All language subtitles for nils_holgersson_borgen_vittskovle_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:07,070 Högt upp i luften bland molnen. DĂ€r kan man se 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,510 skogar och hav. 3 00:00:10,070 --> 00:00:13,570 Nu flyger gĂ€sten till Lappland. 4 00:00:14,690 --> 00:00:17,490 Hampus och Nils följer med. 5 00:01:00,010 --> 00:01:03,310 Redan vid soluppgĂ„ngen var de vilda jĂ€ssen pĂ„ vĂ€g. 6 00:01:03,750 --> 00:01:09,570 De steg högre och högre och flög över Öveds kloster med sin stora park. 7 00:01:10,730 --> 00:01:15,550 MĂ€rkligt nog fick Nils och hans vĂ€nner följa med ocksĂ„ pĂ„ den hĂ€r turen. De var 8 00:01:15,550 --> 00:01:19,210 lite förvĂ„nade, för de hade trott att de skulle bli hemskickade. 9 00:01:19,930 --> 00:01:24,470 Nils tĂ€nkte att de nog skulle fĂ„ vara med pĂ„ en avskedsmĂ„ltid innan vildjĂ€ssen 10 00:01:24,470 --> 00:01:26,570 pĂ„började sin Lapplandsresa. 11 00:01:28,040 --> 00:01:33,980 NĂ„, hur det nu Ă€n var med det sĂ„ var Nils glad över uppskovet. För det 12 00:01:33,980 --> 00:01:36,740 att han slapp pĂ„börja resan hemĂ„t igen. 13 00:01:58,220 --> 00:02:02,660 Varför sĂ€ger du ingenting för... Akka frĂ„n Köpningkajse tĂ€nker. 14 00:02:03,140 --> 00:02:04,980 Varför tĂ€nker hon sĂ„ lĂ„ngsamt? 15 00:02:07,520 --> 00:02:11,220 Inte behöver jag sĂ€ga er vad vinden redan berĂ€ttat. 16 00:02:11,620 --> 00:02:13,540 DĂ„ Ă€r det alltsĂ„ dags. 17 00:02:13,780 --> 00:02:15,540 Ja, vi hör mot lapplan. 18 00:02:17,000 --> 00:02:23,980 Ni hörde vad Akka sa. Nu gĂ€ller det att trĂ€na och komma i form. SĂ„, upp och ner. 19 00:02:24,260 --> 00:02:26,560 Upp och ner. Upp och ner. 20 00:02:27,740 --> 00:02:31,240 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ speciellt med Lappland? Men, vet du inte det? 21 00:02:31,600 --> 00:02:33,560 Lappland Ă€r det finaste som finns. 22 00:02:33,820 --> 00:02:35,600 Det Ă€r ju dĂ€r vi har vĂ„ra rötter. 23 00:02:35,920 --> 00:02:39,680 Men du kommer ju frĂ„n SkĂ„ne. Ja, dĂ€r Ă€r jag född, men slĂ€kten kommer frĂ„n 24 00:02:39,680 --> 00:02:42,260 Lappland. HĂ€r stĂ€mmer du frĂ„n VildgĂ€sten alltsĂ„? 25 00:02:42,600 --> 00:02:48,600 Ja, alltsĂ„, med tanke pĂ„ hur bra jag flyger sĂ„ Ă€r det vĂ€l ganska uppenbart. 26 00:02:49,660 --> 00:02:51,800 Jag vet att jag har vita fjĂ€drar. 27 00:02:52,320 --> 00:02:54,040 Ja, men det spelar vĂ€l ingen roll? 28 00:02:54,340 --> 00:02:56,160 Mor sĂ€ger att du Ă€r den bĂ€sta. 29 00:02:56,860 --> 00:03:00,000 Är det sant? Har din mor verkligen sagt det? 30 00:03:00,320 --> 00:03:01,219 Mm. 31 00:03:01,220 --> 00:03:03,380 Oj dĂ„, men vad vet hon om gĂ€st? 32 00:03:03,640 --> 00:03:04,860 Har du hört? Har du hört? 33 00:03:05,100 --> 00:03:06,440 Vi ska till Lappland. 34 00:03:06,700 --> 00:03:08,460 Vet du nĂ„got om Lappland? 35 00:03:09,740 --> 00:03:15,760 SjĂ€lvklart. Jag vet allt om Lappland. DĂ€r finns det massor av gĂ€st och högar 36 00:03:15,760 --> 00:03:22,600 Ă€gg. Jag menar, man bygger bon för alla Ă€ggen. Och det finns örnar 37 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 som hĂ„ller pĂ„. 38 00:03:24,440 --> 00:03:29,220 Vad MĂ„rten försöker sĂ€ga Ă€r att Lappland Ă€r troligtvis det finaste landskap som 39 00:03:29,220 --> 00:03:34,060 finns. I Lappland Ă€r det alltid sommar, Ă„tminstone nĂ€r vi Ă€r dĂ€r. 40 00:03:34,320 --> 00:03:38,000 Ni ska alla förbereda er vĂ€l inför vĂ„r resa. 41 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 VarsĂ„god. 42 00:03:58,170 --> 00:04:02,370 Akka frĂ„n KĂ€ppne Kajse vill att vi ska vara vĂ€l förberedda inför retsan. 43 00:04:02,630 --> 00:04:05,010 Och att vi ska Ă€ta rĂ„fisk. 44 00:04:08,090 --> 00:04:11,530 Är det sĂ€kert att det inte finns nĂ„gra kokta fiskar hĂ€r? 45 00:04:12,070 --> 00:04:15,630 Ja, ja, klaga bara. Det fattas kanske lite kryddor. 46 00:04:16,050 --> 00:04:18,529 Persilja, vitlök, det Ă€r bara att bestĂ€lla. 47 00:04:19,070 --> 00:04:20,529 Man kommer frĂ„ga. 48 00:04:38,350 --> 00:04:41,490 Kanske sĂ„ flög vi över en stor byggnad med ett horn och sĂ„nt. 49 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 Ja. 50 00:04:43,110 --> 00:04:44,110 TĂ€nk sjĂ€lv! 51 00:04:44,270 --> 00:04:46,390 I ett sĂ„nt stort hus mĂ„ste det finnas mat. 52 00:04:47,430 --> 00:04:48,490 Du har rĂ€tt. 53 00:04:48,810 --> 00:04:53,010 Först till höger, sen till vĂ€nster. Och ja, dĂ€r nĂ„gonstans Ă€r vi. Kom med! 54 00:05:00,350 --> 00:05:04,150 Ingen fĂ„r lĂ€mna plocken utan ackar frĂ„n Captain Kaisers tillĂ„telse. 55 00:05:04,410 --> 00:05:05,410 Det vet ni. 56 00:05:05,490 --> 00:05:06,810 TĂ€nk pĂ„ Lappland. 57 00:05:07,050 --> 00:05:08,050 MĂ„rten! 58 00:05:10,280 --> 00:05:12,260 MĂ„rten! Vart ska du, MĂ„rten? 59 00:05:12,680 --> 00:05:14,200 Flyger du inte med oss lĂ€ngre? 60 00:05:25,020 --> 00:05:26,020 DĂ€r Ă€r den! 61 00:05:26,160 --> 00:05:27,800 Men det Ă€r ju en kyrka. 62 00:05:28,100 --> 00:05:30,780 Nej, jag menar huset lĂ€ngre bort. Det har flera ton. 63 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 Vad var det? 64 00:05:40,720 --> 00:05:43,020 Det luktar gott, mycket gott. 65 00:05:46,200 --> 00:05:47,560 VarifrĂ„n? DĂ€rifrĂ„n. 66 00:06:07,530 --> 00:06:08,710 Om jag ser nĂ„got. 67 00:06:09,010 --> 00:06:10,010 Ja! 68 00:06:13,450 --> 00:06:14,450 Tappar den inte? 69 00:06:18,210 --> 00:06:19,210 Gick det bra? 70 00:06:20,110 --> 00:06:21,110 Ja. 71 00:06:27,350 --> 00:06:28,350 Gör nĂ„got. 72 00:06:29,030 --> 00:06:30,110 Ja, men hur? 73 00:06:30,490 --> 00:06:31,610 Nu tappar den. 74 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 Äntligen nĂ„got gott. Det smakade bra. 75 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 HjĂ€lp! 76 00:07:37,000 --> 00:07:38,320 Nils, min mat! 77 00:07:40,620 --> 00:07:44,340 Nej, jag mĂ„ste fĂ„ med mig maten. Var sĂ„ dum, spring! 78 00:07:46,640 --> 00:07:48,580 Titta dĂ€r, en tomte. 79 00:07:49,360 --> 00:07:52,280 Niksnack, det finns inga tomtar. Det Ă€r bara nĂ„gon slags jul. 80 00:07:54,200 --> 00:07:57,840 TĂ€nk om det nu Ă€r en tomte. Vad gör vi dĂ„? Vet inte. 81 00:08:00,440 --> 00:08:01,840 Nej, han smet. 82 00:08:33,360 --> 00:08:34,860 Nils Hampus, var Ă€r ni? 83 00:08:35,100 --> 00:08:36,220 Nils Hampus! 84 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Flyg borten! Flyg ivĂ€g! Skynda dig! 85 00:08:39,960 --> 00:08:41,780 Jag fattar ingenting. 86 00:08:46,800 --> 00:08:48,760 Oj, oj, oj, oj. 87 00:08:53,440 --> 00:08:57,880 JĂ€mn dig, Nils! VilsmĂ€n, skynda dig, skynda dig. SnĂ€lla, skynda pĂ„. 88 00:08:58,360 --> 00:08:59,299 Jag hör inte. 89 00:08:59,300 --> 00:09:03,760 Vad ska jag göra? Spring, ni mĂ„ste springa. Jag ska försöka uppehĂ„lla dem. 90 00:09:03,860 --> 00:09:07,160 Spring, lĂ„t mig ta hand om det hĂ€r. Jag hittar pĂ„ nĂ„got. 91 00:09:07,380 --> 00:09:08,380 Spring. 92 00:09:14,860 --> 00:09:16,020 Vi tar gĂ„sen. 93 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Ja, det gör vi. 94 00:09:19,740 --> 00:09:21,760 Efter honom. TĂ€nk vad mor ska bli glad. 95 00:09:21,960 --> 00:09:23,420 Han Ă€r skadad. Vi tar honom. 96 00:09:28,610 --> 00:09:30,450 Nu har vi honom! Mot! 97 00:09:36,910 --> 00:09:39,190 Moten! Flyg! AnvĂ€nd vingarna! 98 00:09:39,590 --> 00:09:41,190 Jag vet varför han inte flyger ivĂ€g. 99 00:09:41,450 --> 00:09:45,170 Han vill locka bort barnen frĂ„n oss. Och dĂ„ lĂ„tsas han att han har brytit 100 00:09:45,170 --> 00:09:46,170 vingen. 101 00:09:46,370 --> 00:09:48,270 Han Ă€r en hjĂ€ltenil. 102 00:09:50,250 --> 00:09:51,310 Tackar, Moten. 103 00:09:52,350 --> 00:09:53,350 Ta honom! 104 00:10:01,340 --> 00:10:02,920 Jag har honom! HĂ„ll igenom! 105 00:10:05,200 --> 00:10:07,100 MĂ„rten! De har tagit mĂ„rten! 106 00:10:07,360 --> 00:10:11,820 Det hĂ€r tycker nog Mori bĂ€ttre Ă€n fisk. Det gör det inte. Den hĂ€r Ă€r ju mycket 107 00:10:11,820 --> 00:10:12,820 större. 108 00:10:13,940 --> 00:10:15,480 Det hĂ€r slutar aldrig bra. 109 00:10:15,880 --> 00:10:19,060 Acca! Acca! De har fĂ„ngat gĂ„sarkaren. 110 00:10:19,340 --> 00:10:20,960 Vad Ă€r det Yxie sĂ€ger? 111 00:10:21,780 --> 00:10:22,800 Inte vet jag. 112 00:10:23,320 --> 00:10:26,360 NĂ„got om tangĂ„sen? Vad Ă€r det nu för nĂ„got tjappt? 113 00:10:36,910 --> 00:10:41,250 SĂ„ lĂ€nge han Ă€r i hĂ€nderna pĂ„ mĂ€nniskor Ă€r vi mattelösa. Och jag vill inte att 114 00:10:41,250 --> 00:10:42,250 det hĂ€nder dig nĂ„gonting. 115 00:10:42,850 --> 00:10:45,730 Kusi, flyg dit och inspektera. Ja, akka. 116 00:10:46,790 --> 00:10:48,010 Vad trött jag blir. 117 00:10:48,290 --> 00:10:51,250 Kusi kommer sĂ€kert att rapportera vilken jag sĂ€ger. 118 00:10:51,590 --> 00:10:55,290 Jag var redan frĂ„n början emot att tamgĂ„sen skulle följa med. Vansinnigt sa 119 00:10:55,330 --> 00:10:59,530 det gjorde jag. Vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom. MĂ„rten Ă€r ocksĂ„ en gĂ„s. Ja, ja, ja. 120 00:11:36,360 --> 00:11:39,560 Jag vet inte lĂ€ngre. Var ska vi? Till höger eller till vĂ€nster? 121 00:11:39,840 --> 00:11:40,840 Titta! 122 00:11:42,060 --> 00:11:43,760 Ett spĂ„r! 123 00:11:44,160 --> 00:11:46,480 Ja, det Ă€r MĂ„rten som har lagt dit den. 124 00:12:01,600 --> 00:12:05,400 Jag Ă€r ledsen, men jag orkar inte lĂ€ngre. BĂ€r du mig, Nils? 125 00:12:06,090 --> 00:12:09,930 Jag orkar inte. Dessutom har du fyra ben och jag bara tvĂ„. 126 00:12:10,490 --> 00:12:15,230 Det handlar inte om hur mĂ„nga utan hur lĂ„nga. Och mina Ă€r korta. 127 00:12:17,270 --> 00:12:20,950 De har fört honom till borgen. Vi mĂ„ste rĂ€dda honom. 128 00:12:38,220 --> 00:12:42,640 Nu vĂ€ntar ni hĂ€r och uppför er ordentligt nu medan jag införskaffar 129 00:12:42,640 --> 00:12:44,780 för oss alla att besöka borgen. 130 00:12:45,120 --> 00:12:47,360 Jag kan 131 00:12:47,360 --> 00:12:54,080 inte 132 00:12:54,080 --> 00:12:55,900 visa mig dĂ€r. Du fĂ„r gĂ„, Hampus. 133 00:12:56,200 --> 00:12:57,200 Va? 134 00:12:59,460 --> 00:13:03,860 Ja. En hamte mĂ€rks inte lika mycket som en som ser ut som en tomte. 135 00:13:05,060 --> 00:13:07,440 Menar du mig? Du mĂ„ste stĂ€lla upp, Hampus. 136 00:13:09,709 --> 00:13:13,210 Jag menar, jag menar... Jag menar, jag menar... 137 00:13:38,890 --> 00:13:39,890 Ja, det misslyckades. 138 00:13:40,650 --> 00:13:42,990 Vi mĂ„ste gĂ€rna undra hur, bara. 139 00:13:50,730 --> 00:13:54,170 Egentligen skulle vi ju fĂ„nga fisk, men den hĂ€r gĂ„r kanske lika bra, eller vad 140 00:13:54,170 --> 00:13:54,969 sĂ€ger du, mor? 141 00:13:54,970 --> 00:13:57,730 Oh ja, det hĂ€r har ni gjort bra, pojkar. 142 00:13:57,990 --> 00:14:00,430 IkvĂ€ll blir det stekt kos pĂ„ bordet. 143 00:14:10,520 --> 00:14:14,660 Undra hur jag ska kunna hjĂ€lpa nĂ„gon sĂ„ liten som jag har blivit. 144 00:14:15,180 --> 00:14:16,720 Kom, vad Ă€r det? 145 00:14:22,780 --> 00:14:25,240 Det Ă€r... Titta! 146 00:14:25,960 --> 00:14:27,420 En portör. 147 00:14:27,680 --> 00:14:28,820 Vad Ă€r det dĂ€r? 148 00:14:29,960 --> 00:14:31,460 En vĂ€xtsamlare. 149 00:14:42,320 --> 00:14:46,520 Hit den dĂ€r. Jag har den. 150 00:14:47,960 --> 00:14:54,400 Ni borde skĂ€mmas. Ge hit den. 151 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Den Ă€r min. 152 00:14:57,900 --> 00:14:59,040 Vem ser den hĂ€r? 153 00:14:59,780 --> 00:15:00,780 Den Ă€r min. 154 00:15:01,940 --> 00:15:03,880 Den Ă€r faktiskt alldeles ny. 155 00:15:07,260 --> 00:15:09,900 Nu har vi allt den till det för oss. 156 00:15:10,280 --> 00:15:13,680 Hon har stĂ€ngt locket. Vi kommer aldrig leva dĂ€rifrĂ„n, Nils. 157 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 Ja. 158 00:15:15,940 --> 00:15:20,840 Hör upp nu. Vi har fĂ„tt tillstĂ„nd att besöka borgen. Jag vill att ni uppför er 159 00:15:20,840 --> 00:15:23,580 ordentligt. Är det uppfattat? Ja, hej. 160 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 Hör ni med? 161 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 Hittade du TomgĂ„sen, Kosi? 162 00:15:34,440 --> 00:15:37,480 De har fört honom till köket och dĂ€r kommer man inte in. 163 00:15:37,820 --> 00:15:39,700 Var ligger köket? Jag tar mig in. 164 00:15:40,220 --> 00:15:40,879 Stannar hĂ€r. 165 00:15:40,880 --> 00:15:44,220 Du verkar ha förlorat förstĂ„ndet sedan du trĂ€ffade den dĂ€r gĂ„skarn. 166 00:15:44,520 --> 00:15:48,540 Speciellt som det rör sig om en gĂ„s som inte har nĂ„gra förfĂ€der att vara stolt 167 00:15:48,540 --> 00:15:50,560 över. TĂ€nk sen! Vad menar du, Viti? 168 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 Ty, inget brĂ„k om det hĂ€r. Vi lĂ€mnar honom inte i sticket. 169 00:15:56,720 --> 00:16:02,060 Glöm inte att hans vĂ€n rĂ€ddade livet pĂ„ en av oss. FĂ„r jag bara sĂ€ga... SnĂ€lla 170 00:16:02,060 --> 00:16:05,020 mor, kan inte jag fĂ„ titta pĂ„ nĂ€r du plockar vĂ„ran gĂ„s? 171 00:16:05,340 --> 00:16:08,440 Nej, nej. Det Ă€r inget för barn. VĂ€nta tills ni blir stora. 172 00:16:08,660 --> 00:16:11,200 Ut och lek nu. I granngĂ„rden fĂ„r barnen titta pĂ„ ju. 173 00:16:12,040 --> 00:16:13,040 Kom nu. 174 00:16:17,040 --> 00:16:19,440 Ja, jag vill inte att ungarna ska titta pĂ„. 175 00:16:23,920 --> 00:16:28,880 Vi mĂ„ste sĂ€tta in den hĂ€r byggnaden i ett historiskt perspektiv. HĂ€r bodde man 176 00:16:28,880 --> 00:16:35,080 förr i grottor, jordhĂ„lor och tĂ€lt av djurhudar. Mycket primitivt med andra 177 00:16:35,610 --> 00:16:40,850 Med tanke pĂ„ detta förvĂ„nar det knappast att det tog sĂ„ oĂ€ndligt lĂ„ng tid innan 178 00:16:40,850 --> 00:16:46,710 man kom pĂ„ idĂ©n att bygga hus av timmer. Och hur lĂ„ng tid tog det inte innan man 179 00:16:46,710 --> 00:16:52,350 lĂ€mnade den timrade stugan med bara ett rum och började bygga slott och borgar 180 00:16:52,350 --> 00:16:54,250 med hundratals rum. 181 00:16:55,210 --> 00:17:01,450 Men för mer Ă€n 300 Ă„r sedan byggde rika och mĂ€ktiga sĂ„dana hĂ€r slott och borgar. 182 00:17:01,980 --> 00:17:05,280 Det visar med all tydlighet att det var en orolig tid. 183 00:17:05,680 --> 00:17:11,000 Man mĂ„ste skydda sig mot alla slags fiender. Ja, ni har ju sett sjĂ€lva 184 00:17:11,000 --> 00:17:12,440 vallgraven runt borgen. 185 00:17:12,640 --> 00:17:14,920 Tidigare fanns hĂ€r ocksĂ„ en vindbrygga. 186 00:17:15,700 --> 00:17:17,480 Han tar dĂ„ god tid pĂ„ sig. 187 00:17:17,680 --> 00:17:20,000 Han vet ju inte att vi sitter hĂ€r och vĂ€ntar. 188 00:17:21,839 --> 00:17:24,859 Jag hade en lĂ€rare som höll pĂ„ Ă€nnu lĂ€ngre. 189 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Ännu lĂ€ngre. 190 00:17:28,300 --> 00:17:30,440 Hör upp, ni lyssnar ju inte. 191 00:17:31,500 --> 00:17:36,500 Byggherren till denna borg heter Jens Brahe. En man som inte sparade nĂ„gon 192 00:17:36,500 --> 00:17:40,940 vid uppförandet av denna kraftfulla borg. Var det han som byggde Glimminge 193 00:17:41,400 --> 00:17:45,880 Bra frĂ„ga, Maria. Men Glimminge hus byggdes 60 Ă„r tidigare. 194 00:17:46,240 --> 00:17:48,680 Det dĂ€r Ă€r hon som Ă€ger den hĂ€r portören. 195 00:17:49,140 --> 00:17:50,019 Tror du? 196 00:17:50,020 --> 00:17:51,700 Jag tror vi kan lita pĂ„ henne. 197 00:17:52,040 --> 00:17:56,080 Hon lĂ„ter snĂ€ll. Hon kanske inte sĂ€ger nĂ„got nĂ€r hon ser oss. 198 00:17:56,460 --> 00:17:57,500 Flickor skriker. 199 00:17:57,700 --> 00:17:58,840 Vi chansar. 200 00:18:03,820 --> 00:18:06,780 Maria, öppna! Men du mĂ„ste lova att inte skrika! 201 00:18:16,960 --> 00:18:19,060 En tomte! 202 00:18:19,340 --> 00:18:20,340 Och en hamster! 203 00:18:21,780 --> 00:18:24,500 Ta dem! LĂ„t dem inte komma undan! Flytta pĂ„ er! 204 00:18:24,940 --> 00:18:28,380 Nu nĂ€r vi snart kommer till en annan del av vargen lĂ€mnar vi... 205 00:18:31,150 --> 00:18:34,490 Hur ska ni kunna lĂ€ra er nĂ„gonting nĂ€r ni inte ens lyssnar pĂ„ mig? 206 00:20:18,440 --> 00:20:19,440 Nu har jag dig. 207 00:20:23,820 --> 00:20:24,280 Det 208 00:20:24,280 --> 00:20:31,180 hĂ€r 209 00:20:31,180 --> 00:20:32,180 Ă€r riddarsalen. 210 00:20:32,700 --> 00:20:34,120 Lite ruskigt, va? 211 00:20:42,140 --> 00:20:46,000 Varför skrĂ€ck hon? Är hon dĂ€r borta? 212 00:20:46,500 --> 00:20:47,580 Nej, dĂ€r borta. 213 00:20:48,190 --> 00:20:49,190 Tack. 214 00:20:49,870 --> 00:20:50,870 Va? 215 00:20:51,370 --> 00:20:52,750 Jag kunde inte lĂ„ta bli. 216 00:20:53,770 --> 00:20:56,190 Aj, aj, aj, aj, aj. 217 00:20:56,850 --> 00:20:59,430 HĂ€r Ă€r jag i köket. 218 00:21:02,450 --> 00:21:03,590 VĂ€nta, det Ă€r morgen. 219 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 Vad gör ni hĂ€r? 220 00:21:21,500 --> 00:21:22,660 Jag mĂ„ste hitta dĂ„. 221 00:21:25,500 --> 00:21:27,100 HĂ€r fĂ„r ni inte springa runt. 222 00:21:27,480 --> 00:21:29,840 Försvinn nu snabbt frĂ„n mitt kök. Det kan göra illa er. 223 00:22:24,520 --> 00:22:26,120 Han var duktigare Ă€n jag trodde. 224 00:22:28,820 --> 00:22:30,440 SĂ„ var de pĂ„ vĂ€g igen. 225 00:22:31,140 --> 00:22:35,700 Nils tĂ€nkte att det hĂ€r var det mest spĂ€nnande han upplevt pĂ„ sin resa 226 00:22:35,700 --> 00:22:36,920 tillsammans med villgĂ€sten. 227 00:22:37,180 --> 00:22:39,120 Men det var bara början. 228 00:22:40,320 --> 00:22:43,420 BelĂ„ten tittade han ner pĂ„ det skĂ„nska lapptĂ€cket. 229 00:22:43,680 --> 00:22:45,780 Nu visste han vad det var. 230 00:22:46,180 --> 00:22:52,280 De ljusgröna fyrkanterna var rĂ„gefĂ€lten. De hade förblivit gröna under snön. 231 00:22:53,770 --> 00:22:58,350 De grĂ„gula fĂ€lten var Ă„krarna dĂ€r fjolĂ„rsrĂ„gen stĂ„tt. 232 00:22:58,950 --> 00:23:04,570 Han sĂ„g bruna och svarta fĂ€lt. Det var den obrukade Ă„kerjorden. 233 00:23:05,230 --> 00:23:11,590 Bruna fyrkanter med en gul ram var alldeles sĂ€kert bokskogar. I mitten av 234 00:23:11,590 --> 00:23:17,510 skog har trĂ€den inga löv. De unga trĂ€den runt om har behĂ„llit sina gula höstlöv. 235 00:23:18,960 --> 00:23:24,060 Nils smĂ„log för sig sjĂ€lv nĂ€r han nu förstod hur allting egentligen hĂ€ngde 236 00:23:25,080 --> 00:23:28,200 Men hur det gick sen, det berĂ€ttar jag om nĂ€sta gĂ„ng. 17593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.