All language subtitles for You Are My Destiny 24 - French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:05,810
~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~
2
00:00:05,810 --> 00:00:08,770
~Lu Siwei : "EnchevĂŞtrement"~
3
00:00:08,770 --> 00:00:12,610
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
4
00:00:12,610 --> 00:00:14,830
♫
Le dénouement dépasse l'imagination. ♫
5
00:00:14,830 --> 00:00:16,750
♫
Je n'en crois pas mes yeux ♫
6
00:00:16,750 --> 00:00:20,590
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
7
00:00:20,590 --> 00:00:25,330
♫
Devrions-nous tomber amoureux ? ♫
8
00:00:25,330 --> 00:00:27,180
♫
Si la magie existe vraiment, ♫
9
00:00:27,180 --> 00:00:30,840
♫
où les pantoufles de verre ont-elles été jetées ? ♫
10
00:00:30,840 --> 00:00:33,630
♫
Était-ce intentionnel ? ♫
11
00:00:33,630 --> 00:00:35,340
♫
Tomber amoureux du jour au lendemain, sans préambule, ♫
12
00:00:35,340 --> 00:00:39,070
♫
c'est trop rapide et trop inattendu. ♫
13
00:00:39,070 --> 00:00:41,600
♫
L'amour, le concept le plus excitant ♫
14
00:00:41,600 --> 00:00:45,660
♫
Nous sommes encore jeunes, alors ce n'est pas grave de se faire jeter. ♫
15
00:00:45,660 --> 00:00:49,670
♫
Parfois, lorsque le rythme est chaotique, tu pourras encore mieux comprendre le rythme de l'amour ♫
16
00:00:49,670 --> 00:00:55,570
♫
Attendre les bons moments tout en ayant peur d'être blessé. ♫
17
00:00:55,570 --> 00:00:58,240
♫
C'est difficile à deviner... ♫
18
00:00:58,240 --> 00:01:02,290
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
19
00:01:02,290 --> 00:01:04,450
♫
Le dénouement dépasse l'imagination. ♫
20
00:01:04,450 --> 00:01:06,520
♫
Je n'en crois pas mes yeux ♫
21
00:01:06,520 --> 00:01:10,400
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
22
00:01:10,400 --> 00:01:16,260
♫
Devrions-nous tomber amoureux ? ♫
23
00:01:18,650 --> 00:01:26,200
~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~
24
00:01:27,240 --> 00:01:31,830
~Tu es ma destinée ~
25
00:01:31,830 --> 00:01:34,910
~ Épisode 24 ~
26
00:01:35,710 --> 00:01:38,430
As-tu signé les papiers du divorce ?
27
00:01:43,540 --> 00:01:47,540
Elle est enceinte de Xiao Ximi et est mariée avec toi,
28
00:01:47,540 --> 00:01:51,700
mais cet accord de divorce ne la met pas Ă l'aise. N'est-ce pas ?
29
00:01:53,720 --> 00:01:55,330
Elle est aussi un peu inquiète
30
00:01:55,330 --> 00:01:59,780
qu'après la naissance e Xiao Ximi, tu demanderas le divorce.
31
00:02:03,980 --> 00:02:09,310
Tu devrais peut-ĂŞtre avant la fĂŞte de l'entreprise t'occuper de cela.
32
00:02:09,310 --> 00:02:11,340
Ce que tu dis est sensé.
33
00:02:11,340 --> 00:02:13,030
Attends une seconde !
34
00:02:21,810 --> 00:02:23,930
Un autre verre de vin.
35
00:02:37,390 --> 00:02:39,510
- Directeur Yi.
- AllĂ´, Avocat Shen.
36
00:02:39,510 --> 00:02:42,310
J'ai quelque chose d'urgent Ă vous demander.
37
00:02:42,310 --> 00:02:43,420
Quelle question urgente ?
38
00:02:43,420 --> 00:02:45,750
Je veux annuler l'accord de divorce.
39
00:02:45,750 --> 00:02:47,430
Quoi ?
40
00:02:47,430 --> 00:02:48,680
Y avez-vous bien réfléchi ?
41
00:02:48,680 --> 00:02:50,550
J'y ai bien réfléchi.
42
00:02:50,550 --> 00:02:54,030
Je n'aurais pas dĂ» faire de papiers de divorce avant.
43
00:02:54,030 --> 00:02:57,410
J'ai compris que ce que je veux, c'est une famille complète.
44
00:02:57,410 --> 00:02:59,210
Je comprends ce que vous voulez dire, Directeur Yi.
45
00:02:59,210 --> 00:03:01,410
Mais si vous voulez cette famille,
46
00:03:01,410 --> 00:03:04,610
alors je suggère que vous écoutiez ce que Chen Jiaxin pense.
47
00:03:04,610 --> 00:03:08,460
Après tout, elle fait partie de la famille.
48
00:03:08,460 --> 00:03:09,950
Que voulez-vous dire ?
49
00:03:09,950 --> 00:03:13,280
Quand vous avez écrit ces papiers de divorce, vous aviez le droit de le faire,
50
00:03:13,280 --> 00:03:15,460
mais vous essayez d'annuler cet accord de divorce,
51
00:03:15,460 --> 00:03:18,610
donc je suggère que vous parliez à Chen Jiaaxin.
52
00:03:18,610 --> 00:03:22,060
Après tout, de nombreux termes de l'accord lui sont associés.
53
00:03:22,060 --> 00:03:27,120
Peut-être qu'il serait plus souhaitable de réviser l'accord de divorce.
54
00:03:27,120 --> 00:03:29,340
Vous pouvez protéger ses droits également.
55
00:03:29,340 --> 00:03:31,120
Non,
56
00:03:31,120 --> 00:03:33,710
si je ne veux pas annuler l'accord de divorce,
57
00:03:33,710 --> 00:03:35,930
alors cela ne veut pas dire que nous allons toujours divorcer ?
58
00:03:35,930 --> 00:03:40,540
Non, non. L'accord supplémentaire peut être ajouté avant la date du divorce.
59
00:03:40,540 --> 00:03:44,990
Et je crois que si nous faisons cela de deux côtés en même temps, nous pourrons mieux protéger Chen Jiaxin.
60
00:03:44,990 --> 00:03:46,440
Ce que je suggère est...
61
00:03:46,440 --> 00:03:49,590
de transformer l'accord de divorce en contrat de mariage.
62
00:03:49,590 --> 00:03:52,950
Oh. Je comprends maintenant.
63
00:03:52,950 --> 00:03:54,670
Modifiez-le comme cela.
64
00:03:54,670 --> 00:03:58,160
Enlevez la ligne où il est dit que Jiaxin partira après la naissance,
65
00:03:58,160 --> 00:04:00,980
et changez pour "les deux parties doivent ĂŞtre d'accord pour la date du divorce".
66
00:04:00,980 --> 00:04:02,920
En ce qui concerne le partage des actifs,
67
00:04:02,920 --> 00:04:04,790
je vous enverrai les détails par WeChat.
68
00:04:04,790 --> 00:04:08,320
Et pour le droit de garde de l'enfant, Jiaxin devrait l'avoir.
69
00:04:08,320 --> 00:04:09,910
Elle ne peut pas quitter l'enfant.
70
00:04:09,910 --> 00:04:13,400
Mais parce que nous ne divorçons pas, vous devez me laisser mes droits de visite.
71
00:04:13,400 --> 00:04:17,160
Avant la réunion annuelle... non, avant l'anniversaire de Nainai,
72
00:04:17,160 --> 00:04:19,840
vers 11h. Envoyez-le Ă mon bureau.
73
00:04:20,670 --> 00:04:24,680
Entendu. Pourquoi êtes-vous soudain si pressé de changer les papiers ?
74
00:04:24,680 --> 00:04:27,130
Est-ce que Jiaxin pose problème ?
75
00:04:27,130 --> 00:04:28,730
Cela n'a rien Ă voir avec elle.
76
00:04:28,730 --> 00:04:31,360
Je veux m'occuper de ce problème le plus vite possible.
77
00:04:31,360 --> 00:04:33,250
Entendu, merci.
78
00:04:41,760 --> 00:04:43,990
Comment cela s'est-il passé ? As-tu résolu le problème ?
79
00:04:43,990 --> 00:04:45,800
Tout est résolu.
80
00:04:46,330 --> 00:04:48,110
C'est génial !
81
00:04:49,380 --> 00:04:53,190
Ă€ la tienne ! Je vous souhaite Ă toi et Jiaxin plein de bonheur.
82
00:04:53,820 --> 00:04:55,350
Merci.
83
00:05:03,240 --> 00:05:04,960
Prends-en encore !
84
00:05:50,010 --> 00:05:53,020
Navrée, je me suis endormie.
85
00:06:06,600 --> 00:06:09,450
Tu as été fatiguée toute la journée. Va vite te coucher !
86
00:06:09,450 --> 00:06:11,570
Merci de m'avoir raccompagnée.
87
00:06:26,890 --> 00:06:28,740
Attention. Fais attention !
88
00:06:30,000 --> 00:06:32,080
Nous nous presque Ă la maison. Attention !
89
00:06:32,080 --> 00:06:34,440
Nous y sommes.
90
00:06:34,440 --> 00:06:36,540
Pourquoi sommes-nous ici ?
91
00:06:36,540 --> 00:06:38,350
Je veux rentrer chez moi.
92
00:06:38,350 --> 00:06:43,350
Je veux rentrer et voir Chen... Jia... xin.
93
00:06:46,370 --> 00:06:49,960
Tu es ivre ! Montons nous laver le visage pour dessaouler.
94
00:06:49,960 --> 00:06:53,370
Si Jiaxin et Nainai te voyaient comme ça, elles seraient inquiètes, non ?
95
00:06:53,370 --> 00:06:54,940
Allons-y !
96
00:06:58,980 --> 00:07:01,180
[Zhong Shanlong]
97
00:07:15,780 --> 00:07:19,140
♫
Apprendre à faire semblant ♫
98
00:07:19,140 --> 00:07:22,340
♫
Apprendre à mentir ♫
99
00:07:22,340 --> 00:07:27,790
♫
Disons que je n'ai jamais été sérieusement blessée ♫
100
00:07:27,790 --> 00:07:29,070
Pourquoi n'es-tu toujours pas de retour ?
101
00:07:29,070 --> 00:07:36,520
♫
Habituée à être banale, habituée à être négligée ♫
102
00:07:36,520 --> 00:07:42,250
♫
Je ne sais pas si tu considères ♫
103
00:07:42,250 --> 00:07:45,470
♫
un rayon de soleil comme un conte de fées ♫
104
00:07:45,470 --> 00:07:48,810
♫
comme un conte de fées ♫
105
00:07:48,810 --> 00:07:55,460
♫
Un ange de l'amour est enfin venu à moi ♫
106
00:07:55,460 --> 00:08:02,370
♫
Un paradis bref mais heureux ♫
107
00:08:02,370 --> 00:08:08,590
♫
Puisqu'il ne m'appartient pas, je devrais l'oublier ♫
108
00:08:08,590 --> 00:08:11,880
♫
Mon plus grand souhait, ♫
109
00:08:11,880 --> 00:08:15,110
♫
les larmes aux yeux, ♫
110
00:08:15,110 --> 00:08:21,660
♫
est de tenir simplement tes mains chaudes, ♫
111
00:08:29,430 --> 00:08:34,860
♫
de m'appuyer sur ton épaule ♫
112
00:08:34,860 --> 00:08:38,010
♫
Mon plus grand souhait, ♫
113
00:08:38,010 --> 00:08:41,400
♫
le poids lourd ♫
114
00:08:41,400 --> 00:08:45,080
♫ La fin de l'amour blessé ♫
115
00:08:45,080 --> 00:08:50,890
Xiyi, la chambre du bébé est prête.
116
00:08:50,890 --> 00:08:54,450
Le cheval Ă bascule attend que tu l'assembles.
117
00:08:54,450 --> 00:09:02,460
♫
Laissez-le moi ♫
118
00:09:08,590 --> 00:09:10,530
Xiao Ximi,
119
00:09:14,550 --> 00:09:19,640
nous faisons confiance Ă Papa, hein ?
120
00:09:21,860 --> 00:09:24,720
Il a dit qu'il nous donnerait une famille,
121
00:09:26,960 --> 00:09:29,290
alors c'est sûr qu'il pourra le faire.
122
00:09:30,910 --> 00:09:32,780
Juste comme
123
00:09:34,500 --> 00:09:38,620
il apparaît toujours quand j'ai besoin de lui,
124
00:09:40,920 --> 00:09:42,480
n'est-ce pas ?
125
00:09:55,770 --> 00:09:59,760
♪
Dors, dors ♪
126
00:09:59,760 --> 00:10:03,570
♪
Mon cher bébé ♪
127
00:10:03,570 --> 00:10:07,470
♫
Papa t'aime ♫
128
00:10:07,470 --> 00:10:11,540
♫
Pour toujours vers la destinée ♫
129
00:10:13,390 --> 00:10:17,410
♫
Dors, dors ♫
130
00:10:17,410 --> 00:10:21,230
♫
Mon cher bébé ♫
131
00:10:21,230 --> 00:10:25,190
♫
Papa t'aime ♫
132
00:10:25,190 --> 00:10:28,830
♫
Pour toujours vers la destinée ♫
133
00:11:04,950 --> 00:11:08,070
[Anna]
134
00:11:16,930 --> 00:11:18,650
Allo ?
135
00:11:18,650 --> 00:11:21,750
Xiyi est avec moi, viens le chercher.
136
00:11:33,750 --> 00:11:36,600
Il t'attend, entre.
137
00:11:44,390 --> 00:11:47,110
Assieds-toi ! Je t'attrape un verre d'eau.
138
00:11:56,620 --> 00:11:59,190
[L'éducation des enfants de 3 à 6 ans]
[de 0 à 12 mois : donner à votre enfant une bonne personnalité]
139
00:11:59,190 --> 00:12:02,410
Désolée ! La nuit dernière Xiyi et moi avons trop bu.
140
00:12:02,410 --> 00:12:04,950
Donc nous avons manqué ton appel.
141
00:12:04,950 --> 00:12:09,540
Vous avez tous les deux... trop bu ?
142
00:12:09,540 --> 00:12:12,130
Tu sais, en parlant de tout et de rien.
143
00:12:12,130 --> 00:12:16,460
Nous nous sommes tous les deux souvenus du passé et des bons moments que nous avions passés ensemble.
144
00:12:19,830 --> 00:12:22,840
Ne te méprends pas ! Il ne s'est rien passé entre nous.
145
00:12:22,840 --> 00:12:26,040
Je lui ai dit qu'il était très difficile pour moi de tomber enceinte.
146
00:12:26,040 --> 00:12:28,790
Il m'a parlé de ce que ça lui faisait de devenir le père de Ximi.
147
00:12:28,790 --> 00:12:33,070
Il a dit qu'il n'était pas du tout à la hauteur en tant que père, et qu'il devait faire des efforts.
148
00:12:33,070 --> 00:12:36,600
Je lui ai dit que moi aussi je devrais faire des efforts pour devenir une bonne mère.
149
00:12:36,600 --> 00:12:38,260
MĂŞme si c'est un enfant que j'adopte,
150
00:12:38,260 --> 00:12:40,680
je lui donnerai tout mon amour.
151
00:12:41,390 --> 00:12:42,880
Tu...
152
00:12:43,890 --> 00:12:45,930
ne vas pas continuer Ă danser ?
153
00:12:47,760 --> 00:12:51,930
Je suis fatiguée ! Je ne désire plus la scène
154
00:12:51,930 --> 00:12:54,200
mais une famille chaleureuse.
155
00:13:00,020 --> 00:13:03,620
C'est l'anniversaire de Grand-mère aujourd'hui, je vais lui choisir un cadeau et le lui faire porter.
156
00:13:03,620 --> 00:13:07,030
Bien, je te rends Xiyi.
157
00:13:08,040 --> 00:13:09,590
Ă€ plus.
158
00:14:14,420 --> 00:14:17,580
J'ai trop bu la nuit dernière.
159
00:14:18,630 --> 00:14:20,460
Je sais,
160
00:14:21,750 --> 00:14:24,210
Anna m'a tout dit.
161
00:14:24,210 --> 00:14:26,350
Je vais te faire une tasse de thé.
162
00:14:37,660 --> 00:14:44,030
C'est que... hier, j'ai tout mis au clair avec Anna.
163
00:14:44,990 --> 00:14:48,690
Je sais, Anna me l'a dit.
164
00:14:51,480 --> 00:14:53,780
C'est fini entre Anna et moi.
165
00:15:01,610 --> 00:15:05,880
Chen Jia Xin, ne sois pas en colère contre moi !
166
00:15:09,530 --> 00:15:13,180
Chen Jia Xin, tu ne me crois pas ?
167
00:15:18,700 --> 00:15:22,520
- La nuit dernière en fait...
- C'est seulement que je ne crois pas en moi.
168
00:15:27,790 --> 00:15:30,280
Trop peu de temps s'est écoulé,
169
00:15:31,210 --> 00:15:33,270
entre le moment où nous nous sommes rencontrés et maintenant.
170
00:15:34,200 --> 00:15:40,080
J'ai du mal à croire que tu es vraiment tombé amoureux de moi en si peu de temps.
171
00:15:41,020 --> 00:15:43,700
Et j'ai encore plus de mal Ă croire
172
00:15:43,700 --> 00:15:46,900
que tu as vraiment décidé
173
00:15:46,900 --> 00:15:49,610
de passer le reste de ta vie avec moi.
174
00:15:52,100 --> 00:15:54,270
Je l'ai décidé.
175
00:15:55,070 --> 00:16:01,270
Je t'ai déjà dit que vous donnerai un foyer à xiao Ximi et toi.
176
00:16:06,250 --> 00:16:11,430
Peut-être... que tu devrais y réfléchir encore.
177
00:16:12,120 --> 00:16:14,980
Qu'est-ce que tu veux vraiment ?
178
00:16:14,980 --> 00:16:19,740
S'il n'y avait pas xioa Ximi, ferais tu les mĂŞmes choix ?
179
00:16:21,940 --> 00:16:23,920
Ne te force pas !
180
00:16:23,920 --> 00:16:25,670
Jia Xin !
181
00:16:26,970 --> 00:16:31,650
Ce que je veux, tu ne le comprends toujours pas ?
182
00:16:38,660 --> 00:16:41,460
La fête de Grand-mère commence bientôt.
183
00:16:41,460 --> 00:16:44,960
Prépare-toi ! Grand-mère m'a dit d'y aller tôt.
184
00:16:44,960 --> 00:16:47,880
Retrouvons nous Ă 9h au plus tard.
185
00:18:46,440 --> 00:18:51,320
Chen Jia Xin, tu dois ĂŞtre plus heureuse.
186
00:18:52,180 --> 00:18:56,770
Laissons le passé au passé.
187
00:19:02,750 --> 00:19:04,640
Jia Xin.
188
00:19:04,640 --> 00:19:06,040
Tu es lĂ ?
189
00:19:06,040 --> 00:19:08,960
Xiyi m'a dit hier soir que vous alliez danser Ă la fĂŞte annuelle.
190
00:19:08,960 --> 00:19:11,410
Es-tu nerveuse ?
191
00:19:11,410 --> 00:19:14,820
J'étais aussi nerveuse la première fois que j'ai dansé sur scène.
192
00:19:14,820 --> 00:19:17,570
Donc, je dois pouvoir te donner quelques conseils.
193
00:19:17,570 --> 00:19:20,350
En veux-tu ? Je sais que tu ne peux pas boire d'alcool enceinte,
194
00:19:20,350 --> 00:19:22,850
alors j'ai pris du jus de raisin.
195
00:19:22,850 --> 00:19:25,870
Tiens, fêtons ça !
196
00:19:25,870 --> 00:19:27,130
FĂŞter ?
197
00:19:27,130 --> 00:19:31,550
Fêtons la bonne voie que prendra ta relation avec Xiyi après la fête annuelle.
198
00:19:31,550 --> 00:19:35,930
Et moi, j'ai gagné deux nouveaux amis.
199
00:19:35,930 --> 00:19:37,780
merci.
200
00:19:42,980 --> 00:19:44,960
Pardon, pardon !
201
00:19:44,960 --> 00:19:46,630
Avoir du jus de raisin sur ses vêtements est très gênant !
202
00:19:46,630 --> 00:19:50,290
- Va vite le nettoyer !
- C'est bon, je vais aller le rincer.
203
00:19:55,830 --> 00:19:58,400
Bonjour ! ĂŠtes vous Mademoiselle Chen Jia Xin ?
204
00:19:58,400 --> 00:19:59,870
Oui, c'est moi.
205
00:19:59,870 --> 00:20:01,970
Voici les documents de l'étude juridique de Shen Dao.
206
00:20:01,970 --> 00:20:03,690
Merci.
207
00:20:03,690 --> 00:20:06,320
Pile au bon moment.
208
00:20:11,720 --> 00:20:13,410
[Avenant Ă l'accord de divorce M. Wang Xiyi/Melle Chen Jia Xin]
209
00:20:23,320 --> 00:20:26,030
[Accord de divorce M. Wang Xiyi/Melle Chen Jia Xin]
210
00:20:52,800 --> 00:20:56,140
Xiyi, Zhengren et belle-mère arrivent bientôt.
211
00:20:56,140 --> 00:20:58,290
OĂą es-tu maintenant ?
212
00:20:58,290 --> 00:21:00,890
Je suis en route. Je serai bientĂ´t lĂ .
213
00:21:09,730 --> 00:21:14,010
Jiaxin, peu importe si tu te soucies de mon passé avec Anna ou non,
214
00:21:14,010 --> 00:21:18,690
tu n'auras plus à t'inquiéter après aujourd'hui.
215
00:21:24,340 --> 00:21:25,700
As-tu fini de la laver ?
216
00:21:25,700 --> 00:21:28,750
je l'ai déjà lavée. Heureusement que ça n'a pas taché.
217
00:21:28,750 --> 00:21:32,140
Qui me cherchait Ă l'instant ?
218
00:21:32,140 --> 00:21:35,450
Le cabinet d'avocats a envoyé un document.
219
00:22:10,300 --> 00:22:13,460
Jiaxin, qu'est-ce qu'il y a ?
220
00:22:13,460 --> 00:22:15,990
Pourquoi ton visage est-il ainsi ?
221
00:22:17,920 --> 00:22:20,780
Puis-je y jeter un coup d'œil ?
222
00:22:26,880 --> 00:22:30,890
Après le divorce, le mari sera tenu de payer une pension alimentaire mensuelle.
223
00:22:30,890 --> 00:22:34,000
En tenant compte du contexte financier et éducatif de l'épouse,
224
00:22:34,000 --> 00:22:36,500
les droits de l'enfant seront donnés à l'époux.
225
00:22:36,500 --> 00:22:39,300
L'épouse doit renoncer volontairement à son droit de visite.
226
00:22:39,300 --> 00:22:41,800
Si l'épouse perd l'enfant à cause de quelque chose d'inévitable,
227
00:22:41,800 --> 00:22:45,140
la femme acceptera de divorcer immédiatement.
228
00:22:46,050 --> 00:22:50,350
C'est la décision que Xiyi a prise lorsqu'il a appelé l'avocat Shen, hier ?
229
00:22:51,770 --> 00:22:54,700
- La nuit dernière ?
- C'est exact !
230
00:22:54,700 --> 00:22:57,370
Xiyi et moi avons parlé de votre avenir hier.
231
00:22:57,370 --> 00:23:02,320
Il a dit qu'il voulait que tu connaisses sa position avant la fĂŞte annuelle,
232
00:23:02,320 --> 00:23:07,470
Il a donc appelé l'avocat Shen et lui a dit de réviser l'accord de divorce.
233
00:23:09,350 --> 00:23:14,260
Je ne pensais pas que c'était sa décision.
234
00:23:14,260 --> 00:23:20,930
Il a réfléchi avant même que l'enfant ne soit né.
235
00:23:21,780 --> 00:23:25,000
Pourquoi maudit-il mon enfant ?
236
00:23:26,930 --> 00:23:29,500
Jiaxin, ne sois pas comme ça !
237
00:23:30,180 --> 00:23:32,020
Je peux obtenir le divorce
238
00:23:32,020 --> 00:23:34,020
Je ne peux pas non plus avoir Xiyi.
239
00:23:34,020 --> 00:23:37,170
Mais personne ne peut m'enlever mon enfant.
240
00:24:07,490 --> 00:24:11,810
Désolée, Chen Jiaxin.
241
00:24:14,010 --> 00:24:16,320
Si tu pars,
242
00:24:18,260 --> 00:24:21,290
Xiyi reviendra à mes côtés.
243
00:24:26,810 --> 00:24:28,700
Pardon !
244
00:24:57,420 --> 00:25:00,280
- Nainai.
- Belle-mère.
245
00:25:00,280 --> 00:25:02,470
- Joyeux anniversaire.
- Merci.
246
00:25:02,470 --> 00:25:05,310
Est-ce que tu t'habitues à Shanghai après avoir séjourné ici pendant un certain temps ?
247
00:25:05,310 --> 00:25:08,940
Oui, j'y suis habituée, j'y suis habituée. Xiyi s'occupe de moi.
248
00:25:08,940 --> 00:25:10,590
Zhengren est très attentionné.
249
00:25:10,590 --> 00:25:13,490
- Il est venu nous chercher.
- C'est comme ça que ça devrait être.
250
00:25:13,490 --> 00:25:18,390
Nainai Zhenzhu, grâce à vous, nous avons pu rouler dans une voiture si confortable.
251
00:25:18,390 --> 00:25:19,940
C'est formidable !
252
00:25:19,940 --> 00:25:21,870
Jiaxin devrait ĂŞtre prĂŞte bientĂ´t.
253
00:25:21,870 --> 00:25:23,370
Allons la voir.
254
00:25:23,370 --> 00:25:25,900
D'accord. Allons-y !
255
00:25:32,050 --> 00:25:35,100
- Xiyi.
- Anna, pourquoi es-tu ici ?
256
00:25:35,100 --> 00:25:36,980
OĂą est Jiaxin ?
257
00:25:36,980 --> 00:25:39,170
Jiaxin...
258
00:25:39,170 --> 00:25:41,920
Jiaxin a dit qu'elle ne participerait pas Ă la fĂŞte annuelle.
259
00:25:41,920 --> 00:25:44,160
Pourquoi cette bague est-elle avec toi ?
260
00:25:44,160 --> 00:25:46,090
OĂą est-elle partie ?
261
00:25:46,690 --> 00:25:49,860
Xiyi, si...
262
00:25:49,860 --> 00:25:53,840
- Si Jiaxin-
- Devinez qui est lĂ ?
263
00:25:59,370 --> 00:26:01,180
Nainai.
264
00:26:01,180 --> 00:26:03,230
Pourquoi est-elle lĂ ?
265
00:26:03,230 --> 00:26:06,280
Nainai, je suis venue pour vous souhaiter...
266
00:26:08,590 --> 00:26:11,130
J'ai personnellement choisi ce cadeau pour vous, j'espère qu'il vous plaira.
267
00:26:11,130 --> 00:26:13,050
Tais-toi !
268
00:26:14,000 --> 00:26:17,440
Xiyi, que se passe-t-il ? Ce n'est pas la bague de Jiaxin ? OĂą est-elle ?
269
00:26:17,440 --> 00:26:19,200
- Gugu...
- Tu...
270
00:26:19,200 --> 00:26:22,710
Tu es cette ballerine sur la photo du mur.
271
00:26:26,170 --> 00:26:27,480
Pourquoi es-tu venue ici ?
272
00:26:27,480 --> 00:26:31,510
Pourquoi serait-elle venue ? C'est le divorce.
273
00:26:37,000 --> 00:26:39,970
- Tu vas divorcer avec Jiaxin ?
- Nainai, je n'ai pas...
274
00:26:39,970 --> 00:26:43,180
Wang Xiyi, comment peux-tu être comme ça ?
275
00:26:43,180 --> 00:26:45,360
Je n'aurais pas dĂ» te croire cette fois-lĂ .
276
00:26:45,360 --> 00:26:48,670
Tu m'as dit que tu voulais être avec Jiaxin et ne pas s'inquiéter.
277
00:26:48,670 --> 00:26:50,690
- Qu'est-ce que c'est que ce papier de divorce ?
- Maman...
278
00:26:50,690 --> 00:26:53,410
- Quand vas-tu cesser de me mentir ?
- Tu m'as mal compris !
279
00:26:53,410 --> 00:26:55,620
Je ne vais pas m'expliquer pour l'instant, je vais d'abord aller chercher Jiaxin.
280
00:26:55,620 --> 00:26:59,380
Xiy i! Xiyi !
281
00:28:16,000 --> 00:28:20,220
Désolée xiao Ximi !
282
00:28:20,220 --> 00:28:22,850
Maman ne veut pas te quitter
283
00:28:22,850 --> 00:28:28,100
mais je vais promettre de t'aimer encore plus.
284
00:28:28,100 --> 00:28:31,180
Je serai à tes côtés pendant que tu grandis.
285
00:28:46,730 --> 00:28:48,600
OĂą s'est-elle enfuie ?
286
00:28:51,880 --> 00:28:53,740
Chen Jiaxin !
287
00:29:00,410 --> 00:29:02,250
Chen Jiaxin !
288
00:29:03,900 --> 00:29:05,910
Chen Jiaxin, allons parler. D'accord ?
289
00:29:05,910 --> 00:29:08,570
Il n'y a rien Ă dire ! Tout est de ma faute !
290
00:29:08,570 --> 00:29:10,860
Je n'aurais pas dĂ» t'aimer ou te faire confiance.
291
00:29:10,860 --> 00:29:13,340
Chen Jiaxin, c'est Ă cause des papiers de divorce ?
292
00:29:13,340 --> 00:29:14,700
Si c'est le cas, nous pouvons en discuter.
293
00:29:14,700 --> 00:29:16,190
- Qu'y a-t-il Ă discuter ?
- Je promets...
294
00:29:16,190 --> 00:29:17,700
Il n'y a plus de discussion !
295
00:29:17,700 --> 00:29:19,410
Tout est de ma faute !
296
00:29:19,410 --> 00:29:23,130
Nous avons commencé par un malentendu ! Je ne devrais pas prendre le bonheur qui n'est pas le mien !
297
00:29:23,130 --> 00:29:24,870
Je n'aurais pas dĂ» t'aimer !
298
00:29:24,870 --> 00:29:26,440
Chen Jiaxin, calme-toi !
299
00:29:26,440 --> 00:29:29,520
Je suis très calme en ce moment. Laisse-moi partir !
300
00:29:29,520 --> 00:29:31,570
- Je ne veux que mon enfant. Laisse-moi partir !
- Jiaxin !
301
00:29:31,570 --> 00:29:35,050
Je t'en prie. Lâche-moi !
302
00:30:48,740 --> 00:30:50,470
Appelez l'ambulance. Appelez l'ambulance !
303
00:30:50,470 --> 00:30:53,040
Jiaxin ! Jiaxin ! Jiaxin !
304
00:30:53,040 --> 00:30:54,740
Jiaxin, comment te sens-tu ?
305
00:30:54,740 --> 00:30:56,400
Dépêchez-vous d'appeler l'ambulance !
306
00:30:56,400 --> 00:30:58,040
Jiaxin.
307
00:31:00,430 --> 00:31:03,430
Avez-vous appelé l'ambulance ?
308
00:31:04,280 --> 00:31:05,870
Jiaxin !
309
00:31:05,870 --> 00:31:08,960
Allons Ă l'hĂ´pital, Jiaxin !
310
00:31:12,300 --> 00:31:14,080
Jiaxin !
311
00:31:14,080 --> 00:31:17,070
Jiaxin, il ne t'arrivera rien !
312
00:31:17,870 --> 00:31:21,070
Jet'assures que nous seront tout les trois ensemble.
313
00:31:21,070 --> 00:31:22,960
D'accord, Jiaxin?
314
00:31:27,400 --> 00:31:29,300
Jiaxin !
315
00:31:31,200 --> 00:31:36,000
♫ Les mots que tu m'as dit, pour les promesses que tu as faites ♫
316
00:31:40,400 --> 00:31:44,700
♫
Comme une magnifique performance flottante ♫
317
00:31:49,000 --> 00:31:52,800
♫
Les mots que tu m'as dit, comment puis-je tout oublier ♫
318
00:31:52,800 --> 00:31:54,600
Jiaxin...
319
00:31:56,400 --> 00:31:59,800
Docteur, dépêchez-vous de la sauver ! Sauvez-la !
320
00:31:59,800 --> 00:32:02,170
En raison de l'impact de la force externe, son placenta s'est détaché prématurément
321
00:32:02,170 --> 00:32:04,200
et a entraîné une importante perte de sang.
322
00:32:04,200 --> 00:32:08,000
Si vous voulez la sauver, nous ne pouvons que vous suggérer d'avorter.
323
00:32:08,000 --> 00:32:11,200
Mais de cette façon, l'enfant disparaîtra.
324
00:32:13,380 --> 00:32:15,170
Qu'avez-vous dit ?
325
00:32:17,600 --> 00:32:19,600
Vous prenez xiao Ximi ?
326
00:32:22,200 --> 00:32:23,600
Voici le formulaire d'accord de chirurgie.
327
00:32:23,600 --> 00:32:27,000
Jetez un coup d'œil ! Dépêchez-vous de le signer si vous êtes d'accord.
328
00:32:36,000 --> 00:32:37,700
Le temps presse.
329
00:32:37,700 --> 00:32:41,800
Docteur, y a-t-il un autre moyen ?
330
00:32:41,800 --> 00:32:44,800
Je sais que vous pouvez la sauver, Docteur.
331
00:32:44,800 --> 00:32:47,600
Je n'ai vraiment pas d'autre moyen, c'est le seul.
332
00:32:47,600 --> 00:32:52,200
N'hésitez plus ! Dépêchez-vous de le signer, sinon ce sera dangereux !
333
00:32:54,600 --> 00:32:56,500
Xiao Ximi.
334
00:32:57,600 --> 00:32:59,400
Xiao Ximi...
335
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
Dépêchez-vous designer !
336
00:33:03,700 --> 00:33:05,500
Qu'est-ce que c'est ?
337
00:33:08,200 --> 00:33:10,400
Qu'est-ce que c'est ?
338
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
C'est le document d'autorisation pour la chirurgie.
339
00:33:16,400 --> 00:33:19,000
Quoi ! Tu ne peux pas signer !
340
00:33:19,800 --> 00:33:23,800
Ne signe pas ! Xiyi, je t'en suppie.
341
00:33:24,600 --> 00:33:28,400
Tu ne peux pas signer ! J'abandonne.
342
00:33:28,400 --> 00:33:31,400
Je ne veux plus... Je ne veux plus de xiao Ximi.
343
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
Je te rendrai tout !
344
00:33:33,400 --> 00:33:36,200
Je ne veux pas avoir le droit Ă l'enfant.
345
00:33:36,200 --> 00:33:38,600
S'il te plaît... Je t'en supplie, ne le signe pas !
346
00:33:38,600 --> 00:33:41,800
C'est ton enfant !
347
00:33:41,800 --> 00:33:44,100
Ne signe pas !
348
00:33:45,400 --> 00:33:48,200
- Jiaxin.
- Ne signe pas !
349
00:33:48,200 --> 00:33:52,500
- Désolé.
- Tu ne peux pas le signer ! Ne le signe pas !
350
00:33:53,200 --> 00:33:55,800
Ne signe pas !
351
00:33:56,800 --> 00:33:59,100
Ne signe pas...
[Wang Xiyi]
352
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
Tu ne peux pas signer !
353
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Préparez-vous pour l'opération !
354
00:34:05,200 --> 00:34:08,800
Menteur ! Non !
355
00:34:09,600 --> 00:34:11,800
Menteur !
356
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
Tu es un menteur ! Non !
357
00:34:14,800 --> 00:34:16,800
Non !
358
00:34:28,000 --> 00:34:30,400
Lâchez-moi ! Laissez-moi sortir !
359
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
Lâchez-moi !
360
00:34:32,400 --> 00:34:37,000
Je ne peux pas me faire opérer, s'il vous plaît ! Je vous en supplie.
361
00:34:37,000 --> 00:34:39,600
Je ne peux pas faire ça !
362
00:34:52,900 --> 00:34:59,200
Je ne peux pas faire cette opération.
363
00:35:47,200 --> 00:35:49,800
Xiao Ximi !
364
00:35:49,800 --> 00:35:51,600
Xiao Ximi ?
365
00:35:53,300 --> 00:35:55,000
Xiao Ximi ?
366
00:35:55,800 --> 00:35:58,500
Es-tu seul ici ?
367
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
OĂą est papa ?
368
00:36:03,200 --> 00:36:05,600
Maman va jouer avec toi, d'accord ?
369
00:36:08,400 --> 00:36:11,800
Xiao Ximi !
370
00:36:13,800 --> 00:36:15,400
Xiao Ximi !
371
00:36:16,000 --> 00:36:19,100
Jiaxin, tu es réveillée !
372
00:36:19,100 --> 00:36:21,800
Comment tu te sens ? As-tu mal quelque part ? Ton estomac te gĂŞne ?
373
00:36:21,800 --> 00:36:25,200
Maman, oĂą est l'enfant ?
374
00:36:25,200 --> 00:36:29,100
Xiao Ximi est toujours lĂ , n'est-ce pas ?
375
00:36:30,800 --> 00:36:32,700
Jie...
376
00:36:32,700 --> 00:36:35,400
Dites quelque chose !
377
00:36:35,400 --> 00:36:37,900
L'enfant est-il toujours lĂ ?
378
00:36:45,600 --> 00:36:48,000
Suis-je en train de rĂŞver ?
379
00:36:48,000 --> 00:36:50,580
Mon enfant !
380
00:36:50,580 --> 00:36:54,600
Il n'était même pas capable d'ouvrir les yeux et de voir ce monde.
381
00:36:55,400 --> 00:36:59,600
- Mon enfant ! Je suis tellement inutile.
- Ne sois pas comme ça !
382
00:36:59,600 --> 00:37:02,800
Ne sois pas comme ça, Jiaxin !
383
00:37:02,800 --> 00:37:06,000
Ce n'est pas ta faute !
384
00:37:06,000 --> 00:37:09,400
Non ! C(est vraiment ma faute !
385
00:37:09,400 --> 00:37:13,600
Il n'a pas eu la chance d'ouvrir les yeux et de voir le monde.
386
00:37:13,600 --> 00:37:16,800
Je ne l'ai pas protégé.
387
00:37:17,800 --> 00:37:21,200
Tout est de ma faute.
388
00:37:25,400 --> 00:37:28,800
Rendez-moi mon enfant !
389
00:37:49,000 --> 00:37:51,400
Comment va-t-elle ?
390
00:37:51,400 --> 00:37:52,800
Tu oses encore venir ici ?
391
00:37:52,800 --> 00:37:56,000
Sans tes papiers de divorce, Jiaxin serait-elle comme ça ?
392
00:37:56,000 --> 00:37:58,800
Tu veux toujours aller la choquer ?
393
00:37:58,800 --> 00:38:03,600
Jie, je veux juste voir Jiaxin car je suis vraiment inquiet pour elle.
394
00:38:03,600 --> 00:38:06,200
Jiaxin ne veut pas te voir. Pars maintenant !
395
00:38:07,000 --> 00:38:08,800
Je suis désolé.
396
00:38:09,800 --> 00:38:13,400
Ne la dérange pas ! Pars !
397
00:38:15,600 --> 00:38:19,600
Directeur général Yi, il s'est passé quelque chose à l'entreprise.
398
00:38:19,600 --> 00:38:20,600
Quoi ?
399
00:38:20,600 --> 00:38:24,500
Un incendie s'est déclaré dans l'usine du sud-ouest. Tous les stocks de l'entrepôt qui étaient prêts à être expédiés ont été détruits.
400
00:38:24,500 --> 00:38:27,100
Plus de la moitié de l'ensemble de la chaîne de production a été détruite.
401
00:38:27,100 --> 00:38:28,400
Où est la présidente ?
402
00:38:28,400 --> 00:38:32,600
Elle s'est évanouie juste après avoir appris la fausse couche de Jiaxin et ne s'est pas encore réveillée.
403
00:38:32,600 --> 00:38:35,000
L'entreprise est dans un état lamentable en ce moment. Retournes-y et résouds le problème !
404
00:38:35,000 --> 00:38:38,600
Reviens plus tard pour régler cette question.
405
00:38:44,000 --> 00:38:48,600
Dis Ă Jiaxin
406
00:38:48,600 --> 00:38:52,300
de prendre soin d'elle et de ne plus être en colère contre moi.
407
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
Il y a autre chose.
408
00:39:01,600 --> 00:39:05,600
Anna est également à l'hôpital. Si tu...
409
00:39:06,600 --> 00:39:09,800
Elle n'a pas de famille, donc tu devrais t'occuper d'elle. Je vais Ă l'entreprise.
410
00:39:21,400 --> 00:39:25,600
Quoi ? Tu as dit que Chen Jiaxin avait fait une fausse couche ?
411
00:39:26,600 --> 00:39:28,200
Oui.
412
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
Comment cela peut-il ĂŞtre si grave ?
413
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
Je voulais juste qu'elle quitte Xiyi.
414
00:39:52,400 --> 00:39:55,400
Mlle Shi, vos résultats sont sortis.
415
00:39:55,400 --> 00:40:01,000
Les scanners ont révélé qu'en raison de l'impact, votre bassin et votre pubis sont mal alignés
416
00:40:01,000 --> 00:40:04,900
et cela aura une incidence sur votre future grossesse et votre accouchement.
417
00:40:04,900 --> 00:40:09,600
MĂŞme si vous ĂŞtes enceinte, il sera difficile de garder l'enfant.
418
00:40:09,600 --> 00:40:11,800
Que voulez-vous dire, Docteur ?
419
00:40:11,800 --> 00:40:14,800
Ce que vous dites, c'est que...
420
00:40:14,800 --> 00:40:16,600
elle est stérile ?
421
00:40:45,200 --> 00:40:47,100
[Xiao Ximi]
422
00:41:11,230 --> 00:41:15,240
[Guides de grossesse]
423
00:41:59,000 --> 00:42:01,700
[Le carnet Xiao Ximi]
424
00:42:03,100 --> 00:42:10,000
~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~
425
00:42:10,000 --> 00:42:13,400
Le destin
chanteuse : Ding Dang
426
00:42:13,400 --> 00:42:15,800
♫
Je veux profiter ♫
427
00:42:15,800 --> 00:42:20,200
♫
des occasions manquées, données par le temps. ♫
428
00:42:20,200 --> 00:42:23,800
♫
Sans te perdre, ♫
429
00:42:23,800 --> 00:42:27,200
♫
comment pourrais-je apprendre à te chérir ? ♫
430
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
♫
Quelques minutes ♫
431
00:42:29,400 --> 00:42:33,600
♫
semblent être une éternité. ♫
432
00:42:33,600 --> 00:42:37,000
♫
Dans la foule, je ne vois que toi. ♫
433
00:42:37,000 --> 00:42:40,800
♫
Rempli d'amour, mon cœur n'est que pour toi. ♫
434
00:42:40,800 --> 00:42:47,600
♫
L'amour peut-il arriver d'un seul claquement de doigt ? ♫
435
00:42:47,600 --> 00:42:53,400
♫
L'amour nous met à l'épreuve. ♫
436
00:42:53,400 --> 00:42:57,000
♫
Ne dis pas que tu m'aimes ! ♫
437
00:42:57,000 --> 00:43:01,000
♫
Et ne tombe pas amoureux de moi ! ♫
438
00:43:01,000 --> 00:43:04,600
♫
Quelle que soit la fin du conte de fées, ♫
439
00:43:04,600 --> 00:43:10,200
♫
il doit y avoir un début marquant ♫
440
00:43:10,200 --> 00:43:12,800
♫
ou, au moins, une compréhension ♫
441
00:43:12,800 --> 00:43:16,800
♫
Tu me retrouveras toujours. ♫
442
00:43:16,800 --> 00:43:20,200
♫
Tant que tu comprends que je n'ai pas abandonné. ♫
443
00:43:20,200 --> 00:43:24,800
♫
Si c'est le destin, je ne me cacherai pas ! ♫
444
00:43:29,740 --> 00:43:32,990
♫
Je te cherche, je t'attends. ♫
445
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
♫
Je suis amoureuse de toi ! ♫
36617