All language subtitles for You Are My Destiny 24 - French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,810 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,770 ~Lu Siwei : "Enchevêtrement"~ 3 00:00:08,770 --> 00:00:12,610 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 4 00:00:12,610 --> 00:00:14,830 ♫ Le dénouement dépasse l'imagination. ♫ 5 00:00:14,830 --> 00:00:16,750 ♫ Je n'en crois pas mes yeux ♫ 6 00:00:16,750 --> 00:00:20,590 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 7 00:00:20,590 --> 00:00:25,330 ♫ Devrions-nous tomber amoureux ? ♫ 8 00:00:25,330 --> 00:00:27,180 ♫ Si la magie existe vraiment, ♫ 9 00:00:27,180 --> 00:00:30,840 ♫ où les pantoufles de verre ont-elles été jetées ? ♫ 10 00:00:30,840 --> 00:00:33,630 ♫ Était-ce intentionnel ? ♫ 11 00:00:33,630 --> 00:00:35,340 ♫ Tomber amoureux du jour au lendemain, sans préambule, ♫ 12 00:00:35,340 --> 00:00:39,070 ♫ c'est trop rapide et trop inattendu. ♫ 13 00:00:39,070 --> 00:00:41,600 ♫ L'amour, le concept le plus excitant ♫ 14 00:00:41,600 --> 00:00:45,660 ♫ Nous sommes encore jeunes, alors ce n'est pas grave de se faire jeter. ♫
15 00:00:45,660 --> 00:00:49,670 ♫ Parfois, lorsque le rythme est chaotique, tu pourras encore mieux comprendre le rythme de l'amour ♫ 16 00:00:49,670 --> 00:00:55,570 ♫ Attendre les bons moments tout en ayant peur d'être blessé. ♫ 17 00:00:55,570 --> 00:00:58,240 ♫ C'est difficile à deviner... ♫ 18 00:00:58,240 --> 00:01:02,290 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 19 00:01:02,290 --> 00:01:04,450 ♫ Le dénouement dépasse l'imagination. ♫ 20 00:01:04,450 --> 00:01:06,520 ♫ Je n'en crois pas mes yeux ♫ 21 00:01:06,520 --> 00:01:10,400 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 22 00:01:10,400 --> 00:01:16,260 ♫ Devrions-nous tomber amoureux ? ♫ 23 00:01:18,650 --> 00:01:26,200 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 24 00:01:27,240 --> 00:01:31,830 ~Tu es ma destinée ~ 25 00:01:31,830 --> 00:01:34,910 ~ Épisode 24 ~ 26 00:01:35,710 --> 00:01:38,430 As-tu signé les papiers du divorce ? 27 00:01:43,540 --> 00:01:47,540 Elle est enceinte de Xiao Ximi et est mariée avec toi, 28 00:01:47,540 --> 00:01:51,700 mais cet accord de divorce ne la met pas à l'aise. N'est-ce pas ? 29 00:01:53,720 --> 00:01:55,330 Elle est aussi un peu inquiète 30 00:01:55,330 --> 00:01:59,780 qu'après la naissance e Xiao Ximi, tu demanderas le divorce. 31 00:02:03,980 --> 00:02:09,310 Tu devrais peut-être avant la fête de l'entreprise t'occuper de cela. 32 00:02:09,310 --> 00:02:11,340 Ce que tu dis est sensé. 33 00:02:11,340 --> 00:02:13,030 Attends une seconde ! 34 00:02:21,810 --> 00:02:23,930 Un autre verre de vin. 35 00:02:37,390 --> 00:02:39,510 - Directeur Yi.
- Allô, Avocat Shen. 36 00:02:39,510 --> 00:02:42,310 J'ai quelque chose d'urgent à vous demander. 37 00:02:42,310 --> 00:02:43,420 Quelle question urgente ? 38 00:02:43,420 --> 00:02:45,750 Je veux annuler l'accord de divorce. 39 00:02:45,750 --> 00:02:47,430 Quoi ? 40 00:02:47,430 --> 00:02:48,680 Y avez-vous bien réfléchi ? 41 00:02:48,680 --> 00:02:50,550 J'y ai bien réfléchi. 42 00:02:50,550 --> 00:02:54,030 Je n'aurais pas dû faire de papiers de divorce avant. 43 00:02:54,030 --> 00:02:57,410 J'ai compris que ce que je veux, c'est une famille complète. 44 00:02:57,410 --> 00:02:59,210 Je comprends ce que vous voulez dire, Directeur Yi. 45 00:02:59,210 --> 00:03:01,410 Mais si vous voulez cette famille, 46 00:03:01,410 --> 00:03:04,610 alors je suggère que vous écoutiez ce que Chen Jiaxin pense. 47 00:03:04,610 --> 00:03:08,460 Après tout, elle fait partie de la famille. 48 00:03:08,460 --> 00:03:09,950 Que voulez-vous dire ? 49 00:03:09,950 --> 00:03:13,280 Quand vous avez écrit ces papiers de divorce, vous aviez le droit de le faire, 50 00:03:13,280 --> 00:03:15,460 mais vous essayez d'annuler cet accord de divorce, 51 00:03:15,460 --> 00:03:18,610 donc je suggère que vous parliez à Chen Jiaaxin. 52 00:03:18,610 --> 00:03:22,060 Après tout, de nombreux termes de l'accord lui sont associés. 53 00:03:22,060 --> 00:03:27,120 Peut-être qu'il serait plus souhaitable de réviser l'accord de divorce. 54 00:03:27,120 --> 00:03:29,340 Vous pouvez protéger ses droits également. 55 00:03:29,340 --> 00:03:31,120 Non, 56 00:03:31,120 --> 00:03:33,710 si je ne veux pas annuler l'accord de divorce, 57 00:03:33,710 --> 00:03:35,930 alors cela ne veut pas dire que nous allons toujours divorcer ? 58 00:03:35,930 --> 00:03:40,540 Non, non. L'accord supplémentaire peut être ajouté avant la date du divorce. 59 00:03:40,540 --> 00:03:44,990 Et je crois que si nous faisons cela de deux côtés en même temps, nous pourrons mieux protéger Chen Jiaxin. 60 00:03:44,990 --> 00:03:46,440 Ce que je suggère est... 61 00:03:46,440 --> 00:03:49,590 de transformer l'accord de divorce en contrat de mariage. 62 00:03:49,590 --> 00:03:52,950 Oh. Je comprends maintenant. 63 00:03:52,950 --> 00:03:54,670 Modifiez-le comme cela. 64 00:03:54,670 --> 00:03:58,160 Enlevez la ligne où il est dit que Jiaxin partira après la naissance, 65 00:03:58,160 --> 00:04:00,980 et changez pour "les deux parties doivent être d'accord pour la date du divorce". 66 00:04:00,980 --> 00:04:02,920 En ce qui concerne le partage des actifs, 67 00:04:02,920 --> 00:04:04,790 je vous enverrai les détails par WeChat. 68 00:04:04,790 --> 00:04:08,320 Et pour le droit de garde de l'enfant, Jiaxin devrait l'avoir. 69 00:04:08,320 --> 00:04:09,910 Elle ne peut pas quitter l'enfant. 70 00:04:09,910 --> 00:04:13,400 Mais parce que nous ne divorçons pas, vous devez me laisser mes droits de visite. 71 00:04:13,400 --> 00:04:17,160 Avant la réunion annuelle... non, avant l'anniversaire de Nainai, 72 00:04:17,160 --> 00:04:19,840 vers 11h. Envoyez-le à mon bureau. 73 00:04:20,670 --> 00:04:24,680 Entendu. Pourquoi êtes-vous soudain si pressé de changer les papiers ? 74 00:04:24,680 --> 00:04:27,130 Est-ce que Jiaxin pose problème ? 75 00:04:27,130 --> 00:04:28,730 Cela n'a rien à voir avec elle. 76 00:04:28,730 --> 00:04:31,360 Je veux m'occuper de ce problème le plus vite possible. 77 00:04:31,360 --> 00:04:33,250 Entendu, merci. 78 00:04:41,760 --> 00:04:43,990 Comment cela s'est-il passé ? As-tu résolu le problème ? 79 00:04:43,990 --> 00:04:45,800 Tout est résolu. 80 00:04:46,330 --> 00:04:48,110 C'est génial ! 81 00:04:49,380 --> 00:04:53,190 À la tienne ! Je vous souhaite à toi et Jiaxin plein de bonheur. 82 00:04:53,820 --> 00:04:55,350 Merci. 83 00:05:03,240 --> 00:05:04,960 Prends-en encore ! 84 00:05:50,010 --> 00:05:53,020 Navrée, je me suis endormie. 85 00:06:06,600 --> 00:06:09,450 Tu as été fatiguée toute la journée. Va vite te coucher ! 86 00:06:09,450 --> 00:06:11,570 Merci de m'avoir raccompagnée. 87 00:06:26,890 --> 00:06:28,740 Attention. Fais attention ! 88 00:06:30,000 --> 00:06:32,080 Nous nous presque à la maison. Attention ! 89 00:06:32,080 --> 00:06:34,440 Nous y sommes. 90 00:06:34,440 --> 00:06:36,540 Pourquoi sommes-nous ici ? 91 00:06:36,540 --> 00:06:38,350 Je veux rentrer chez moi. 92 00:06:38,350 --> 00:06:43,350 Je veux rentrer et voir Chen... Jia... xin. 93 00:06:46,370 --> 00:06:49,960 Tu es ivre ! Montons nous laver le visage pour dessaouler. 94 00:06:49,960 --> 00:06:53,370 Si Jiaxin et Nainai te voyaient comme ça, elles seraient inquiètes, non ? 95 00:06:53,370 --> 00:06:54,940 Allons-y ! 96 00:06:58,980 --> 00:07:01,180 [Zhong Shanlong] 97 00:07:15,780 --> 00:07:19,140 ♫ Apprendre à faire semblant ♫ 98 00:07:19,140 --> 00:07:22,340 ♫ Apprendre à mentir ♫ 99 00:07:22,340 --> 00:07:27,790 ♫ Disons que je n'ai jamais été sérieusement blessée ♫ 100 00:07:27,790 --> 00:07:29,070 Pourquoi n'es-tu toujours pas de retour ? 101 00:07:29,070 --> 00:07:36,520 ♫ Habituée à être banale, habituée à être négligée ♫ 102 00:07:36,520 --> 00:07:42,250 ♫ Je ne sais pas si tu considères ♫ 103 00:07:42,250 --> 00:07:45,470 ♫ un rayon de soleil comme un conte de fées ♫ 104 00:07:45,470 --> 00:07:48,810 ♫ comme un conte de fées ♫ 105 00:07:48,810 --> 00:07:55,460 ♫ Un ange de l'amour est enfin venu à moi ♫ 106 00:07:55,460 --> 00:08:02,370 ♫ Un paradis bref mais heureux ♫ 107 00:08:02,370 --> 00:08:08,590 ♫ Puisqu'il ne m'appartient pas, je devrais l'oublier ♫ 108 00:08:08,590 --> 00:08:11,880 ♫ Mon plus grand souhait, ♫ 109 00:08:11,880 --> 00:08:15,110 ♫ les larmes aux yeux, ♫ 110 00:08:15,110 --> 00:08:21,660 ♫ est de tenir simplement tes mains chaudes, ♫ 111 00:08:29,430 --> 00:08:34,860 ♫ de m'appuyer sur ton épaule ♫ 112 00:08:34,860 --> 00:08:38,010 ♫ Mon plus grand souhait, ♫ 113 00:08:38,010 --> 00:08:41,400 ♫ le poids lourd ♫ 114 00:08:41,400 --> 00:08:45,080 ♫ La fin de l'amour blessé ♫ 115 00:08:45,080 --> 00:08:50,890 Xiyi, la chambre du bébé est prête. 116 00:08:50,890 --> 00:08:54,450 Le cheval à bascule attend que tu l'assembles. 117 00:08:54,450 --> 00:09:02,460 ♫ Laissez-le moi ♫ 118 00:09:08,590 --> 00:09:10,530 Xiao Ximi, 119 00:09:14,550 --> 00:09:19,640 nous faisons confiance à Papa, hein ? 120 00:09:21,860 --> 00:09:24,720 Il a dit qu'il nous donnerait une famille, 121 00:09:26,960 --> 00:09:29,290 alors c'est sûr qu'il pourra le faire. 122 00:09:30,910 --> 00:09:32,780 Juste comme 123 00:09:34,500 --> 00:09:38,620 il apparaît toujours quand j'ai besoin de lui, 124 00:09:40,920 --> 00:09:42,480 n'est-ce pas ? 125 00:09:55,770 --> 00:09:59,760 ♪ Dors, dors ♪ 126 00:09:59,760 --> 00:10:03,570 ♪ Mon cher bébé ♪ 127 00:10:03,570 --> 00:10:07,470 ♫ Papa t'aime ♫ 128 00:10:07,470 --> 00:10:11,540 ♫ Pour toujours vers la destinée ♫ 129 00:10:13,390 --> 00:10:17,410 ♫ Dors, dors ♫ 130 00:10:17,410 --> 00:10:21,230 ♫ Mon cher bébé ♫ 131 00:10:21,230 --> 00:10:25,190 ♫ Papa t'aime ♫ 132 00:10:25,190 --> 00:10:28,830 ♫ Pour toujours vers la destinée ♫ 133 00:11:04,950 --> 00:11:08,070 [Anna] 134 00:11:16,930 --> 00:11:18,650 Allo ? 135 00:11:18,650 --> 00:11:21,750 Xiyi est avec moi, viens le chercher. 136 00:11:33,750 --> 00:11:36,600 Il t'attend, entre. 137 00:11:44,390 --> 00:11:47,110 Assieds-toi ! Je t'attrape un verre d'eau. 138 00:11:56,620 --> 00:11:59,190 [L'éducation des enfants de 3 à 6 ans]
[de 0 à 12 mois : donner à votre enfant une bonne personnalité]
139 00:11:59,190 --> 00:12:02,410 Désolée ! La nuit dernière Xiyi et moi avons trop bu. 140 00:12:02,410 --> 00:12:04,950 Donc nous avons manqué ton appel. 141 00:12:04,950 --> 00:12:09,540 Vous avez tous les deux... trop bu ? 142 00:12:09,540 --> 00:12:12,130 Tu sais, en parlant de tout et de rien. 143 00:12:12,130 --> 00:12:16,460 Nous nous sommes tous les deux souvenus du passé et des bons moments que nous avions passés ensemble. 144 00:12:19,830 --> 00:12:22,840 Ne te méprends pas ! Il ne s'est rien passé entre nous. 145 00:12:22,840 --> 00:12:26,040 Je lui ai dit qu'il était très difficile pour moi de tomber enceinte. 146 00:12:26,040 --> 00:12:28,790 Il m'a parlé de ce que ça lui faisait de devenir le père de Ximi. 147 00:12:28,790 --> 00:12:33,070 Il a dit qu'il n'était pas du tout à la hauteur en tant que père, et qu'il devait faire des efforts. 148 00:12:33,070 --> 00:12:36,600 Je lui ai dit que moi aussi je devrais faire des efforts pour devenir une bonne mère. 149 00:12:36,600 --> 00:12:38,260 Même si c'est un enfant que j'adopte, 150 00:12:38,260 --> 00:12:40,680 je lui donnerai tout mon amour. 151 00:12:41,390 --> 00:12:42,880 Tu... 152 00:12:43,890 --> 00:12:45,930 ne vas pas continuer à danser ? 153 00:12:47,760 --> 00:12:51,930 Je suis fatiguée ! Je ne désire plus la scène 154 00:12:51,930 --> 00:12:54,200 mais une famille chaleureuse. 155 00:13:00,020 --> 00:13:03,620 C'est l'anniversaire de Grand-mère aujourd'hui, je vais lui choisir un cadeau et le lui faire porter. 156 00:13:03,620 --> 00:13:07,030 Bien, je te rends Xiyi. 157 00:13:08,040 --> 00:13:09,590 À plus. 158 00:14:14,420 --> 00:14:17,580 J'ai trop bu la nuit dernière. 159 00:14:18,630 --> 00:14:20,460 Je sais, 160 00:14:21,750 --> 00:14:24,210 Anna m'a tout dit. 161 00:14:24,210 --> 00:14:26,350 Je vais te faire une tasse de thé. 162 00:14:37,660 --> 00:14:44,030 C'est que... hier, j'ai tout mis au clair avec Anna. 163 00:14:44,990 --> 00:14:48,690 Je sais, Anna me l'a dit. 164 00:14:51,480 --> 00:14:53,780 C'est fini entre Anna et moi. 165 00:15:01,610 --> 00:15:05,880 Chen Jia Xin, ne sois pas en colère contre moi ! 166 00:15:09,530 --> 00:15:13,180 Chen Jia Xin, tu ne me crois pas ? 167 00:15:18,700 --> 00:15:22,520 - La nuit dernière en fait...
- C'est seulement que je ne crois pas en moi. 168 00:15:27,790 --> 00:15:30,280 Trop peu de temps s'est écoulé, 169 00:15:31,210 --> 00:15:33,270 entre le moment où nous nous sommes rencontrés et maintenant. 170 00:15:34,200 --> 00:15:40,080 J'ai du mal à croire que tu es vraiment tombé amoureux de moi en si peu de temps. 171 00:15:41,020 --> 00:15:43,700 Et j'ai encore plus de mal à croire 172 00:15:43,700 --> 00:15:46,900 que tu as vraiment décidé 173 00:15:46,900 --> 00:15:49,610 de passer le reste de ta vie avec moi. 174 00:15:52,100 --> 00:15:54,270 Je l'ai décidé. 175 00:15:55,070 --> 00:16:01,270 Je t'ai déjà dit que vous donnerai un foyer à xiao Ximi et toi. 176 00:16:06,250 --> 00:16:11,430 Peut-être... que tu devrais y réfléchir encore. 177 00:16:12,120 --> 00:16:14,980 Qu'est-ce que tu veux vraiment ? 178 00:16:14,980 --> 00:16:19,740 S'il n'y avait pas xioa Ximi, ferais tu les mêmes choix ? 179 00:16:21,940 --> 00:16:23,920 Ne te force pas ! 180 00:16:23,920 --> 00:16:25,670 Jia Xin ! 181 00:16:26,970 --> 00:16:31,650 Ce que je veux, tu ne le comprends toujours pas ? 182 00:16:38,660 --> 00:16:41,460 La fête de Grand-mère commence bientôt. 183 00:16:41,460 --> 00:16:44,960 Prépare-toi ! Grand-mère m'a dit d'y aller tôt. 184 00:16:44,960 --> 00:16:47,880 Retrouvons nous à 9h au plus tard. 185 00:18:46,440 --> 00:18:51,320 Chen Jia Xin, tu dois être plus heureuse. 186 00:18:52,180 --> 00:18:56,770 Laissons le passé au passé. 187 00:19:02,750 --> 00:19:04,640 Jia Xin. 188 00:19:04,640 --> 00:19:06,040 Tu es là ? 189 00:19:06,040 --> 00:19:08,960 Xiyi m'a dit hier soir que vous alliez danser à la fête annuelle. 190 00:19:08,960 --> 00:19:11,410 Es-tu nerveuse ? 191 00:19:11,410 --> 00:19:14,820 J'étais aussi nerveuse la première fois que j'ai dansé sur scène. 192 00:19:14,820 --> 00:19:17,570 Donc, je dois pouvoir te donner quelques conseils. 193 00:19:17,570 --> 00:19:20,350 En veux-tu ? Je sais que tu ne peux pas boire d'alcool enceinte, 194 00:19:20,350 --> 00:19:22,850 alors j'ai pris du jus de raisin. 195 00:19:22,850 --> 00:19:25,870 Tiens, fêtons ça ! 196 00:19:25,870 --> 00:19:27,130 Fêter ? 197 00:19:27,130 --> 00:19:31,550 Fêtons la bonne voie que prendra ta relation avec Xiyi après la fête annuelle. 198 00:19:31,550 --> 00:19:35,930 Et moi, j'ai gagné deux nouveaux amis. 199 00:19:35,930 --> 00:19:37,780 merci. 200 00:19:42,980 --> 00:19:44,960 Pardon, pardon ! 201 00:19:44,960 --> 00:19:46,630 Avoir du jus de raisin sur ses vêtements est très gênant ! 202 00:19:46,630 --> 00:19:50,290 - Va vite le nettoyer !
- C'est bon, je vais aller le rincer. 203 00:19:55,830 --> 00:19:58,400 Bonjour ! Êtes vous Mademoiselle Chen Jia Xin ? 204 00:19:58,400 --> 00:19:59,870 Oui, c'est moi. 205 00:19:59,870 --> 00:20:01,970 Voici les documents de l'étude juridique de Shen Dao. 206 00:20:01,970 --> 00:20:03,690 Merci. 207 00:20:03,690 --> 00:20:06,320 Pile au bon moment. 208 00:20:11,720 --> 00:20:13,410 [Avenant à l'accord de divorce M. Wang Xiyi/Melle Chen Jia Xin] 209 00:20:23,320 --> 00:20:26,030 [Accord de divorce M. Wang Xiyi/Melle Chen Jia Xin] 210 00:20:52,800 --> 00:20:56,140 Xiyi, Zhengren et belle-mère arrivent bientôt. 211 00:20:56,140 --> 00:20:58,290 Où es-tu maintenant ? 212 00:20:58,290 --> 00:21:00,890 Je suis en route. Je serai bientôt là. 213 00:21:09,730 --> 00:21:14,010 Jiaxin, peu importe si tu te soucies de mon passé avec Anna ou non, 214 00:21:14,010 --> 00:21:18,690 tu n'auras plus à t'inquiéter après aujourd'hui. 215 00:21:24,340 --> 00:21:25,700 As-tu fini de la laver ? 216 00:21:25,700 --> 00:21:28,750 je l'ai déjà lavée. Heureusement que ça n'a pas taché. 217 00:21:28,750 --> 00:21:32,140 Qui me cherchait à l'instant ? 218 00:21:32,140 --> 00:21:35,450 Le cabinet d'avocats a envoyé un document. 219 00:22:10,300 --> 00:22:13,460 Jiaxin, qu'est-ce qu'il y a ? 220 00:22:13,460 --> 00:22:15,990 Pourquoi ton visage est-il ainsi ? 221 00:22:17,920 --> 00:22:20,780 Puis-je y jeter un coup d'œil ? 222 00:22:26,880 --> 00:22:30,890 Après le divorce, le mari sera tenu de payer une pension alimentaire mensuelle. 223 00:22:30,890 --> 00:22:34,000 En tenant compte du contexte financier et éducatif de l'épouse, 224 00:22:34,000 --> 00:22:36,500 les droits de l'enfant seront donnés à l'époux. 225 00:22:36,500 --> 00:22:39,300 L'épouse doit renoncer volontairement à son droit de visite. 226 00:22:39,300 --> 00:22:41,800 Si l'épouse perd l'enfant à cause de quelque chose d'inévitable, 227 00:22:41,800 --> 00:22:45,140 la femme acceptera de divorcer immédiatement. 228 00:22:46,050 --> 00:22:50,350 C'est la décision que Xiyi a prise lorsqu'il a appelé l'avocat Shen, hier ? 229 00:22:51,770 --> 00:22:54,700 - La nuit dernière ?
- C'est exact ! 230 00:22:54,700 --> 00:22:57,370 Xiyi et moi avons parlé de votre avenir hier. 231 00:22:57,370 --> 00:23:02,320 Il a dit qu'il voulait que tu connaisses sa position avant la fête annuelle, 232 00:23:02,320 --> 00:23:07,470 Il a donc appelé l'avocat Shen et lui a dit de réviser l'accord de divorce. 233 00:23:09,350 --> 00:23:14,260 Je ne pensais pas que c'était sa décision. 234 00:23:14,260 --> 00:23:20,930 Il a réfléchi avant même que l'enfant ne soit né. 235 00:23:21,780 --> 00:23:25,000 Pourquoi maudit-il mon enfant ? 236 00:23:26,930 --> 00:23:29,500 Jiaxin, ne sois pas comme ça ! 237 00:23:30,180 --> 00:23:32,020 Je peux obtenir le divorce 238 00:23:32,020 --> 00:23:34,020 Je ne peux pas non plus avoir Xiyi. 239 00:23:34,020 --> 00:23:37,170 Mais personne ne peut m'enlever mon enfant. 240 00:24:07,490 --> 00:24:11,810 Désolée, Chen Jiaxin. 241 00:24:14,010 --> 00:24:16,320 Si tu pars, 242 00:24:18,260 --> 00:24:21,290 Xiyi reviendra à mes côtés. 243 00:24:26,810 --> 00:24:28,700 Pardon ! 244 00:24:57,420 --> 00:25:00,280 - Nainai.
- Belle-mère. 245 00:25:00,280 --> 00:25:02,470 - Joyeux anniversaire.
- Merci. 246 00:25:02,470 --> 00:25:05,310 Est-ce que tu t'habitues à Shanghai après avoir séjourné ici pendant un certain temps ? 247 00:25:05,310 --> 00:25:08,940 Oui, j'y suis habituée, j'y suis habituée. Xiyi s'occupe de moi. 248 00:25:08,940 --> 00:25:10,590 Zhengren est très attentionné. 249 00:25:10,590 --> 00:25:13,490 - Il est venu nous chercher.
- C'est comme ça que ça devrait être. 250 00:25:13,490 --> 00:25:18,390 Nainai Zhenzhu, grâce à vous, nous avons pu rouler dans une voiture si confortable. 251 00:25:18,390 --> 00:25:19,940 C'est formidable ! 252 00:25:19,940 --> 00:25:21,870 Jiaxin devrait être prête bientôt. 253 00:25:21,870 --> 00:25:23,370 Allons la voir. 254 00:25:23,370 --> 00:25:25,900 D'accord. Allons-y ! 255 00:25:32,050 --> 00:25:35,100 - Xiyi.
- Anna, pourquoi es-tu ici ? 256 00:25:35,100 --> 00:25:36,980 OĂą est Jiaxin ? 257 00:25:36,980 --> 00:25:39,170 Jiaxin... 258 00:25:39,170 --> 00:25:41,920 Jiaxin a dit qu'elle ne participerait pas Ă  la fĂŞte annuelle. 259 00:25:41,920 --> 00:25:44,160 Pourquoi cette bague est-elle avec toi ? 260 00:25:44,160 --> 00:25:46,090 OĂą est-elle partie ? 261 00:25:46,690 --> 00:25:49,860 Xiyi, si... 262 00:25:49,860 --> 00:25:53,840 - Si Jiaxin-
- Devinez qui est là ? 263 00:25:59,370 --> 00:26:01,180 Nainai. 264 00:26:01,180 --> 00:26:03,230 Pourquoi est-elle là ? 265 00:26:03,230 --> 00:26:06,280 Nainai, je suis venue pour vous souhaiter... 266 00:26:08,590 --> 00:26:11,130 J'ai personnellement choisi ce cadeau pour vous, j'espère qu'il vous plaira. 267 00:26:11,130 --> 00:26:13,050 Tais-toi ! 268 00:26:14,000 --> 00:26:17,440 Xiyi, que se passe-t-il ? Ce n'est pas la bague de Jiaxin ? Où est-elle ? 269 00:26:17,440 --> 00:26:19,200 - Gugu...
- Tu... 270 00:26:19,200 --> 00:26:22,710 Tu es cette ballerine sur la photo du mur. 271 00:26:26,170 --> 00:26:27,480 Pourquoi es-tu venue ici ? 272 00:26:27,480 --> 00:26:31,510 Pourquoi serait-elle venue ? C'est le divorce. 273 00:26:37,000 --> 00:26:39,970 - Tu vas divorcer avec Jiaxin ?
- Nainai, je n'ai pas... 274 00:26:39,970 --> 00:26:43,180 Wang Xiyi, comment peux-tu être comme ça ? 275 00:26:43,180 --> 00:26:45,360 Je n'aurais pas dû te croire cette fois-là. 276 00:26:45,360 --> 00:26:48,670 Tu m'as dit que tu voulais être avec Jiaxin et ne pas s'inquiéter. 277 00:26:48,670 --> 00:26:50,690 - Qu'est-ce que c'est que ce papier de divorce ?
- Maman... 278 00:26:50,690 --> 00:26:53,410 - Quand vas-tu cesser de me mentir ?
- Tu m'as mal compris ! 279 00:26:53,410 --> 00:26:55,620 Je ne vais pas m'expliquer pour l'instant, je vais d'abord aller chercher Jiaxin. 280 00:26:55,620 --> 00:26:59,380 Xiy i! Xiyi ! 281 00:28:16,000 --> 00:28:20,220 Désolée xiao Ximi ! 282 00:28:20,220 --> 00:28:22,850 Maman ne veut pas te quitter 283 00:28:22,850 --> 00:28:28,100 mais je vais promettre de t'aimer encore plus. 284 00:28:28,100 --> 00:28:31,180 Je serai à tes côtés pendant que tu grandis. 285 00:28:46,730 --> 00:28:48,600 Où s'est-elle enfuie ? 286 00:28:51,880 --> 00:28:53,740 Chen Jiaxin ! 287 00:29:00,410 --> 00:29:02,250 Chen Jiaxin ! 288 00:29:03,900 --> 00:29:05,910 Chen Jiaxin, allons parler. D'accord ? 289 00:29:05,910 --> 00:29:08,570 Il n'y a rien à dire ! Tout est de ma faute ! 290 00:29:08,570 --> 00:29:10,860 Je n'aurais pas dû t'aimer ou te faire confiance. 291 00:29:10,860 --> 00:29:13,340 Chen Jiaxin, c'est à cause des papiers de divorce ? 292 00:29:13,340 --> 00:29:14,700 Si c'est le cas, nous pouvons en discuter. 293 00:29:14,700 --> 00:29:16,190 - Qu'y a-t-il à discuter ?
- Je promets... 294 00:29:16,190 --> 00:29:17,700 Il n'y a plus de discussion ! 295 00:29:17,700 --> 00:29:19,410 Tout est de ma faute ! 296 00:29:19,410 --> 00:29:23,130 Nous avons commencé par un malentendu ! Je ne devrais pas prendre le bonheur qui n'est pas le mien ! 297 00:29:23,130 --> 00:29:24,870 Je n'aurais pas dû t'aimer ! 298 00:29:24,870 --> 00:29:26,440 Chen Jiaxin, calme-toi ! 299 00:29:26,440 --> 00:29:29,520 Je suis très calme en ce moment. Laisse-moi partir ! 300 00:29:29,520 --> 00:29:31,570 - Je ne veux que mon enfant. Laisse-moi partir !
- Jiaxin ! 301 00:29:31,570 --> 00:29:35,050 Je t'en prie. Lâche-moi ! 302 00:30:48,740 --> 00:30:50,470 Appelez l'ambulance. Appelez l'ambulance ! 303 00:30:50,470 --> 00:30:53,040 Jiaxin ! Jiaxin ! Jiaxin ! 304 00:30:53,040 --> 00:30:54,740 Jiaxin, comment te sens-tu ? 305 00:30:54,740 --> 00:30:56,400 Dépêchez-vous d'appeler l'ambulance ! 306 00:30:56,400 --> 00:30:58,040 Jiaxin. 307 00:31:00,430 --> 00:31:03,430 Avez-vous appelé l'ambulance ? 308 00:31:04,280 --> 00:31:05,870 Jiaxin ! 309 00:31:05,870 --> 00:31:08,960 Allons à l'hôpital, Jiaxin ! 310 00:31:12,300 --> 00:31:14,080 Jiaxin ! 311 00:31:14,080 --> 00:31:17,070 Jiaxin, il ne t'arrivera rien ! 312 00:31:17,870 --> 00:31:21,070 Jet'assures que nous seront tout les trois ensemble. 313 00:31:21,070 --> 00:31:22,960 D'accord, Jiaxin? 314 00:31:27,400 --> 00:31:29,300 Jiaxin ! 315 00:31:31,200 --> 00:31:36,000 ♫ Les mots que tu m'as dit, pour les promesses que tu as faites ♫ 316 00:31:40,400 --> 00:31:44,700 ♫ Comme une magnifique performance flottante ♫ 317 00:31:49,000 --> 00:31:52,800 ♫ Les mots que tu m'as dit, comment puis-je tout oublier ♫ 318 00:31:52,800 --> 00:31:54,600 Jiaxin... 319 00:31:56,400 --> 00:31:59,800 Docteur, dépêchez-vous de la sauver ! Sauvez-la ! 320 00:31:59,800 --> 00:32:02,170 En raison de l'impact de la force externe, son placenta s'est détaché prématurément 321 00:32:02,170 --> 00:32:04,200 et a entraîné une importante perte de sang. 322 00:32:04,200 --> 00:32:08,000 Si vous voulez la sauver, nous ne pouvons que vous suggérer d'avorter. 323 00:32:08,000 --> 00:32:11,200 Mais de cette façon, l'enfant disparaîtra. 324 00:32:13,380 --> 00:32:15,170 Qu'avez-vous dit ? 325 00:32:17,600 --> 00:32:19,600 Vous prenez xiao Ximi ? 326 00:32:22,200 --> 00:32:23,600 Voici le formulaire d'accord de chirurgie. 327 00:32:23,600 --> 00:32:27,000 Jetez un coup d'œil ! Dépêchez-vous de le signer si vous êtes d'accord. 328 00:32:36,000 --> 00:32:37,700 Le temps presse. 329 00:32:37,700 --> 00:32:41,800 Docteur, y a-t-il un autre moyen ? 330 00:32:41,800 --> 00:32:44,800 Je sais que vous pouvez la sauver, Docteur. 331 00:32:44,800 --> 00:32:47,600 Je n'ai vraiment pas d'autre moyen, c'est le seul. 332 00:32:47,600 --> 00:32:52,200 N'hésitez plus ! Dépêchez-vous de le signer, sinon ce sera dangereux ! 333 00:32:54,600 --> 00:32:56,500 Xiao Ximi. 334 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 Xiao Ximi... 335 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 Dépêchez-vous designer ! 336 00:33:03,700 --> 00:33:05,500 Qu'est-ce que c'est ? 337 00:33:08,200 --> 00:33:10,400 Qu'est-ce que c'est ? 338 00:33:12,400 --> 00:33:14,400 C'est le document d'autorisation pour la chirurgie. 339 00:33:16,400 --> 00:33:19,000 Quoi ! Tu ne peux pas signer ! 340 00:33:19,800 --> 00:33:23,800 Ne signe pas ! Xiyi, je t'en suppie. 341 00:33:24,600 --> 00:33:28,400 Tu ne peux pas signer ! J'abandonne. 342 00:33:28,400 --> 00:33:31,400 Je ne veux plus... Je ne veux plus de xiao Ximi. 343 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 Je te rendrai tout ! 344 00:33:33,400 --> 00:33:36,200 Je ne veux pas avoir le droit à l'enfant. 345 00:33:36,200 --> 00:33:38,600 S'il te plaît... Je t'en supplie, ne le signe pas ! 346 00:33:38,600 --> 00:33:41,800 C'est ton enfant ! 347 00:33:41,800 --> 00:33:44,100 Ne signe pas ! 348 00:33:45,400 --> 00:33:48,200 - Jiaxin.
- Ne signe pas ! 349 00:33:48,200 --> 00:33:52,500 - Désolé.
- Tu ne peux pas le signer ! Ne le signe pas ! 350 00:33:53,200 --> 00:33:55,800 Ne signe pas ! 351 00:33:56,800 --> 00:33:59,100 Ne signe pas...
[Wang Xiyi] 352 00:34:01,000 --> 00:34:03,200 Tu ne peux pas signer ! 353 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 Préparez-vous pour l'opération ! 354 00:34:05,200 --> 00:34:08,800 Menteur ! Non ! 355 00:34:09,600 --> 00:34:11,800 Menteur ! 356 00:34:11,800 --> 00:34:14,800 Tu es un menteur ! Non ! 357 00:34:14,800 --> 00:34:16,800 Non ! 358 00:34:28,000 --> 00:34:30,400 Lâchez-moi ! Laissez-moi sortir ! 359 00:34:30,400 --> 00:34:32,400 Lâchez-moi ! 360 00:34:32,400 --> 00:34:37,000 Je ne peux pas me faire opérer, s'il vous plaît ! Je vous en supplie. 361 00:34:37,000 --> 00:34:39,600 Je ne peux pas faire ça ! 362 00:34:52,900 --> 00:34:59,200 Je ne peux pas faire cette opération. 363 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 Xiao Ximi ! 364 00:35:49,800 --> 00:35:51,600 Xiao Ximi ? 365 00:35:53,300 --> 00:35:55,000 Xiao Ximi ? 366 00:35:55,800 --> 00:35:58,500 Es-tu seul ici ? 367 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 Où est papa ? 368 00:36:03,200 --> 00:36:05,600 Maman va jouer avec toi, d'accord ? 369 00:36:08,400 --> 00:36:11,800 Xiao Ximi ! 370 00:36:13,800 --> 00:36:15,400 Xiao Ximi ! 371 00:36:16,000 --> 00:36:19,100 Jiaxin, tu es réveillée ! 372 00:36:19,100 --> 00:36:21,800 Comment tu te sens ? As-tu mal quelque part ? Ton estomac te gêne ? 373 00:36:21,800 --> 00:36:25,200 Maman, où est l'enfant ? 374 00:36:25,200 --> 00:36:29,100 Xiao Ximi est toujours là, n'est-ce pas ? 375 00:36:30,800 --> 00:36:32,700 Jie... 376 00:36:32,700 --> 00:36:35,400 Dites quelque chose ! 377 00:36:35,400 --> 00:36:37,900 L'enfant est-il toujours là ? 378 00:36:45,600 --> 00:36:48,000 Suis-je en train de rêver ? 379 00:36:48,000 --> 00:36:50,580 Mon enfant ! 380 00:36:50,580 --> 00:36:54,600 Il n'était même pas capable d'ouvrir les yeux et de voir ce monde. 381 00:36:55,400 --> 00:36:59,600 - Mon enfant ! Je suis tellement inutile.
- Ne sois pas comme ça ! 382 00:36:59,600 --> 00:37:02,800 Ne sois pas comme ça, Jiaxin ! 383 00:37:02,800 --> 00:37:06,000 Ce n'est pas ta faute ! 384 00:37:06,000 --> 00:37:09,400 Non ! C(est vraiment ma faute ! 385 00:37:09,400 --> 00:37:13,600 Il n'a pas eu la chance d'ouvrir les yeux et de voir le monde. 386 00:37:13,600 --> 00:37:16,800 Je ne l'ai pas protégé. 387 00:37:17,800 --> 00:37:21,200 Tout est de ma faute. 388 00:37:25,400 --> 00:37:28,800 Rendez-moi mon enfant ! 389 00:37:49,000 --> 00:37:51,400 Comment va-t-elle ? 390 00:37:51,400 --> 00:37:52,800 Tu oses encore venir ici ? 391 00:37:52,800 --> 00:37:56,000 Sans tes papiers de divorce, Jiaxin serait-elle comme ça ? 392 00:37:56,000 --> 00:37:58,800 Tu veux toujours aller la choquer ? 393 00:37:58,800 --> 00:38:03,600 Jie, je veux juste voir Jiaxin car je suis vraiment inquiet pour elle. 394 00:38:03,600 --> 00:38:06,200 Jiaxin ne veut pas te voir. Pars maintenant ! 395 00:38:07,000 --> 00:38:08,800 Je suis désolé. 396 00:38:09,800 --> 00:38:13,400 Ne la dérange pas ! Pars ! 397 00:38:15,600 --> 00:38:19,600 Directeur général Yi, il s'est passé quelque chose à l'entreprise. 398 00:38:19,600 --> 00:38:20,600 Quoi ? 399 00:38:20,600 --> 00:38:24,500 Un incendie s'est déclaré dans l'usine du sud-ouest. Tous les stocks de l'entrepôt qui étaient prêts à être expédiés ont été détruits. 400 00:38:24,500 --> 00:38:27,100 Plus de la moitié de l'ensemble de la chaîne de production a été détruite. 401 00:38:27,100 --> 00:38:28,400 Où est la présidente ? 402 00:38:28,400 --> 00:38:32,600 Elle s'est évanouie juste après avoir appris la fausse couche de Jiaxin et ne s'est pas encore réveillée. 403 00:38:32,600 --> 00:38:35,000 L'entreprise est dans un état lamentable en ce moment. Retournes-y et résouds le problème ! 404 00:38:35,000 --> 00:38:38,600 Reviens plus tard pour régler cette question. 405 00:38:44,000 --> 00:38:48,600 Dis à Jiaxin 406 00:38:48,600 --> 00:38:52,300 de prendre soin d'elle et de ne plus être en colère contre moi. 407 00:38:58,000 --> 00:39:01,600 Il y a autre chose. 408 00:39:01,600 --> 00:39:05,600 Anna est également à l'hôpital. Si tu... 409 00:39:06,600 --> 00:39:09,800 Elle n'a pas de famille, donc tu devrais t'occuper d'elle. Je vais à l'entreprise. 410 00:39:21,400 --> 00:39:25,600 Quoi ? Tu as dit que Chen Jiaxin avait fait une fausse couche ? 411 00:39:26,600 --> 00:39:28,200 Oui. 412 00:39:35,800 --> 00:39:38,200 Comment cela peut-il être si grave ? 413 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 Je voulais juste qu'elle quitte Xiyi. 414 00:39:52,400 --> 00:39:55,400 Mlle Shi, vos résultats sont sortis. 415 00:39:55,400 --> 00:40:01,000 Les scanners ont révélé qu'en raison de l'impact, votre bassin et votre pubis sont mal alignés 416 00:40:01,000 --> 00:40:04,900 et cela aura une incidence sur votre future grossesse et votre accouchement. 417 00:40:04,900 --> 00:40:09,600 Même si vous êtes enceinte, il sera difficile de garder l'enfant. 418 00:40:09,600 --> 00:40:11,800 Que voulez-vous dire, Docteur ? 419 00:40:11,800 --> 00:40:14,800 Ce que vous dites, c'est que... 420 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 elle est stérile ? 421 00:40:45,200 --> 00:40:47,100 [Xiao Ximi] 422 00:41:11,230 --> 00:41:15,240 [Guides de grossesse] 423 00:41:59,000 --> 00:42:01,700 [Le carnet Xiao Ximi] 424 00:42:03,100 --> 00:42:10,000 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 425 00:42:10,000 --> 00:42:13,400 Le destin
chanteuse : Ding Dang
426 00:42:13,400 --> 00:42:15,800 ♫ Je veux profiter ♫ 427 00:42:15,800 --> 00:42:20,200 ♫ des occasions manquées, données par le temps. ♫ 428 00:42:20,200 --> 00:42:23,800 ♫ Sans te perdre, ♫ 429 00:42:23,800 --> 00:42:27,200 ♫ comment pourrais-je apprendre à te chérir ? ♫ 430 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 ♫ Quelques minutes ♫ 431 00:42:29,400 --> 00:42:33,600 ♫ semblent être une éternité. ♫ 432 00:42:33,600 --> 00:42:37,000 ♫ Dans la foule, je ne vois que toi. ♫ 433 00:42:37,000 --> 00:42:40,800 ♫ Rempli d'amour, mon cœur n'est que pour toi. ♫ 434 00:42:40,800 --> 00:42:47,600 ♫ L'amour peut-il arriver d'un seul claquement de doigt ? ♫ 435 00:42:47,600 --> 00:42:53,400 ♫ L'amour nous met à l'épreuve. ♫ 436 00:42:53,400 --> 00:42:57,000 ♫ Ne dis pas que tu m'aimes ! ♫ 437 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 ♫ Et ne tombe pas amoureux de moi ! ♫ 438 00:43:01,000 --> 00:43:04,600 ♫ Quelle que soit la fin du conte de fées, ♫ 439 00:43:04,600 --> 00:43:10,200 ♫ il doit y avoir un début marquant ♫ 440 00:43:10,200 --> 00:43:12,800 ♫ ou, au moins, une compréhension ♫ 441 00:43:12,800 --> 00:43:16,800 ♫ Tu me retrouveras toujours. ♫ 442 00:43:16,800 --> 00:43:20,200 ♫ Tant que tu comprends que je n'ai pas abandonné. ♫ 443 00:43:20,200 --> 00:43:24,800 ♫ Si c'est le destin, je ne me cacherai pas ! ♫ 444 00:43:29,740 --> 00:43:32,990 ♫ Je te cherche, je t'attends. ♫ 445 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 ♫ Je suis amoureuse de toi ! ♫ 36617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.