All language subtitles for papeles._2025_._spanish.subs_.web-dl.1080p.x264-eac3.by.kowalski._nocturniap2p_._found.via.clan-sudamerica.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,770 --> 00:01:51,870 Ana, es verdad que están escondiendo dinero para ISIS. 2 00:01:52,130 --> 00:01:55,650 Señores, nosotros hacemos sociedades offshore igual que el resto de firmas de 3 00:01:55,650 --> 00:01:58,910 abogados en todo el mundo. No escondemos ni lavamos el dinero de nadie. 4 00:01:59,510 --> 00:02:02,470 Permito, ¿por qué sus oficinas en Brasil tienen papeles en blanco firmados para 5 00:02:02,470 --> 00:02:03,470 hacer sociedades? 6 00:02:06,789 --> 00:02:07,990 Responda la pregunta, por favor. 7 00:02:08,550 --> 00:02:10,570 ¿Qué dice eso? Eso no es cierto. 8 00:03:26,190 --> 00:03:30,170 Dame cinco minutos más. Ya sé cómo son estos cinco minutos más. 9 00:03:30,650 --> 00:03:32,970 Pero Amalia no ha salido del baño. Venga, dale. 10 00:03:33,290 --> 00:03:34,750 No. Dale, venga. 11 00:03:37,290 --> 00:03:38,670 Amalia, arriba. 12 00:03:39,490 --> 00:03:41,450 Buenos días, papá. Hola, bebé. 13 00:03:50,330 --> 00:03:51,330 ¿Para ti? 14 00:03:53,010 --> 00:03:54,370 Me puse queso con los huevos. 15 00:03:55,280 --> 00:03:57,360 Yo tampoco quiero queso. Cómetelo. 16 00:03:59,080 --> 00:04:00,080 ¿Estás bien? 17 00:04:00,760 --> 00:04:03,260 Sí. Tranquila, mi amor. Este trabajo es tuyo. 18 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 Crucemos los dedos. 19 00:04:06,420 --> 00:04:07,780 Pide que te paguen más. 20 00:04:08,560 --> 00:04:12,420 Sí, porque necesitamos ahorrar para tu universidad. ¿Y la mía? Pues la tuya 21 00:04:12,420 --> 00:04:13,420 también. ¡Las dos! 22 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 ¿Aló? 23 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 ¿Sí? 24 00:04:23,000 --> 00:04:24,720 No, está bien, no te preocupes, voy para allá. 25 00:04:28,680 --> 00:04:29,399 ¿Qué pasó? 26 00:04:29,400 --> 00:04:30,680 Nada, me adelantaron a una reunión. 27 00:04:32,260 --> 00:04:34,700 Me avisas cómo te fue apenas sale de la entrevista, ¿sí? 28 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Suerte, mi amor. 29 00:04:39,780 --> 00:04:40,780 Adiós, mis amores. 30 00:04:58,850 --> 00:04:59,850 OK. 31 00:05:00,050 --> 00:05:01,050 Yes, I understand. 32 00:05:01,310 --> 00:05:03,990 Don't worry about it, Mr. Gillinghut. We'll take care of it. 33 00:05:10,130 --> 00:05:13,250 Perfect. Thank you for calling Sugar Casano. Have a great day. 34 00:05:23,270 --> 00:05:29,010 Los quieren aplicar un retainer de entre 1 .5 y 2 .5 millones por operación. Eso 35 00:05:29,010 --> 00:05:30,230 es una pila de millones de dólares. 36 00:05:30,650 --> 00:05:32,550 Ajá. ¿Y el arreglo cuál es? 37 00:05:32,890 --> 00:05:36,310 Yo creo que seguir operando con los bancos habituales. Tú deberías hablar 38 00:05:36,310 --> 00:05:37,309 tus contactos. 39 00:05:37,310 --> 00:05:38,650 Ya nos ocuparemos más adelante. 40 00:05:38,870 --> 00:05:39,870 No te preocupes. 41 00:05:40,230 --> 00:05:41,230 Ana Méndez. 42 00:05:41,370 --> 00:05:42,309 Buen día. 43 00:05:42,310 --> 00:05:44,090 Bienvenida. ¿Joris Schubert? 44 00:05:44,350 --> 00:05:45,610 Tanto gusto. Igualmente. 45 00:05:47,750 --> 00:05:50,810 Veo que ya le ofrecieron algo. Sí, muchas gracias. Muy amable. 46 00:05:51,340 --> 00:05:52,960 Sabes que viene muy bien recomendada. 47 00:05:53,300 --> 00:05:54,079 ¿Ah, sí? 48 00:05:54,080 --> 00:05:55,080 Qué bueno. 49 00:05:56,020 --> 00:05:57,020 ¿Es usted casada? 50 00:05:57,300 --> 00:05:58,300 Sí, estoy casada. 51 00:05:58,480 --> 00:05:59,439 ¿Tiene hijos? 52 00:05:59,440 --> 00:06:00,580 Tengo dos niñas. 53 00:06:00,940 --> 00:06:03,320 Qué bueno. ¿Y su esposo? ¿A qué se dedica? 54 00:06:03,640 --> 00:06:04,840 Él también es abogado. 55 00:06:05,180 --> 00:06:06,640 Y él hace Derecho Comercial. 56 00:06:07,700 --> 00:06:08,700 ¿Dónde estudió, Ana? 57 00:06:09,500 --> 00:06:10,880 Estudié en la Universidad de Panamá. 58 00:06:11,100 --> 00:06:14,620 Pero también hice una maestría en Derecho Internacional en la Complutense 59 00:06:14,620 --> 00:06:15,620 Madrid, en España. 60 00:06:15,720 --> 00:06:16,920 Ah, ¿y eso? 61 00:06:17,180 --> 00:06:18,340 ¿Cómo no en Estados Unidos? 62 00:06:18,860 --> 00:06:20,580 Bueno, mi abuela era española. 63 00:06:20,840 --> 00:06:23,080 Entonces me salía mucho más económico irme allá. 64 00:06:24,780 --> 00:06:25,780 ¿Y toma? 65 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 ¿Cómo así? 66 00:06:29,460 --> 00:06:30,460 ¿Qué si toma alcohol? 67 00:06:32,220 --> 00:06:33,460 Socialmente, muy poco. 68 00:06:34,740 --> 00:06:37,620 Cuéntanos, ¿y por qué quieres trabajar para ayudar con salud? 69 00:06:38,160 --> 00:06:41,780 Bueno, ustedes son la segunda firma más importante del mundo en ventas de 70 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 sociedades offshore. 71 00:06:43,720 --> 00:06:48,880 He hecho un análisis de las cifras que mantienen en Europa, que por cierto, son 72 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 muy buenas. 73 00:06:50,540 --> 00:06:54,520 Pero pensé que quizás se podría crecer más desarrollando la región de Asia 74 00:06:54,520 --> 00:06:56,080 -Pacífico, que está algo virgen. 75 00:06:56,740 --> 00:06:58,560 Es un mercado enorme y muy rentable. 76 00:07:01,540 --> 00:07:05,020 ¿Quién tiene el expediente 547543B? 77 00:07:07,360 --> 00:07:10,540 Expediente 547543B. 78 00:07:11,940 --> 00:07:14,520 Expediente 547543B. 79 00:07:14,780 --> 00:07:16,560 Disculpe, señora Elena, aquí está. Yo lo tengo. 80 00:07:23,820 --> 00:07:27,260 Sería incapaz de llevar un caso así aunque me pagarán un millón de pesos. 81 00:07:29,080 --> 00:07:33,160 No te preocupes, nos vemos ahí. 82 00:07:46,840 --> 00:07:49,100 Qué belleza de zapatos. 83 00:07:49,860 --> 00:07:52,940 Cuando quieras te los presto. Qué va, yo tengo la guagua muy grande. 84 00:07:54,490 --> 00:07:58,410 Oye, lo de Kansas Inc. ¿Lo vas a registrar en BBI o en Isle of Man? 85 00:07:58,730 --> 00:08:00,590 Déjame que lo valide con ellos y te aviso, ¿sí? 86 00:08:00,830 --> 00:08:01,830 Vale. Irene. 87 00:08:02,130 --> 00:08:05,350 Sí. Cuando veas a Tomasito, ¿le puedes decir que me traes un café? Oye, un 88 00:08:05,350 --> 00:08:06,690 cliente me trajo aguacates. ¿Quieres? 89 00:08:07,050 --> 00:08:08,090 Ese quiere esta, además. 90 00:08:21,190 --> 00:08:22,890 No, conexión porno, hermano. 91 00:08:24,110 --> 00:08:25,110 Por París. 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,190 Correcto. 93 00:08:29,630 --> 00:08:31,610 Sí, sí. Ok, perfecto. 94 00:08:33,230 --> 00:08:34,270 Ventana o palo negro. 95 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Ventana. 96 00:08:38,530 --> 00:08:39,530 Ventana, por favor. 97 00:10:19,400 --> 00:10:20,400 Hola, 98 00:10:22,340 --> 00:10:23,340 buenas tardes, señor Min. 99 00:10:23,840 --> 00:10:25,020 Hola, señora Méndez. 100 00:10:25,640 --> 00:10:27,660 ¿No es el señor Schubert o el señor Fasano? 101 00:10:28,220 --> 00:10:29,220 Solo soy yo. 102 00:10:29,580 --> 00:10:30,720 Hablo por la firma. 103 00:10:36,440 --> 00:10:40,800 La ventaja de trabajar con nosotros para vuestros vehículos corporativos, aparte 104 00:10:40,800 --> 00:10:42,960 de la confidencialidad, es la velocidad. 105 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 No lo entiendo. 106 00:10:44,700 --> 00:10:46,140 Somos una tienda de un solo paso. 107 00:10:46,700 --> 00:10:50,900 We open, we manage and we recommend where to send your money to protect your 108 00:10:50,900 --> 00:10:52,780 patrimony. What about the time difference? 109 00:10:53,340 --> 00:10:56,800 River Fasano has an office here and we are everywhere. 110 00:10:57,040 --> 00:10:59,080 Besides, you can call me 24 -7. 111 00:11:15,500 --> 00:11:16,860 En mi zona, bienvenida. 112 00:11:17,240 --> 00:11:18,520 Gracias. ¿Cómo le fue? 113 00:11:18,980 --> 00:11:21,520 Muy bien, Tomasito. Un poco largo el viaje, pero bien. 114 00:11:24,740 --> 00:11:27,320 Ay, qué belleza. Voy a cambiar el viejito que tenía. 115 00:11:29,600 --> 00:11:32,320 ¿Me ayudas a repartirlo por la oficina? Claro, por supuesto. 116 00:11:32,800 --> 00:11:37,440 Gracias. Gracias por lo del traspaso. Ya en dos semanas nos movamos a la casa. 117 00:11:37,680 --> 00:11:38,519 Qué bien. 118 00:11:38,520 --> 00:11:40,160 Gracias. Me alegro mucho por ustedes. 119 00:11:59,700 --> 00:12:01,360 ¿Aló? Pasa, Ana. Pasa. 120 00:12:02,360 --> 00:12:03,780 Hola, señor Schubert. Hola. 121 00:12:04,540 --> 00:12:05,540 ¿Cómo está? 122 00:12:05,560 --> 00:12:06,560 Muy bien. 123 00:12:09,520 --> 00:12:10,520 Gracias, Elena. 124 00:12:18,700 --> 00:12:20,140 No, quédate parada. 125 00:12:21,920 --> 00:12:24,400 Claro, chica, siéntate, por favor. 126 00:12:27,280 --> 00:12:28,380 Gracias por los chocolates. 127 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 Te los mereces. 128 00:12:29,920 --> 00:12:31,040 Hablé con el chino. 129 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 Mr. Ming. 130 00:12:32,720 --> 00:12:33,940 Sí, por eso te llamé. 131 00:12:34,200 --> 00:12:38,540 Tenemos que revisar los directores nominales. Yo los escojo con lupa. Y no 132 00:12:38,540 --> 00:12:42,220 podemos excedernos de 300 sociedades por director. 133 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 ¿300? 134 00:12:44,000 --> 00:12:45,060 Pero eso no es mucho. 135 00:12:45,300 --> 00:12:47,720 No, cuando las haces todas al mismo tiempo. 136 00:12:48,360 --> 00:12:50,480 Y es complicado encontrar gente confiable. 137 00:12:50,920 --> 00:12:56,960 Pero en verdad, lo que excede mi imaginación es idear los nombres de las 138 00:12:56,960 --> 00:12:59,500 opciones. Por eso uso el almanaque. 139 00:13:00,160 --> 00:13:04,460 Mira, San Jeremías, San Nicolás. 140 00:13:05,540 --> 00:13:12,400 ¿Qué te parece Jerenico S .A.? Bueno. 141 00:13:13,320 --> 00:13:14,780 Pues ya tenemos una. 142 00:13:34,480 --> 00:13:36,240 Ay, ya, ya. Flor, qué mal. 143 00:13:36,460 --> 00:13:37,279 Ya lo sé. 144 00:13:37,280 --> 00:13:38,800 Guau, pero es que si no es así no te vemos. 145 00:13:39,560 --> 00:13:42,280 Bueno, pero es que no he parado desde que empecé. 146 00:13:42,800 --> 00:13:45,400 Es bien duro este trabajo. Es bien intenso. 147 00:13:45,600 --> 00:13:48,300 No te quejes. Estás ganando más en el bufete más deseado. 148 00:13:48,820 --> 00:13:49,820 Oye, no les conté. 149 00:13:50,780 --> 00:13:53,740 Pero ¿saben qué? A todos los que contratan les preguntan que si toma 150 00:13:54,720 --> 00:13:55,880 Me estás jodiendo. 151 00:13:56,600 --> 00:13:59,660 Yo pensé que era solamente a mí. Pero qué vaina más rara. 152 00:14:00,040 --> 00:14:01,040 Para nada. 153 00:14:01,280 --> 00:14:03,480 A mí me dijeron que allí trabajan puros evangélicos. 154 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Aleluya. 155 00:14:06,380 --> 00:14:07,380 Hola, 156 00:14:09,680 --> 00:14:10,800 buenos días a todos. 157 00:14:11,440 --> 00:14:13,100 Schubert Fasano sigue creciendo. 158 00:14:13,440 --> 00:14:17,020 Estamos en el área digital y eso plantea nuevos retos, ciertas dificultades que 159 00:14:17,020 --> 00:14:21,280 requieren de buenos especialistas. Pero no se asusten, son buenas noticias para 160 00:14:21,280 --> 00:14:24,000 todos. Quiero presentarles a nuestro nuevo socio, Jim Rowland. 161 00:14:28,080 --> 00:14:29,980 Con él vamos a instalar un nuevo sistema digital. 162 00:14:30,220 --> 00:14:32,760 La competencia de Sugar Fasano no está aquí en Panamá. 163 00:14:33,420 --> 00:14:34,920 Nuestro mercado es el mundo. 164 00:14:35,420 --> 00:14:38,040 Bueno, lo cierto es que las computadoras no son nuestra especialidad, así que 165 00:14:38,040 --> 00:14:39,380 mejor dejo que Jim se los explique. 166 00:14:39,940 --> 00:14:42,440 Muchas gracias, Raúl, Jordi. 167 00:14:43,340 --> 00:14:44,340 Hola a todos. 168 00:14:44,860 --> 00:14:47,180 Están listos para renacer. 169 00:14:48,220 --> 00:14:53,020 Llegó la era CAD, Client Advanced Database. 170 00:14:53,360 --> 00:14:56,640 Un sistema único, encriptado y ultra seguro. 171 00:14:57,080 --> 00:15:01,820 diseñado por mi compañía y que yo atrevo a decir no tiene ninguna otra firma de 172 00:15:01,820 --> 00:15:03,140 abogados en todo el mundo. 173 00:15:05,020 --> 00:15:06,120 ¿Y ese quién es? 174 00:15:06,560 --> 00:15:07,720 El nuevo socio. 175 00:15:08,920 --> 00:15:10,980 Primero Ginebra, después Hong Kong. 176 00:15:11,740 --> 00:15:17,660 Este base de datos va a contener todas esas mamotretos que tenemos allá. 177 00:15:18,020 --> 00:15:24,720 Vamos a digitalizarlos uno por uno y ponerlos en una sola base 178 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 de datos. 179 00:15:26,400 --> 00:15:33,120 Tenemos oficinas aquí, tenemos oficinas afuera. Y todos tienen que tener acceso 180 00:15:33,120 --> 00:15:34,120 a los datos. 181 00:15:34,160 --> 00:15:35,700 ¿Y cómo lo tenemos ahora? 182 00:15:36,920 --> 00:15:38,380 No puede ser. 183 00:15:38,880 --> 00:15:44,000 Vamos a olvidar de este sistema arcaico de boceo que tenemos. 184 00:15:44,380 --> 00:15:46,740 No estamos en la lotería. 185 00:15:47,840 --> 00:15:49,380 ¿Tú, cómo te llamas? 186 00:15:49,800 --> 00:15:51,720 Ana Méndez. Por ejemplo. 187 00:15:52,280 --> 00:15:58,700 Ana Méndez va a ser una de los responsables en captar los datos e 188 00:15:58,700 --> 00:16:04,120 sociedades dentro del sistema para tener acceso en tiempo real desde cualquier 189 00:16:04,120 --> 00:16:06,200 oficina en todo momento. 190 00:16:07,140 --> 00:16:11,160 Es un trabajo mecánico, así que no te preocupes. 191 00:16:12,740 --> 00:16:19,380 Esto va a tomar algún tiempo, pero mi objetivo principal es ser los número uno 192 00:16:19,380 --> 00:16:23,110 llevar a esta firma al reconocimiento mundial. 193 00:17:14,120 --> 00:17:15,120 Lo hiciste muy bien. 194 00:17:29,180 --> 00:17:31,000 ¿Y eso que le invitaste a Janina y a Flor? 195 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Sí, sí les dije, pero ya tenían planes. 196 00:17:33,940 --> 00:17:34,759 Bueno, mejor. 197 00:17:34,760 --> 00:17:36,160 Son la familia, ¿no? 198 00:17:36,780 --> 00:17:37,780 ¡Jaime! 199 00:17:37,980 --> 00:17:39,480 ¡Ey! Es más que a mi mujer. 200 00:17:39,880 --> 00:17:40,880 Totalmente de acuerdo. 201 00:17:41,320 --> 00:17:42,900 Lo mismo digo. ¡Hola! 202 00:17:43,300 --> 00:17:44,300 ¿Y qué andan? 203 00:17:44,660 --> 00:17:46,660 Bueno, Eduardo, que estaba en eso con ganas de pizza. 204 00:17:46,920 --> 00:17:50,600 Ah, no lo culpo. Esta es mi pizzería favorita. Ay, Lucía, siempre nos 205 00:17:50,620 --> 00:17:52,320 Si fuera por él, comeríamos aquí todos los días. 206 00:17:52,760 --> 00:17:53,760 Venga, siéntense. 207 00:17:54,080 --> 00:17:55,780 Seguro. No molestamos. No, espera nada. 208 00:17:56,000 --> 00:18:00,600 Nosotros encantados. Bueno, que te vas. 209 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Este martes. 210 00:18:04,140 --> 00:18:05,300 Está súper duro este mes. 211 00:18:06,340 --> 00:18:07,500 Tengo que estar fuera tres semanas. 212 00:18:08,100 --> 00:18:10,580 Ahí está. Tú querías maletear. Bueno, yo también me voy de viaje. 213 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 Pero la otra semana. 214 00:18:12,060 --> 00:18:14,920 Bueno, basta de hablar de trabajo, muchachos, que es domingo y estamos 215 00:18:14,920 --> 00:18:17,240 festejando a la karateka de la familia. 216 00:18:17,560 --> 00:18:18,820 Y al hambre de Eduardo. 217 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 ¡Eduardito! 218 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 ¡Ay, madre! 219 00:18:43,150 --> 00:18:46,470 Estoy súper atrasado con los clientes. No puedo con los semáforos rojos y las 220 00:18:46,470 --> 00:18:47,470 lucecitas del CAD. 221 00:18:48,650 --> 00:18:50,150 Es cuestión de acostumbrarse. 222 00:18:51,370 --> 00:18:52,370 Yo te puedo ayudar. 223 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 Funciona bien. 224 00:18:56,030 --> 00:18:57,770 A la gente de Hong Kong les encantó. 225 00:18:58,830 --> 00:19:00,510 El problema no es el CAD. 226 00:19:01,830 --> 00:19:03,230 El problema es él. 227 00:19:08,130 --> 00:19:09,130 Estoy revuelta. 228 00:19:09,690 --> 00:19:10,690 ¿Quieres tú? 229 00:19:17,680 --> 00:19:20,860 Llevamos demasiado tiempo invertido en esto y además tengo gente de arriba que 230 00:19:20,860 --> 00:19:23,980 me está presionando. No queremos que piensen que desde Panamá no estamos 231 00:19:23,980 --> 00:19:27,820 colaborando con ellos. Ramírez, cálmate, que esta mierda va a reventar igual. 232 00:19:28,960 --> 00:19:32,820 Tú lo sabes, ya hay varios casos de Schubert -Fassano que están sonando. 233 00:19:33,260 --> 00:19:39,060 Mis contactos en Alemania me acaban de confirmar que se depositaron 423 234 00:19:39,060 --> 00:19:42,680 de dólares en una cuenta en las Bahamas al director ejecutivo de Lumens Corp. 235 00:19:42,680 --> 00:19:45,000 Sin pagar impuestos. Y esa es otra sociedad. 236 00:19:45,520 --> 00:19:47,200 que crearon ellos. ¿Cuándo va a salir? 237 00:19:49,120 --> 00:19:52,480 Aún no lo sé, Ramírez, pero yo lo voy a publicar. Calma. 238 00:19:53,060 --> 00:19:54,300 Beto, pero sácate el dedo. 239 00:19:54,560 --> 00:19:55,600 Sácate el dedo tú. 240 00:19:56,460 --> 00:19:57,960 Aquí el investigador eres tú. 241 00:20:14,830 --> 00:20:16,330 Camila, no vas a compartir tu cuarto. 242 00:20:16,870 --> 00:20:17,870 Nomás. 243 00:20:19,430 --> 00:20:20,430 Abre la puerta. 244 00:20:20,970 --> 00:20:22,310 Camila, abre la puerta. 245 00:20:22,730 --> 00:20:23,730 ¿Qué pasó? 246 00:20:25,390 --> 00:20:26,590 Celos de hermana grande, pues. 247 00:20:27,070 --> 00:20:28,470 Deja de sentir que es varón. 248 00:21:11,959 --> 00:21:12,959 Oye, Roberto. 249 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 ¿Qué pasó? 250 00:21:16,000 --> 00:21:17,140 ¿Te estás olvidando de esto? 251 00:21:17,680 --> 00:21:19,280 Todo el trabajo que hiciste. Sorry, papá. 252 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 Vámonos. 253 00:21:22,620 --> 00:21:24,440 Te quiero mucho. 254 00:21:24,840 --> 00:21:25,840 Te portas bien. 255 00:21:26,080 --> 00:21:27,080 ¿Sí? Sí. 256 00:21:27,220 --> 00:21:28,220 Nos vemos. ¿Qué hacemos? 257 00:21:30,920 --> 00:21:31,920 ¿Aló? 258 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 Sí. 259 00:21:34,080 --> 00:21:35,200 Ya voy. Sí, 260 00:21:36,620 --> 00:21:37,620 te hablo ahora. 261 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 Sí, señor. 262 00:21:44,290 --> 00:21:45,290 Buenos días, Elena. 263 00:21:45,430 --> 00:21:46,369 ¿Cómo está? 264 00:21:46,370 --> 00:21:49,570 Con mucho gusto. Le mandamos la información hoy, no se preocupe. 265 00:21:51,330 --> 00:21:52,330 Sí. 266 00:21:53,310 --> 00:21:54,310 Hoy mismo. 267 00:22:34,300 --> 00:22:37,560 ¿Cómo veo el roco? Bien, bien, está bien. 268 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 ¿De aquí? 269 00:22:40,100 --> 00:22:41,140 Va a andar bien. 270 00:22:59,530 --> 00:23:00,530 Hola, te muero. 271 00:23:02,870 --> 00:23:03,870 ¿Qué pasó? 272 00:23:04,690 --> 00:23:05,910 Qué bienvenida te tocó. 273 00:23:06,270 --> 00:23:07,270 La cosa está jodida. 274 00:23:08,050 --> 00:23:08,729 ¿Por qué? 275 00:23:08,730 --> 00:23:10,110 ¿Cómo que por qué? Por lo que te conté. 276 00:23:10,470 --> 00:23:13,430 Este bien es un maldito cabrón. Nos ha puesto a competir a todos. ¿Tú puedes 277 00:23:13,430 --> 00:23:14,430 creer eso? 278 00:23:14,630 --> 00:23:15,630 ¿Pero qué dice? 279 00:23:15,870 --> 00:23:18,230 Sí, él piensa que esto es una fábrica de chorizos. 280 00:23:19,630 --> 00:23:21,490 Déjame que lo hable con los socios. ¿Los socios? 281 00:23:22,370 --> 00:23:23,990 Ellos están encantados con este mago. 282 00:23:33,469 --> 00:23:34,469 Hola, Jeff. 283 00:23:34,690 --> 00:23:35,690 ¿Puedes hablar? 284 00:23:36,190 --> 00:23:37,190 Hola, Ana. 285 00:23:37,370 --> 00:23:38,430 Bienvenida. Gracias. 286 00:23:39,410 --> 00:23:40,410 ¿Tienes un segundo? 287 00:23:40,590 --> 00:23:43,770 Sí, pero rapidito, que tengo una llamada programada en dos minutos. 288 00:23:44,070 --> 00:23:47,650 Ajá. Era para hablarte de... Bueno, sobre la agenda de viajes que me hacen 289 00:23:47,870 --> 00:23:49,510 Sí, tienes que recuperar el tiempo. 290 00:23:49,770 --> 00:23:53,890 Irene tiene el nuevo sistema de cuotas por abogado. Dile que te lo muestre. Sí. 291 00:23:54,370 --> 00:23:57,790 Bueno, pero como sabe, yo tengo un recién nacido en casa y no puedo estar 292 00:23:57,790 --> 00:23:58,790 viajando tanto ahora. 293 00:23:59,150 --> 00:24:00,150 Bueno. 294 00:24:00,830 --> 00:24:03,770 Ese es el sacrificio que le toca hacer a las mujeres, ¿no? 295 00:24:04,690 --> 00:24:06,190 Además, la ley cambió. 296 00:24:06,410 --> 00:24:09,590 Ahora estamos obligados a conocer a los intermediarios. 297 00:24:09,970 --> 00:24:11,570 Así que vamos a viajar mucho más. 298 00:24:12,770 --> 00:24:17,830 Bueno, luego seguimos. Sí, estoy al tanto de la ley, Jim. Y otra pregunta, 299 00:24:17,830 --> 00:24:19,110 qué carajo hay gente en mi oficina? 300 00:24:19,750 --> 00:24:22,090 Ahora los vendedores no tienen oficina privada. 301 00:25:21,180 --> 00:25:22,180 Disculpe, señor. 302 00:26:27,040 --> 00:26:29,000 Felicidades, Augusto, por pasar la cuota. 303 00:26:29,220 --> 00:26:31,100 Por cierto, fue el único que llegó. 304 00:26:31,760 --> 00:26:34,340 Ana, que debacle de él. 305 00:26:39,740 --> 00:26:40,900 Niñas, no muy lejos. 306 00:26:44,420 --> 00:26:46,300 Ahora todo es una mierda. 307 00:26:47,160 --> 00:26:49,480 Ya no queda en nada esa cosa familiar que teníamos. 308 00:26:49,920 --> 00:26:53,560 La oficina está explotando con la nueva ley de saber conocer a tus clientes. 309 00:26:54,200 --> 00:26:57,330 Imagínate. Que ahora tenemos que saber al detalle todo lo que hacen las 310 00:26:57,330 --> 00:27:01,350 compañías. Y son rechinchan cosas. No me alcanza el tiempo. 311 00:27:01,670 --> 00:27:03,650 Ay, no, mi amor. Si te olvidas que hago lo mismo que tú. 312 00:27:04,130 --> 00:27:07,230 No me estás escuchando lo que te estoy diciendo, coño. Déjame que me desahogue. 313 00:27:09,090 --> 00:27:11,910 Es sobre cada sociedad que hacemos y todo lo que tiene que ver con ella. 314 00:27:12,630 --> 00:27:16,670 Estamos hablando de más de 175 .000 sociedades de heridos. 315 00:27:17,230 --> 00:27:18,230 Por Dios. 316 00:27:18,690 --> 00:27:20,170 Nos estamos volviendo locos. 317 00:27:20,990 --> 00:27:21,990 Y luego está el... 318 00:27:22,240 --> 00:27:25,820 Gin de pinga este que se enfoca en crear departamentos para toda vaina que hasta 319 00:27:25,820 --> 00:27:27,420 para ir al baño hay que redactar un memo. 320 00:27:29,340 --> 00:27:33,280 Contabilidad, mercadeo, cobros, ventas, de todo menos un departamento legal. 321 00:27:34,160 --> 00:27:36,880 ¿Tú te podés creer? De casa de herrero, cuchillo de palo. 322 00:27:37,380 --> 00:27:39,540 Deberían crear un departamento legal y tú lo diriges. 323 00:27:40,980 --> 00:27:41,980 Rocco está comiendo arena. 324 00:27:43,160 --> 00:27:44,280 Mira, pues eso me gusta. 325 00:27:46,020 --> 00:27:47,020 No tiene razón. 326 00:27:48,940 --> 00:27:50,400 Habla con los dueños, convéncelo. 327 00:27:52,090 --> 00:27:55,750 Lo único es que ya no vas a cobrar comisiones de venta. Da igual, cualquier 328 00:27:55,750 --> 00:27:56,970 con tal de sacarme al cabrón de encima. 329 00:28:46,460 --> 00:28:48,220 Ustedes le hablaron de precios a mis clientes. 330 00:28:48,460 --> 00:28:49,460 Buenos días, Lucrecia. 331 00:28:50,120 --> 00:28:51,340 Entonces no me vas a contestar. 332 00:28:52,220 --> 00:28:54,460 Cálmate. Le dijeron 3 .000 dólares por sociedad. 333 00:28:55,220 --> 00:28:56,540 Ustedes no saben lo que yo cobro acá. 334 00:28:56,940 --> 00:29:00,120 No, no, eso no fue así. Ellos nos preguntaron y nosotros les dimos una 335 00:29:00,120 --> 00:29:03,940 aproximada. ¿Y quién chucha son ustedes para dar aproximadas o precios? 336 00:29:04,380 --> 00:29:07,480 Que sea la última vez que pasa esto. No, no, no. Bájame, bájame el tonito. 337 00:29:07,720 --> 00:29:09,560 Ana. Esto lo tiene que hablar con operaciones. 338 00:29:10,220 --> 00:29:13,600 Aún así te aclaro que ustedes son una oficina de representación. ¿Es su 339 00:29:13,880 --> 00:29:14,980 Sí, está bien. Pero... 340 00:29:17,390 --> 00:29:20,630 significa que nosotros podemos hablar con el cliente que nos dé la gana. Y 341 00:29:20,710 --> 00:29:22,170 no tengo tiempo para hablar de esto. 342 00:29:23,470 --> 00:29:24,830 La hijueputa me cerró. 343 00:29:25,210 --> 00:29:27,470 Ana, tienes una llamada de Las Vegas. 344 00:29:27,910 --> 00:29:28,910 ¿De Las Vegas? 345 00:29:28,990 --> 00:29:31,630 Sobre un caso de un señor John Flanger. 346 00:29:32,150 --> 00:29:33,290 Dale, dale, pásamela. 347 00:29:39,410 --> 00:29:42,670 Aló, Ana Mendes, ¿con quién tengo el gusto? Ana, tenemos un problema. 348 00:29:43,350 --> 00:29:44,710 Nos están allanando. 349 00:29:45,030 --> 00:29:46,030 ¿Por qué? 350 00:29:58,750 --> 00:29:59,750 Dina, 351 00:30:03,030 --> 00:30:05,610 explícame de nuevo esto de los fondos buitres porque no lo entiendo. 352 00:30:05,890 --> 00:30:09,050 ¿Qué tiene que ver el gobierno de Argentina con nosotros y por qué el 353 00:30:09,050 --> 00:30:11,610 Flanger piensa que estamos escondiendo dinero de este país? 354 00:30:17,379 --> 00:30:22,700 Lo que pasa es que a ustedes le vendieron 20 sociedades a Fabio Román y 355 00:30:22,920 --> 00:30:24,660 Y una de estas se llama Peclao. 356 00:30:25,140 --> 00:30:28,540 Como Román y también el agente fiduciario de Pedro Aldana y Claudia 357 00:30:28,680 --> 00:30:32,960 Sanger les acusa porque cree que Peclao fue creado por ustedes para deviar el 358 00:30:32,960 --> 00:30:34,800 dinero de los sobornos del gobierno argentino. 359 00:30:35,820 --> 00:30:39,080 Ellos están convencidos de que Peclao viene en la combinación de los nombres 360 00:30:39,080 --> 00:30:41,720 Pedro y Claudia Kirchner. No. Peclao. No. 361 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Ellos no son clientes nuestros. 362 00:30:45,280 --> 00:30:48,800 Además, ese nombre lo creamos uniendo palabras de una hermana que es random. 363 00:30:49,440 --> 00:30:54,400 No tiene nada, nada absolutamente que ver con ellos. Y Romani es un agente 364 00:30:54,400 --> 00:30:56,600 conocido que todo el mundo contrata, no solo nosotros. 365 00:30:56,900 --> 00:30:59,640 Bueno, eso es lo que tenemos que probar para defender a Gina y a la firma. 366 00:31:00,800 --> 00:31:03,940 Vamos a tener que romper los acuerdos de confidencialidad con un montón de 367 00:31:03,940 --> 00:31:06,640 clientes que no tienen nada que ver. Y Gina está citada en la corte para 368 00:31:06,640 --> 00:31:08,980 declarar. ¿En inglés o en español? 369 00:31:09,240 --> 00:31:10,240 En inglés. 370 00:31:25,870 --> 00:31:27,270 Sí, 371 00:31:34,090 --> 00:31:35,090 estoy hablando. 372 00:32:06,110 --> 00:32:11,090 Ya el IT Manager tiene todo un equipo que sabe cómo manejarlo, así que no te 373 00:32:11,090 --> 00:32:16,060 preocupes. Yo te lo explicaría, pero no lo entenderías. O sea que alborotas el 374 00:32:16,060 --> 00:32:17,120 Congo y desapareces. 375 00:32:17,460 --> 00:32:20,600 Como ya les comenté, mi mujer nunca se adaptó al trono. 376 00:32:21,180 --> 00:32:23,700 Estaba desesperada al regresar a Suiza. 377 00:32:24,020 --> 00:32:26,440 Hasta ya matricular a los niños en el colegio. 378 00:32:27,620 --> 00:32:29,040 Te vas a morir de frío. 379 00:33:00,980 --> 00:33:01,980 ¿Cuándo? 380 00:33:03,920 --> 00:33:05,300 Sí, que me están apretando, ¿no? 381 00:33:06,740 --> 00:33:11,260 La vaina está fría. 382 00:33:47,560 --> 00:33:48,560 ¡Panamá Papers! 383 00:33:49,000 --> 00:33:52,060 ¿Tú no me dijiste que estaba ahí y no te iba a llamar Sugar Fasano Papers? 384 00:33:53,980 --> 00:33:55,000 ¡Panamá Papers! 385 00:33:55,360 --> 00:33:59,600 Uno de los casos más notorios hasta ahora es el del Ministro de Trabajo de 386 00:33:59,600 --> 00:34:04,000 Turquía. Con más sobre esto es Dula Parodi, una correspondiente en Estambul. 387 00:34:04,420 --> 00:34:05,420 Dula. 388 00:34:38,010 --> 00:34:41,489 Nos están congelando las cuentas bancarias en todas las oficinas. 389 00:34:43,580 --> 00:34:46,500 Sí, Ana. Ana, un cliente quiere hablar contigo. 390 00:34:47,239 --> 00:34:49,500 Ana, nos están llamando de Qatar. ¿Qué hago? ¿Dónde está Irene? 391 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 Vomitando en el baño. 392 00:35:24,170 --> 00:35:25,170 ¿Pudiste hablar con los jefes? 393 00:35:25,550 --> 00:35:26,550 No me contestan. 394 00:35:28,530 --> 00:35:29,530 Deben estar en shock. 395 00:35:30,090 --> 00:35:32,430 Oye, Erick me ha llamado un montón de veces. Sé que lo llamas. 396 00:35:51,290 --> 00:35:52,810 Señor Schubert, necesito que vengan. 397 00:35:53,360 --> 00:35:56,280 He intentado llamar también al señor Fasano, pero no me contesta el teléfono. 398 00:35:56,280 --> 00:35:59,260 Por favor, esto es una tragedia. Necesito que vengan ya. 399 00:36:52,370 --> 00:36:57,990 ¿De dónde coño salieron esos documentos? 400 00:36:59,150 --> 00:37:01,870 Ah, la de Relaciones Públicas ya están aquí. 401 00:37:02,170 --> 00:37:03,170 Diles que pasen. 402 00:37:03,430 --> 00:37:05,350 ¿Y los socios? Ya vienen en camino. 403 00:37:07,410 --> 00:37:09,670 ¿Sí? Ya saben lo que tienen que hacer. 404 00:37:09,950 --> 00:37:13,710 Calmen a los clientes y por favor averigüemos cómo salió una información 405 00:37:13,710 --> 00:37:15,070 confidencial de estas oficinas. 406 00:37:39,690 --> 00:37:40,810 Esto es una catástrofe. 407 00:37:41,070 --> 00:37:43,110 Nos tenemos que defender públicamente. 408 00:37:44,130 --> 00:37:47,350 Y que quede bien claro ante el mundo que esto es un robo de información. 409 00:37:47,630 --> 00:37:48,870 Un robo. 410 00:37:49,470 --> 00:37:50,990 Hay mucha falsedad en lo que se está diciendo. 411 00:37:51,590 --> 00:37:54,510 Aquí no hacemos nada ilegal. Te entiendo, pero esto es casi imposible de 412 00:37:54,510 --> 00:37:56,250 contrarrestar. Esto es un asunto global. 413 00:38:01,960 --> 00:38:03,820 U .S. autoridades han publicado una serie de 414 00:38:03,820 --> 00:38:30,340 propuestas 415 00:38:30,340 --> 00:38:31,340 nuevas. 416 00:38:40,900 --> 00:38:42,300 Ok, 417 00:38:48,500 --> 00:38:49,500 díganme. 418 00:39:00,640 --> 00:39:04,280 ¿Cómo salimos de esta cagada y salvamos el buen nombre de nuestra empresa? 419 00:39:04,480 --> 00:39:05,480 Tranquilo, Raúl. 420 00:39:06,080 --> 00:39:08,220 Lo primero es entender qué es lo que está pasando. 421 00:39:08,660 --> 00:39:12,360 No podemos hacer un comunicado diciendo nada si no tenemos clara la información. 422 00:39:12,680 --> 00:39:14,160 ¿Entonces qué? ¿Qué nos dijo la bruja? 423 00:39:14,560 --> 00:39:17,880 Nos acaban de tirar un bombazo. Tenemos que disparar siquiera una bala. Hay que 424 00:39:17,880 --> 00:39:20,040 investigar quién filtró la lista de la base de datos. 425 00:39:20,360 --> 00:39:23,920 Busquen allí, donde sea que esté. El Folk inventó esta porquería de 426 00:39:25,100 --> 00:39:27,380 Oficialmente nos han congelado la última cuenta del banco. 427 00:39:30,569 --> 00:39:31,569 Ana, 428 00:39:32,610 --> 00:39:35,330 te he estado llamando todo el día. Las niñas están asustadas. Te vieron en las 429 00:39:35,330 --> 00:39:37,810 noticias. Sus amigas no paran de preguntarle. ¿Dónde estás? 430 00:39:38,390 --> 00:39:39,390 Llámame, por favor, mi amor. 431 00:39:40,370 --> 00:39:42,730 No habrás sido Elena cabreada porque la pusiste en la recepción. 432 00:39:43,130 --> 00:39:44,910 ¿Cómo se te ocurre? No sé. 433 00:39:45,230 --> 00:39:48,610 Después de la discusión contigo, no hay nada peor que una lobaridad. 434 00:39:49,270 --> 00:39:51,070 Alguien tiene que haber sido. No sigas. 435 00:39:52,150 --> 00:39:54,430 Jordi, Dios castiga el pecado. 436 00:39:54,710 --> 00:39:55,710 Ella no fue. 437 00:39:55,870 --> 00:39:57,450 Punto. Es horrible lo que voy a decir. 438 00:39:58,500 --> 00:40:01,560 Pero yo creo que hay que investigar a todos y cada uno de los miembros de esta 439 00:40:01,560 --> 00:40:02,560 oficina. 440 00:40:02,880 --> 00:40:03,880 Incluyendo a Elena. 441 00:40:03,940 --> 00:40:06,880 Solo de esta oficina. ¿Y si el ladrón viene de una subsidiaria? 442 00:40:08,740 --> 00:40:10,960 Nos hackearon. ¿Qué dijiste? ¿Cómo que nos hackearon? 443 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 Acompáñame. 444 00:40:17,100 --> 00:40:18,540 ¿Qué estás 445 00:40:18,540 --> 00:40:25,220 haciendo? 446 00:40:26,280 --> 00:40:27,520 No sé, estoy nerviosa. 447 00:40:28,520 --> 00:40:30,520 ¿Quién no dijo que era imposible que nos hackearan? 448 00:40:30,860 --> 00:40:32,480 ¿Que era encriptado ultra seguro? 449 00:40:32,820 --> 00:40:36,540 Sí, también dijo que su objetivo principal era llevar la firma al 450 00:40:36,540 --> 00:40:37,820 mundial. ¿Y lo logró? 451 00:40:40,660 --> 00:40:42,480 ¿Por qué sus diarias no le entraron? 452 00:40:43,080 --> 00:40:44,540 Ninguna, de aquí mismo nada más. 453 00:40:45,200 --> 00:40:46,200 ¿Cómo sabes eso? 454 00:40:47,840 --> 00:40:49,280 Es que era un correo personal de ustedes. 455 00:40:52,640 --> 00:40:55,860 Hicimos invertir los 70 .000 dólares para intentar el primer hackeo y no me 456 00:40:55,860 --> 00:40:58,650 creyeron. No, no es que no te creímos. Esparció muy caro. 457 00:40:59,210 --> 00:41:02,450 Bueno, esto ahora va a costar mucho más. Basta, dejemos de hablar de lo que 458 00:41:02,450 --> 00:41:04,330 hubiéramos hecho y vamos a hablar de lo que vamos a hacer. 459 00:41:13,830 --> 00:41:15,410 Hay correo hasta con mi mujer. 460 00:41:17,690 --> 00:41:21,490 Hasta no, mierda. Le tengo más miedo a este cliente que a la fiscalía. ¿La 461 00:41:21,490 --> 00:41:22,490 fiscalía por qué? 462 00:41:22,610 --> 00:41:23,670 Jaime, no digas pendejadas. 463 00:41:25,230 --> 00:41:26,450 Jordi. Sí, ¿qué pasó, Elena? 464 00:41:26,770 --> 00:41:28,690 Llamaron de la cancillería. Ya era hora. 465 00:41:28,950 --> 00:41:30,830 Dice que tienen que ir para allá de inmediato. 466 00:41:33,830 --> 00:41:37,390 Averigua qué tanto nos hackearon y sobre todo quién lo hizo. 467 00:41:38,830 --> 00:41:39,830 Luego te llamo. 468 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 ¡Ale! ¡Ale! 469 00:42:02,600 --> 00:42:04,000 ¡Ale! 470 00:42:08,020 --> 00:42:09,420 ¡Ale! 471 00:42:30,370 --> 00:42:31,850 para que se dé a biliar, mi seno. 472 00:43:03,310 --> 00:43:05,190 Bueno, al menos contamos con el apoyo del presidente. 473 00:43:05,910 --> 00:43:07,890 Menos mal. Por algo soy ministro consejero. 474 00:43:10,030 --> 00:43:11,270 ¿Qué carajo hicieron? 475 00:43:12,610 --> 00:43:16,350 ¿Perdón? ¿Qué carajo le hicieron al país? Somos el cáncer del planeta y todo 476 00:43:16,350 --> 00:43:17,350 culpa de ustedes. 477 00:43:17,390 --> 00:43:20,390 Señor presidente, señora canciller, con el debido respeto. Esto no es un ataque 478 00:43:20,390 --> 00:43:21,390 contra Schubert, Fasano. 479 00:43:21,610 --> 00:43:24,850 Esto lleva el nombre de Panamá. Es una operación de desprestigio contra el 480 00:43:24,970 --> 00:43:28,290 Nos quieren posicionar como la capital mundial de la corrupción. El daño está 481 00:43:28,290 --> 00:43:29,870 hecho. Me han estado llamando de todas partes. 482 00:43:30,720 --> 00:43:33,540 Necesitamos culpables ante las autoridades globales, si no nos van a 483 00:43:33,540 --> 00:43:34,540 sufrir más. 484 00:43:34,780 --> 00:43:38,340 Limpiar el nombre de Panamá nos va a tomar años. Por eso no podemos 485 00:43:38,460 --> 00:43:41,920 Lo que nosotros hacemos es lo que hacen Estados Unidos, en Suiza y en todo el 486 00:43:41,920 --> 00:43:44,300 mundo. Señor Presidente, tenemos que defendernos. 487 00:43:46,100 --> 00:43:47,160 Señor Presidente. 488 00:44:00,360 --> 00:44:01,620 ¿Qué carajo le pasó al presidente? 489 00:44:02,280 --> 00:44:03,380 Trapearon el piso con nosotros. 490 00:44:03,620 --> 00:44:04,419 Ya está bien, claro. 491 00:44:04,420 --> 00:44:06,680 No, no, señor Schubert. Francamente, yo tampoco lo entiendo. 492 00:44:07,580 --> 00:44:09,640 Nosotros somos los hackeados. Menos mal que eran amigos. 493 00:44:10,260 --> 00:44:11,660 Necesitamos averiguar quién nos hackeó. 494 00:44:12,020 --> 00:44:14,220 Consigan otro hacker, coño, uno más berraco. 495 00:44:46,830 --> 00:44:47,830 ¡Dura y fina la ley! 496 00:45:00,110 --> 00:45:01,810 ¡Dura y fina la ley! 497 00:45:15,299 --> 00:45:17,720 No escondemos ni lavamos el dinero de nadie. Esto no es un banco. 498 00:45:56,690 --> 00:45:57,690 Cualquiera pudo haber sido. 499 00:46:00,270 --> 00:46:02,770 ¿Tú crees que será bueno llamarle a la asociación de abogados? 500 00:46:04,830 --> 00:46:06,330 A mí sí me parece una buena idea. 501 00:46:11,550 --> 00:46:13,030 Ya vengo. Llama tú, por favor. 502 00:46:16,970 --> 00:46:17,970 ¿Investigaste los correos de Elena? 503 00:46:19,310 --> 00:46:20,610 ¿En serio, Rosa? ¿No quiere que vea eso? 504 00:46:21,290 --> 00:46:22,290 Dijeron que a todos. 505 00:46:22,950 --> 00:46:25,310 Verificaste el servidor en Ginebra. Es posible, te bloqueaba. 506 00:46:26,090 --> 00:46:28,930 Ha pasado mucho tiempo, pero ¿cómo puede ser tan difícil encontrar al ladrón? 507 00:46:28,990 --> 00:46:29,990 Estamos en eso. 508 00:46:30,490 --> 00:46:31,490 No es lo nuestro. 509 00:46:32,310 --> 00:46:34,630 Vamos a presentar una denuncia a la fiscalía y no tenemos nada. 510 00:46:59,280 --> 00:47:01,680 Voy a confirmar la reunión con la asociación de abogados. 511 00:47:02,460 --> 00:47:03,460 Mañana a las nueve. 512 00:47:03,780 --> 00:47:04,780 Venga. 513 00:47:06,280 --> 00:47:07,280 Hola, tía. 514 00:47:12,940 --> 00:47:15,940 ¿Y ahora? 515 00:47:16,920 --> 00:47:17,920 Vamos para la casa. 516 00:47:18,900 --> 00:47:19,900 ¿Y ahora? 517 00:47:27,720 --> 00:47:28,720 ¿Qué te dije yo? 518 00:47:48,480 --> 00:47:54,160 ¿Qué le pasa a mi mamá? 519 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Nada, Roquito. 520 00:47:55,860 --> 00:47:56,880 Papá, ¿qué está pasando? 521 00:47:57,340 --> 00:47:59,720 ¿Qué hora me dijo que la iban a meter en la cárcel por lavado? 522 00:47:59,980 --> 00:48:04,300 Su mamá... le prohibió jugar con nosotras. 523 00:48:05,120 --> 00:48:07,280 Niñas, ustedes no dan caso a nada de lo que les digan, ¿sí? 524 00:48:08,860 --> 00:48:11,420 Pa, necesito hablar con mi mamá. 525 00:48:12,040 --> 00:48:13,440 Hace dos días que no la veo. 526 00:48:14,180 --> 00:48:15,180 Dime la verdad. 527 00:48:16,060 --> 00:48:17,420 El problema no es con su mamá. 528 00:48:18,980 --> 00:48:21,560 Es con esa firma donde trabaja, por eso no puede estar acá. 529 00:48:24,260 --> 00:48:26,140 Pero ustedes no se preocupen, todo va a estar bien. 530 00:48:56,240 --> 00:48:57,240 Buenos días. 531 00:48:57,400 --> 00:49:02,140 La firma Schubert Fasano ha solicitado esta reunión para discutir los últimos 532 00:49:02,140 --> 00:49:06,220 acontecimientos graves que están afectando nuestro negocio offshore. 533 00:49:06,680 --> 00:49:10,100 Vamos a dejarnos de pendejadas. Aquí todos vivimos en vender sociedades. 534 00:49:11,960 --> 00:49:14,240 Tiene la palabra Jordi. Gracias, Mike. 535 00:49:14,580 --> 00:49:17,180 Esto en realidad es un golpe al país. 536 00:49:17,380 --> 00:49:21,060 Pero sinceramente lo que más nos dolió fue la falta de apoyo del presidente. 537 00:49:21,340 --> 00:49:23,220 Fuimos citados en la Cancillería. 538 00:49:23,470 --> 00:49:26,450 Y nos trataron como enemigos. ¿Ustedes pueden creer esa vaina? 539 00:49:26,870 --> 00:49:30,430 Hacer sociedades es un servicio legal que se hace en todas partes del mundo. 540 00:49:30,930 --> 00:49:34,790 Y si no nos paramos firmes aquí, vamos a salir todos perjudicados. 541 00:49:35,030 --> 00:49:36,030 Bueno, bueno, bueno, bueno. 542 00:49:36,310 --> 00:49:37,470 Eso está bien difícil. 543 00:49:37,870 --> 00:49:41,190 ¿Qué quiere decir con eso? Bueno, que lo que la gente está diciendo es que 544 00:49:41,190 --> 00:49:43,850 ustedes han metido en cosas de lavado de dinero. 545 00:49:44,090 --> 00:49:46,430 Y nosotros, como gremio de abogados, no podemos vernos vinculados a eso. 546 00:49:46,430 --> 00:49:49,470 ¡Aguanta, que chucha te pasa! No, que chucha te pasa a ti. Tú sabes 547 00:49:49,470 --> 00:49:52,070 perfectamente que nosotros no tenemos nada que ver con lavado de dinero. 548 00:49:52,380 --> 00:49:53,660 ¡Nada! No sé esa parte. 549 00:49:53,980 --> 00:49:56,700 Jordi y yo hacemos lo mismo que hacen todos ustedes. 550 00:49:57,120 --> 00:49:59,040 Es más, aprendieron de nosotros. 551 00:49:59,380 --> 00:50:02,460 Cálmate, Raúl. No, yo no voy a permitir que este salvaje diga cualquier palabra. 552 00:50:02,460 --> 00:50:04,100 Ningún salvaje. Es la verdad. 553 00:50:04,320 --> 00:50:05,320 ¡Tú me respetas! 554 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 ¿Alguien un cafecito? 555 00:50:51,720 --> 00:50:53,100 ¿Hasta cuándo vas a seguir con esto? 556 00:50:54,100 --> 00:50:57,000 Tienes mucho tiempo así. No duermes, no ves a tus hijos. Eric. 557 00:50:59,360 --> 00:51:02,760 Ahorita no me apetece hablar de esto. Estoy cansada. Tú estás cansada. Yo 558 00:51:02,760 --> 00:51:03,760 también estoy cansada. 559 00:51:04,660 --> 00:51:07,560 Todo el mundo me interroga como si estuviera casado con una delincuente. 560 00:51:08,960 --> 00:51:12,120 He perdido un montón de clientes en la oficina. Te están reventando los medios. 561 00:51:12,360 --> 00:51:15,600 Yo no sé. Después vemos qué hacemos con la plata. Pues tienes que renunciar. Ya. 562 00:51:15,760 --> 00:51:18,360 Estás diciendo que has perdido clientes y aún así quieres que renuncie. 563 00:51:18,760 --> 00:51:22,260 No te entiendo. Es que esto se puede poner peor. Qué incomprensivo, chucha 564 00:51:22,260 --> 00:51:23,700 madre. ¿Qué chucha madre de qué? 565 00:51:24,340 --> 00:51:25,340 ¿No te estás viendo? 566 00:51:26,880 --> 00:51:30,160 Yo no sé que tú creas, Ana, pero ese bufete no es tuyo. Yo no sé qué carajo 567 00:51:30,160 --> 00:51:31,160 estás haciendo ahí. 568 00:51:32,080 --> 00:51:34,960 Tú sabes lo que estás defendiendo. Tú confías en esos manes. No seas tan 569 00:51:34,960 --> 00:51:38,160 pendeja. Tú me conoces. Sabes muy bien que yo no soy de las que salta del barco 570 00:51:38,160 --> 00:51:39,160 cuando se está hundiendo. 571 00:51:39,820 --> 00:51:40,860 Yo no puedo hacer eso. 572 00:51:41,680 --> 00:51:43,480 No voy a abandonar la empresa en este momento. 573 00:51:43,800 --> 00:51:44,940 No estás pensando bien. 574 00:51:45,960 --> 00:51:48,860 Esto nos está afectando demasiado. Las niñas no están bien. 575 00:51:51,200 --> 00:51:55,160 Ana, por favor. Están diciendo que están conectados con el crimen organizado. 576 00:51:55,240 --> 00:51:58,260 ¿Pero de qué estás hablando? ¿Dónde has escuchado eso? En las noticias. 577 00:51:59,320 --> 00:52:02,240 Están hablando de lavado de dinero. No me jodas. ¿Tú no te das cuenta de que 578 00:52:02,240 --> 00:52:03,240 esto es una injusticia? 579 00:52:03,860 --> 00:52:05,000 Es una conspiración. 580 00:52:06,040 --> 00:52:09,720 Lo único que estamos haciendo es crear sociedades igual que el resto de firmas 581 00:52:09,720 --> 00:52:11,240 de abogados de Panamá y del mundo. 582 00:52:11,500 --> 00:52:12,880 Es la misma ley de Delaware. 583 00:52:13,420 --> 00:52:14,800 La que usan los gringos. 584 00:52:15,359 --> 00:52:16,820 Europa es de los míos, tú lo sabes. 585 00:52:17,120 --> 00:52:22,380 No vas 586 00:52:22,380 --> 00:52:31,640 a 587 00:52:31,640 --> 00:52:32,640 subir. 588 00:53:44,790 --> 00:53:46,550 Ana, ¿qué pasó? Te he llamado mil veces. 589 00:53:47,570 --> 00:53:49,650 Lo siento, Janina, no pude contestarte. 590 00:53:49,950 --> 00:53:52,390 Tengo una sensación de vergüenza que no se me quita. 591 00:53:52,870 --> 00:53:55,210 Y siento que todo el mundo me está apuntando con el dedo. 592 00:53:58,150 --> 00:54:00,030 Y casa tampoco las cosas van muy bien. 593 00:54:00,410 --> 00:54:02,370 Sabes que cuentas conmigo para lo que necesites. 594 00:54:02,630 --> 00:54:04,810 La casa, los niños, lo que sea. 595 00:54:05,070 --> 00:54:06,470 Me dices y ya, ¿sí? 596 00:54:38,760 --> 00:54:42,100 No tenemos dinero para pagar la planilla de este mes. 597 00:54:42,920 --> 00:54:46,160 Ni los gastos operativos. Ni la renovación de la asociación. 598 00:54:46,380 --> 00:54:50,120 Nada. ¿Se lo dijiste a los socios? Ya lo hice porque me contestaron. 599 00:54:51,360 --> 00:54:54,180 Revisan las cuentas personales. Ya revisé, pero está todo congelado. 600 00:54:54,440 --> 00:54:55,440 Todo. 601 00:55:00,520 --> 00:55:01,620 Creo que encontramos algo. 602 00:55:01,820 --> 00:55:02,820 ¿Sí? 603 00:55:10,830 --> 00:55:12,650 Señor Schubert, el computador encontró algo. 604 00:55:12,990 --> 00:55:13,990 Por fin. 605 00:55:16,030 --> 00:55:17,030 Ya era hora. 606 00:55:22,310 --> 00:55:25,910 El teléfono del señor Rodrigo Palacios. Él es uno de los peritos encargados de 607 00:55:25,910 --> 00:55:26,910 la inspección de los servidores. 608 00:55:26,970 --> 00:55:30,750 No soy Palacios, pero sé que están buscando un hacker para saber quién le 609 00:55:30,750 --> 00:55:31,750 la base de datos. 610 00:55:33,590 --> 00:55:34,650 ¿Con quién estamos hablando? 611 00:55:35,090 --> 00:55:36,090 No importa. 612 00:55:36,190 --> 00:55:38,530 Yo en media hora les puedo decir quién hizo el hackeo. 613 00:55:38,750 --> 00:55:39,750 ¿Puede hacer eso? 614 00:55:39,810 --> 00:55:40,810 Sí, claro. 615 00:55:41,580 --> 00:55:42,720 ¿Y cuánto nos costaría? 616 00:55:43,060 --> 00:55:44,220 150 .000 dólares. 617 00:55:44,880 --> 00:55:47,340 No podemos pagar eso. No es una cotización. 618 00:55:47,560 --> 00:55:50,820 Y no me hinchen las pelotas. Tienen cinco minutos para decidir. ¿Cómo? 619 00:55:51,160 --> 00:55:55,140 Como está, el acta de investigación alega la intromisión del tercero. Si no 620 00:55:55,140 --> 00:55:58,420 pagan y me siguen rompiendo las bolas, voy a cambiarla para que diga que la 621 00:55:58,420 --> 00:56:02,100 filtración se hizo usando un favor de sus propias oficinas en Suiza. 622 00:56:02,860 --> 00:56:06,020 No nos vamos a dejar chantajear por un delincuente mal parido. 623 00:56:10,509 --> 00:56:11,830 investiguemos a todos 624 00:56:39,690 --> 00:56:43,970 Ok, entiendo que usted quiere cerrar la sociedad que tiene con nosotros. 625 00:56:59,190 --> 00:57:00,810 Hagan silencio, por favor. 626 00:57:01,390 --> 00:57:02,650 Victoria, continúa. 627 00:57:03,150 --> 00:57:06,850 Entonces, como decía, la importación de productos, no importa cuáles productos 628 00:57:06,850 --> 00:57:10,850 sean, sin controles, desde Colombia a Panamá, facilitarían el tráfico de 629 00:57:10,850 --> 00:57:11,649 en nuestro país. 630 00:57:11,650 --> 00:57:15,070 ¿De dónde entra la mamá de Camila? A lavarle el dinero a todos los narcos 631 00:57:15,070 --> 00:57:16,070 millonarios. 632 00:58:23,530 --> 00:58:25,430 Llevo hace dos días, no quería preocuparte más. 633 00:58:26,630 --> 00:58:28,990 Van a suspender las de colegio si no pagamos. 634 00:58:29,250 --> 00:58:31,290 En la oficina las cuentas están congeladas. 635 00:58:32,730 --> 00:58:34,530 No me van a pagar hasta quien sabe cuándo. 636 00:58:36,270 --> 00:58:38,430 No nos queda de otra, tenemos que buscar otro trabajo. 637 00:58:39,270 --> 00:58:40,890 ¿Y a mí qué me va a querer contratar? 638 00:58:41,970 --> 00:58:42,970 Estoy manchada. 639 00:58:43,930 --> 00:58:44,930 Estamos. 640 00:58:45,190 --> 00:58:46,250 A mí me afecta igual. 641 00:59:04,660 --> 00:59:05,920 Cuando pueda te lo devuelvo. 642 00:59:50,350 --> 00:59:51,830 No sé si te sirva para algo. 643 00:59:56,130 --> 00:59:58,170 No sé cómo voy a pagar la hipoteca. 644 01:00:18,270 --> 01:00:19,270 Cuente con eso. 645 01:01:04,770 --> 01:01:06,610 Ana, te estaba buscando. ¿Dónde estás? 646 01:01:06,890 --> 01:01:09,070 Los socios te necesitan urgente. ¿Qué pasó? 647 01:01:09,370 --> 01:01:10,670 No sé, están desesperados. 648 01:01:17,490 --> 01:01:19,190 Ajá, Lucrecia. Aquí llegó Ana. 649 01:01:19,890 --> 01:01:21,730 Ana, estalló esta vaina. ¿Y? 650 01:01:21,970 --> 01:01:25,070 La Fiscalía de San Pablo nos está acusando de lavado de dinero por el 651 01:01:25,070 --> 01:01:28,310 apartamento de playa de la señora Faría. Ellos dicen que en realidad ese 652 01:01:28,310 --> 01:01:32,390 apartamento es el presidente de Brasil. Que se lo dieron como pago la gente de 653 01:01:32,390 --> 01:01:34,570 Adrebrach. ¿Y eso qué tiene que ver con nosotros? 654 01:01:35,270 --> 01:01:38,010 Lo siento, yo no voy a estar aquí cuando empiecen a expulsar gente. Eso sí te lo 655 01:01:38,010 --> 01:01:39,250 digo. ¿Entonces? 656 01:01:39,510 --> 01:01:41,510 Yo soy parte de este grupo. Ustedes tienen que ayudarme. 657 01:01:42,190 --> 01:01:44,690 Lucrecia, tus clientes son responsabilidad tuya. 658 01:01:45,410 --> 01:01:47,310 Eres una oficina de representación, tú lo sabes. 659 01:01:48,290 --> 01:01:51,530 Además, tú puedes contestar con un recurso. Estás actuando como una 660 01:01:51,530 --> 01:01:52,530 ninguna necesidad. 661 01:01:52,990 --> 01:01:54,550 Raúl, por favor, pon a alguien que sirva ahí. 662 01:01:55,430 --> 01:01:56,430 Lo siento, Lucrecia. 663 01:01:56,850 --> 01:01:57,950 Nosotros estamos de acuerdo con Ana. 664 01:01:59,870 --> 01:02:01,610 Chucha, de tu madre valen verga. 665 01:02:37,360 --> 01:02:40,040 Le estoy escuchando a la trituradora destruyendo evidencia. 666 01:03:07,439 --> 01:03:09,940 Bueno. Sí, ya te digo. Tranquilo. 667 01:03:10,320 --> 01:03:11,320 Adiós. 668 01:03:24,020 --> 01:03:25,020 Camila. 669 01:03:26,100 --> 01:03:27,100 Camila. 670 01:03:28,280 --> 01:03:29,280 Camila. 671 01:03:30,140 --> 01:03:31,720 ¿Por qué no me saludas? 672 01:03:32,380 --> 01:03:33,420 Ven, ven. 673 01:03:38,069 --> 01:03:39,069 Disculpa. 674 01:03:39,590 --> 01:03:41,490 No podemos seguir así. ¿Cómo quieres que sea? 675 01:03:42,250 --> 01:03:44,870 Mamá, ¿acaso tú sabes por todo lo que estoy pasando por tu culpa? 676 01:03:45,390 --> 01:03:47,590 Nadie me quiere hablar por todo lo que dicen de ti. 677 01:03:48,170 --> 01:03:50,070 Yo lo último que quería es hacerte daño. 678 01:03:51,230 --> 01:03:54,590 Antes de creer cualquier cosa que digan por allá afuera, habla conmigo. Sí, 679 01:03:54,630 --> 01:03:56,110 claro. Se contestará el teléfono. 680 01:04:07,920 --> 01:04:10,460 Brasil tiene papeles en blanco firmados por directores. 681 01:04:13,640 --> 01:04:14,640 ¿En blanco? 682 01:04:21,660 --> 01:04:23,040 No sé cómo manejar esto. 683 01:04:25,560 --> 01:04:27,020 Ahora ya tengo dudas de todo. 684 01:04:28,260 --> 01:04:30,340 No sé si está haciendo lo correcto. 685 01:04:33,040 --> 01:04:36,160 Bueno, tranquila. Tú te acabas de enterar de esto. No estás involucrada. 686 01:04:36,840 --> 01:04:37,960 Estoy ahí, estoy al frente. 687 01:04:38,860 --> 01:04:40,240 Formo parte de esto, ¿quiere o no? 688 01:04:44,180 --> 01:04:46,160 Esto se está complicando demasiado, Ana. 689 01:05:01,660 --> 01:05:03,400 Señor Schubert, señor Fasano. 690 01:05:03,860 --> 01:05:04,860 Dime, Ana. 691 01:05:05,140 --> 01:05:06,180 Necesito hablarle. ¿Sí? 692 01:05:06,960 --> 01:05:08,160 Es sobre la oficina de Brasil. 693 01:05:32,720 --> 01:05:36,400 No entiendo cómo Brasil tiene papeles en blanco firmados por directores. Ana, 694 01:05:36,400 --> 01:05:40,100 eso lo hacemos para ganar tiempo y facilitar los trámites de la conversión 695 01:05:40,100 --> 01:05:43,820 las sociedades. No le des importancia. Así es como lo marcamos con Suiza, lo 696 01:05:43,820 --> 01:05:44,820 trabajamos igual. 697 01:05:45,120 --> 01:05:48,100 Y como yo no sabía nada, porque es grave, es muy grave. 698 01:05:48,820 --> 01:05:52,060 Hay cosas que yo y yo guardamos para nosotros, asuntos privados. 699 01:05:52,820 --> 01:05:56,060 No te preocupes, siempre tomamos los recaudos necesarios para que no pase 700 01:05:58,520 --> 01:05:59,520 Sí, ya lo veo. 701 01:06:29,580 --> 01:06:30,580 ¿Ya está pasando? 702 01:06:37,420 --> 01:06:40,060 Señor Schubert, señor Pazano, tienen que acompañarme. 703 01:06:40,620 --> 01:06:41,620 ¿Pero por qué? 704 01:06:41,840 --> 01:06:45,120 Tenemos información de que han estado colaborando con el crimen organizado en 705 01:06:45,120 --> 01:06:47,720 Brasil. Van a ser procesados por lavado de dinero. 706 01:06:48,040 --> 01:06:50,320 Vamos. ¿Pero qué mierda es eso? Raúl, no digas nada. 707 01:06:51,520 --> 01:06:53,020 Hable con nuestra asesora legal. 708 01:06:54,720 --> 01:06:57,480 ¿Es un error? ¿No puedo hacer esto? Claro que sí lo podemos hacer. 709 01:06:58,010 --> 01:06:59,850 Si quiere lo podemos seguir hablando en la cárcel. 710 01:07:46,400 --> 01:07:47,400 ¡Camaño! ¡Camaño! 711 01:07:47,880 --> 01:07:51,680 Trae las flexibles para abrir esta vaina. No puedo hacer eso, eso es 712 01:07:51,960 --> 01:07:53,200 Parte del allanamiento. 713 01:07:54,060 --> 01:07:55,060 Voy, Camaño. 714 01:07:56,180 --> 01:07:58,340 Pero no te sabes dónde está la llave de la caja fuerte. 715 01:08:08,740 --> 01:08:09,740 ¿Ves? 716 01:08:10,860 --> 01:08:12,220 No te hace falta ser tan bestia. 717 01:08:13,640 --> 01:08:14,640 Necesito tu celular. 718 01:08:15,160 --> 01:08:16,160 ¿Cómo dijo? 719 01:08:16,260 --> 01:08:17,260 Dame tu celular. 720 01:08:17,380 --> 01:08:18,380 ¿Mi celular? 721 01:08:18,779 --> 01:08:19,899 ¿Yo soy la directora legal? 722 01:08:20,220 --> 01:08:22,979 Sí. Yo sé perfectamente quién eres tú. 723 01:08:48,040 --> 01:08:50,300 Ana, vi en la noticia del arresto de los socios. ¿Estás bien? 724 01:08:50,979 --> 01:08:52,359 Estoy en tu oficina. ¿Dónde andas? 725 01:08:53,540 --> 01:08:54,620 Llámame, mi amor, por favor. 726 01:08:54,899 --> 01:08:56,020 ¡De la bandida! 727 01:08:57,540 --> 01:08:58,540 Ana. 728 01:09:04,899 --> 01:09:06,060 Ana. Ana. 729 01:09:07,740 --> 01:09:08,740 Están aquí. 730 01:09:08,979 --> 01:09:10,380 Están aquí. Nos están escuchando. 731 01:09:12,520 --> 01:09:14,740 ¿Quiénes? Ellos. El gobierno. 732 01:09:16,240 --> 01:09:18,540 Nos están persiguiendo, Ana. Nos quieren crucificar. 733 01:09:19,180 --> 01:09:20,800 Están grabando todo para jodernos, Ana. 734 01:09:21,380 --> 01:09:22,380 No digas nada. 735 01:09:23,680 --> 01:09:27,180 Aquí no hay nadie, señor Fasano. Sí, sí, hay tantas partes, Ana. Lo sé, lo puedo 736 01:09:27,180 --> 01:09:28,640 sentir. No digas nada. 737 01:09:29,200 --> 01:09:30,200 No dejes información. 738 01:09:30,960 --> 01:09:32,899 Ana, tienes que sacarlos de aquí. 739 01:09:33,160 --> 01:09:34,160 No te rindas. 740 01:09:34,540 --> 01:09:35,540 Sácanos de aquí. 741 01:09:35,779 --> 01:09:37,479 Sácanos. Ana, sácanos. 742 01:09:37,700 --> 01:09:38,700 Ana, sácanos. 743 01:10:01,460 --> 01:10:03,720 Hola Eric, me quitaron el celular. 744 01:10:04,040 --> 01:10:05,800 Al fin, Ana, ¿quién? ¿Dónde estás? 745 01:10:06,480 --> 01:10:08,720 En la oficina, el fiscal. 746 01:10:09,660 --> 01:10:11,360 ¿Qué haces ahí? Ven a la casa, sal de ahí. 747 01:10:13,420 --> 01:10:14,840 Lo siento, pero no puedo ir ahora. 748 01:10:15,200 --> 01:10:17,540 Acabo de regresar de la cárcel y estoy encargada. 749 01:10:50,280 --> 01:10:52,380 ¿Aló? Ana Méndez. 750 01:10:53,880 --> 01:10:54,880 ¿Sí? 751 01:10:57,200 --> 01:10:59,720 Quiero saber quién es mi mamá. 752 01:11:00,000 --> 01:11:01,000 ¿Quién está hablando? 753 01:11:03,960 --> 01:11:05,060 Soy Thiago. 754 01:11:05,440 --> 01:11:06,840 La parodista. 755 01:11:09,460 --> 01:11:14,960 Lo siento, pero no entiendo por qué me estás llamando. 756 01:12:01,130 --> 01:12:02,230 ¿Por qué mataste a mi mamá? 757 01:12:02,550 --> 01:12:06,730 Estoy muy disculpada por tu muerte. Estoy muy disculpada. 758 01:12:07,050 --> 01:12:07,630 Esto 759 01:12:07,630 --> 01:12:15,990 no 760 01:12:15,990 --> 01:12:18,590 tiene nada que ver conmigo o con la firma. 761 01:12:19,410 --> 01:12:21,230 No somos terroristas. 762 01:12:21,810 --> 01:12:23,430 No somos las muertes de tu madre. 763 01:12:37,040 --> 01:12:38,040 Ya no. 764 01:12:39,160 --> 01:12:40,200 I'm so sorry. 765 01:12:57,600 --> 01:12:59,720 Me imaginé a mi hijo sin su mamá. 766 01:13:05,640 --> 01:13:07,340 Ya obvia la suya estallar. 767 01:13:08,340 --> 01:13:10,900 La mataron solo por investigar los Panama Papers. 768 01:13:13,040 --> 01:13:14,420 Qué terrible todo. 769 01:13:15,080 --> 01:13:17,260 Estoy poniendo en peligro a mis hijos. 770 01:13:17,600 --> 01:13:18,600 ¿Qué haces ahí? 771 01:13:18,960 --> 01:13:22,680 No puedo aceptar que digan que soy una criminal por hacer mi trabajo. 772 01:13:23,600 --> 01:13:24,600 ¿Lo eres? 773 01:13:27,880 --> 01:13:31,020 Lo importante es lo que haces, no lo que dicen de ti. 774 01:13:38,090 --> 01:13:41,990 De un simple pedazo de papel puedes hacer algo hermoso. 775 01:15:43,290 --> 01:15:44,430 Ana, piénsatelo bien. 776 01:15:45,090 --> 01:15:46,390 Lo siento de verdad. 777 01:15:47,830 --> 01:15:50,130 Es muy difícil para mí después de tantos años. 778 01:15:51,550 --> 01:15:53,750 Pero ya le estoy haciendo daño a la gente que más quiero. 779 01:15:55,270 --> 01:15:56,650 Es usted una traidora. 780 01:15:59,230 --> 01:16:00,750 Una gran traidora. 781 01:16:15,150 --> 01:16:16,350 ¡Mal parida! 782 01:16:16,670 --> 01:16:17,670 ¡Raúl! 783 01:16:19,630 --> 01:16:20,630 Déjala. 784 01:16:37,510 --> 01:16:39,250 Fue la mejor decisión. 785 01:16:41,630 --> 01:16:42,870 Tenías razón. 786 01:16:46,090 --> 01:16:47,090 Esto iba a matarme. 787 01:16:50,070 --> 01:16:51,730 Y ahora tengo que encontrar un trabajo. 788 01:16:53,770 --> 01:16:55,250 Lo importante es que alcance. 789 01:17:01,050 --> 01:17:02,370 Me mudé a San Miguelito. 790 01:17:03,690 --> 01:17:04,690 Algo pequeño. 791 01:17:07,850 --> 01:17:09,230 Siento mucho que he perdido la casa. 792 01:17:12,450 --> 01:17:13,850 Y aún no consigo trabajo. 793 01:17:15,850 --> 01:17:17,930 Pero sí estoy vendiendo ropa a domicilio. 794 01:17:25,930 --> 01:17:32,890 Luis... Luis... Vio ayer la demanda de 795 01:17:32,890 --> 01:17:33,890 divorcio. 796 01:17:36,370 --> 01:17:37,530 ¿Qué haces aquí? 797 01:17:38,670 --> 01:17:40,130 Me pregunto yo. 798 01:17:40,770 --> 01:17:42,050 ¿Qué haces tú aquí? 799 01:17:42,490 --> 01:17:43,650 Normal, a la escuela. 800 01:17:45,390 --> 01:17:46,390 ¿Qué pasó? 801 01:17:47,730 --> 01:17:48,730 Me metiste. 802 01:17:50,930 --> 01:17:51,930 Te estás hablando. 803 01:17:52,870 --> 01:17:54,570 Victoria, puse un artículo sobre ti. 804 01:17:56,130 --> 01:17:59,950 Camila, Camila, ese artículo... Escúchame, ese artículo es falso. 805 01:18:01,350 --> 01:18:04,670 Camila, yo no soy esa persona que dice lo impedido. No todo lo que publican es 806 01:18:04,670 --> 01:18:05,670 cierto. 807 01:18:36,680 --> 01:18:37,680 ¡Papá! 808 01:18:38,960 --> 01:18:39,960 ¡Algo! 809 01:18:43,900 --> 01:18:45,240 ¿Supiste algo de la gente de Pharma? 810 01:18:47,400 --> 01:18:48,400 Sí. 811 01:18:49,900 --> 01:18:51,900 Que ahora mismo no necesitan abogados. 812 01:18:52,100 --> 01:18:53,840 ¿Te mencionaron algo de los papeles de Pharma? 813 01:19:05,320 --> 01:19:06,420 En medio de abogados, dígame. 814 01:19:07,160 --> 01:19:09,400 Ana, nos gustaría hablar con usted. 815 01:19:09,640 --> 01:19:10,640 Un segundo. 816 01:19:19,860 --> 01:19:20,860 Dígame. 817 01:19:23,720 --> 01:19:24,720 ¿Cómo les está yendo? 818 01:19:25,260 --> 01:19:26,940 Ahí comenzando. Te sabes, complicado. 819 01:19:27,480 --> 01:19:28,480 Entiendo. 820 01:19:29,720 --> 01:19:30,720 Bueno, Ana. 821 01:19:32,390 --> 01:19:35,290 Las llamamos porque queremos que lleven los casos contra la firma. 822 01:19:35,530 --> 01:19:37,870 Señor Schubert, yo pensé que había quedado claro ese tema. 823 01:19:38,450 --> 01:19:41,270 Yo ya no trabajo para la firma. Por eso queremos contratarlos. 824 01:19:41,590 --> 01:19:44,890 Nadie conoce mejor nuestros casos que ustedes. Y pueden defender que no 825 01:19:44,890 --> 01:19:45,890 nada fuera de lo normal. 826 01:19:46,350 --> 01:19:47,370 Confiamos en ustedes. 827 01:19:48,210 --> 01:19:49,870 Eso porque no tienen otra opción, ¿no? 828 01:19:50,970 --> 01:19:55,370 Ana, quiero disculparme por cómo le hablé la última vez. 829 01:19:55,910 --> 01:19:56,910 Fue imperdonable. 830 01:19:57,410 --> 01:20:01,070 Jordi y yo sabemos que usted siempre supo estar a la altura y defender los 831 01:20:01,070 --> 01:20:02,070 intereses de la firma. 832 01:20:04,870 --> 01:20:05,890 Nos vas a ayudar. 833 01:20:12,230 --> 01:20:13,950 Podemos pagarles esto como retainer. 834 01:20:23,190 --> 01:20:24,410 Esto fuera de gastos. 835 01:20:45,000 --> 01:20:48,440 Necesitaremos acceso total a todos los archivos. No nos pueden ocultar nada. 836 01:20:49,260 --> 01:20:50,620 Entendido. Entendido. 837 01:20:52,040 --> 01:20:53,040 Y muchas gracias. 838 01:20:54,740 --> 01:20:56,240 Chucha madre, yo no puedo creer esto. 839 01:20:56,480 --> 01:20:58,660 Ese te fue la decepción, el susto, todo lo que tenía. 840 01:20:59,700 --> 01:21:01,820 Es que tú no aprendes, Ana, no quieres aprender. 841 01:21:04,000 --> 01:21:06,780 Sabes que esto es un problema, lo sabes. No, no, no lo sabemos. 842 01:21:07,720 --> 01:21:08,720 No. 843 01:21:09,100 --> 01:21:11,140 Jaime y yo no hemos encontrado clientes. 844 01:21:13,040 --> 01:21:14,040 Ese es un carro importante. 845 01:21:14,780 --> 01:21:16,180 Y yo lo conozco mejor que nadie. 846 01:21:17,240 --> 01:21:19,400 Además, piénsalo, yo tengo que defenderme. 847 01:21:20,300 --> 01:21:24,420 Si ellos quedan como lavadores de dinero, ¿en qué lugar quedo yo? 848 01:21:25,760 --> 01:21:27,760 ¿Qué reputación les voy a dar a mis hijos? 849 01:21:28,000 --> 01:21:31,880 Yo no quiero que crezcan ellos pensando que yo soy una maleante, que no tengo 850 01:21:31,880 --> 01:21:32,880 ética. 851 01:21:33,900 --> 01:21:35,520 Yo tengo que limpiar mi nombre. 852 01:21:36,860 --> 01:21:39,220 Y tú tampoco quieres vivir con una criminal, ¿verdad que no? 853 01:21:39,600 --> 01:21:44,040 Yo no quiero que te metas en un lío, necesitamos cerrar este capítulo, Ana. 854 01:21:45,340 --> 01:21:46,920 Sí, pero necesitamos dinero. 855 01:21:49,720 --> 01:21:51,560 Los niños ya no tienen ni dónde sentarse. 856 01:22:28,240 --> 01:22:29,240 Luego tienes fiebre. 857 01:22:29,780 --> 01:22:30,840 ¿Y tu papá? 858 01:22:31,440 --> 01:22:32,440 No sé. 859 01:22:49,500 --> 01:22:52,340 Doctor Lamirez, presentarse en neurología. 860 01:23:13,390 --> 01:23:14,390 ¿Pero qué están haciendo? 861 01:23:40,430 --> 01:23:42,190 Señora Atencio tiene que acompañarme. 862 01:23:45,290 --> 01:23:47,230 Tengo una orden de conducción para usted. 863 01:24:03,630 --> 01:24:04,630 ¡Papá! 864 01:24:06,350 --> 01:24:09,710 Necesito hablar con la señora Méndez. Perfecto, ¿qué? Disculpe. Tenemos una 865 01:24:09,710 --> 01:24:12,090 orden de detención por el delito de blanqueo de capitales. 866 01:24:15,670 --> 01:24:16,670 Bueno, ya no está, señor. 867 01:24:17,510 --> 01:24:18,790 ¡Le dije que no está, señor! 868 01:24:38,650 --> 01:24:41,730 Y ahora es su mujer que no se esconda, que igualmente la vamos a meter en la 869 01:24:41,730 --> 01:24:42,730 chirola. 870 01:25:05,019 --> 01:25:06,019 Sí, doña Janina. 871 01:25:06,760 --> 01:25:07,840 Acá vos está la señora Ana. 872 01:25:10,060 --> 01:25:11,060 ¿Qué pasó? 873 01:25:11,160 --> 01:25:12,680 Pero está en el teléfono, no puede oír nada. 874 01:25:13,080 --> 01:25:14,080 Ahora te explico. 875 01:25:20,540 --> 01:25:21,540 ¿Aló, Janina? 876 01:25:22,100 --> 01:25:23,100 No, soy yo. 877 01:25:23,880 --> 01:25:24,880 Hola. 878 01:25:25,340 --> 01:25:26,340 ¿Estás bien? 879 01:25:27,660 --> 01:25:28,660 No sé. 880 01:25:36,360 --> 01:25:37,360 Ya le bajó la fiebre. 881 01:25:37,820 --> 01:25:39,200 ¿Y las niñas cómo están? 882 01:25:39,580 --> 01:25:41,120 Más calmadas, no te preocupes. 883 01:25:42,320 --> 01:25:43,320 Yo lo busco mañana. 884 01:25:44,800 --> 01:25:45,800 Te quiero. 885 01:26:17,750 --> 01:26:18,629 Sí, Pablo. 886 01:26:18,630 --> 01:26:21,090 La policía está subiendo a su apartamento. ¿Cómo? ¿Subiendo? 887 01:26:21,410 --> 01:26:22,410 Sí, sí, en este momento. 888 01:26:30,370 --> 01:26:32,710 Ana, Ana, corre, que vienen subiendo por ti. 889 01:26:33,330 --> 01:26:36,570 ¡Corre! ¿Y esa piquillada qué hago con Rocco? A él no le va a pasar nada, yo lo 890 01:26:36,570 --> 01:26:38,490 cuido. ¡Corre! ¡Coño, corre, vente! 891 01:26:56,440 --> 01:26:57,318 ¿Sí, buenas? 892 01:26:57,320 --> 01:26:59,020 Venimos a buscar a la fundadora Ana Méndez. 893 01:26:59,260 --> 01:27:00,260 Ella no vive aquí. 894 01:27:00,400 --> 01:27:02,880 Tenemos información de que está aquí. Déjenos entrar. 895 01:27:03,140 --> 01:27:06,340 Lo siento, esto es propiedad privada. No puede traer ninguna orden. Pero bueno, 896 01:27:06,520 --> 01:27:07,520 esto es un abuso. ¿Lo viste por acá? 897 01:27:08,040 --> 01:27:10,020 ¿A dónde va? Para allá arriba y uno por acá. 898 01:27:13,360 --> 01:27:14,360 ¿Qué pasa? 899 01:27:20,540 --> 01:27:25,680 He cortado esta ropa en el baño. ¡Ey! No toques mi ropa. Esto es un abuso. 900 01:27:26,080 --> 01:27:27,080 Sabemos que estaba aquí. 901 01:27:27,780 --> 01:27:30,420 Vamos a presentarle cargo por obstrucción a la justicia. 902 01:27:30,680 --> 01:27:31,680 No sé de qué me habla. 903 01:27:37,000 --> 01:27:37,480 La 904 01:27:37,480 --> 01:27:46,180 abogada 905 01:27:46,180 --> 01:27:47,180 está prófuga. 906 01:27:47,260 --> 01:27:50,040 Necesitamos retenes en toda la salida de Punta Pacífica. 907 01:29:25,350 --> 01:29:27,410 ¿Qué te pasó? ¿Me puedes prestar cinco dólares? 908 01:29:27,730 --> 01:29:28,730 Por favor. 909 01:30:03,980 --> 01:30:04,980 Bien. 910 01:30:11,340 --> 01:30:12,340 Mal. 911 01:30:12,560 --> 01:30:15,000 He dejado a Rocco enfermo en casa de ella, Nina. 912 01:30:15,880 --> 01:30:17,220 Me quieren arrestar. 913 01:30:19,000 --> 01:30:21,600 A Jaime se lo han llevado al precio y ahora me están persiguiendo a mí. 914 01:30:21,840 --> 01:30:23,180 Eso no puede ser. ¿Por qué? 915 01:30:24,540 --> 01:30:25,540 No lo sé. 916 01:30:26,120 --> 01:30:29,180 Lo único que se me ocurre es porque llevamos la defensa de Superfasano. 917 01:30:30,400 --> 01:30:31,500 Te puedo pedir un favor. 918 01:30:52,140 --> 01:30:53,140 Buenos días, Teniente. 919 01:30:53,360 --> 01:30:55,080 ¿Tiene alguna noticia del abogado? 920 01:30:57,180 --> 01:30:58,180 No puede ser. 921 01:31:01,340 --> 01:31:02,340 Gracias. 922 01:31:21,610 --> 01:31:22,610 Buenos días, Irene. 923 01:31:22,670 --> 01:31:23,970 Hola, Eric. ¿Qué haces por aquí? 924 01:31:24,210 --> 01:31:25,210 Anoté mi carro. 925 01:31:25,430 --> 01:31:26,430 ¿En serio? 926 01:31:26,670 --> 01:31:27,750 No, muy bien, mucho. 927 01:31:29,530 --> 01:31:30,530 Está bien. 928 01:31:32,270 --> 01:31:33,270 Ven, súbete. 929 01:31:48,410 --> 01:31:50,230 Irene, préstame tu celular, por favor. 930 01:32:08,360 --> 01:32:10,860 Esto algún día se acaba. 931 01:33:36,080 --> 01:33:37,080 Soy yo. 932 01:33:57,700 --> 01:33:58,700 ¿Cómo estás? 933 01:34:02,180 --> 01:34:03,180 ¿Qué te pasó? 934 01:34:03,700 --> 01:34:05,580 Ya no me sangra. 935 01:34:05,920 --> 01:34:06,920 Déjame ver. 936 01:34:07,200 --> 01:34:10,020 Me corté con las piedras cuando me estaban persiguiendo. 937 01:34:11,380 --> 01:34:13,460 Pero Irene ya me puso algo. 938 01:34:16,140 --> 01:34:17,140 ¿Qué vamos a hacer? 939 01:34:21,360 --> 01:34:23,420 Te dije, no te metirás en esa vaina. 940 01:34:25,740 --> 01:34:27,160 ¿Por qué te están involucrando en esto? 941 01:34:29,220 --> 01:34:30,220 No lo sé. 942 01:34:30,680 --> 01:34:33,180 ¿Será que encontraron algo? ¿Tú firmaste algún papel, algún documento? 943 01:34:33,900 --> 01:34:35,180 ¿Cómo se te ocurre eso? 944 01:34:35,580 --> 01:34:37,360 Yo lo único que te hacía hacer mi trabajo. 945 01:34:37,660 --> 01:34:39,000 Por algo te están buscando, Ana. 946 01:34:39,240 --> 01:34:40,340 ¿Qué quieres decir? 947 01:34:41,280 --> 01:34:42,560 No, no sé. 948 01:34:45,180 --> 01:34:47,140 No puedes quedarte aquí, es muy peligroso. 949 01:34:47,940 --> 01:34:48,940 Te tienes que mover. 950 01:34:56,920 --> 01:34:58,060 No hables con nadie. 951 01:34:58,960 --> 01:34:59,960 Estoy chateo. 952 01:35:00,080 --> 01:35:01,600 Tengo que llamar a Jaime. No. 953 01:35:03,150 --> 01:35:04,350 Tienes que ir al apartamento de Flor. 954 01:35:04,870 --> 01:35:05,870 Hablé con ella, te está esperando. 955 01:35:49,630 --> 01:35:51,750 Soy el abogado de Ana Méndez y Jaime Tencio. 956 01:35:55,030 --> 01:35:58,650 No encuentro pruebas idóneas que los impliquen. 957 01:35:58,850 --> 01:36:01,770 No hay beneficio percibido, no hay traspaso de cuentas, no hay 958 01:36:01,770 --> 01:36:02,709 con las sociedades. 959 01:36:02,710 --> 01:36:03,710 ¿Cuáles son los cargos? 960 01:36:04,310 --> 01:36:05,710 Mi esposa y Jaime están limpios. 961 01:36:06,610 --> 01:36:07,830 ¿Y entonces por qué te esconde? 962 01:36:09,870 --> 01:36:13,490 Porque en este país, para hacer justicia, te tienes que escapar de ella. 963 01:36:13,790 --> 01:36:16,070 ¿Y entonces qué pasó con el apartamento de la señora Faria? 964 01:36:16,470 --> 01:36:17,470 Ya de bracha. 965 01:36:17,520 --> 01:36:20,480 Y los papeles firmados en blanco. Eso es parte de la defensa de sus clientes. Mi 966 01:36:20,480 --> 01:36:21,480 esposa es su abogada. 967 01:36:22,460 --> 01:36:24,100 ¿No tiene un caso Ramírez? 968 01:36:25,440 --> 01:36:26,440 No lo tiene. 969 01:36:47,160 --> 01:36:48,160 ¿Quién, mamá? 970 01:36:50,180 --> 01:36:52,100 No va a estar con nosotros por un tiempo. 971 01:38:14,450 --> 01:38:15,450 Erick, ¿qué pasó? 972 01:38:15,470 --> 01:38:16,470 ¿Me estás llamando? 973 01:38:16,730 --> 01:38:20,090 La orden de tu arresto es ilegal. No hay nada en tu contra. No existen pruebas. 974 01:38:23,250 --> 01:38:24,250 No entiendo. 975 01:38:25,210 --> 01:38:26,210 ¿Y Jaime? 976 01:39:15,630 --> 01:39:17,770 Qué bueno que Eri pueda conseguir tu salida. 977 01:39:18,090 --> 01:39:19,290 Aunque sea con tu departamento. 978 01:39:21,750 --> 01:39:23,890 Esta fianza la voy a pagar en 30 años. 979 01:39:24,910 --> 01:39:26,270 Sí, pero ahora estás libre. 980 01:39:27,390 --> 01:39:29,050 Y puedes estar con Lucía y con Eduardo. 981 01:39:30,090 --> 01:39:31,890 Esto no ha acabado. La investigación sigue. 982 01:39:59,470 --> 01:40:02,270 No creo que pueda continuar con esto. Le estoy jodiendo la vida a mi familia. 983 01:40:03,330 --> 01:40:05,390 Debemos renunciar al caso. Ya no depende de nosotros. 984 01:40:07,890 --> 01:40:08,890 ¡Jaime! 985 01:40:09,450 --> 01:40:10,450 ¡Jaime! 986 01:40:11,810 --> 01:40:12,810 Ven. 987 01:40:13,090 --> 01:40:14,350 Ven al carro, no te vayas así. 988 01:40:16,170 --> 01:40:17,170 Entra. 989 01:40:30,040 --> 01:40:31,040 Déjalo, Ana. 990 01:40:31,660 --> 01:40:33,380 Estoy harto de esta mierda. 991 01:40:33,820 --> 01:40:35,040 Yo sé que es difícil. 992 01:40:35,260 --> 01:40:36,260 ¿Difícil? 993 01:40:36,500 --> 01:40:40,040 ¿No sabes lo desesperante que es estar todos los días contando los segundos 994 01:40:40,040 --> 01:40:42,000 dentro de una celda que no tiene ventanas? 995 01:41:09,610 --> 01:41:11,190 Gracias por los pasajes, papá. 996 01:41:12,590 --> 01:41:13,590 Gracias. 997 01:41:37,820 --> 01:41:38,820 Vamos, ven ya, vamos. 998 01:41:40,260 --> 01:41:41,260 Sí. 999 01:42:07,860 --> 01:42:09,140 ¿Cómo que pasa? 1000 01:42:22,040 --> 01:42:23,040 Ana, 1001 01:42:24,580 --> 01:42:25,580 espérame. Ana. 1002 01:42:58,910 --> 01:43:00,430 Excuse me. 1003 01:43:01,290 --> 01:43:02,630 I'm her husband. 1004 01:43:04,520 --> 01:43:06,140 Dicen que me quieren regresar a Panamá. 1005 01:43:07,500 --> 01:43:09,560 No entiendo. ¿Te dijeron por qué te quitaron la visa? 1006 01:43:10,500 --> 01:43:11,500 No. 1007 01:43:16,360 --> 01:43:20,080 Yo creo que me han mandado a buscar porque me quieren meter en la cárcel. 1008 01:43:20,420 --> 01:43:24,340 No, Ana. Esa causa ya se cayó. Tranquila. No puedo hacer nada. 1009 01:43:25,040 --> 01:43:26,180 No puedo entrar aquí. 1010 01:43:28,020 --> 01:43:29,020 Camila. 1011 01:43:29,720 --> 01:43:31,160 ¿Qué pasó con mi mamá? 1012 01:43:33,160 --> 01:43:34,220 Quedaste tú con los niños. 1013 01:43:34,520 --> 01:43:38,300 Yo no regreso sola. No, regresamos todos. Yo no quiero que ellos vean todo 1014 01:43:38,520 --> 01:43:42,100 Ana, no te voy a dejar sola. Nos vamos juntos. 1015 01:43:43,220 --> 01:43:44,220 Quédate con los niños. 1016 01:43:45,220 --> 01:43:46,360 Quédate con los niños. 1017 01:43:51,640 --> 01:43:52,640 Nada me sale bien. 1018 01:43:53,660 --> 01:43:55,900 No, no digas eso. No digas eso. 1019 01:44:00,640 --> 01:44:02,400 Me timbras cuando llegas a Panamá. 1020 01:44:25,870 --> 01:44:26,870 Está todo bien. 1021 01:45:24,849 --> 01:45:31,090 Gracias. Señora, en el sistema me apareció un reporte de la señora Ana 1022 01:45:31,210 --> 01:45:32,210 una época. 1023 01:45:41,230 --> 01:45:42,630 Bienvenida. 1024 01:46:39,720 --> 01:46:44,860 La acusación de encubrir sobornos a través de compañías offshore vinculadas 1025 01:46:44,860 --> 01:46:48,620 el caso Adebrach viene directamente del fiscal de Sao Paulo. 1026 01:46:49,120 --> 01:46:53,580 Y la sociedad que aún están investigando fue creada por ti. 1027 01:46:54,540 --> 01:46:56,980 Eres parte de una organización criminal. 1028 01:46:57,220 --> 01:46:58,280 Criminal un culo. 1029 01:46:58,540 --> 01:47:01,360 Esto no tengo absolutamente nada que ver con Schubert y Fasano. 1030 01:47:01,960 --> 01:47:05,220 Mi firma en Brasil es una oficina de representación, punto. 1031 01:47:05,620 --> 01:47:07,400 ¿Y entonces quién es el responsable? 1032 01:47:09,840 --> 01:47:10,840 Jordi Schubert. 1033 01:47:12,440 --> 01:47:13,440 Raúl Sotano. 1034 01:47:16,000 --> 01:47:17,020 Ana Méndez. 1035 01:47:20,700 --> 01:47:22,740 ¿Estás dispuesta a declarar contra ellos? 1036 01:47:23,040 --> 01:47:26,920 Yo no pienso decir una palabra más hasta que me aseguran que voy a salir de aquí 1037 01:47:26,920 --> 01:47:27,920 libre. 1038 01:47:29,240 --> 01:47:30,800 Eso lo podemos arreglar. 1039 01:47:32,000 --> 01:47:33,000 No hay nada. 1040 01:47:33,140 --> 01:47:34,860 Mira, mami. Para el abuelo. 1041 01:47:38,460 --> 01:47:40,160 Pero ya eres toda una experta. 1042 01:47:42,240 --> 01:47:44,900 Voy a comprar unas cosas y me demoro. 1043 01:48:06,990 --> 01:48:10,810 Una de las actividades de Schubert Fasano es el lavado de dinero y la 1044 01:48:10,810 --> 01:48:12,310 estructuración para ir a dar impuestos. 1045 01:48:14,250 --> 01:48:15,790 Las órdenes vienen de arriba. 1046 01:48:17,170 --> 01:48:22,830 Los responsables son Raúl Fasano, Jordi Schubert y su directora legal, Ana 1047 01:48:22,830 --> 01:48:23,830 Méndez. 1048 01:48:32,390 --> 01:48:33,790 ¿Aló? ¿Dónde estás? 1049 01:48:34,030 --> 01:48:35,030 ¿Estás en tu casa? 1050 01:48:35,310 --> 01:48:36,310 Hola, Janina. 1051 01:48:36,490 --> 01:48:37,490 No, estoy en el super. 1052 01:48:37,850 --> 01:48:38,990 Tú vayas para tu casa. 1053 01:48:39,390 --> 01:48:41,630 Soltaron una alerta a Interpol. Te están buscando. 1054 01:48:42,010 --> 01:48:45,070 Acaba de salir la noticia. Se están llevando presos a todas tus ex oficinas. 1055 01:48:47,610 --> 01:48:48,610 ¿Cómo? ¿Cómo así? 1056 01:48:48,790 --> 01:48:53,070 Si tú vienes a la vaina en este momento, sal corriendo. ¿Y dónde chucha me voy a 1057 01:48:53,070 --> 01:48:54,870 meter? En el hueco más lejos que puedas. 1058 01:49:02,950 --> 01:49:06,470 El Ministerio Público ha pedido colaboración internacional para... en 1059 01:49:06,470 --> 01:49:09,710 captura de almendras, por lo que la Interpol ya ha emitido la alerta. 1060 01:49:56,520 --> 01:49:57,920 ¿Entiendes? Esto es serio. Te tienes que ir. 1061 01:49:58,580 --> 01:50:01,140 ¿De cuyo me voy a ir? ¿Y por qué tengo que esconderme? 1062 01:50:02,800 --> 01:50:03,800 Interpol te está buscando. 1063 01:50:04,180 --> 01:50:05,220 ¿Y entonces qué? 1064 01:50:06,320 --> 01:50:08,600 ¿Que voy a quedar como una delincuente y abandonar a mi familia? 1065 01:50:09,260 --> 01:50:11,820 No quiero que vayas a la cárcel. Tus hijos no lo van a resistir. 1066 01:50:12,540 --> 01:50:13,540 Tienes que desaparecer. 1067 01:50:14,240 --> 01:50:15,380 Súbete a la lancha, por favor. 1068 01:50:15,820 --> 01:50:18,960 Por favor, súbete a la lancha. Por favor. Eric, no. Yo no me quiero. Eric, 1069 01:50:18,960 --> 01:50:20,700 favor. Eric, por favor. 1070 01:50:22,060 --> 01:50:24,380 ¿No ves que voy a quedar realmente como una lavadora de dinero? 1071 01:50:26,250 --> 01:50:27,390 Esto es una persecución. 1072 01:50:28,990 --> 01:50:30,130 Tú sabes quién eres. 1073 01:50:30,610 --> 01:50:32,670 No importa lo que pienses. Tú sabes quién eres. 1074 01:50:39,450 --> 01:50:39,850 ¿Qué 1075 01:50:39,850 --> 01:50:48,170 piensas 1076 01:50:48,170 --> 01:50:49,170 de mí? 1077 01:50:51,730 --> 01:50:53,090 Yo nunca voy a dudar de ti. 1078 01:52:41,040 --> 01:52:42,040 Gracias. Gracias. 1079 01:52:43,600 --> 01:52:44,600 Gracias. 1080 01:56:17,330 --> 01:56:18,450 Voy con Rocco a la cancha. 1081 01:58:28,010 --> 01:58:29,590 Que pase la próxima diputada. 1082 01:58:42,350 --> 01:58:45,250 Somos el daño colateral de un sistema mayor. 1083 01:58:48,670 --> 01:58:50,470 Así de injusta es esta historia. 1084 01:58:52,350 --> 01:58:56,110 Para más del objetivo de un juicio mediático global. 1085 01:58:57,960 --> 01:58:59,340 Así es como opera el sistema. 1086 01:59:01,160 --> 01:59:02,900 El pez grande se come al chico. 1087 01:59:05,760 --> 01:59:11,500 Es mucho más fácil culpar a un país pequeño que no tiene cómo defenderse y 1088 01:59:11,500 --> 01:59:15,400 meterlo en las listas negras de los paraísos fiscales desde la Unión 1089 01:59:15,400 --> 01:59:22,120 cuando es precisamente en los bancos de Europa donde se almacena el dinero de 1090 01:59:22,120 --> 01:59:23,440 toda la corrupción mundial. 1091 01:59:25,930 --> 01:59:28,010 Es más sencillo manchar a una nación. 1092 01:59:29,530 --> 01:59:30,830 Usar su nombre. 1093 01:59:34,070 --> 01:59:39,410 Destruir su economía y su reputación robando documentos. 1094 01:59:40,910 --> 01:59:42,950 ¿Y dónde están los responsables? 1095 01:59:47,090 --> 01:59:48,670 ¿Cuáles son sus caras? 1096 01:59:53,250 --> 01:59:54,490 No existen. 1097 02:00:03,020 --> 02:00:04,760 El daño que han hecho es irreparable. 1098 02:00:09,180 --> 02:00:15,120 Pero esto nos sirve para abrir los ojos y darnos cuenta de lo indefensos y 1099 02:00:15,120 --> 02:00:17,200 frágiles que somos ante los poderosos del mundo. 1100 02:00:24,680 --> 02:00:27,420 Nuestro único delito ha sido convertirnos en su competencia. 1101 02:00:33,250 --> 02:00:34,250 ¿Cómo se declara usted? 80310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.