All language subtitles for You Are My Destiny 23 - French (97%)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:05,280
~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,810
~Lu Siwei : "EnchevĂŞtrement"~
3
00:00:08,810 --> 00:00:12,670
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
4
00:00:12,670 --> 00:00:14,760
♫
Le dénouement dépasse l'imagination. ♫
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,060
♫
Je n'en crois pas mes yeux ♫
6
00:00:17,060 --> 00:00:20,680
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
7
00:00:20,680 --> 00:00:24,830
♫
Devrions-nous tomber amoureux ? ♫
8
00:00:24,830 --> 00:00:27,190
♫
Si la magie existe vraiment, ♫
9
00:00:27,190 --> 00:00:30,770
♫
où les pantoufles de verre ont-elles été jetées ? ♫
10
00:00:30,770 --> 00:00:33,570
♫
Était-ce intentionnel ? ♫
11
00:00:33,570 --> 00:00:35,460
♫
Tomber amoureux du jour au lendemain, sans préambule, ♫
12
00:00:35,460 --> 00:00:39,090
♫
c'est trop rapide et trop inattendu. ♫
13
00:00:39,090 --> 00:00:41,720
♫
L'amour, le concept le plus excitant ♫
14
00:00:41,720 --> 00:00:47,050
♫
Nous sommes encore jeunes, alors ce n'est pas grave de se faire jeter. ♫
15
00:00:47,050 --> 00:00:49,870
♫
Parfois, lorsque le rythme est chaotique, tu pourras encore mieux comprendre le rythme de l'amour ♫
16
00:00:49,870 --> 00:00:55,510
♫
Attendre les bons moments tout en ayant peur d'être blessé. ♫
17
00:00:55,510 --> 00:00:58,180
♫
C'est difficile à deviner... ♫
18
00:00:58,180 --> 00:01:02,270
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
19
00:01:02,270 --> 00:01:04,410
♫
Le dénouement dépasse l'imagination. ♫
20
00:01:04,410 --> 00:01:06,470
♫
Je n'en crois pas mes yeux ♫
21
00:01:06,470 --> 00:01:10,330
♫
À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫
22
00:01:10,330 --> 00:01:16,450
♫
Devrions-nous tomber amoureux ? ♫
23
00:01:27,320 --> 00:01:31,970
~Tu es ma destinée ~
24
00:01:31,970 --> 00:01:34,930
~ Épisode 23 ~
25
00:01:36,030 --> 00:01:43,980
~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~
26
00:02:04,430 --> 00:02:06,580
Elle est vraiment restée pour dîner.
27
00:02:22,050 --> 00:02:25,410
Jiaxin, c'est ton téléphone ? Il sonne.
28
00:02:33,470 --> 00:02:35,520
Je t'attends en bas.
29
00:02:37,290 --> 00:02:40,250
Ne m'attends pas. Rentre d'abord.
30
00:02:56,790 --> 00:02:59,560
- Tu as mangé ?
- J'avais tellement faim.
31
00:02:59,560 --> 00:03:03,520
Jiaxin, la soupe que tu as faite est si délicieuse. Regarde, j'ai tout bu.
32
00:03:03,520 --> 00:03:05,320
Je suis pleine de bonheur.
33
00:03:05,320 --> 00:03:07,290
Ce n'est rien en fait.
34
00:03:07,290 --> 00:03:11,760
C'est juste que j'ai utilisé une meilleure nourriture pour rester en bonne santé.
35
00:03:11,760 --> 00:03:15,060
Tu es vraiment incroyable. Tu es enceinte mais tu travailles encore.
36
00:03:15,060 --> 00:03:17,590
Oh oui. Depuis combien de temps es-tu enceinte ?
37
00:03:18,200 --> 00:03:21,480
Environ 4 mois.
38
00:03:21,480 --> 00:03:23,670
je t'envie.
39
00:03:27,980 --> 00:03:30,460
As-tu vu mon poster ?
40
00:03:31,410 --> 00:03:34,160
Oui, il est très joli.
41
00:03:35,200 --> 00:03:38,370
C'est joli, mais c'est pour que les autres le voient.
42
00:03:38,370 --> 00:03:42,530
En fait, Ă cause de la danse, je dois rester debout pendant longtemps.
43
00:03:42,530 --> 00:03:45,100
On ne voit pas du tout mes pieds.
44
00:03:45,100 --> 00:03:48,940
Sans parler du fait que je dois suivre un régime à long terme et que mes cycles menstruels sont particulièrement perturbés.
45
00:03:48,940 --> 00:03:51,010
Il sera difficile de tomber enceinte Ă l'avenir.
46
00:03:51,700 --> 00:03:55,790
Réaliser mon rêve demande beaucoup de sacrifices,
47
00:03:55,790 --> 00:03:59,290
pour que je sache clairement quel est le souhait de mon petit ami.
48
00:03:59,290 --> 00:04:04,120
Mais toutes ces années, s'il n'en parle pas, alors je fais semblant de ne pas savoir.
49
00:04:05,190 --> 00:04:09,430
Mais en fait, je me sens mal.
50
00:04:09,430 --> 00:04:11,620
Pourquoi ?
51
00:04:11,620 --> 00:04:16,070
Penses-tu que je suis la seule Ă faire semblant ? Mon petit ami le fait aussi.
52
00:04:17,740 --> 00:04:21,340
Après toutes ces années, il m'a donné tant de liberté.
53
00:04:21,340 --> 00:04:24,850
Il a attendu et m'a laissé faire n'importe quoi.
54
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Il te traite tellement bien.
55
00:04:27,360 --> 00:04:30,460
Je crains donc de le décevoir.
56
00:04:30,460 --> 00:04:32,100
Je crains...
57
00:04:32,920 --> 00:04:35,120
que je ne puisse pas donner naissance Ă un enfant,
58
00:04:35,960 --> 00:04:39,990
mais cela ne me dérange pas d'adopter un enfant.
59
00:04:42,590 --> 00:04:44,190
Qu'est ce qui ne va pas ?
60
00:04:46,380 --> 00:04:50,310
Rien. Je me sens simplement comme
61
00:04:50,310 --> 00:04:54,390
il est difficile de bien traiter l'enfant de quelqu'un d'autre.
62
00:04:55,620 --> 00:04:58,440
Bien sûr, je comprends tes inquiétudes
63
00:04:58,440 --> 00:05:02,710
parce que j'étais aussi une enfant adoptée.
64
00:05:05,550 --> 00:05:07,690
Et toi ? Tu es si mignonne.
65
00:05:07,690 --> 00:05:11,210
Comment se fait-il que ton mari soit disposé à te laisser travailler alors que tu es enceinte ?
66
00:05:13,130 --> 00:05:17,130
Il... me traite bien et parce qu'il me traite si bien,
67
00:05:17,130 --> 00:05:21,030
je me sens coupable, alors je suis venue travailler.
68
00:05:21,030 --> 00:05:23,720
Alors, comment as-tu rencontré ton mari ?
69
00:05:25,290 --> 00:05:27,170
Nous...
70
00:05:28,330 --> 00:05:31,830
Nous avons accidentellement eu l'enfant
71
00:05:32,600 --> 00:05:37,290
donc... en fait ce n'est rien de spécial.
72
00:05:37,290 --> 00:05:39,460
Un enfant hors mariage !
73
00:05:43,750 --> 00:05:45,590
Ne sois pas timide.
74
00:05:45,590 --> 00:05:49,730
Tu es déjà mariée et tu as de bonnes compétences culinaires.
75
00:05:49,730 --> 00:05:53,830
Ton mari a de la chance de t'avoir épousée. Sois plus confiante.
76
00:05:54,590 --> 00:05:56,160
Et toi alors ?
77
00:05:56,160 --> 00:06:00,160
Comment as-tu rencontré ton petit ami ?
78
00:06:00,160 --> 00:06:02,110
Nous ?
79
00:06:04,420 --> 00:06:07,080
Pierre, papier, ciseaux.
80
00:06:07,080 --> 00:06:08,160
J'ai gagné.
81
00:06:08,160 --> 00:06:11,670
Je vais manger en première alors. Prenez votre temps et choisissez.
82
00:06:11,670 --> 00:06:12,830
Vous, continuez.
83
00:06:12,830 --> 00:06:16,440
- Continuons.
- Correspondance noir et blanc?
84
00:06:16,440 --> 00:06:19,850
- D'accord.
- Tu as gagné.
85
00:06:21,640 --> 00:06:23,100
Mme Shi Anna.
86
00:06:23,100 --> 00:06:24,780
Qu'est-ce qui ne va pas ?
87
00:06:24,780 --> 00:06:26,810
C'est dommage
88
00:06:26,810 --> 00:06:30,640
que tu doive commencer ton régime alimentaire.
89
00:06:30,640 --> 00:06:32,840
Tout cela,
90
00:06:32,840 --> 00:06:34,860
tu ne pourras en profiter qu'Ă ton retour.
91
00:06:34,860 --> 00:06:36,270
Qu'est-ce que tu veux dire ?
92
00:06:36,270 --> 00:06:38,670
Tout le monde s'arrĂŞte une seconde.
93
00:06:38,670 --> 00:06:40,770
Chère Madame Shi Anna,
94
00:06:40,770 --> 00:06:44,620
Félicitations, vous avez obtenu le rôle de Giselle.
(T/N : Giselle est une célèbre œuvre de ballet classique)
95
00:06:44,620 --> 00:06:47,040
L'heure est réglée sur ta boîte de réception.
96
00:06:47,040 --> 00:06:49,030
- J'ai vraiment été sélectionnée !
- Tu es incroyable.
97
00:06:49,030 --> 00:06:52,150
Jie, je peux enfin aller à l'étranger pour apprendre !
98
00:06:52,150 --> 00:06:54,800
Tu es incroyable. Viens.
99
00:07:08,280 --> 00:07:12,740
Jiaxin, merci d'avoir dîné avec moi.
100
00:07:13,390 --> 00:07:18,190
MĂŞme si j'ai perdu mes souvenirs mais je ne me sens pas Ă l'aise.
101
00:07:18,190 --> 00:07:22,240
L'impression que quelque chose ne va pas. J'ai peur de rester seule.
102
00:07:23,790 --> 00:07:25,840
C'est pour toi.
103
00:07:25,840 --> 00:07:27,660
C'est...
104
00:07:28,320 --> 00:07:32,560
Ce n'est pas un jeton normal. Il portera chance.
105
00:07:33,170 --> 00:07:35,360
Bonne chance ?
106
00:07:35,360 --> 00:07:38,110
Tu pourrais te moquer de moi parce que je suis superstitieuse,
107
00:07:38,110 --> 00:07:42,090
mais ce jeton a connu beaucoup de problèmes avec moi.
108
00:07:42,090 --> 00:07:45,180
Avec lui, j'étais à l'aise
109
00:07:45,180 --> 00:07:50,460
Je te le donne à présent. J'espère pouvoir partager cette bonne chance avec toi.
110
00:07:51,820 --> 00:07:55,400
Je souhaite que tu puisses te rétablir rapidement.
111
00:07:55,400 --> 00:07:58,010
Merci alors.
112
00:07:59,860 --> 00:08:02,510
- Au revoir.
- Au revoir.
113
00:08:23,710 --> 00:08:25,850
Ă€ quoi penses-tu ?
114
00:08:25,850 --> 00:08:28,430
Comment se fait-il que tu ne sois pas encore rentré ?
115
00:08:29,110 --> 00:08:30,790
Je n'étais pas tranquille.
116
00:08:30,790 --> 00:08:34,730
Anna est si gentille. Qu'est-ce qui te met mal Ă l'aise ?
117
00:08:37,730 --> 00:08:40,280
OĂą est ta voiture ?
118
00:08:40,280 --> 00:08:42,810
J'ai dit au chauffeur de la ramener.
119
00:08:44,200 --> 00:08:46,910
Alors... allons marcher.
120
00:08:47,650 --> 00:08:49,160
D'accord.
121
00:08:49,160 --> 00:08:52,460
Le Dr Hao a également déclaré que les femmes enceintes devraient marcher davantage
122
00:09:08,070 --> 00:09:10,850
Comment se fait-il que tu sois venue ici ?
123
00:09:10,850 --> 00:09:14,140
Anna a dit Ă An Son de me faire cuisiner.
124
00:09:14,140 --> 00:09:15,920
Je pensais que tu le savais.
125
00:09:15,920 --> 00:09:18,110
Moi ?
126
00:09:18,110 --> 00:09:20,100
Ce n'est pas le cas ?
127
00:09:20,100 --> 00:09:22,120
Ce An Son.
128
00:09:22,120 --> 00:09:25,090
Tu n'as pas besoin d'y aller Ă l'avenir. Je vais engager un cuisinier pour elle.
129
00:09:25,090 --> 00:09:29,790
C'est bon. Ce n'est pas grave de préparer quelques plats.
130
00:09:30,380 --> 00:09:32,190
Je ne veux pas que tu sois trop fatiguée.
131
00:09:32,190 --> 00:09:35,360
De plus, tu es enceinte de Xiao Ximi.
132
00:09:37,780 --> 00:09:42,020
Je n'ai jamais eu l'occasion de m'excuser auprès d'Anna.
133
00:09:45,630 --> 00:09:49,490
Je sais que min idée est absurde
134
00:09:51,390 --> 00:09:56,380
mais je n'ai pas le choix de penser que rien n'est arrivé.
135
00:09:58,090 --> 00:10:02,090
Laisse-moi faire. Je me sentirai mieux ainsi.
136
00:10:02,090 --> 00:10:04,630
Traite-la comme si c'était pour mon propre bien.
137
00:10:06,680 --> 00:10:08,380
Jiaxin,
138
00:10:09,950 --> 00:10:12,150
ne pense pas comme ça.
139
00:10:12,830 --> 00:10:16,390
Ce n'est pas ta faute.
140
00:10:19,550 --> 00:10:24,720
De toute façon, n'engage personne d'autre pour faire la cuisine.
141
00:10:29,060 --> 00:10:33,200
Alors, de quoi avez-vous parlé ?
142
00:10:34,310 --> 00:10:38,370
Anna m'a raconté comment vous vous êtes rencontrés.
143
00:10:47,440 --> 00:10:52,220
Nous savons que certains mots ne peuvent être prononcés.
144
00:10:52,220 --> 00:10:54,620
Si nous l'évitons, alors
145
00:10:55,240 --> 00:10:59,480
il semblera que tout ira bien pour toujours.
146
00:10:59,480 --> 00:11:02,310
Tout se passera toujours bien.
147
00:11:45,960 --> 00:11:47,430
Je t'ai déjà abandonné.
148
00:11:47,430 --> 00:11:49,090
Chaque fois que tu m'as déçu encore et encore,
149
00:11:49,090 --> 00:11:50,370
j'aurais aimé ne pas l'accepter.
150
00:11:50,370 --> 00:11:53,240
J'espérais vraiment que tu n'avais pas quitté le bateau ce jour là .
151
00:11:53,240 --> 00:11:55,030
Mais c'est déjà arrivé.
152
00:11:55,030 --> 00:11:56,970
Alors, ne nous faisons pas de mal.
153
00:11:56,970 --> 00:11:59,170
Je veux jouir de la liberté d’aimer quelqu’un.
154
00:11:59,170 --> 00:12:02,030
Je ne veux pas ĂŞtre la raison pour laquelle toi...
155
00:12:02,030 --> 00:12:05,030
et Jiaxin serrez blessés.
156
00:12:05,030 --> 00:12:07,850
Désolé, Anna.
157
00:12:26,530 --> 00:12:30,650
- C'est le dernier.
- Tu as travaillé dure Gugu .
158
00:12:32,200 --> 00:12:36,150
- Tu as acheté tout ça ?
- Je pense j'en ai acheté trop.
159
00:12:36,150 --> 00:12:38,210
Mais une fois que l'enfant sera né,
160
00:12:38,210 --> 00:12:40,450
ce sera un broyeur humain.
161
00:12:40,450 --> 00:12:42,790
Il est encore tĂ´t.
162
00:12:45,730 --> 00:12:47,630
Mais je me demande encore,
163
00:12:47,630 --> 00:12:49,660
pourquoi Xiyi te laisse organiser ça toute seule ?
164
00:12:49,660 --> 00:12:51,320
Ne sait-il pas qu’une femme enceinte ne doit pas trop se fatiguer ?
165
00:12:51,320 --> 00:12:54,140
- Vraiment !
- Que faites-vous ?
- Nainai.
166
00:12:54,140 --> 00:12:56,600
Maman. Regarde. Regarde. Regarde Xiyi.
167
00:12:56,600 --> 00:12:59,290
Il a demandé à Jiaxin de s’organiser seule. Elle avance tout seule .
168
00:12:59,290 --> 00:13:01,850
Ne dit pas ça Gugu. Xiyi est occupé.
169
00:13:01,850 --> 00:13:03,950
ArrĂŞte de parler en sa faveur.
170
00:13:03,950 --> 00:13:06,160
Je sais qu'on lui soumet toutes les petites et grandes choses de l'entreprise
171
00:13:06,160 --> 00:13:08,730
parce que c'est à lui de finaliser les décisions. Il est très occupé.
172
00:13:08,730 --> 00:13:11,770
Mais cette famille et l'enfant dans ton ventre appartiennent Ă deux personne.
173
00:13:11,770 --> 00:13:13,780
Comment peut-il te laisser organiser ça toute seule ?
174
00:13:13,780 --> 00:13:15,600
C'est scandaleux.
175
00:13:16,730 --> 00:13:18,720
Ensemble nous t'aiderons Ă l'organiser.
176
00:13:18,720 --> 00:13:20,740
Laisses ta tante s'occuper des choses lourde.
177
00:13:20,740 --> 00:13:23,710
- Tu m'as.
- Allez.
- Faisons ça ensemble.
178
00:13:25,920 --> 00:13:29,080
Demain c'est l'évènement annuel. Rappelle le à ton fils s'il te plait
179
00:13:29,080 --> 00:13:32,300
pour que notre famille par alliance soit lĂ Ă temps.
- Je le ferais.
180
00:13:32,300 --> 00:13:36,720
Ne t'inquiète pas a propos de ça. Je leur ai déjà dit.
181
00:13:41,160 --> 00:13:43,080
HĂ©.
182
00:13:43,080 --> 00:13:46,260
Cette photo de famille a été bien prise.
183
00:13:46,260 --> 00:13:50,850
Maman, ce sont juste deux personnes, pour moi ce n'est pas une photo de famille.
184
00:13:50,850 --> 00:13:53,590
Que dis-tu ? C'est une photo de famille.
185
00:13:53,590 --> 00:13:56,560
L'enfant dans le ventre de Jiaxin est aussi sur la photo.
186
00:13:56,560 --> 00:13:59,640
D'accord. D'accord. D'accord. D'accord. C'est comme tu le dit maman.
187
00:14:01,030 --> 00:14:03,080
Elle a été bien prise.
188
00:14:05,150 --> 00:14:08,330
Ne commences pas par ça. Ranges cette barrière.
189
00:14:09,670 --> 00:14:11,430
Es-tu vraiment ma mère biologique.
190
00:14:11,430 --> 00:14:14,410
Je suis comme Hercule.
191
00:14:14,410 --> 00:14:16,160
Que puis-je y faire ? Je suis vielle
192
00:14:16,160 --> 00:14:19,190
et elle est enceinte. Si tu ne le fais pas qui le fera.
193
00:14:19,190 --> 00:14:23,100
♫ Dors, dors ♫
194
00:14:23,100 --> 00:14:26,900
♫ Mon bébé chéri ♫
195
00:14:26,900 --> 00:14:30,860
- C'est super.
♫ Papa t'aime ♫
196
00:14:30,860 --> 00:14:35,800
Mon froid neveu sait chanter et consoler les enfants.
197
00:14:37,390 --> 00:14:39,680
La dernière fois quand nous avons acheté les vêtements de bébé,
198
00:14:39,680 --> 00:14:41,860
il a dit qu'il voulait l'acheter dès qu'il l'a vu.
199
00:14:41,860 --> 00:14:46,030
Il a dit qu'il cherchait Ă enregistrer une berceuse pour Xiao Ximi.
200
00:14:46,030 --> 00:14:48,270
Il devient papa facilement.
201
00:14:48,270 --> 00:14:51,610
Il suffit d'ouvrir la bouche et de parler pour consoler un enfant.
202
00:14:51,610 --> 00:14:53,320
Bien sur que non.
203
00:14:53,320 --> 00:14:56,180
Ce petit cheval de bois est sa contribution.
204
00:14:56,180 --> 00:14:59,940
Il à dit qu'il voulait le monter lui même pour le donner au bébé.
205
00:15:01,170 --> 00:15:04,620
Il y a autre chose. C'est dans ma chambre depuis longtemps.
206
00:15:04,620 --> 00:15:06,390
Vas y. Aide moi Ă les ramener.
207
00:15:06,390 --> 00:15:08,810
Deux boites qui font cette taille .
208
00:15:09,970 --> 00:15:11,880
Oui chef.
209
00:15:17,360 --> 00:15:20,560
Serait-ce les poupées du bateau ?
210
00:15:20,560 --> 00:15:22,770
Comment ce fait-il qu'elles soient avec vous ?
211
00:15:22,770 --> 00:15:26,100
Quelqu’un les a livré ici, disant que c’était un cadeau pour les jeunes mariés.
212
00:15:26,100 --> 00:15:27,680
Je pensais qu'il s'était trompé,
213
00:15:27,680 --> 00:15:30,300
mais il s'avère que j'avais tors.
214
00:15:31,030 --> 00:15:34,310
Regardez, ces deux poupées
215
00:15:34,310 --> 00:15:36,110
peuvent être donné à Xiao Ximi
216
00:15:36,110 --> 00:15:38,610
comme souvenir de la croisière.
217
00:15:38,610 --> 00:15:41,450
Tu ne pense pas que c'est bien de les avoir ensemble ?
218
00:15:41,450 --> 00:15:43,260
Merci, Nainai.
219
00:15:56,600 --> 00:16:01,930
Voici notre cadeau pour vous deux.
220
00:16:01,930 --> 00:16:04,550
- Et...
-Merci.
221
00:16:04,550 --> 00:16:07,510
Nous vous souhaitons le meilleur.
222
00:16:18,730 --> 00:16:21,090
Il y a eu deux accidents dans l’usine du Sud-ouest en moins d’un mois.
223
00:16:21,090 --> 00:16:22,760
Aide-moi à prendre rendez-vous avec le directeur de l’usine. Je veux le rencontrer en personne.
224
00:16:22,760 --> 00:16:24,370
En outre, je dois accompagner Jiaxin au cour.
225
00:16:24,370 --> 00:16:26,650
donc prend en notes la réunion de tout à l'heure et apporte la moi.
226
00:16:26,650 --> 00:16:28,910
Compris.
227
00:16:31,830 --> 00:16:35,340
Jiaxin a dit qu'elle allait au cour mère-enfant donc elle n'a pas fait le déjeuner,
228
00:16:35,340 --> 00:16:38,550
si nous mangions dehors ce midi ?
229
00:16:38,550 --> 00:16:41,190
Je suis en réunion. Tu devras manger seule.
230
00:16:44,030 --> 00:16:47,280
D'accord. Appels-moi quand tu as fini.
231
00:16:53,190 --> 00:16:56,530
Chauffeur, pouvez-vous suivre la voiture devant s'il vous plait ?
232
00:17:02,550 --> 00:17:05,380
[Hôpital de Santé Delta]
233
00:17:13,250 --> 00:17:15,700
Il est en bonne santé, pourquoi est-il venu à l'hôpital ?
234
00:17:28,420 --> 00:17:31,040
Et le déplacement.
235
00:17:31,040 --> 00:17:34,070
Le premier mouvement est comme ça.
236
00:17:34,070 --> 00:17:36,450
Bien, papa venez aider.
237
00:17:36,450 --> 00:17:38,570
Avec la main gauche, levez votre pied gauche.
238
00:17:38,570 --> 00:17:40,230
Vers l'arrière.
239
00:17:42,330 --> 00:17:44,810
N'est-ce pas Jiaxin ?
240
00:17:44,810 --> 00:17:46,910
Pourquoi est-elle lĂ ?
241
00:17:53,850 --> 00:17:57,000
Allo ? Maman ?
- Jiaxin, oĂą es-tu ?
242
00:17:57,000 --> 00:17:59,560
Je suis au Yoga pour femme enceinte.
243
00:17:59,560 --> 00:18:04,110
Laisse-moi te demander. Comment se passe les répétitions pour la danse ?
244
00:18:04,110 --> 00:18:06,010
Je me rappel les mouvements,
245
00:18:06,010 --> 00:18:08,100
mais quand je pense au dîner annuel
246
00:18:08,100 --> 00:18:10,870
et que je vais danser avec Xiyi devant tant de monde,
247
00:18:10,870 --> 00:18:13,560
je deviens extrĂŞmement nerveuse.
248
00:18:15,000 --> 00:18:18,650
Tu ne dois pas t'inquiéter des mouvements. même si tu te trompes ce n'est pas grave.
249
00:18:18,650 --> 00:18:21,990
La chose la plus importante que tu dois faire est de montrer ton ventre.
250
00:18:21,990 --> 00:18:25,680
Tu relève la tête et tu sors ton ventre. Sois fière.
251
00:18:25,680 --> 00:18:28,620
fais ça, d'accord ?
252
00:18:28,620 --> 00:18:30,880
Mais le professeur Ă dit
253
00:18:30,880 --> 00:18:34,050
que je devait respirer profondément et rentrer le ventre.
254
00:18:34,050 --> 00:18:37,530
N'écoute pas le professeur. Elle ne comprend pas.
255
00:18:37,530 --> 00:18:40,420
Pense Ă l'enfant que tu portes dans ton ventre
256
00:18:40,420 --> 00:18:43,970
c'est le future héritier du groupe Cheng Ji n'est-ce pas ?
257
00:18:43,970 --> 00:18:46,730
Quand tu montrera ton ventre tout le monde se demandera,
258
00:18:46,730 --> 00:18:49,860
"son ventre est-il rond ou pointu ?
259
00:18:49,860 --> 00:18:52,640
est-ce une fille ou un garçon ?" c'est ce que chacun pensera.
260
00:18:52,640 --> 00:18:55,670
Il n'en aurons rien Ă faire de si tu marche ou pas sur les orteils de Xiao Xiyi.
261
00:18:55,670 --> 00:18:57,980
Qui ferais ça ?
262
00:18:57,980 --> 00:19:01,400
Laisse moi te dire. Ce que je dit ne peut ĂŞtre faux.
263
00:19:01,400 --> 00:19:02,600
Souviens toi.
264
00:19:02,600 --> 00:19:07,230
Mange jusqu'à être rassasiée au petit déjeuner et bois de la soupe et de l'eau pour montrer ton ventre.
265
00:19:07,230 --> 00:19:11,310
Comme ça, Xiao Ximi pourra sortir et voir les gens.
266
00:19:12,980 --> 00:19:16,520
Ne te contentes pas de rire bêtement. Tout ce que je dit est sérieux.
267
00:19:16,520 --> 00:19:18,910
Je sais.
268
00:19:18,910 --> 00:19:20,330
Sur ce, je te laisse.
269
00:19:20,330 --> 00:19:22,090
D'accord. Au revoir.
270
00:19:22,090 --> 00:19:23,580
Au revoir.
271
00:19:32,230 --> 00:19:34,490
- Bien, Tu as fini ?
- Oui.
272
00:19:34,490 --> 00:19:36,910
Maintenant allongeons nous sur le tapis.
273
00:19:39,220 --> 00:19:41,070
Les cheveux peuvent être mis sur le coté.
274
00:19:41,070 --> 00:19:42,780
Sais-tu que les femmes enceintes ne peuvent pas monter aussi haut ?
275
00:19:42,780 --> 00:19:44,220
Tu n'as pas besoin de faire ces choses.
276
00:19:44,220 --> 00:19:46,640
S’il t'arrivait quelque chose, que ferais-je ?
277
00:19:46,640 --> 00:19:47,990
Oui
278
00:19:47,990 --> 00:19:50,340
Vous ĂŞtes enceinte ?
279
00:19:50,340 --> 00:19:53,050
Qui est-ce ?
280
00:19:53,050 --> 00:19:56,830
- Anna...en fait elle est...
- Diététicienne.
281
00:19:56,830 --> 00:19:58,750
N'avons nous pas dit
282
00:19:58,750 --> 00:20:00,570
que nous prendrions soin d'Anna ensemble ?
283
00:20:00,570 --> 00:20:04,730
Je suis prête à m’occuper de l’enfant à la place de la mère biologique. Quant à cette femme...
284
00:20:04,730 --> 00:20:08,420
Cette femme s'appelle Jiaxin. Et notre enfant s'appel Xiao Ximi.
285
00:20:08,420 --> 00:20:11,980
Notre situation n'a jamais été un problème non plus.
286
00:20:11,980 --> 00:20:14,990
- Marrions-nous.
- Je ne peux pas me marier avec toi.
287
00:20:16,060 --> 00:20:19,460
Xiyi, tu as toujours des sentiments pour moi. N'est-ce pas ?
288
00:20:19,460 --> 00:20:21,490
Je veux jouir de la liberté d’aimer quelqu’un.
289
00:20:21,490 --> 00:20:24,180
Je ne veux pas ĂŞtre la raison pour laquelle toi..
290
00:20:24,180 --> 00:20:26,990
et Jiaxin serrez blessés.
291
00:20:40,860 --> 00:20:44,710
A l'origine tout ce bonheur m'appartenait.
292
00:20:44,710 --> 00:20:48,240
Elle a profité de mon absence pour me voler Xiyi.
293
00:20:48,240 --> 00:20:50,910
Elle est celle qui m'a volé tout ce qui m'appartenait.
294
00:21:00,480 --> 00:21:02,640
Je te déposerai à la maison plus tard.
295
00:21:02,640 --> 00:21:04,090
D'accord.
296
00:21:04,610 --> 00:21:06,460
Pourquoi me regardes-tu comme cela ?
297
00:21:06,460 --> 00:21:10,450
Récemment, nous nous sommes vus un peu moins.
298
00:21:11,680 --> 00:21:16,630
Anna se rétablit lentement, donc notre vie va pouvoir revenir à la normale.
299
00:21:16,630 --> 00:21:20,100
Allons en vacances après tout cela.
300
00:21:20,100 --> 00:21:21,650
Vraiment ?
301
00:21:21,650 --> 00:21:24,390
Mais alors, pouvons-nous aller oĂą je veux ?
302
00:21:24,390 --> 00:21:28,050
Tu as le droit de dire oĂą nous allons.
303
00:21:28,050 --> 00:21:32,120
Alors... Je veux d'abord aller voir Siqi.
304
00:21:32,120 --> 00:21:35,680
D'accord. Je t'y emmènerai alors.
305
00:21:35,680 --> 00:21:38,770
Tu as dit qu'on se voyait moins au bon moment.
306
00:21:38,770 --> 00:21:42,270
Sur le chemin plus tard, tu devras t'assurer de ne pas me quitter des yeux.
307
00:21:55,560 --> 00:22:00,490
Je suis ton fan numéro un et ton soutien.
308
00:22:05,070 --> 00:22:08,170
Je veux vraiment continuer Ă te tenir dans mes bras comme cela.
309
00:22:08,170 --> 00:22:10,630
Tu le fais déjà .
310
00:22:14,360 --> 00:22:17,330
Anna, une fois que je me serai occupé de tout,
311
00:22:17,330 --> 00:22:19,830
je te donnerai les plus beau des mariages.
312
00:22:20,450 --> 00:22:24,570
À l'idée de danser avec Xiyi devant tant de personnes à la réunion annuelle,
313
00:22:24,570 --> 00:22:27,420
je me sens nerveuse.
314
00:22:29,110 --> 00:22:35,030
Après demain, tout le monde saura que son autre moitié est Chen Jiaxin.
315
00:22:35,030 --> 00:22:36,860
Comment serais-je considérée alors ?
316
00:22:36,860 --> 00:22:39,770
Comment moi, Sui Anna, serais-je considérée ?
317
00:22:50,400 --> 00:22:52,430
Qu'ai-je fait de mal ?
318
00:22:52,430 --> 00:22:55,350
Que diable ai-je fait de mal ?
319
00:22:55,960 --> 00:22:59,180
Pourquoi me traitez-vous comme cela ?
320
00:23:27,760 --> 00:23:30,400
Demain a lieu la réunion annuelle.
321
00:23:30,400 --> 00:23:32,920
J'ai encore une chance.
322
00:23:32,920 --> 00:23:35,230
Je n'abandonnerai pas.
323
00:23:36,080 --> 00:23:39,010
Je n'abandonnerai absolument pas.
324
00:23:51,610 --> 00:23:54,960
Te voici, petite coquine. Le spécial femme enceinte.
325
00:23:54,960 --> 00:23:57,160
Merci.
326
00:23:57,160 --> 00:24:00,910
Comment ça va ? Est-ce que Xiao Ximi grandit docilement ?
327
00:24:03,040 --> 00:24:06,770
Je sens que Xiao Ximi me comprend plus.
328
00:24:06,770 --> 00:24:11,960
J'ai entendu des gens dire que c'est difficile pour la maman chaque jour quand le bébé grandit,
329
00:24:11,960 --> 00:24:15,320
mais je n'ai pas ce sentiment du tout.
330
00:24:15,830 --> 00:24:19,010
Regarde ton visage rayonnant d'amour maternel !
331
00:24:19,010 --> 00:24:21,930
Ton bébé doit être un ange.
332
00:24:21,930 --> 00:24:24,820
Cela ne le dérangera pas si je lui emprunte sa mère pour quelques heures, hein ?
333
00:24:24,820 --> 00:24:28,800
Nous ne sommes pas allées faire du shopping ou au restaurant depuis longtemps.
334
00:24:29,580 --> 00:24:34,330
Mais... je dois cuisiner pour Anna aujourd'hui.
335
00:24:35,800 --> 00:24:40,890
Jiaxin, désolée.
336
00:24:40,890 --> 00:24:45,690
C'est ma faute si Anna est allée à l'entreprise pour te voler ton mari.
337
00:24:46,690 --> 00:24:49,480
Combien de fois vas-tu t'excuser ?
338
00:24:49,480 --> 00:24:53,120
Si tu continues de t'excuser, je ne vais vraiment pas te pardonner.
339
00:24:53,750 --> 00:24:58,740
Mais cela ne te fait pas bizarre de prendre soin d'Anna ?
340
00:25:01,510 --> 00:25:04,570
C'était gênant au début.
341
00:25:04,570 --> 00:25:09,520
Après avoir appris à se connaitre, je me suis rendue compte que c'st facile de s'entendre avec elle.
342
00:25:09,520 --> 00:25:11,950
Elle a de l'assurance et est pleine d'entrain.
343
00:25:11,950 --> 00:25:14,840
Elle m'a aussi aidée une fois sur le bateau de croisière
344
00:25:15,520 --> 00:25:21,300
Si j'étais un homme, je tomberais aussi amoureux d'elle.
345
00:25:21,300 --> 00:25:25,200
Xiyi a bon goût.
346
00:25:25,200 --> 00:25:27,780
Arrête de plaisanter. Écoute-moi bien.
347
00:25:27,780 --> 00:25:32,280
Qu'importe la façon dont les femmes améliorent leurs qualités intérieures, les hommes ne les voient pas.
348
00:25:32,280 --> 00:25:36,920
Ce que Wang Xiyi voit en elle, c'est surtout ses longues jambes.
349
00:25:36,920 --> 00:25:39,860
MĂŞme si tu n'as pas de longues jambes,
350
00:25:41,260 --> 00:25:45,510
tu es vraiment menue.
351
00:25:45,510 --> 00:25:48,050
Wang Xiyi n'est pas homme aussi superficiel que tu le dis.
352
00:25:48,050 --> 00:25:50,130
Je crois que ton petit ami aime tes longues jambes.
353
00:25:50,130 --> 00:25:53,620
- Je n'ai pas le choix si elles sont longues.
- Laisse-moi voir.
354
00:26:02,500 --> 00:26:06,420
J'ai ramené des carottes fraîches et des tomates.
355
00:26:06,420 --> 00:26:09,330
J'ai prévu de faire un sauté de boeuf...
356
00:26:09,330 --> 00:26:12,030
Tu as l'air d'ĂŞtre de bonne humeur.
357
00:26:14,630 --> 00:26:18,660
Tu n'as pas besoin de travailler si dur.
358
00:26:19,880 --> 00:26:22,750
Personne n'aura d'appétit après.
359
00:26:27,980 --> 00:26:30,690
Laisse-moi te demander.
360
00:26:30,690 --> 00:26:36,090
Espères-tu que je t'appellerai Jiaxin ou Mme Wang ?
361
00:26:40,930 --> 00:26:45,600
Tu... Tu te souviens de tout ?
362
00:26:51,900 --> 00:26:53,730
Désolée.
363
00:26:57,390 --> 00:27:01,120
Est-ce que cette excuse était sincère ?
364
00:27:06,690 --> 00:27:09,180
Tu n'est pas désolée du tout.
365
00:27:09,180 --> 00:27:11,440
Si tu n'espérais pas que tu pourrais avoir Wang Xiyi,
366
00:27:11,440 --> 00:27:14,460
pourquoi aurais-tu accepté de donner naissance à l'enfant ?
367
00:27:14,460 --> 00:27:19,680
Si tu es vraiment désolée, pourquoi est-ce que tu me traites comme une idiote ?
368
00:27:19,680 --> 00:27:22,260
Nutritionniste ?
369
00:27:22,260 --> 00:27:24,540
Assistante de Xiyi ?
370
00:27:24,540 --> 00:27:27,510
D'oĂą te sont venues toutes ces excuses ?
371
00:27:34,630 --> 00:27:36,370
Ce n'est pas comme cela.
372
00:27:36,370 --> 00:27:41,400
Au départ, je projetais d'avoir le bébé et de partir.
373
00:27:41,400 --> 00:27:44,590
J'ai même signé un accord de divorce.
374
00:27:45,400 --> 00:27:51,640
Le jour de la naissance, Xiyi et moi devions divorcer.
375
00:27:52,500 --> 00:27:55,810
Xiyi ne m'a dit pas cela.
376
00:27:55,810 --> 00:27:57,650
Je...
377
00:27:58,880 --> 00:28:03,020
Vas-tu vraiment partir que l'enfant sera né ?
378
00:28:11,750 --> 00:28:13,400
Oui.
379
00:28:14,950 --> 00:28:20,000
Je veux avoir le bébé sans inquiétude.
380
00:28:21,000 --> 00:28:25,020
Nous vivrons ensemble tous les trois.
381
00:28:25,020 --> 00:28:27,630
La personne de Xiyi aime est moi !
382
00:28:27,630 --> 00:28:30,630
Son cœur est avec moi.
383
00:28:33,380 --> 00:28:36,370
Vous deux n'ĂŞtes qu'un malentendu.
384
00:28:36,370 --> 00:28:39,690
Il a juste décidé de prendre la responsabilité pour son enfant,
385
00:28:39,690 --> 00:28:43,650
et toi... tu n'es pas importante.
386
00:28:43,650 --> 00:28:46,450
Tu ne comprends pas du tout Xiyi.
387
00:28:47,150 --> 00:28:50,010
Sais-tu quel genre de famille il veut ?
388
00:28:50,010 --> 00:28:54,070
Crois-tu que notre relation de trois ans peut être comparée à la tienne qui n'a duré que quelques mois ?
389
00:28:54,070 --> 00:28:56,180
Il n'est pas comme ça !
390
00:28:56,180 --> 00:28:59,660
- Xiyi a dit avant...
- Je me fiche de ce qu'il a dit !
391
00:28:59,660 --> 00:29:02,580
C'est parce que je n'étais pas à ses côtés,
392
00:29:06,570 --> 00:29:09,380
mais je suis de retour maintenant.
393
00:29:09,380 --> 00:29:11,440
Tout va revenir comme avant.
394
00:29:11,440 --> 00:29:14,250
C'est moi que Xiyi aime.
395
00:29:14,250 --> 00:29:16,980
Tu n'es que de passage.
396
00:29:16,980 --> 00:29:19,970
En fin de compte, c'est une question de responsabilité.
397
00:29:19,970 --> 00:29:23,620
Ce n'est pas comme de l'amour. Sais-tu cela ?
398
00:29:24,720 --> 00:29:26,230
Désolée, Anna.
399
00:29:26,230 --> 00:29:30,960
Je m'excuse et je suis vraiment sincère.
400
00:29:30,960 --> 00:29:36,480
Au départ, je ne pensais pas prendre la place de quelqu'un
401
00:29:36,480 --> 00:29:39,780
Je n'espérais pas voler le cœur de Xiyi non plus.
402
00:29:39,780 --> 00:29:44,530
Parce que du début jusqu'à la fin, je n'ai pas eu le droit de choisir.
403
00:29:44,530 --> 00:29:51,010
Mais maintenant, je veux donner une chance Ă mon enfant.
404
00:29:51,010 --> 00:29:54,980
Une chance juste d'ĂŞtre choisi.
405
00:29:54,980 --> 00:29:56,900
Désolée.
406
00:29:58,090 --> 00:30:00,140
Une chance juste d'ĂŞtre choisi ?
407
00:30:00,140 --> 00:30:02,480
J'ai peur que tu n'aies pas encore compris,
408
00:30:02,480 --> 00:30:05,320
parce que moi seule ai le droit de choisir.
409
00:30:05,320 --> 00:30:11,460
Je suis prĂŞte Ă prendre soin de ton enfant et notre relation continuera.
410
00:30:11,460 --> 00:30:16,230
Si tu ne me fais pas confiance, je te prouverai
411
00:30:16,230 --> 00:30:19,490
qui de nous deux Wang Xiyi aime.
412
00:30:30,520 --> 00:30:32,700
La réunion se termine ici.
413
00:30:40,360 --> 00:30:42,370
J'ai préparé une surprise pour toi.
414
00:30:42,370 --> 00:30:45,830
Ce soir Ă 19h. Rencontrons-nous Ă l'endroit habituel.
415
00:30:53,680 --> 00:30:55,870
Crois-tu que le connaitre pendant quelques mois
416
00:30:55,870 --> 00:30:58,840
peut te faire prendre ma place dans son cœur ?
417
00:30:58,840 --> 00:31:01,090
Il s'est perdu pendant un moment.
418
00:31:01,090 --> 00:31:04,850
Si tu ne me crois pas, aors va au restaurant ce soir.
419
00:31:04,850 --> 00:31:09,780
Je te prouverai qu'il n'y a que moi dans le cœur de Xiyi.
420
00:31:26,500 --> 00:31:28,720
- AllĂ´.
- AllĂ´ Jiaxin.
421
00:31:28,720 --> 00:31:31,000
La paire de poteries offerte par Maître Zhong Shanlong a été réparée.
422
00:31:31,000 --> 00:31:34,020
Si tu as le temps, je te l'amènerai.
423
00:31:34,020 --> 00:31:39,530
D'accord. J'irai te trouver plus tard.
424
00:31:39,530 --> 00:31:41,700
D'accord, je t'attendrai.
425
00:32:02,600 --> 00:32:06,000
Regarde,on ne voit plus rien du tout.
426
00:32:08,600 --> 00:32:10,400
Mais Maître Zhong Shanlong pense
427
00:32:10,400 --> 00:32:15,100
qu'il est important de le garder comme cadeau de mariage.
428
00:32:15,900 --> 00:32:18,400
Il espère que le processus de réparation
429
00:32:18,400 --> 00:32:20,200
pourra vous le faire comprendre.
430
00:32:20,200 --> 00:32:22,600
Peu importe ce que tu traverses ou Ă quel point c'est grave,
431
00:32:22,600 --> 00:32:25,200
il faut tenir jusqu'Ă la fin.
432
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
Je comprends ces propos.
433
00:32:29,000 --> 00:32:31,800
Je pense aussi que c'est la raison pour laquelle cette paire de poteries est spéciale,
434
00:32:31,800 --> 00:32:35,100
parce qu'elle est différente de celles qui sont parfaites ;
435
00:32:35,100 --> 00:32:39,300
tout comme Wang Xiyi et votre mariage.
436
00:32:39,300 --> 00:32:46,200
Il y a des fissures, mais vous pouvez toujours les réparer et être heureux jusqu'à ce que vous soyez vieux.
437
00:32:51,000 --> 00:32:55,800
Ou bien penses-tu que leur signification n'est pas très bonne ?
438
00:32:55,800 --> 00:32:59,900
Je peux en parler à Maître Zhong Shanlong et en faire une autre pour toi.
439
00:33:04,900 --> 00:33:09,700
Anna a retrouvé la mémoire.
440
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
Elle n'est pas prête à lâcher prise ?
441
00:33:18,100 --> 00:33:19,800
Elle a dit
442
00:33:21,000 --> 00:33:26,200
qu'elle souhaite que j'aille avec Xiyi au restaurant oĂą ils fĂŞtaient son anniversaire ensemble.
443
00:33:27,200 --> 00:33:30,000
Tu ne crois pas en Xiyi ?
444
00:33:30,800 --> 00:33:33,100
Je ne sais pas.
445
00:33:36,400 --> 00:33:40,000
Si tu es inquiète, tu peux aller jeter un coup d'œil.
446
00:33:40,000 --> 00:33:43,100
Je suis lĂ . Je t'accompagne.
447
00:33:43,800 --> 00:33:45,400
N'aie pas peur.
448
00:34:04,200 --> 00:34:09,000
La belle femme qui est revenue de l'autre côté de l'océan m'a confié son amour.
449
00:34:09,000 --> 00:34:15,000
Dites Ă l'homme qu'elle aime le plus, M. Wang Xiyi.
450
00:34:21,600 --> 00:34:23,000
Je suis de retour.
451
00:34:23,000 --> 00:34:26,800
Cette fois, tu es mon seul,
452
00:34:26,800 --> 00:34:30,300
le public le plus important.
453
00:35:35,600 --> 00:35:38,400
Il n'y a que moi dans les yeux de Xiyi.
454
00:35:43,220 --> 00:35:48,970
Chen Jiaxin, il va certainement me choisir et pas toi.
455
00:36:07,800 --> 00:36:12,200
Grâce à ton anniversaire, nous avons vu un spectacle si parfait cette fois-ci.
456
00:36:12,200 --> 00:36:14,600
Êtes-vous émus ?
457
00:36:15,800 --> 00:36:20,400
Alors, Ă ce stade, notre homme ne devrait-il pas se
458
00:36:20,400 --> 00:36:23,400
confesser son cygne blanc ?
459
00:36:23,400 --> 00:36:34,400
- Confessez, confessez.
- Confessez, confessez.
460
00:36:34,400 --> 00:36:38,200
- Confessez.
461
00:36:38,200 --> 00:36:42,000
- Confessez !
462
00:36:46,400 --> 00:36:48,800
- Tu peux te souvenir de tout cela maintenant ?
- Oui.
463
00:36:48,800 --> 00:36:52,600
Cela devait ĂŞtre fait le jour de ton anniversaire.
464
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
Je voulais te dire que
465
00:36:55,200 --> 00:37:02,200
moi, Shi Anna, je serai Ă toi Ă partir d'aujourd'hui, Wang Xiyi.
466
00:37:11,000 --> 00:37:14,400
Mais, Anna, j'ai Jiaxin maintenant.
467
00:37:15,200 --> 00:37:17,100
Désolé.
468
00:37:21,800 --> 00:37:25,200
Je sais. J'espère que vous serez heureux.
469
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Prends-le comme un baiser d'adieu.
470
00:38:10,000 --> 00:38:15,600
Jiaxin, a dit que tu l'amènerais à la fête annuelle demain et que tu annoncerais officiellement ta relation avec elle.
471
00:38:15,600 --> 00:38:20,200
Alors, ce soir sera notre dernier rendez-vous.
472
00:38:20,200 --> 00:38:22,800
Prends un repas avec moi.
473
00:38:27,000 --> 00:38:28,600
Merci.
474
00:38:44,000 --> 00:38:48,400
Bon, il faut que je rentre Ă la maison maintenant.
475
00:38:48,400 --> 00:38:50,400
Retourner dans quelle maison ?
476
00:38:54,200 --> 00:38:56,000
La maison Wang.
477
00:38:58,140 --> 00:39:02,210
En fait, j'y ai pensé toute la journée.
478
00:39:03,200 --> 00:39:06,900
Nous n'avions pas tort tous les trois.
479
00:39:09,080 --> 00:39:11,300
Si nous devons blâmer quelqu'un...
480
00:39:12,760 --> 00:39:15,460
C'est peut-ĂŞtre une mauvaise coĂŻncidence.
481
00:39:17,000 --> 00:39:21,400
J'ai fait marche arrière, mais je me suis aussi efforcée d'y parvenir auparavant.
482
00:39:23,200 --> 00:39:28,500
À la fin, j'ai laissé Xiyi décider.
483
00:39:30,800 --> 00:39:33,400
Si celle qu'il choisit est Anna,
484
00:39:34,200 --> 00:39:37,800
alors nous reviendrons au début de l'histoire.
485
00:39:37,800 --> 00:39:39,500
Au moins...
486
00:39:42,700 --> 00:39:46,900
Au moins, ils auront tous les deux une fin heureuse.
487
00:39:49,800 --> 00:39:53,400
Cette histoire ne concerne pas seulement deux personnes.
488
00:39:53,400 --> 00:39:56,200
Il y a toi et xiao Ximi.
489
00:39:56,200 --> 00:40:00,000
Ce n'est pas loin d'avoir une vie heureuse Ă trois.
490
00:40:00,600 --> 00:40:02,500
Pourrais-tu laisser tomber ?
491
00:40:09,600 --> 00:40:13,000
Les livres et l'argent que j'emprunte
492
00:40:13,000 --> 00:40:15,600
ne seront jamais Ă moi.
493
00:40:17,800 --> 00:40:22,320
Si d'autres personnes reviennent le chercher, il faut le rendre.
494
00:40:23,740 --> 00:40:29,580
Si Xiao Ximi vit dans une famille malheureuse de trois personnes.
495
00:40:30,800 --> 00:40:35,000
Il n'y aura ni sensation ni chaleur.
496
00:40:35,800 --> 00:40:38,400
Il n'y aura que du faux bonheur.
497
00:40:39,800 --> 00:40:42,000
Alors je préfère ne pas l'avoir.
498
00:40:46,600 --> 00:40:50,800
Chen Jiaxin, puis-je faire quelque chose pour toi ?
499
00:40:50,800 --> 00:40:52,400
Quoi ?
500
00:40:54,000 --> 00:40:55,700
Idiote.
501
00:40:57,200 --> 00:40:59,600
Pourquoi as-tu fait une pichenette ?
502
00:40:59,600 --> 00:41:02,200
C'est une promesse qui te donnera confiance.
503
00:41:02,200 --> 00:41:06,400
Si Wang Xiyi renonce Ă toi
504
00:41:06,400 --> 00:41:08,440
ou si tu ne peux plus supporter la maison Wang,
505
00:41:08,440 --> 00:41:10,900
amène xiao Ximi et reste à mes côtés.
506
00:41:11,800 --> 00:41:15,400
Je m'occuperai de vous deux, d'accord ?
507
00:41:16,200 --> 00:41:17,600
Je...
508
00:41:24,170 --> 00:41:27,370
As-tu oublié que tu m'as laissé être ton manager ?
509
00:41:27,400 --> 00:41:31,800
Je suis destiné à vous protéger, toi et Xiao Ximi.
510
00:41:31,800 --> 00:41:33,100
Je ne vais pas parler d'autres choses.
511
00:41:33,100 --> 00:41:37,200
Tu n'as qu'Ă te rappeler que tu m'as toujours.
512
00:41:40,200 --> 00:41:42,100
Allons-y.
513
00:41:52,100 --> 00:41:53,800
Santé.
514
00:41:57,300 --> 00:42:01,000
Nous avons parlé cet après-midi pendant un certain temps.
515
00:42:01,000 --> 00:42:04,400
Elle m'a dit qu'elle était heureuse.
516
00:42:07,800 --> 00:42:11,400
Quoi ? Croyais-tu que je la mettrais en pièces ?
517
00:42:12,400 --> 00:42:15,800
Je pensais que tu serais en colère.
518
00:42:15,800 --> 00:42:17,700
Au début, je l'étais.
519
00:42:17,700 --> 00:42:22,000
Depuis que je l'ai rencontrée, c'est vraiment difficile de la détester.
520
00:42:24,800 --> 00:42:28,600
Elle a dit qu'elle s'inquiétait de devoir danser à la fête annuelle demain.
521
00:42:28,600 --> 00:42:30,200
Mais par rapport Ă la danse,
522
00:42:30,200 --> 00:42:34,500
ce qui l'inquiète, c'est ton attitude.
523
00:42:36,340 --> 00:42:38,020
Que veux-tu dire ?
524
00:42:38,800 --> 00:42:41,400
As-tu signé les papiers du divorce ?
525
00:42:46,600 --> 00:42:50,600
Même si elle est enceinte de xiao Ximi et qu'elle est mariée avec toi,
526
00:42:50,600 --> 00:42:54,600
mais cet accord de divorce ne la met pas Ă l'aise.
527
00:42:54,600 --> 00:42:59,400
~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~
528
00:42:59,400 --> 00:43:00,800
Le destin
chanteuse : Ding Dang
529
00:43:00,800 --> 00:43:03,400
♫
Je veux profiter ♫
530
00:43:03,400 --> 00:43:07,800
♫
des occasions manquées, données par le temps. ♫
531
00:43:07,800 --> 00:43:11,300
♫
Sans te perdre, ♫
532
00:43:11,300 --> 00:43:14,800
♫
comment pourrais-je apprendre à te chérir ? ♫
533
00:43:14,800 --> 00:43:17,000
♫
Quelques minutes ♫
534
00:43:17,000 --> 00:43:21,200
♫
semblent être une éternité. ♫
535
00:43:21,200 --> 00:43:24,600
♫
Dans la foule, je ne vois que toi. ♫
536
00:43:24,600 --> 00:43:28,400
♫
Rempli d'amour, mon cœur n'est que pour toi. ♫
537
00:43:28,400 --> 00:43:35,200
♫
L'amour peut-il arriver d'un seul claquement de doigt ? ♫
538
00:43:35,200 --> 00:43:41,000
♫
L'amour nous met à l'épreuve. ♫
539
00:43:41,000 --> 00:43:44,400
♫
Ne dis pas que tu m'aimes ! ♫
540
00:43:44,400 --> 00:43:48,400
♫
Et ne tombe pas amoureux de moi ! ♫
541
00:43:48,400 --> 00:43:52,000
♫
Quelle que soit la fin du conte de fées, ♫
542
00:43:52,000 --> 00:43:57,800
♫
il doit y avoir un début marquant ♫
543
00:43:57,800 --> 00:44:00,400
♫
ou, au moins, une compréhension ♫
544
00:44:00,400 --> 00:44:04,400
♫
Tu me retrouveras toujours. ♫
545
00:44:04,400 --> 00:44:07,800
♫
Tant que tu comprends que je n'ai pas abandonné. ♫
546
00:44:07,800 --> 00:44:13,000
♫
Si c'est le destin, je ne me cacherai pas ! ♫
547
00:44:17,000 --> 00:44:20,600
♫
Je te cherche, je t'attends. ♫
548
00:44:20,600 --> 00:44:24,400
♫
Je suis amoureuse de toi ! ♫
46542