿Aló? Ana Méndez.
750
01:10:53,880 --> 01:10:54,880
¿Sí?
751
01:10:57,200 --> 01:10:59,720
Quiero saber quién es mi mamá.
752
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
¿Quién está hablando?
753
01:11:03,960 --> 01:11:05,060
Soy Thiago.
754
01:11:05,440 --> 01:11:06,840
La parodista.
755
01:11:09,460 --> 01:11:14,960
Lo siento, pero no entiendo por qué me
estás llamando.
756
01:12:01,130 --> 01:12:02,230
¿Por qué mataste a mi mamá?
757
01:12:02,550 --> 01:12:06,730
Estoy muy disculpada por tu muerte.
Estoy muy disculpada.
758
01:12:07,050 --> 01:12:07,630
Esto
759
01:12:07,630 --> 01:12:15,990
no
760
01:12:15,990 --> 01:12:18,590
tiene nada que ver conmigo o con la
firma.
761
01:12:19,410 --> 01:12:21,230
No somos terroristas.
762
01:12:21,810 --> 01:12:23,430
No somos las muertes de tu madre.
763
01:12:37,040 --> 01:12:38,040
Ya no.
764
01:12:39,160 --> 01:12:40,200
I'm so sorry.
765
01:12:57,600 --> 01:12:59,720
Me imaginé a mi hijo sin su mamá.
766
01:13:05,640 --> 01:13:07,340
Ya obvia la suya estallar.
767
01:13:08,340 --> 01:13:10,900
La mataron solo por investigar los
Panama Papers.
768
01:13:13,040 --> 01:13:14,420
Qué terrible todo.
769
01:13:15,080 --> 01:13:17,260
Estoy poniendo en peligro a mis hijos.
770
01:13:17,600 --> 01:13:18,600
¿Qué haces ahí?
771
01:13:18,960 --> 01:13:22,680
No puedo aceptar que digan que soy una
criminal por hacer mi trabajo.
772
01:13:23,600 --> 01:13:24,600
¿Lo eres?
773
01:13:27,880 --> 01:13:31,020
Lo importante es lo que haces, no lo que
dicen de ti.
774
01:13:38,090 --> 01:13:41,990
De un simple pedazo de papel puedes
hacer algo hermoso.
775
01:15:43,290 --> 01:15:44,430
Ana, piénsatelo bien.
776
01:15:45,090 --> 01:15:46,390
Lo siento de verdad.
777
01:15:47,830 --> 01:15:50,130
Es muy difícil para mí después de tantos
años.
778
01:15:51,550 --> 01:15:53,750
Pero ya le estoy haciendo daño a la
gente que más quiero.
779
01:15:55,270 --> 01:15:56,650
Es usted una traidora.
780
01:15:59,230 --> 01:16:00,750
Una gran traidora.
781
01:16:15,150 --> 01:16:16,350
¡Mal parida!
782
01:16:16,670 --> 01:16:17,670
¡Raúl!
783
01:16:19,630 --> 01:16:20,630
Déjala.
784
01:16:37,510 --> 01:16:39,250
Fue la mejor decisión.
785
01:16:41,630 --> 01:16:42,870
Tenías razón.
786
01:16:46,090 --> 01:16:47,090
Esto iba a matarme.
787
01:16:50,070 --> 01:16:51,730
Y ahora tengo que encontrar un trabajo.
788
01:16:53,770 --> 01:16:55,250
Lo importante es que alcance.
789
01:17:01,050 --> 01:17:02,370
Me mudé a San Miguelito.
790
01:17:03,690 --> 01:17:04,690
Algo pequeño.
791
01:17:07,850 --> 01:17:09,230
Siento mucho que he perdido la casa.
792
01:17:12,450 --> 01:17:13,850
Y aún no consigo trabajo.
793
01:17:15,850 --> 01:17:17,930
Pero sí estoy vendiendo ropa a
domicilio.
794
01:17:25,930 --> 01:17:32,890
Luis... Luis... Vio ayer la demanda de
795
01:17:32,890 --> 01:17:33,890
divorcio.
796
01:17:36,370 --> 01:17:37,530
¿Qué haces aquí?
797
01:17:38,670 --> 01:17:40,130
Me pregunto yo.
798
01:17:40,770 --> 01:17:42,050
¿Qué haces tú aquí?
799
01:17:42,490 --> 01:17:43,650
Normal, a la escuela.
800
01:17:45,390 --> 01:17:46,390
¿Qué pasó?
801
01:17:47,730 --> 01:17:48,730
Me metiste.
802
01:17:50,930 --> 01:17:51,930
Te estás hablando.
803
01:17:52,870 --> 01:17:54,570
Victoria, puse un artículo sobre ti.
804
01:17:56,130 --> 01:17:59,950
Camila, Camila, ese artículo...
Escúchame, ese artículo es falso.
805
01:18:01,350 --> 01:18:04,670
Camila, yo no soy esa persona que dice
lo impedido. No todo lo que publican es
806
01:18:04,670 --> 01:18:05,670
cierto.
807
01:18:36,680 --> 01:18:37,680
¡Papá!
808
01:18:38,960 --> 01:18:39,960
¡Algo!
809
01:18:43,900 --> 01:18:45,240
¿Supiste algo de la gente de Pharma?
810
01:18:47,400 --> 01:18:48,400
Sí.
811
01:18:49,900 --> 01:18:51,900
Que ahora mismo no necesitan abogados.
812
01:18:52,100 --> 01:18:53,840
¿Te mencionaron algo de los papeles de
Pharma?
813
01:19:05,320 --> 01:19:06,420
En medio de abogados, dígame.
814
01:19:07,160 --> 01:19:09,400
Ana, nos gustaría hablar con usted.
815
01:19:09,640 --> 01:19:10,640
Un segundo.
816
01:19:19,860 --> 01:19:20,860
Dígame.
817
01:19:23,720 --> 01:19:24,720
¿Cómo les está yendo?
818
01:19:25,260 --> 01:19:26,940
Ahí comenzando. Te sabes, complicado.
819
01:19:27,480 --> 01:19:28,480
Entiendo.
820
01:19:29,720 --> 01:19:30,720
Bueno, Ana.
821
01:19:32,390 --> 01:19:35,290
Las llamamos porque queremos que lleven
los casos contra la firma.
822
01:19:35,530 --> 01:19:37,870
Señor Schubert, yo pensé que había
quedado claro ese tema.
823
01:19:38,450 --> 01:19:41,270
Yo ya no trabajo para la firma. Por eso
queremos contratarlos.
824
01:19:41,590 --> 01:19:44,890
Nadie conoce mejor nuestros casos que
ustedes. Y pueden defender que no
825
01:19:44,890 --> 01:19:45,890
nada fuera de lo normal.
826
01:19:46,350 --> 01:19:47,370
Confiamos en ustedes.
827
01:19:48,210 --> 01:19:49,870
Eso porque no tienen otra opción, ¿no?
828
01:19:50,970 --> 01:19:55,370
Ana, quiero disculparme por cómo le
hablé la última vez.
829
01:19:55,910 --> 01:19:56,910
Fue imperdonable.
830
01:19:57,410 --> 01:20:01,070
Jordi y yo sabemos que usted siempre
supo estar a la altura y defender los
831
01:20:01,070 --> 01:20:02,070
intereses de la firma.
832
01:20:04,870 --> 01:20:05,890
Nos vas a ayudar.
833
01:20:12,230 --> 01:20:13,950
Podemos pagarles esto como retainer.
834
01:20:23,190 --> 01:20:24,410
Esto fuera de gastos.
835
01:20:45,000 --> 01:20:48,440
Necesitaremos acceso total a todos los
archivos. No nos pueden ocultar nada.
836
01:20:49,260 --> 01:20:50,620
Entendido. Entendido.
837
01:20:52,040 --> 01:20:53,040
Y muchas gracias.
838
01:20:54,740 --> 01:20:56,240
Chucha madre, yo no puedo creer esto.
839
01:20:56,480 --> 01:20:58,660
Ese te fue la decepción, el susto, todo
lo que tenía.
840
01:20:59,700 --> 01:21:01,820
Es que tú no aprendes, Ana, no quieres
aprender.
841
01:21:04,000 --> 01:21:06,780
Sabes que esto es un problema, lo sabes.
No, no, no lo sabemos.
842
01:21:07,720 --> 01:21:08,720
No.
843
01:21:09,100 --> 01:21:11,140
Jaime y yo no hemos encontrado clientes.
844
01:21:13,040 --> 01:21:14,040
Ese es un carro importante.
845
01:21:14,780 --> 01:21:16,180
Y yo lo conozco mejor que nadie.
846
01:21:17,240 --> 01:21:19,400
Además, piénsalo, yo tengo que
defenderme.
847
01:21:20,300 --> 01:21:24,420
Si ellos quedan como lavadores de
dinero, ¿en qué lugar quedo yo?
848
01:21:25,760 --> 01:21:27,760
¿Qué reputación les voy a dar a mis
hijos?
849
01:21:28,000 --> 01:21:31,880
Yo no quiero que crezcan ellos pensando
que yo soy una maleante, que no tengo
850
01:21:31,880 --> 01:21:32,880
ética.
851
01:21:33,900 --> 01:21:35,520
Yo tengo que limpiar mi nombre.
852
01:21:36,860 --> 01:21:39,220
Y tú tampoco quieres vivir con una
criminal, ¿verdad que no?
853
01:21:39,600 --> 01:21:44,040
Yo no quiero que te metas en un lío,
necesitamos cerrar este capítulo, Ana.
854
01:21:45,340 --> 01:21:46,920
Sí, pero necesitamos dinero.
855
01:21:49,720 --> 01:21:51,560
Los niños ya no tienen ni dónde
sentarse.
856
01:22:28,240 --> 01:22:29,240
Luego tienes fiebre.
857
01:22:29,780 --> 01:22:30,840
¿Y tu papá?
858
01:22:31,440 --> 01:22:32,440
No sé.
859
01:22:49,500 --> 01:22:52,340
Doctor Lamirez, presentarse en
neurología.
860
01:23:13,390 --> 01:23:14,390
¿Pero qué están haciendo?
861
01:23:40,430 --> 01:23:42,190
Señora Atencio tiene que acompañarme.
862
01:23:45,290 --> 01:23:47,230
Tengo una orden de conducción para
usted.
863
01:24:03,630 --> 01:24:04,630
¡Papá!
864
01:24:06,350 --> 01:24:09,710
Necesito hablar con la señora Méndez.
Perfecto, ¿qué? Disculpe. Tenemos una
865
01:24:09,710 --> 01:24:12,090
orden de detención por el delito de
blanqueo de capitales.
866
01:24:15,670 --> 01:24:16,670
Bueno, ya no está, señor.
867
01:24:17,510 --> 01:24:18,790
¡Le dije que no está, señor!
868
01:24:38,650 --> 01:24:41,730
Y ahora es su mujer que no se esconda,
que igualmente la vamos a meter en la
869
01:24:41,730 --> 01:24:42,730
chirola.
870
01:25:05,019 --> 01:25:06,019
Sí, doña Janina.
871
01:25:06,760 --> 01:25:07,840
Acá vos está la señora Ana.
872
01:25:10,060 --> 01:25:11,060
¿Qué pasó?
873
01:25:11,160 --> 01:25:12,680
Pero está en el teléfono, no puede oír
nada.
874
01:25:13,080 --> 01:25:14,080
Ahora te explico.
875
01:25:20,540 --> 01:25:21,540
¿Aló, Janina?
876
01:25:22,100 --> 01:25:23,100
No, soy yo.
877
01:25:23,880 --> 01:25:24,880
Hola.
878
01:25:25,340 --> 01:25:26,340
¿Estás bien?
879
01:25:27,660 --> 01:25:28,660
No sé.
880
01:25:36,360 --> 01:25:37,360
Ya le bajó la fiebre.
881
01:25:37,820 --> 01:25:39,200
¿Y las niñas cómo están?
882
01:25:39,580 --> 01:25:41,120
Más calmadas, no te preocupes.
883
01:25:42,320 --> 01:25:43,320
Yo lo busco mañana.
884
01:25:44,800 --> 01:25:45,800
Te quiero.
885
01:26:17,750 --> 01:26:18,629
Sí, Pablo.
886
01:26:18,630 --> 01:26:21,090
La policía está subiendo a su
apartamento. ¿Cómo? ¿Subiendo?
887
01:26:21,410 --> 01:26:22,410
Sí, sí, en este momento.
888
01:26:30,370 --> 01:26:32,710
Ana, Ana, corre, que vienen subiendo por
ti.
889
01:26:33,330 --> 01:26:36,570
¡Corre! ¿Y esa piquillada qué hago con
Rocco? A él no le va a pasar nada, yo lo
890
01:26:36,570 --> 01:26:38,490
cuido. ¡Corre! ¡Coño, corre, vente!
891
01:26:56,440 --> 01:26:57,318
¿Sí, buenas?
892
01:26:57,320 --> 01:26:59,020
Venimos a buscar a la fundadora Ana
Méndez.
893
01:26:59,260 --> 01:27:00,260
Ella no vive aquí.
894
01:27:00,400 --> 01:27:02,880
Tenemos información de que está aquí.
Déjenos entrar.
895
01:27:03,140 --> 01:27:06,340
Lo siento, esto es propiedad privada. No
puede traer ninguna orden. Pero bueno,
896
01:27:06,520 --> 01:27:07,520
esto es un abuso. ¿Lo viste por acá?
897
01:27:08,040 --> 01:27:10,020
¿A dónde va? Para allá arriba y uno por
acá.
898
01:27:13,360 --> 01:27:14,360
¿Qué pasa?
899
01:27:20,540 --> 01:27:25,680
He cortado esta ropa en el baño. ¡Ey! No
toques mi ropa. Esto es un abuso.
900
01:27:26,080 --> 01:27:27,080
Sabemos que estaba aquí.
901
01:27:27,780 --> 01:27:30,420
Vamos a presentarle cargo por
obstrucción a la justicia.
902
01:27:30,680 --> 01:27:31,680
No sé de qué me habla.
903
01:27:37,000 --> 01:27:37,480
La
904
01:27:37,480 --> 01:27:46,180
abogada
905
01:27:46,180 --> 01:27:47,180
está prófuga.
906
01:27:47,260 --> 01:27:50,040
Necesitamos retenes en toda la salida de
Punta Pacífica.
907
01:29:25,350 --> 01:29:27,410
¿Qué te pasó? ¿Me puedes prestar cinco
dólares?
908
01:29:27,730 --> 01:29:28,730
Por favor.
909
01:30:03,980 --> 01:30:04,980
Bien.
910
01:30:11,340 --> 01:30:12,340
Mal.
911
01:30:12,560 --> 01:30:15,000
He dejado a Rocco enfermo en casa de
ella, Nina.
912
01:30:15,880 --> 01:30:17,220
Me quieren arrestar.
913
01:30:19,000 --> 01:30:21,600
A Jaime se lo han llevado al precio y
ahora me están persiguiendo a mí.
914
01:30:21,840 --> 01:30:23,180
Eso no puede ser. ¿Por qué?
915
01:30:24,540 --> 01:30:25,540
No lo sé.
916
01:30:26,120 --> 01:30:29,180
Lo único que se me ocurre es porque
llevamos la defensa de Superfasano.
917
01:30:30,400 --> 01:30:31,500
Te puedo pedir un favor.
918
01:30:52,140 --> 01:30:53,140
Buenos días, Teniente.
919
01:30:53,360 --> 01:30:55,080
¿Tiene alguna noticia del abogado?
920
01:30:57,180 --> 01:30:58,180
No puede ser.
921
01:31:01,340 --> 01:31:02,340
Gracias.
922
01:31:21,610 --> 01:31:22,610
Buenos días, Irene.
923
01:31:22,670 --> 01:31:23,970
Hola, Eric. ¿Qué haces por aquí?
924
01:31:24,210 --> 01:31:25,210
Anoté mi carro.
925
01:31:25,430 --> 01:31:26,430
¿En serio?
926
01:31:26,670 --> 01:31:27,750
No, muy bien, mucho.
927
01:31:29,530 --> 01:31:30,530
Está bien.
928
01:31:32,270 --> 01:31:33,270
Ven, súbete.
929
01:31:48,410 --> 01:31:50,230
Irene, préstame tu celular, por favor.
930
01:32:08,360 --> 01:32:10,860
Esto algún día se acaba.
931
01:33:36,080 --> 01:33:37,080
Soy yo.
932
01:33:57,700 --> 01:33:58,700
¿Cómo estás?
933
01:34:02,180 --> 01:34:03,180
¿Qué te pasó?
934
01:34:03,700 --> 01:34:05,580
Ya no me sangra.
935
01:34:05,920 --> 01:34:06,920
Déjame ver.
936
01:34:07,200 --> 01:34:10,020
Me corté con las piedras cuando me
estaban persiguiendo.
937
01:34:11,380 --> 01:34:13,460
Pero Irene ya me puso algo.
938
01:34:16,140 --> 01:34:17,140
¿Qué vamos a hacer?
939
01:34:21,360 --> 01:34:23,420
Te dije, no te metirás en esa vaina.
940
01:34:25,740 --> 01:34:27,160
¿Por qué te están involucrando en esto?
941
01:34:29,220 --> 01:34:30,220
No lo sé.
942
01:34:30,680 --> 01:34:33,180
¿Será que encontraron algo? ¿Tú firmaste
algún papel, algún documento?
943
01:34:33,900 --> 01:34:35,180
¿Cómo se te ocurre eso?
944
01:34:35,580 --> 01:34:37,360
Yo lo único que te hacía hacer mi
trabajo.
945
01:34:37,660 --> 01:34:39,000
Por algo te están buscando, Ana.
946
01:34:39,240 --> 01:34:40,340
¿Qué quieres decir?
947
01:34:41,280 --> 01:34:42,560
No, no sé.
948
01:34:45,180 --> 01:34:47,140
No puedes quedarte aquí, es muy
peligroso.
949
01:34:47,940 --> 01:34:48,940
Te tienes que mover.
950
01:34:56,920 --> 01:34:58,060
No hables con nadie.
951
01:34:58,960 --> 01:34:59,960
Estoy chateo.
952
01:35:00,080 --> 01:35:01,600
Tengo que llamar a Jaime. No.
953
01:35:03,150 --> 01:35:04,350
Tienes que ir al apartamento de Flor.
954
01:35:04,870 --> 01:35:05,870
Hablé con ella, te está esperando.
955
01:35:49,630 --> 01:35:51,750
Soy el abogado de Ana Méndez y Jaime
Tencio.
956
01:35:55,030 --> 01:35:58,650
No encuentro pruebas idóneas que los
impliquen.
957
01:35:58,850 --> 01:36:01,770
No hay beneficio percibido, no hay
traspaso de cuentas, no hay
958
01:36:01,770 --> 01:36:02,709
con las sociedades.
959
01:36:02,710 --> 01:36:03,710
¿Cuáles son los cargos?
960
01:36:04,310 --> 01:36:05,710
Mi esposa y Jaime están limpios.
961
01:36:06,610 --> 01:36:07,830
¿Y entonces por qué te esconde?
962
01:36:09,870 --> 01:36:13,490
Porque en este país, para hacer
justicia, te tienes que escapar de ella.
963
01:36:13,790 --> 01:36:16,070
¿Y entonces qué pasó con el apartamento
de la señora Faria?
964
01:36:16,470 --> 01:36:17,470
Ya de bracha.
965
01:36:17,520 --> 01:36:20,480
Y los papeles firmados en blanco. Eso es
parte de la defensa de sus clientes. Mi
966
01:36:20,480 --> 01:36:21,480
esposa es su abogada.
967
01:36:22,460 --> 01:36:24,100
¿No tiene un caso Ramírez?
968
01:36:25,440 --> 01:36:26,440
No lo tiene.
969
01:36:47,160 --> 01:36:48,160
¿Quién, mamá?
970
01:36:50,180 --> 01:36:52,100
No va a estar con nosotros por un
tiempo.
971
01:38:14,450 --> 01:38:15,450
Erick, ¿qué pasó?
972
01:38:15,470 --> 01:38:16,470
¿Me estás llamando?
973
01:38:16,730 --> 01:38:20,090
La orden de tu arresto es ilegal. No hay
nada en tu contra. No existen pruebas.
974
01:38:23,250 --> 01:38:24,250
No entiendo.
975
01:38:25,210 --> 01:38:26,210
¿Y Jaime?
976
01:39:15,630 --> 01:39:17,770
Qué bueno que Eri pueda conseguir tu
salida.
977
01:39:18,090 --> 01:39:19,290
Aunque sea con tu departamento.
978
01:39:21,750 --> 01:39:23,890
Esta fianza la voy a pagar en 30 años.
979
01:39:24,910 --> 01:39:26,270
Sí, pero ahora estás libre.
980
01:39:27,390 --> 01:39:29,050
Y puedes estar con Lucía y con Eduardo.
981
01:39:30,090 --> 01:39:31,890
Esto no ha acabado. La investigación
sigue.
982
01:39:59,470 --> 01:40:02,270
No creo que pueda continuar con esto. Le
estoy jodiendo la vida a mi familia.
983
01:40:03,330 --> 01:40:05,390
Debemos renunciar al caso. Ya no depende
de nosotros.
984
01:40:07,890 --> 01:40:08,890
¡Jaime!
985
01:40:09,450 --> 01:40:10,450
¡Jaime!
986
01:40:11,810 --> 01:40:12,810
Ven.
987
01:40:13,090 --> 01:40:14,350
Ven al carro, no te vayas así.
988
01:40:16,170 --> 01:40:17,170
Entra.
989
01:40:30,040 --> 01:40:31,040
Déjalo, Ana.
990
01:40:31,660 --> 01:40:33,380
Estoy harto de esta mierda.
991
01:40:33,820 --> 01:40:35,040
Yo sé que es difícil.
992
01:40:35,260 --> 01:40:36,260
¿Difícil?
993
01:40:36,500 --> 01:40:40,040
¿No sabes lo desesperante que es estar
todos los días contando los segundos
994
01:40:40,040 --> 01:40:42,000
dentro de una celda que no tiene
ventanas?
995
01:41:09,610 --> 01:41:11,190
Gracias por los pasajes, papá.
996
01:41:12,590 --> 01:41:13,590
Gracias.
997
01:41:37,820 --> 01:41:38,820
Vamos, ven ya, vamos.
998
01:41:40,260 --> 01:41:41,260
Sí.
999
01:42:07,860 --> 01:42:09,140
¿Cómo que pasa?
1000
01:42:22,040 --> 01:42:23,040
Ana,
1001
01:42:24,580 --> 01:42:25,580
espérame. Ana.
1002
01:42:58,910 --> 01:43:00,430
Excuse me.
1003
01:43:01,290 --> 01:43:02,630
I'm her husband.
1004
01:43:04,520 --> 01:43:06,140
Dicen que me quieren regresar a Panamá.
1005
01:43:07,500 --> 01:43:09,560
No entiendo. ¿Te dijeron por qué te
quitaron la visa?
1006
01:43:10,500 --> 01:43:11,500
No.
1007
01:43:16,360 --> 01:43:20,080
Yo creo que me han mandado a buscar
porque me quieren meter en la cárcel.
1008
01:43:20,420 --> 01:43:24,340
No, Ana. Esa causa ya se cayó.
Tranquila. No puedo hacer nada.
1009
01:43:25,040 --> 01:43:26,180
No puedo entrar aquí.
1010
01:43:28,020 --> 01:43:29,020
Camila.
1011
01:43:29,720 --> 01:43:31,160
¿Qué pasó con mi mamá?
1012
01:43:33,160 --> 01:43:34,220
Quedaste tú con los niños.
1013
01:43:34,520 --> 01:43:38,300
Yo no regreso sola. No, regresamos
todos. Yo no quiero que ellos vean todo
1014
01:43:38,520 --> 01:43:42,100
Ana, no te voy a dejar sola. Nos vamos
juntos.
1015
01:43:43,220 --> 01:43:44,220
Quédate con los niños.
1016
01:43:45,220 --> 01:43:46,360
Quédate con los niños.
1017
01:43:51,640 --> 01:43:52,640
Nada me sale bien.
1018
01:43:53,660 --> 01:43:55,900
No, no digas eso. No digas eso.
1019
01:44:00,640 --> 01:44:02,400
Me timbras cuando llegas a Panamá.
1020
01:44:25,870 --> 01:44:26,870
Está todo bien.
1021
01:45:24,849 --> 01:45:31,090
Gracias. Señora, en el sistema me
apareció un reporte de la señora Ana
1022
01:45:31,210 --> 01:45:32,210
una época.
1023
01:45:41,230 --> 01:45:42,630
Bienvenida.
1024
01:46:39,720 --> 01:46:44,860
La acusación de encubrir sobornos a
través de compañías offshore vinculadas
1025
01:46:44,860 --> 01:46:48,620
el caso Adebrach viene directamente del
fiscal de Sao Paulo.
1026
01:46:49,120 --> 01:46:53,580
Y la sociedad que aún están investigando
fue creada por ti.
1027
01:46:54,540 --> 01:46:56,980
Eres parte de una organización criminal.
1028
01:46:57,220 --> 01:46:58,280
Criminal un culo.
1029
01:46:58,540 --> 01:47:01,360
Esto no tengo absolutamente nada que ver
con Schubert y Fasano.
1030
01:47:01,960 --> 01:47:05,220
Mi firma en Brasil es una oficina de
representación, punto.
1031
01:47:05,620 --> 01:47:07,400
¿Y entonces quién es el responsable?
1032
01:47:09,840 --> 01:47:10,840
Jordi Schubert.
1033
01:47:12,440 --> 01:47:13,440
Raúl Sotano.
1034
01:47:16,000 --> 01:47:17,020
Ana Méndez.
1035
01:47:20,700 --> 01:47:22,740
¿Estás dispuesta a declarar contra
ellos?
1036
01:47:23,040 --> 01:47:26,920
Yo no pienso decir una palabra más hasta
que me aseguran que voy a salir de aquí
1037
01:47:26,920 --> 01:47:27,920
libre.
1038
01:47:29,240 --> 01:47:30,800
Eso lo podemos arreglar.
1039
01:47:32,000 --> 01:47:33,000
No hay nada.
1040
01:47:33,140 --> 01:47:34,860
Mira, mami. Para el abuelo.
1041
01:47:38,460 --> 01:47:40,160
Pero ya eres toda una experta.
1042
01:47:42,240 --> 01:47:44,900
Voy a comprar unas cosas y me demoro.
1043
01:48:06,990 --> 01:48:10,810
Una de las actividades de Schubert
Fasano es el lavado de dinero y la
1044
01:48:10,810 --> 01:48:12,310
estructuración para ir a dar impuestos.
1045
01:48:14,250 --> 01:48:15,790
Las órdenes vienen de arriba.
1046
01:48:17,170 --> 01:48:22,830
Los responsables son Raúl Fasano, Jordi
Schubert y su directora legal, Ana
1047
01:48:22,830 --> 01:48:23,830
Méndez.
1048
01:48:32,390 --> 01:48:33,790
¿Aló? ¿Dónde estás?
1049
01:48:34,030 --> 01:48:35,030
¿Estás en tu casa?
1050
01:48:35,310 --> 01:48:36,310
Hola, Janina.
1051
01:48:36,490 --> 01:48:37,490
No, estoy en el super.
1052
01:48:37,850 --> 01:48:38,990
Tú vayas para tu casa.
1053
01:48:39,390 --> 01:48:41,630
Soltaron una alerta a Interpol. Te están
buscando.
1054
01:48:42,010 --> 01:48:45,070
Acaba de salir la noticia. Se están
llevando presos a todas tus ex oficinas.
1055
01:48:47,610 --> 01:48:48,610
¿Cómo? ¿Cómo así?
1056
01:48:48,790 --> 01:48:53,070
Si tú vienes a la vaina en este momento,
sal corriendo. ¿Y dónde chucha me voy a
1057
01:48:53,070 --> 01:48:54,870
meter? En el hueco más lejos que puedas.
1058
01:49:02,950 --> 01:49:06,470
El Ministerio Público ha pedido
colaboración internacional para... en
1059
01:49:06,470 --> 01:49:09,710
captura de almendras, por lo que la
Interpol ya ha emitido la alerta.
1060
01:49:56,520 --> 01:49:57,920
¿Entiendes? Esto es serio. Te tienes que
ir.
1061
01:49:58,580 --> 01:50:01,140
¿De cuyo me voy a ir? ¿Y por qué tengo
que esconderme?
1062
01:50:02,800 --> 01:50:03,800
Interpol te está buscando.
1063
01:50:04,180 --> 01:50:05,220
¿Y entonces qué?
1064
01:50:06,320 --> 01:50:08,600
¿Que voy a quedar como una delincuente y
abandonar a mi familia?
1065
01:50:09,260 --> 01:50:11,820
No quiero que vayas a la cárcel. Tus
hijos no lo van a resistir.
1066
01:50:12,540 --> 01:50:13,540
Tienes que desaparecer.
1067
01:50:14,240 --> 01:50:15,380
Súbete a la lancha, por favor.
1068
01:50:15,820 --> 01:50:18,960
Por favor, súbete a la lancha. Por
favor. Eric, no. Yo no me quiero. Eric,
1069
01:50:18,960 --> 01:50:20,700
favor. Eric, por favor.
1070
01:50:22,060 --> 01:50:24,380
¿No ves que voy a quedar realmente como
una lavadora de dinero?
1071
01:50:26,250 --> 01:50:27,390
Esto es una persecución.
1072
01:50:28,990 --> 01:50:30,130
Tú sabes quién eres.
1073
01:50:30,610 --> 01:50:32,670
No importa lo que pienses. Tú sabes
quién eres.
1074
01:50:39,450 --> 01:50:39,850
¿Qué
1075
01:50:39,850 --> 01:50:48,170
piensas
1076
01:50:48,170 --> 01:50:49,170
de mí?
1077
01:50:51,730 --> 01:50:53,090
Yo nunca voy a dudar de ti.
1078
01:52:41,040 --> 01:52:42,040
Gracias. Gracias.
1079
01:52:43,600 --> 01:52:44,600
Gracias.
1080
01:56:17,330 --> 01:56:18,450
Voy con Rocco a la cancha.
1081
01:58:28,010 --> 01:58:29,590
Que pase la próxima diputada.
1082
01:58:42,350 --> 01:58:45,250
Somos el daño colateral de un sistema
mayor.
1083
01:58:48,670 --> 01:58:50,470
Así de injusta es esta historia.
1084
01:58:52,350 --> 01:58:56,110
Para más del objetivo de un juicio
mediático global.
1085
01:58:57,960 --> 01:58:59,340
Así es como opera el sistema.
1086
01:59:01,160 --> 01:59:02,900
El pez grande se come al chico.
1087
01:59:05,760 --> 01:59:11,500
Es mucho más fácil culpar a un país
pequeño que no tiene cómo defenderse y
1088
01:59:11,500 --> 01:59:15,400
meterlo en las listas negras de los
paraísos fiscales desde la Unión
1089
01:59:15,400 --> 01:59:22,120
cuando es precisamente en los bancos de
Europa donde se almacena el dinero de
1090
01:59:22,120 --> 01:59:23,440
toda la corrupción mundial.
1091
01:59:25,930 --> 01:59:28,010
Es más sencillo manchar a una nación.
1092
01:59:29,530 --> 01:59:30,830
Usar su nombre.
1093
01:59:34,070 --> 01:59:39,410
Destruir su economía y su reputación
robando documentos.
1094
01:59:40,910 --> 01:59:42,950
¿Y dónde están los responsables?
1095
01:59:47,090 --> 01:59:48,670
¿Cuáles son sus caras?
1096
01:59:53,250 --> 01:59:54,490
No existen.
1097
02:00:03,020 --> 02:00:04,760
El daño que han hecho es irreparable.
1098
02:00:09,180 --> 02:00:15,120
Pero esto nos sirve para abrir los ojos
y darnos cuenta de lo indefensos y
1099
02:00:15,120 --> 02:00:17,200
frágiles que somos ante los poderosos
del mundo.
1100
02:00:24,680 --> 02:00:27,420
Nuestro único delito ha sido
convertirnos en su competencia.
1101
02:00:33,250 --> 02:00:34,250
¿Cómo se declara usted?
80310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.