All language subtitles for You Are My Destiny 22 - French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:06,460 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,630 ~Lu Siwei : "Enchevêtrement"~ 3 00:00:08,630 --> 00:00:12,510 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 4 00:00:12,510 --> 00:00:14,720 ♫ Le dénouement dépasse l'imagination. ♫ 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,720 ♫ Je n'en crois pas mes yeux ♫ 6 00:00:16,720 --> 00:00:20,620 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 7 00:00:20,620 --> 00:00:24,920 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,170 ♫ Si la magie existe vraiment, ♫ 9 00:00:27,170 --> 00:00:30,780 ♫ où les pantoufles de verre ont-elles été jetées ? ♫ 10 00:00:30,780 --> 00:00:33,520 ♫ Était-ce intentionnel ? ♫ 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,390 ♫ Tomber amoureux du jour au lendemain, sans préambule, ♫ 12 00:00:35,390 --> 00:00:39,000 ♫ c'est trop rapide et trop inattendu. ♫ 13 00:00:39,000 --> 00:00:41,580 ♫ L'amour, le concept le plus excitant ♫ 14 00:00:41,580 --> 00:00:45,580 ♫ Nous sommes encore jeunes, alors ce n'est pas grave de se faire jeter. ♫
15 00:00:45,580 --> 00:00:50,080 ♫ Parfois, lorsque le rythme est chaotique, tu pourras encore mieux comprendre le rythme de l'amour ♫ 16 00:00:50,080 --> 00:00:55,590 ♫ Attendre les bons moments tout en ayant peur d'être blessé. ♫ 17 00:00:55,590 --> 00:00:58,170 ♫ C'est difficile à deviner... ♫ 18 00:00:58,170 --> 00:01:02,280 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 19 00:01:02,280 --> 00:01:04,410 ♫ Je n'en crois pas mes yeux ♫ 20 00:01:04,410 --> 00:01:06,300 ♫ Je n'en crois pas mes yeux ♫ 21 00:01:06,300 --> 00:01:10,300 ♫ À ton réveil, l'amour se déploie devant toi ♫ 22 00:01:10,300 --> 00:01:14,980 ♫ Devrions-nous tomber amoureux ? ♫ 23 00:01:27,300 --> 00:01:31,990 ~Tu es ma destinée ~ 24 00:01:31,990 --> 00:01:35,010 ~ Épisode 22 ~ 25 00:01:35,010 --> 00:01:38,940 [Santé Delta] 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,320 Ma soupe de poisson n'était pas mauvaise, mais tu te plains de ceci et de cela. 27 00:01:47,320 --> 00:01:49,410 Si exigeant ! 28 00:01:58,460 --> 00:02:00,710 Je vous offre ce café. 29 00:02:02,910 --> 00:02:05,490 Le médecin m'a dit que je dois éviter les aliments qui peuvent être aggravants. 30 00:02:05,490 --> 00:02:07,090 Le café aggrave ma maladie... 31 00:02:07,090 --> 00:02:10,600 J'ai donc pensé à en acheter un en secret. C'est agréable de le sentir. 32 00:02:10,600 --> 00:02:14,310 Vous êtes vraiment fatiguée, alors buvez. 33 00:02:15,480 --> 00:02:18,430 Dans ce cas, merci. 34 00:02:18,430 --> 00:02:22,850 Un oiseau de nuit comme moi ne saurait pas comment commencer la journée sans boire de café. 35 00:02:37,740 --> 00:02:40,220 Dazhu, ce n'est pas un gros problème. 36 00:02:40,220 --> 00:02:43,230 Pourquoi dois-je rester à l'hôpital ? Cela coûte tellement d'argent. 37 00:02:43,230 --> 00:02:45,870 Papa, ne t'inquiète pas pour l'argent. D'accord ? 38 00:02:45,870 --> 00:02:48,190 C'est le meilleur département orthopédique et centre de réhabilitation de Shanghai. 39 00:02:48,190 --> 00:02:50,810 Comment pourrais-je être à l'aise si tu n'as pas un bilan de santé complet ? 40 00:02:50,810 --> 00:02:53,260 De plus, que se passe-t-il si tu ne te rétablis pas complètement ? 41 00:02:53,260 --> 00:02:55,450 Ne sais-tu pas qu'à cet âge, les personnes âgées ne peuvent pas tomber ? 42 00:02:55,450 --> 00:02:58,540 Qui est vieux ? Ta mère est jeune. 43 00:02:58,540 --> 00:03:00,230 Assez ! Tu es jeune. 44 00:03:00,230 --> 00:03:03,090 Dazhu t'a transféré de l'Anhui à Shanghai 45 00:03:03,090 --> 00:03:04,960 parce qu'il veut être filial. 46 00:03:04,960 --> 00:03:10,220 - Espérais-tu qu'une fois qu'il saurait que tu as eu un accident de voiture, il ne dirait rien, à la place ?
- D'accord, d'accord. 47 00:03:10,220 --> 00:03:12,490 La soupe de poisson est là. 48 00:03:13,920 --> 00:03:15,690 - Tu l'as chauffée ?
- Laisse-moi faire ! 49 00:03:15,690 --> 00:03:17,520 Essaye ! 50 00:03:23,300 --> 00:03:27,050 Non, cette soupe de poisson a une si forte odeur de poisson. 51 00:03:27,740 --> 00:03:31,980 Ce... Mademoiselle, tu ne fais pas le ménage d'habitude ? 52 00:03:31,980 --> 00:03:34,530 Commandes-tu à emporter ? 53 00:03:35,600 --> 00:03:38,730 Laisse-moi te le dire ! Quand tu prépares la soupe, tu dois y mettre du gingembre pour que l'odeur du poisson disparaisse. 54 00:03:38,730 --> 00:03:42,940 Regarde ta soupe ! Il n'y a pas de gingembre. Ce... 55 00:03:42,940 --> 00:03:44,770 Shushu, j'ai fait des recherches. 56 00:03:44,770 --> 00:03:48,040 Le gingembre augmente la circulation sanguine ; ainsi, il ralentira la cicatrisation de votre blessure, 57 00:03:48,040 --> 00:03:51,490 - donc je ne les ai pas ajoutés pour votre propre bien.
- C'est vrai. 58 00:03:51,490 --> 00:03:54,980 Non, j'ai dit une ligne et elle répond avec plusieurs. 59 00:03:54,980 --> 00:03:59,390 Tais-toi et bois ta soupe de poisson ! Siqi est tellement attentionnée. 60 00:03:59,390 --> 00:04:03,380 Je n'ai même pas fait de soupe de poisson pour toi. Arrête tes bêtises ! 61 00:04:04,820 --> 00:04:09,520 Shushu et Jie, je n'ai demandé que la moitié de la journée de congé, donc je dois retourner au travail. 62 00:04:09,520 --> 00:04:11,280 Je viendrai vous rendre visite une autre fois. 63 00:04:11,280 --> 00:04:15,510 Siqi, je suis désolée ! Shushu a la langue bien pendue mais le cœur tendre. (T/N : la bouche allumée comme un couteau mais le cœur comme du tofu) 64 00:04:15,510 --> 00:04:18,710 Il ne semble pas indulgent, mais dans son cœur, il sait que tu veux bien faire. 65 00:04:18,710 --> 00:04:22,250 Vous, les jeunes, ne le prenez pas à cœur. 66 00:04:23,900 --> 00:04:26,420 - Ramenez-la !
- D'accord. 67 00:04:27,150 --> 00:04:28,500 - Regarde-toi !
- Siqi. 68 00:04:28,500 --> 00:04:32,200 Elle a même préparé la soupe pour toi. Bois ! 69 00:04:36,050 --> 00:04:38,560 Siqi ! Siqi ! 70 00:04:38,560 --> 00:04:39,880 Siqi ! 71 00:04:39,880 --> 00:04:43,050 Ne sois pas fâchée ! Je t'ai dit que mon père est difficile à gérer. 72 00:04:43,050 --> 00:04:46,210 Peu importe ce qu'il dit, il suffit de le laisser entrer dans l'oreille gauche et sortir par l'oreille droite, et c'est tout. 73 00:04:46,210 --> 00:04:48,000 Pourquoi es-tu encore préoccupée par ce sujet ? 74 00:04:48,000 --> 00:04:50,060 Ton père est difficile à gérer ? 75 00:04:50,060 --> 00:04:52,650 J'avais de bonnes intentions. J'ai pris un jour de congé et j'ai cherché des recettes. 76 00:04:52,650 --> 00:04:55,020 A-t-il été facile pour moi de m'occuper du poisson ? 77 00:04:55,020 --> 00:04:58,540 C'est bien qu'il n'y ait pas d'appréciation, mais il y a même des plaintes à propos de ceci et de cela. 78 00:04:58,540 --> 00:05:00,410 Mes parents n'avaient même pas de soupe de poisson que j'avais préparée. 79 00:05:00,410 --> 00:05:02,840 Pour qui est-ce que je fais cela ? 80 00:05:07,280 --> 00:05:09,450 Que fais-tu ? Il y a tellement de monde ! 81 00:05:09,450 --> 00:05:11,740 Non, je... ne savais pas comment 82 00:05:11,740 --> 00:05:14,140 apaiser ta colère si bien que je n'ai pu utiliser que cette manière stupide. 83 00:05:14,140 --> 00:05:19,000 - Siqi, si tu penses que ce n'est pas assez, alors je...
- Tu penses que je suis stupide ? 84 00:05:19,000 --> 00:05:23,090 Tu veux que je me calme non pas en m'agenouillant et en suppliant de te pardonner, mais en essayant de me voler un baiser ?
(T/N : s'agenouiller littéralement sur un clavier) 85 00:05:23,090 --> 00:05:26,120 Que penses-tu de ça ? Viens par ici. 86 00:05:26,840 --> 00:05:27,910 Que dis-tu de ça ? 87 00:05:27,910 --> 00:05:30,040 Après avoir quitté le travail, nous rentrons chez nous, 88 00:05:30,040 --> 00:05:33,630 nous allons fermer la porte et tu pourras vraiment me la transmettre. Alors ? 89 00:05:33,630 --> 00:05:36,920 Nous sommes en plein jour. De quoi parles-tu ? 90 00:05:36,920 --> 00:05:38,460 Siqi, tu n'es plus fâchée ? 91 00:05:38,460 --> 00:05:40,200 Je suis en colère ! Pourquoi ne le serais-je pas ? 92 00:05:40,200 --> 00:05:41,970 Mais plus on me retient, plus je suis courageuse. 93 00:05:41,970 --> 00:05:44,080 Je crois que je peux m'occuper de ton père. 94 00:05:44,080 --> 00:05:45,630 Oui, oui, oui. Ne sois plus fâchée ! 95 00:05:45,630 --> 00:05:47,040 Allons-y ! 96 00:05:55,890 --> 00:05:57,480 Je t'ai apporté de nouveaux vêtements. 97 00:05:57,480 --> 00:05:59,890 Même si tu sors demain mais il est plus confortable de prendre un bain. 98 00:05:59,890 --> 00:06:01,580 - Voici ton téléphone.
- C'est le dernier modèle. 99 00:06:01,580 --> 00:06:03,710 C'est le tout dernier modèle. 100 00:06:03,710 --> 00:06:06,930 J'aime tellement ça. Je te remercie. 101 00:06:11,640 --> 00:06:15,210 Qu'est-ce qui ne va pas ? Pourquoi continues-tu à me regarder ? 102 00:06:18,120 --> 00:06:21,050 Je ne t'ai pas vu sourire aussi joyeusement depuis longtemps. 103 00:06:21,660 --> 00:06:23,790 D'accord, c'est ma faute. 104 00:06:23,790 --> 00:06:27,800 Je promets que je ne te quitterai pas à l'avenir. 105 00:06:31,170 --> 00:06:34,270 Oh oui ! Mange d'abord ton déjeuner. 106 00:06:52,020 --> 00:06:54,290 Du porridge et des légumes nature ? 107 00:06:54,290 --> 00:06:57,160 C'est plus fade que mon repas de régime avant mes représentations. 108 00:06:57,160 --> 00:06:59,200 Maltraites-tu un patient ? 109 00:06:59,200 --> 00:07:01,710 Tu es une patiente, donc tu dois manger ainsi. 110 00:07:01,710 --> 00:07:03,700 Bien alors. 111 00:07:05,660 --> 00:07:07,980 Ça fait tellement mal. 112 00:07:10,130 --> 00:07:12,380 Laisse-moi faire ! Lequel manges-tu ? 113 00:07:12,380 --> 00:07:14,060 Celui-ci. 114 00:07:18,040 --> 00:07:20,030 Tiens ! Fais attention, c'est chaud. 115 00:07:24,760 --> 00:07:26,320 N'est-ce pas dommage ? 116 00:07:26,320 --> 00:07:29,440 Que je ne me souvienne pas avoir joué le Cygne blanc à l'Opéra de Paris. 117 00:07:29,440 --> 00:07:32,830 C'est le plus grand rêve de ma vie. 118 00:07:32,830 --> 00:07:35,470 Je t'enverrai les photos. 119 00:07:39,960 --> 00:07:43,310 Alors, comment ai-je fêté ton anniversaire cette année ? 120 00:07:54,160 --> 00:07:56,470 [Heureux moments] 121 00:08:01,810 --> 00:08:05,480 Tu n'es pas revenue à temps pour fêter mon anniversaire cette année. 122 00:08:07,240 --> 00:08:08,820 D'accord. 123 00:08:08,820 --> 00:08:13,000 Je sais que tu m'as pardonné, mais je dois quand même te dire que je suis désolée. 124 00:08:13,000 --> 00:08:17,220 C'était ma faute et je n'aurais pas dû te laisser fêter ton anniversaire seul. 125 00:08:17,220 --> 00:08:19,980 Une fois que je serai guérie, tu pourras me punir comme tu veux. 126 00:08:19,980 --> 00:08:24,510 C'est bon ! Mon anniversaire n'a pas été mauvais cette année puisque quelqu'un l'a fêté avec moi. 127 00:08:24,510 --> 00:08:27,780 C'est bien alors ! Quand je serai libérée, invite-les à manger. 128 00:08:27,780 --> 00:08:30,650 Je tiens à les remercier. 129 00:08:30,650 --> 00:08:32,490 Tiens. 130 00:08:33,660 --> 00:08:37,020 Oh oui ! Allons voir Nainai la semaine prochaine. 131 00:08:37,020 --> 00:08:40,090 Cela fait un moment que je ne lui ai pas rendue visite, n'est-ce pas ? 132 00:08:44,530 --> 00:08:48,180 Anna, en fait... 133 00:08:55,410 --> 00:08:58,190 En fait, je travaille dans l'entreprise, donc je dois y retourner. 134 00:08:58,190 --> 00:09:00,790 - Je viendrai te rendre visite au soir.
- Ne quitte pas le travail trop tard alors. 135 00:09:00,790 --> 00:09:04,790 Je ne veux pas rester seule à l'hôpital. Reviens plus tôt ! 136 00:09:22,560 --> 00:09:26,580 Jiaxin, tu es enfin là ! Dépêche-toi, sois ma conseillère militaire. 137 00:09:35,620 --> 00:09:38,540 Incroyable ! 138 00:09:39,470 --> 00:09:42,790 Je ne pouvais même pas le dire. 139 00:09:45,610 --> 00:09:50,010 C'est quelque chose, je ne m'attendais pas à ça. 140 00:09:50,900 --> 00:09:52,400 C'est tellement détestable. 141 00:09:52,400 --> 00:09:55,100 Terrifiant ! 142 00:09:55,100 --> 00:09:57,450 Que diable veux-tu ? 143 00:09:57,450 --> 00:10:00,400 Rien, j'admire mon patron. 144 00:10:00,400 --> 00:10:03,050 Même les eaux torrentielles n'ont pas pu m'arrêter. 145 00:10:03,050 --> 00:10:06,630 Je ne m'attendais pas à cela ! Au début, je pensais que tu en choisirais une entre les deux, 146 00:10:06,630 --> 00:10:09,040 mais je ne m'attendais pas à ce que tu veuilles les deux. 147 00:10:09,040 --> 00:10:11,100 C'est seulement parce que je l'ai vu de mes propres yeux. 148 00:10:11,100 --> 00:10:13,100 Je t'admire vraiment. 149 00:10:13,100 --> 00:10:16,410 Ce que tu as vu à l'hôpital, c'est parce qu'Anna est malade. 150 00:10:16,410 --> 00:10:19,140 Qui pouvait le dire ? Elle était en train de courir. 151 00:10:19,140 --> 00:10:20,810 Alors... 152 00:10:24,290 --> 00:10:28,200 Chen Jiaxin, tu es folle ? Tu veux que Wang Xiyi s'occupe de son ex-petite amie ? 153 00:10:28,200 --> 00:10:31,060 Sais-tu ce que m'a dit mon aîné qui s'occupe des affaires de divorce ? 154 00:10:31,060 --> 00:10:36,060 Il y a beaucoup de divorces qui se produisent parce qu'ils finissent par retourner avec leur ex. 155 00:10:36,880 --> 00:10:40,100 Anna a été blessée à cause de Xiyi et moi. 156 00:10:40,100 --> 00:10:41,970 Elle n'a pas non plus de famille à Shanghai. 157 00:10:41,970 --> 00:10:44,900 Si Xiyi n'allait pas s'occuper d'elle, qui le ferait ? 158 00:10:44,900 --> 00:10:46,390 Ton cerveau a-t-il un problème ? 159 00:10:46,390 --> 00:10:49,450 Qui s'occupera de toi alors ? Tu es enceinte maintenant. 160 00:10:49,450 --> 00:10:53,960 Pendant ce temps, tu penses encore aux autres avant de penser à toi. 161 00:10:53,960 --> 00:10:56,320 Ne peux-tu pas être aussi forte ? 162 00:10:56,320 --> 00:10:58,460 Garde la personne que tu aimes à tes côtés. 163 00:10:58,460 --> 00:11:02,000 N'est-ce pas une pensée vraiment normale ? N'est-ce pas l'instinct naturel de l'homme ? 164 00:11:03,950 --> 00:11:06,720 Je devrais donner ces documents à la présidente pour qu'elle les solutionnent. 165 00:11:06,720 --> 00:11:09,910 Si tu clarifies ce que tu as dit, alors quand tu pars, ne reviens pas. 166 00:11:11,670 --> 00:11:13,390 Très bien. 167 00:11:15,020 --> 00:11:16,610 Pour être honnête, as-tu oublié 168 00:11:16,610 --> 00:11:20,370 à quel point tu as travaillé dur pour surmonter les difficultés de ces trois derniers mois ? 169 00:11:20,370 --> 00:11:23,470 Il t'a fallu tant d'efforts pour prendre la décision et dire ce que tu avais à dire. 170 00:11:23,470 --> 00:11:26,820 Maintenant, c'est ainsi ! Veux-tu le revivre ? 171 00:11:26,820 --> 00:11:29,900 Si tu es indécis, cela ne manquera pas d'entraîner des problèmes. 172 00:11:46,000 --> 00:11:48,170 Comment serais-je indécis ? 173 00:11:50,760 --> 00:11:54,540 Chen Jiaxin, je te conseille de penser clairement. 174 00:11:54,540 --> 00:11:58,300 Peu importe la force de ton amour, il ne supporte pas qu'on l'embrouille. 175 00:11:58,300 --> 00:12:02,580 Quand Anna n'était pas là, la personne et le cœur de Wang Xiyi étaient ici avec toi, 176 00:12:02,580 --> 00:12:06,580 mais maintenant elle est de retour et tu les laisses encore s'entendre. 177 00:12:06,580 --> 00:12:08,660 Ce n'est pas une question de compréhension et de considération, 178 00:12:08,660 --> 00:12:11,850 tu creuses un trou pour enterrer une bombe. 179 00:12:29,440 --> 00:12:31,470 Xiyi ! 180 00:12:38,850 --> 00:12:40,830 Xiyi. 181 00:12:48,210 --> 00:12:51,800 Je suis rentré. Demain, An Son viendra te chercher à l'hôpital. 182 00:12:57,130 --> 00:13:01,880 C'est bizarre ! Avant, même si Xiyi était très occupé, 183 00:13:02,600 --> 00:13:07,220 aussi longtemps que j'étais malade, il reprogrammait tout pour être avec moi. 184 00:13:07,860 --> 00:13:10,740 Pourquoi Xiyi semble-t-il avoir changé ? 185 00:13:12,240 --> 00:13:14,930 Que se passe-t-il exactement ? 186 00:13:16,450 --> 00:13:18,570 Ai-je... 187 00:13:18,570 --> 00:13:20,930 Ai-je oublié quelque chose ? 188 00:13:30,330 --> 00:13:33,100 Shi Anna, ne t'inquiète pas ! 189 00:13:34,490 --> 00:13:38,850 Réfléchis lentement ! Tu t'en souviendras certainement. 190 00:14:33,560 --> 00:14:37,280 Il est si tard et tu ne dors pas, tu m'attendais ? 191 00:14:41,900 --> 00:14:45,100 Anna sort de l'hôpital demain. 192 00:14:45,100 --> 00:14:49,120 Avant qu'elle ne soit rétablie, je pourrais devoir de passer un peu de temps avec elle. 193 00:14:50,950 --> 00:14:53,850 Si tu n'es pas à l'aise... 194 00:15:02,680 --> 00:15:07,240 Cela ne suffira pas ! Je pense que tu devrais être plus craintive. 195 00:15:07,240 --> 00:15:10,060 Il serait préférable que tu viennes déjeuner avec moi tous les jours dans l'entreprise. 196 00:15:10,060 --> 00:15:13,450 De plus, tu pourrais tout aussi bien me surveiller. 197 00:15:13,450 --> 00:15:16,810 Seulement si tu insistes ! 198 00:15:17,440 --> 00:15:19,610 Que veux-tu manger ? 199 00:15:19,610 --> 00:15:24,220 Boulettes de crevettes frites, poulet Sanhuang, porc rouge braisé, 200 00:15:24,220 --> 00:15:26,500 et... du crabe au vin. 201 00:15:26,500 --> 00:15:28,320 Du crabe au vin ? 202 00:15:28,320 --> 00:15:30,110 Tu ne sais pas comment faire ? 203 00:15:30,110 --> 00:15:33,750 Ce n'est pas que je ne sache pas comment faire. C'est juste que je n'ai pas assez de temps. 204 00:15:33,750 --> 00:15:37,470 Le saumurage prend déjà 6 heures. 205 00:15:37,470 --> 00:15:39,780 Si tu veux le manger demain après-midi, 206 00:15:39,780 --> 00:15:42,410 alors je dois rapidement concevoir un plan. 207 00:15:45,290 --> 00:15:47,790 C'est bon si ce n'est pas du crabe au vin. 208 00:15:47,790 --> 00:15:52,710 Néanmoins, l'esprit d'une personne n'est ni dans son vin 209 00:15:52,710 --> 00:15:54,790 ni dans le crabe, 210 00:16:03,210 --> 00:16:04,870 mais en toi. 211 00:16:27,410 --> 00:16:30,870 Je t'en supplie ! Garde le sourire, s'il te paît. 212 00:16:30,870 --> 00:16:34,180 Il ne reste qu'une semaine. Quand tu reviendras, je pourrai être ton esclave. 213 00:16:34,180 --> 00:16:35,740 Je sais gé. 214 00:16:35,740 --> 00:16:39,030 Tu as dit la même chose toute la matinée. Mes oreilles sont sur le point d'éclater. 215 00:16:39,030 --> 00:16:42,650 J'ai juste peur de ta mauvaise attitude et tu pourrais ne pas être capable de te contrôler. 216 00:16:43,460 --> 00:16:45,950 La dernière fois, j'ai déjà utilisé toute ma douceur. 217 00:16:45,950 --> 00:16:47,660 Il ne reste plus qu'à s'agenouiller. 218 00:16:47,660 --> 00:16:49,630 Tu ne l'as pas vu ? 219 00:16:49,630 --> 00:16:50,700 Laisse-moi te dire. 220 00:16:50,700 --> 00:16:52,400 Si ce n'était pas pour ta réunion matinale, 221 00:16:52,400 --> 00:16:54,700 je n'apporterais certainement pas de la nourriture à ton père seule. 222 00:16:54,700 --> 00:16:56,440 Oui. Oui. Oui. Oui. Oui. 223 00:16:56,440 --> 00:16:58,960 Pas de prochaine fois ! Je raccroche. 224 00:17:03,680 --> 00:17:07,270 Mon fils est déjà comme ça, 225 00:17:07,270 --> 00:17:09,170 mais vous persistez à dire que c'est de notre faute. 226 00:17:09,170 --> 00:17:11,500 N'avez-vous pas de conscience ? 227 00:17:11,500 --> 00:17:13,580 Madame, pouvez-vous être plus raisonnable ? 228 00:17:13,580 --> 00:17:16,160 C'est votre fils qui n'a pas bien contrôlé son virage, 229 00:17:16,160 --> 00:17:20,310 il est donc passé de l'autre côté, puis a percuté mon mari. 230 00:17:20,310 --> 00:17:23,340 Quel que soit le point de vue, ce n'est toujours pas notre faute. 231 00:17:23,340 --> 00:17:26,500 Ce n'est pas de votre faute ? Il faut être deux pour danser le tango. 232 00:17:26,500 --> 00:17:28,590 Comment se fait-il qu'une seule personne soit responsable d'un accident de voiture ? 233 00:17:28,590 --> 00:17:32,340 Votre os a été légèrement fracturé et vous irez mieux dans quelques jours s'il est plâtré. 234 00:17:32,340 --> 00:17:35,540 Mon fils est toujours en soins intensifs. Si ce n'est pas votre faute, alors à qui la faute ? ! 235 00:17:35,540 --> 00:17:37,990 Êtes-vous dans le vrai parce que vous êtes bruyant ? 236 00:17:37,990 --> 00:17:39,840 Cela n'a rien à voir avec toi, Petite Mademoiselle. 237 00:17:39,840 --> 00:17:42,100 Je suis l'avocate représentant M. An. 238 00:17:42,100 --> 00:17:44,790 À partir de maintenant, si vous avez des questions, n'hésitez pas à communiquer avec moi. 239 00:17:44,790 --> 00:17:46,640 Ne dérangez pas mon client. 240 00:17:46,640 --> 00:17:49,230 Avocate ? Vous pensez que vous pouvez engager une avocate ? 241 00:17:49,230 --> 00:17:52,780 Il n'y a rien dont je n'ai pas été témoin. Ne soyez pas là pour effrayer les gens ! 242 00:17:52,780 --> 00:17:55,360 Tout d'abord, ma profession est d'être avocate. 243 00:17:55,360 --> 00:17:57,000 La remise des cartes de visite est une formalité de base. 244 00:17:57,000 --> 00:17:58,680 Je ne cherche pas à effrayer qui que ce soit. 245 00:17:58,680 --> 00:18:01,370 Deuxièmement, je veux que vous sachiez que 246 00:18:01,370 --> 00:18:04,310 celui dont la responsabilité d'un accident de voiture dépend du droit de la circulation, 247 00:18:04,310 --> 00:18:06,150 et non sur qui est le plus gravement blessé. 248 00:18:06,150 --> 00:18:07,900 Si vous n'êtes même pas au courant, 249 00:18:07,900 --> 00:18:11,270 alors je vous conseille de trouver un avocat pour parler de l'indemnisation avec moi. 250 00:18:11,270 --> 00:18:15,850 Mais, bien sûr, je parle de la manière dont vous allez indemniser mon client. 251 00:18:15,850 --> 00:18:19,770 Ne pense pas que vous puissiez prendre ne serait-ce qu'un centime à mon client. 252 00:18:39,360 --> 00:18:41,090 C'est merveilleux ! 253 00:18:41,090 --> 00:18:44,650 Bien sûr, regarde qui mène dasao dans la danse.
(Ndt: belle-sœur) 254 00:18:45,890 --> 00:18:50,140 Zhengren, si tu ne vas pas travailler aujourd'hui, peux-tu retarder l'usine ? 255 00:18:50,140 --> 00:18:52,830 C'est exact ! L'entreprise est manifestement très occupée. 256 00:18:52,830 --> 00:18:54,830 Mais mon cousin m'a dit que je devais rester à la maison et m'entraîner à danser avec ma dasao. 257 00:18:54,830 --> 00:18:57,570 Il a dit que c'était un congé et que cela ne comptait pas comme de l'absentéisme. 258 00:18:57,570 --> 00:19:02,750 Ton cousin s'inquiète du fait que pendant la pratique de la danse, sa femme soit embrassée par Dylan. 259 00:19:02,750 --> 00:19:04,660 Gugu ! 260 00:19:05,610 --> 00:19:09,960 Maman, le jour où Xiyi a vu la vidéo de Jiaxin et Dylan pratiquant la danse, 261 00:19:09,960 --> 00:19:14,040 son visage a complètement changé, comme la couleur d'un concombre mariné. 262 00:19:14,040 --> 00:19:17,960 Ainsi, aujourd'hui, il m'a spécialement demandé d'enregistrer une vidéo à lui envoyer. 263 00:19:17,960 --> 00:19:22,220 Il a dit qu'il voulait voir si Jiaxin pratiquait bien la danse ou non. 264 00:19:22,220 --> 00:19:27,200 D'après ce que je vois, il s'inquiète du fait que le partenaire d'entraînement de Jiaxin est Dylan. 265 00:19:27,200 --> 00:19:29,510 C'est génial ! 266 00:19:29,510 --> 00:19:33,120 Cette année, lors de la réunion annuelle, je veux que tout le monde voit comment 267 00:19:33,120 --> 00:19:36,380 ma sunxifu est tellement belle. 268 00:19:36,380 --> 00:19:40,260 Même notre Xiyi est comme de la glace fondue. 269 00:19:40,260 --> 00:19:43,620 Nainai, que dis-tu ? 270 00:19:44,130 --> 00:19:48,190 Il est temps, donc je vais d'abord livrer le déjeuner à Xiyi. 271 00:19:50,190 --> 00:19:54,660 C'est bien ! Il ne suffit pas de se voir pour le petit déjeuner et le dîner. 272 00:19:54,660 --> 00:19:59,540 Aller là-bas l'après-midi et le voir prendre son déjeuner est un bon plan. 273 00:20:00,750 --> 00:20:03,940 Zhengren, dépêche-toi d'y conduire ta dasao. 274 00:20:03,940 --> 00:20:06,130 D'accord. 275 00:20:06,130 --> 00:20:10,670 Tiens, maman, regarde ! Comment est la vidéo que j'ai enregistrée ? 276 00:20:10,670 --> 00:20:13,730 - N'est-ce pas bien ? C'est bien d'avoir quelques cours.
- C'est vrai. 277 00:20:13,730 --> 00:20:17,620 Et si nous trouvions un enseignant et apprenions ? 278 00:20:17,620 --> 00:20:20,960 Je ne suis que de vieux os, comment serais-je capable de danser ? 279 00:20:25,650 --> 00:20:30,030 Siqi, es-tu d'accord pour ĂŞtre une ennemie de ces gens ? 280 00:20:30,030 --> 00:20:32,000 Ce n'est rien Ayi. Ils sont seulement... 281 00:20:32,000 --> 00:20:34,530 - Bluff.
- Fermez-la ! 282 00:20:34,530 --> 00:20:36,830 Si ce n'est pas grâce au fait que Qiqi utilisait sa profession d'avocate, 283 00:20:36,830 --> 00:20:39,770 nous ne saurions pas combien de temps ils vont créer un chahut. 284 00:20:39,770 --> 00:20:42,520 Que comprendre ? Je dis que cette canaille bluffe. 285 00:20:42,520 --> 00:20:44,490 Il va continuer à bluffer jusqu'à la fin. 286 00:20:44,490 --> 00:20:46,600 Ils ont été effrayés par Siqi. 287 00:20:46,600 --> 00:20:49,720 Je suppose qu'il a déjà acheté un billet pour retourner dans sa ville natale. 288 00:20:50,540 --> 00:20:54,180 Shushu et Ayi, An Son devait aller travailler, alors je vous ai apporté le petit déjeuner à tous les deux. 289 00:20:54,180 --> 00:20:56,370 Veuillez le manger tant qu'il est chaud. 290 00:20:59,960 --> 00:21:01,470 C'est tellement bon. 291 00:21:01,470 --> 00:21:02,930 M. An, essayez ceci. 292 00:21:02,930 --> 00:21:04,790 Ce pain cuit à la vapeur a été réalisé par Siqi. 293 00:21:04,790 --> 00:21:07,300 - Non seulement il sent bon, mais il est aussi délicieux.
- Délicieux. Délicieux. Délicieux. 294 00:21:07,300 --> 00:21:10,630 Ayi, c'est... Je n'ai pas réussi. 295 00:21:10,630 --> 00:21:13,310 Je les ai achetés en bas. 296 00:21:14,950 --> 00:21:17,680 En fait, ce que shushu a dit hier n'était pas faux. 297 00:21:17,680 --> 00:21:21,890 Je ne sais pas comment faire le ménage et, en général, je me contente d'un plat à emporter 298 00:21:21,890 --> 00:21:25,830 De mon point de vue, chaque personne ne dispose que de 24 heures dans une journée. 299 00:21:25,830 --> 00:21:29,390 Par rapport aux travaux ménagers, je suis plus apte à aller au tribunal. 300 00:21:29,390 --> 00:21:33,150 Ainsi, j'utiliserais l'argent que je gagne pour engager une personne qui m'aidera à le faire. 301 00:21:33,990 --> 00:21:36,670 Je sais que shushu aime les filles vertueuses. 302 00:21:36,670 --> 00:21:41,060 Hier, pour Anson, j'ai essayé de faire une soupe de poissons 303 00:21:41,060 --> 00:21:45,520 mais il est évident que ce n'était pas très savoureux. 304 00:21:45,520 --> 00:21:49,210 - Ce n'est rien. Ce n'est rien.
- Alors, je vais aller travailler maintenant. 305 00:21:49,210 --> 00:21:52,820 Tu es occupée. 306 00:21:52,820 --> 00:21:57,660 Siqi, j'ai bu toute la soupe de poisson que tu as préparée hier. 307 00:21:57,660 --> 00:22:01,460 Après avoir quitté le travail, rentre à la maison pour un repas avec Dazhu. 308 00:22:01,460 --> 00:22:03,740 Nous sortirons pour manger. 309 00:22:10,910 --> 00:22:14,260 [Santé Delta] 310 00:22:32,130 --> 00:22:35,930 Faites attention ! 311 00:22:37,710 --> 00:22:41,120 C'est vous ! Vous êtes enfin sortie ? 312 00:22:41,120 --> 00:22:44,230 Oui, le médecin a dit que j'avais seulement besoin de me reposer à la maison. 313 00:22:44,230 --> 00:22:46,660 Je n'ai pas besoin de rester à l'hôpital. 314 00:22:46,660 --> 00:22:48,530 C'est bon d'être libérée. 315 00:22:48,530 --> 00:22:51,380 La maison est plus confortable que l'hôpital. 316 00:22:51,380 --> 00:22:54,810 C'est exact ! Où est le membre de votre famille ? 317 00:22:54,810 --> 00:22:58,340 Vous êtes seule après avoir été libérée. 318 00:22:58,340 --> 00:22:59,910 Je suis la seule à Shanghai. 319 00:22:59,910 --> 00:23:03,960 Mon petit ami est occupé au travail, alors je ne veux pas le déranger. 320 00:23:03,960 --> 00:23:05,910 Votre caractère est si bon. 321 00:23:05,910 --> 00:23:08,260 Si c'est moi qui étais sortie et que mon petit ami ne venait pas me chercher, 322 00:23:08,260 --> 00:23:11,420 je me rendrais immédiatement à son travail pour voir ce qui est plus important que moi. 323 00:23:11,420 --> 00:23:14,220 Vous êtes vraiment drôle. 324 00:23:14,220 --> 00:23:16,150 Prenez soin de vous et récupérez rapidement ! 325 00:23:16,150 --> 00:23:18,890 Bon, je vais partir maintenant. 326 00:23:26,670 --> 00:23:30,540 ~Hôpital de Santé Delta~ 327 00:23:54,660 --> 00:23:56,820 Le lit est trop net. 328 00:23:56,820 --> 00:23:59,970 Est-ce que Xiyi n'est pas revenu hier ? 329 00:24:13,040 --> 00:24:16,590 [ Je suis rentré. An Son viendra te chercher demain quand tu seras déchargée.] 330 00:24:18,770 --> 00:24:21,740 C'est bon. Cette année, mon anniversaire n'était pas si mal. 331 00:24:21,740 --> 00:24:24,060 Je l'ai fêté avec quelqu'un. 332 00:24:29,160 --> 00:24:30,960 Votre caractère est si bon. 333 00:24:30,960 --> 00:24:33,320 Si c'est moi qui étais sortie et que mon petit ami ne venait pas me chercher, 334 00:24:33,320 --> 00:24:37,750 je me rendrais immédiatement à son travail pour voir ce qui est plus important que moi. 335 00:24:41,500 --> 00:24:45,690 L'effet de soin du cuir chevelu sans silicone des shampoings "Seeyoung" a gagné l'approbation des jeunes consommateurs.
[Part de marché des produits de soins personnels en Chine] 336 00:24:45,690 --> 00:24:48,520 Dès qu'ils ont été commercialisés, ils se sont distingués sur le marché. 337 00:24:48,520 --> 00:24:52,610 Parmi eux, notre principal produit, le shampoing fortifiant à la racine de gingembre 338 00:24:52,610 --> 00:24:55,050 est déjà devenu le succès de vente du groupe Cheng Jie. 339 00:24:55,050 --> 00:24:56,960 Ceci est très rare. 340 00:24:56,960 --> 00:25:01,060 D'autre part, Héritage est maintenant sur le marché en Europe, 341 00:25:01,060 --> 00:25:03,100 mais ce n'est pas seulement ce que je veux. 342 00:25:03,100 --> 00:25:07,590 Ce qu'il nous faut, c'est une croissance continue et régulière des ventes. 343 00:25:10,950 --> 00:25:13,050 [Je vais bientôt arriver.] 344 00:25:14,250 --> 00:25:17,130 [Attends-moi dans le bureau. Sois sage !] 345 00:25:21,550 --> 00:25:24,840 Notre service commercial a créé un groupe européen pour le cibler. 346 00:25:24,840 --> 00:25:28,530 Le prochain objectif est d'entrer sur le marché européen aussi vite que possible. 347 00:25:28,530 --> 00:25:32,220 Regardez-les plus tard, Directeur Yi. 348 00:25:32,220 --> 00:25:34,370 Ce que vous devez faire, ce n'est pas seulement me demander de le regarder. 349 00:25:34,370 --> 00:25:37,530 Avant de proposer un plan, vous devez en discuter avec le service des affaires. 350 00:25:37,530 --> 00:25:41,290 Parce qu'ils sont le fer de lance, ce sont eux qui comprennent le mieux le marché. 351 00:25:41,290 --> 00:25:43,530 Le département commercial doit également communiquer avec le département commercial. 352 00:25:43,530 --> 00:25:46,740 S'il n'y a rien d'autre, mettons fin à la réunion. 353 00:26:06,900 --> 00:26:10,190 - Allô ?
- Directeur Yi, j'ai quelque chose à te dire mais tu ne peux pas me blâmer. 354 00:26:10,190 --> 00:26:13,340 - Qu'est-ce qui ne va pas ?
-je suis allé directement à l'hôpital après la fin de la réunion 355 00:26:13,340 --> 00:26:16,700 mais ils ont dit qu'elle était déjà partie. 356 00:26:16,700 --> 00:26:19,270 D'accord. J'ai compris. 357 00:26:24,050 --> 00:26:26,120 Surprise ! 358 00:26:26,820 --> 00:26:28,890 Pourquoi es-tu là ? 359 00:26:28,890 --> 00:26:31,030 Pourquoi n'as-tu pas l'air heureux de me voir ? 360 00:26:31,030 --> 00:26:33,080 Je ne t'ai pas vu la nuit dernière quand je me suis réveillée. 361 00:26:33,080 --> 00:26:35,260 Je voulais savoir si tu étais occupé ou non. 362 00:26:35,260 --> 00:26:37,190 Tu ne te soucies même pas de la vie de ta petite amie. 363 00:26:37,190 --> 00:26:40,570 Je ne peux que te retrouver, alors viens déjeuner avec moi, d'accord ? 364 00:26:40,570 --> 00:26:43,010 J'ai vraiment besoin que tu sois à mes côtés en ce moment. 365 00:26:43,010 --> 00:26:44,620 Chen... 366 00:27:08,720 --> 00:27:11,120 C'est... 367 00:27:30,430 --> 00:27:33,190 Anna. En fait, c'est ma... 368 00:27:33,190 --> 00:27:35,070 Nutritionniste ! 369 00:27:44,730 --> 00:27:48,360 Vous êtes Anna, n'est-ce pas ? 370 00:27:48,360 --> 00:27:51,440 Je suis le nutritionniste que le directeur Yi a engagé pour vous. 371 00:27:51,440 --> 00:27:55,680 Pendant cette période de récupération, je serai responsable de votre alimentation. 372 00:27:55,680 --> 00:27:58,240 - Chen Jiaxin.
- Directeur Yi. 373 00:27:59,440 --> 00:28:04,390 N'avons-nous pas convenu de prendre soin d'Anna ensemble ? 374 00:28:07,030 --> 00:28:10,370 Pas mal ! Tu es plus attentionné maintenant. 375 00:28:12,270 --> 00:28:14,420 Vous avez faim, n'est-ce pas ? 376 00:28:14,420 --> 00:28:17,540 C'est le déjeuner du jour. 377 00:28:18,900 --> 00:28:21,140 La suite, 378 00:28:22,930 --> 00:28:25,490 je vais le dire à An Son. 379 00:28:28,020 --> 00:28:30,330 Profitez-en ! 380 00:28:31,340 --> 00:28:34,360 - Chen...
- Mlle Shi, 381 00:28:34,360 --> 00:28:37,360 si vous avez des suggestions concernant la vaisselle, 382 00:28:37,360 --> 00:28:40,460 vous pouvez le dire au directeur Yi. 383 00:28:40,460 --> 00:28:44,600 - D'accord.
- Je vais partir maintenant. 384 00:28:54,990 --> 00:28:58,570 Ça sent si bon. La nutritionniste que tu as engagée n'est pas mal. 385 00:28:58,570 --> 00:29:01,400 Je n'ai même pas encore pris mon petit déjeuner. Mangeons ! 386 00:29:01,400 --> 00:29:03,490 Viens par ici ! 387 00:29:03,490 --> 00:29:06,000 Tu auras plus d'énergie après avoir mangé. 388 00:29:11,960 --> 00:29:14,890 Quoi ? Tu as vraiment dit que tu étais nutritionniste ! 389 00:29:14,890 --> 00:29:17,560 Tu vas aider à préparer la nourriture pour Anna tous les jours ! 390 00:29:17,560 --> 00:29:22,120 Chen Jiaxin, j'ai l'habitude de dire que tu es une idiote mais tu ne fais jamais rien d'aussi fou. 391 00:29:22,120 --> 00:29:24,810 Mais ça, c'est tout simplement un désastre ! 392 00:29:24,810 --> 00:29:27,380 Peux-tu te calmer ? 393 00:29:29,200 --> 00:29:34,010 Tu es la femme qui figure dans son certificat de mariage et son épouse respectueuse des lois. 394 00:29:34,010 --> 00:29:39,170 Lorsque tu as rencontré son ex, tu aurais dû lui dire que tu es sa femme et qu'il est le tien. 395 00:29:39,170 --> 00:29:42,000 Tu ne peux vraiment plus être sauvée. 396 00:29:42,000 --> 00:29:47,450 Je veux aussi être aussi directe que toi, mais je ne suis pas toi. 397 00:29:47,450 --> 00:29:52,300 Dans ce genre de situation, je veux juste trouver une excuse pour partir. 398 00:29:52,300 --> 00:29:56,830 Comment puis-je lui dire que je suis la femme de Wang Xiyi ? 399 00:29:56,830 --> 00:30:01,040 En outre, Anna vient de sortir de l'hôpital et se rétablit. 400 00:30:01,040 --> 00:30:04,470 Si je dis cela, ne serais-je pas en train de la provoquer ? 401 00:30:04,470 --> 00:30:06,490 Tu ne peux vraiment pas être sauvé. 402 00:30:06,490 --> 00:30:08,710 Impossible à sauver. 403 00:30:13,020 --> 00:30:15,310 Que se passe-t-il ? 404 00:30:15,310 --> 00:30:18,230 J'ai vu le directeur Yi et Anna manger la nourriture que tu as préparée dès que je suis entré dans le bureau. 405 00:30:18,230 --> 00:30:20,240 C'était comme si j'avais été frappé par la foudre. 406 00:30:20,240 --> 00:30:21,870 C'est une bonne chose que j'aie une alchimie avec le directeur Yi. 407 00:30:21,870 --> 00:30:24,160 Il m'a donné la moitié de la journée de congé pour que je puisse chercher ma petite amie et avoir un rendez-vous. 408 00:30:24,160 --> 00:30:26,740 Je savais qu'il voulait que j'aille te chercher. 409 00:30:26,740 --> 00:30:30,590 - Que se passe-t-il ?
- Il n'y a pas moyen de la sauver. 410 00:30:35,760 --> 00:30:38,100 Décroche ! Active le haut-parleur. 411 00:30:42,450 --> 00:30:44,570 - Allô, Anna ?
- An Son. 412 00:30:44,570 --> 00:30:47,630 Je veux que tu dises à la nutritionniste que Xiyi a engagée 413 00:30:47,630 --> 00:30:51,530 pour faire des côtes levées et de la soupe de maïs ce soir. C'est plus léger. 414 00:30:51,530 --> 00:30:55,140 C'était trop gras pendant le déjeuner. 415 00:30:57,400 --> 00:31:02,120 Elle... Elle... D'accord. 416 00:31:02,120 --> 00:31:04,640 Je lui dirai. 417 00:31:04,640 --> 00:31:08,400 Veille à lui dire que la nourriture qu'elle a préparée était bonne. 418 00:31:08,400 --> 00:31:10,850 Xiyi et moi étions satisfaits. 419 00:31:10,850 --> 00:31:13,230 D'accord, pas de problème. 420 00:31:15,200 --> 00:31:17,200 Cette fille a vraiment un caractère impitoyable. 421 00:31:17,200 --> 00:31:19,070 Dès sa sortie de l'hôpital, elle se rend dans l'entreprise pour enquêter. 422 00:31:19,070 --> 00:31:23,040 Elle utilise une commotion cérébrale pour se mettre entre toi et Xiyi. 423 00:31:23,040 --> 00:31:24,780 Qui sait si elle fait semblant ou non ? 424 00:31:24,780 --> 00:31:29,380 Tu lui prépareras vraiment des côtes levées et de la soupe de maïs ? 425 00:31:29,380 --> 00:31:32,230 Moi, Liu Siqi, j'ai rencontré une amie comme toi qui ne sait que fuir ? 426 00:31:32,230 --> 00:31:34,410 Tu nuis à mon prestige ! 427 00:31:34,410 --> 00:31:37,070 Siqi, parle moins. Elle est enceinte. 428 00:31:37,070 --> 00:31:38,800 N'est-ce pas pour son propre bien ? 429 00:31:38,800 --> 00:31:42,060 Du calme ! Il y a beaucoup de gens dans notre entreprise. 430 00:31:42,060 --> 00:31:45,100 Je crois que Jiaxin ne veut tout simplement pas envenimer la situation. 431 00:31:45,100 --> 00:31:48,440 Penses-y. Si cela se répand, cela paraîtra si mauvais. 432 00:31:48,440 --> 00:31:51,070 N'oublie pas ! Notre entreprise a toujours l'assemblée annuelle. 433 00:31:51,070 --> 00:31:54,200 C'est exact ! C'est ce que je voulais dire. 434 00:31:54,200 --> 00:31:59,090 Les collègues de notre entreprise aiment répandre des nouvelles sur la vie amoureuse de leur patron. 435 00:31:59,090 --> 00:32:01,000 Je ne veux pas devenir l'actrice principale. 436 00:32:03,230 --> 00:32:07,310 Mais je veux encore dire quelque chose. 437 00:32:07,310 --> 00:32:09,980 Peut-être que tu ne veux rien en retour. 438 00:32:09,980 --> 00:32:13,860 Peut-être que quelqu'un verra tes efforts un jour. Est-ce vraiment ainsi ? 439 00:32:13,860 --> 00:32:18,430 Regarde ce que tu as vécu ! C'est toi qui n'as cessé d'y mettre du tien. 440 00:32:18,430 --> 00:32:22,320 Y a-t-il vraiment un bon résultat ou penses-tu que 441 00:32:22,320 --> 00:32:25,540 plus tu cèdes, plus tu te sentiras lésée ? 442 00:32:26,310 --> 00:32:30,410 C'est exact ! C'est vrai dans le monde réel et plus vrai dans un mariage. 443 00:32:30,410 --> 00:32:34,980 Chaque fois que tu cèdes, cela signifie que tu le repousses un peu plus. 444 00:32:34,980 --> 00:32:38,500 Tu repousses Wang Xiyi aux côtés de son ex-copine. 445 00:32:38,500 --> 00:32:41,620 Je sais cette logique. 446 00:32:42,870 --> 00:32:47,720 En fait, je suis aussi en colère et contrariée 447 00:32:47,730 --> 00:32:49,550 mais... 448 00:32:50,850 --> 00:32:54,780 - Mais ?
- J'ai peur de perdre le cœur de Xiyi. 449 00:32:54,780 --> 00:32:56,850 Au moment crucial, 450 00:32:56,850 --> 00:33:00,540 à part aider Xiyi en attendant le lent rétablissement d'Anna, 451 00:33:00,540 --> 00:33:04,070 je ne sais vraiment pas ce que je peux faire. 452 00:33:04,070 --> 00:33:06,370 Si quelque chose arrive vraiment à Anna, 453 00:33:06,370 --> 00:33:10,270 cela deviendra alors un nœud dans mon cœur et dans celui de Xiyi pour toujours. 454 00:33:10,940 --> 00:33:14,910 J'espère sincèrement qu'Anna pourra retrouver la mémoire tout de suite. 455 00:33:14,910 --> 00:33:17,610 Les deux peuvent se terminer en bons termes. 456 00:33:17,610 --> 00:33:20,920 Je pense que ce serait la meilleure fin, n'est-ce pas ? 457 00:33:33,420 --> 00:33:35,980 Entrez ! 458 00:33:35,980 --> 00:33:40,320 Dans une seconde, je te donnerai la carte pour que ça soit plus pratique pour toi. 459 00:33:40,320 --> 00:33:43,240 - Donne-moi ça !
- Merci. 460 00:33:45,340 --> 00:33:47,210 Bonté divine. 461 00:33:56,750 --> 00:34:01,630 En fait, avant que tu n'apparaisses, le directeur Yi était comme cette pièce. 462 00:34:01,630 --> 00:34:04,380 Il était froid et terne. 463 00:34:07,190 --> 00:34:09,600 - An Son.
- Oui ? 464 00:34:10,340 --> 00:34:12,070 Viens ici un instant. 465 00:34:12,840 --> 00:34:14,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 466 00:34:18,100 --> 00:34:20,880 C'est... C'est Anna ? 467 00:34:20,880 --> 00:34:22,460 Exact. 468 00:34:23,050 --> 00:34:25,620 Elle est assez belle, non ? 469 00:34:25,620 --> 00:34:28,720 Elle est douée pour le ballet. Elle a de longs bras et de longues jambes. 470 00:34:28,720 --> 00:34:30,970 Et elle tourne même sur elles. 471 00:34:33,210 --> 00:34:35,210 Regarde ce geste de la main. 472 00:34:38,430 --> 00:34:40,830 Vous n'avez pas à attendre ici. 473 00:34:40,830 --> 00:34:43,990 Rentrez d'abord ! Je partirai quand j'aurai fini de préparer la soupe. 474 00:34:45,450 --> 00:34:48,300 Nous allons donc y aller, Jiaxin. 475 00:34:48,300 --> 00:34:50,730 La carte ! 476 00:35:16,390 --> 00:35:19,180 Il est dit que l'on traverse le pont quand on y arrive. 477 00:35:19,180 --> 00:35:22,960 Je sais que ma chérie est gentille et inquiète pour son amie, 478 00:35:22,960 --> 00:35:26,670 mais nous ne pouvons pas nous immiscer dans les affaires de l'escargot, quels que soient les soucis. 479 00:35:26,670 --> 00:35:29,500 Laisse aller avec le courant. 480 00:35:31,940 --> 00:35:34,280 Regarde ! C'est ce que j'ai acheté auparavant. 481 00:35:34,280 --> 00:35:37,100 C'est le dernier produit de notre entreprise, le shampoing Ziyuan. 482 00:35:37,100 --> 00:35:40,270 C'est le shampoing préféré de nombreux jeunes 483 00:35:40,270 --> 00:35:42,500 et beaucoup l'ont racheté. 484 00:35:44,050 --> 00:35:48,000 Bonjour, voulez-vous essayer notre shampoing le plus vendu ? 485 00:35:48,000 --> 00:35:52,350 Sans silicone et sans sulfate. Naturel et doux, sans irritation. Votre cuir chevelu ne se sentira plus accablé. 486 00:35:52,350 --> 00:35:53,980 Est-ce vrai ? 487 00:35:53,980 --> 00:35:58,840 Alors, peut-il vraiment me laver de mes soucis et ne me donner aucun fardeau ? 488 00:35:58,840 --> 00:36:00,920 Pardon ! 489 00:36:01,590 --> 00:36:04,690 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? Ton visage est en train de s'écraser. 490 00:36:04,690 --> 00:36:07,520 Tu n'as pas un grand visage pour commencer. Maintenant, tu as même l'air d'un petit pain. 491 00:36:07,520 --> 00:36:11,750 Même si c'est l'affaire du petit escargot, ce n'est pas au point de t'inquiéter et de te troubler autant. 492 00:36:12,960 --> 00:36:16,430 Je crois que j'ai créé des problèmes. Que dois-je faire ? 493 00:36:16,430 --> 00:36:19,100 Tout va bien ! 494 00:36:19,100 --> 00:36:21,110 Depuis que mon père a entendu tes arguments, 495 00:36:21,110 --> 00:36:25,160 il a alors immédiatement déclaré que les femmes devaient être talentueuses et avoir des capacités... 496 00:36:25,160 --> 00:36:27,280 Ce n'est pas ça ! 497 00:36:28,250 --> 00:36:32,110 Je suis tombée sur Anna dans le même hôpital que celui de ton père. 498 00:36:32,110 --> 00:36:36,510 Un si grand hôpital et vous ne vous connaissez pas, mais vous avez parlé ? 499 00:36:36,510 --> 00:36:38,090 Pas seulement cela ! 500 00:36:38,090 --> 00:36:42,790 Après cela, j'ai vu qu'elle n'avait pas l'air bien, alors je lui ai dit, 501 00:36:42,790 --> 00:36:47,400 "Si j'étais malade et si mon petit ami ne venait pas me chercher, 502 00:36:47,400 --> 00:36:52,070 alors irais à l'entreprise pour voir ce qui est plus important que moi". 503 00:36:53,370 --> 00:36:55,310 C'est toi ? 504 00:36:56,960 --> 00:37:01,830 En fait, Jiaxin aidait Anna à cause de toi? 505 00:37:01,830 --> 00:37:03,650 Oh mon Dieu ! 506 00:37:03,650 --> 00:37:07,960 Arrête ça ! Que devrions-nous faire maintenant ? 507 00:37:07,960 --> 00:37:09,970 Je n'ai pas vraiment reconnu qu'elle était Anna. 508 00:37:09,970 --> 00:37:13,540 Je suis tellement stupide ! Pourquoi ai-je tout gâché à un moment aussi crucial ? 509 00:37:13,540 --> 00:37:16,850 Que dois-je faire, An Son ? 510 00:37:16,850 --> 00:37:20,510 C'est bon ! C'est déjà arrivé. Retournons parler. 511 00:37:21,390 --> 00:37:23,760 Je suis restée au bureau une grande partie de la journée et je m'ennuyais tellement. 512 00:37:23,760 --> 00:37:26,730 J'attendais que tu quittes ton travail pour me tenir compagnie. 513 00:37:27,990 --> 00:37:31,780 J'ai vu qu'il n'y a pas de shampoing à la maison. Pourquoi je ne t'en achèterais pas un ? 514 00:37:31,780 --> 00:37:33,280 D'accord. 515 00:37:34,530 --> 00:37:36,720 Notre maison est tellement propre. 516 00:37:36,720 --> 00:37:41,250 Quand j'étais à Paris, tu vivais chez ta nainai ? 517 00:37:41,250 --> 00:37:44,680 Oh oui ! Pourquoi ne pas regarder un film dans le salon ? 518 00:37:44,680 --> 00:37:47,060 Y a-t-il des films intéressants récemment ? 519 00:37:47,740 --> 00:37:50,790 Anna, je n'irai pas là-bas aujourd'hui. 520 00:37:50,790 --> 00:37:54,300 - Pourquoi ?
- Je dois rencontrer quelqu'un. 521 00:37:54,300 --> 00:37:58,000 As-tu le temps de dîner, ou après ? 522 00:37:59,910 --> 00:38:03,220 - Est-ce du travail ?
- C'est exact ! C'est le travail. 523 00:38:03,220 --> 00:38:06,050 J'ai une réunion sur le projet Europe, donc il sera tard. 524 00:38:06,050 --> 00:38:08,250 Cela ne me gêne pas. 525 00:38:08,250 --> 00:38:10,220 J'ai peur de te déranger pour te reposer. 526 00:38:10,220 --> 00:38:13,990 J'ai aussi l'habitude de vivre à la maison et je n'ai pas dit à Nainai que tu étais revenu. 527 00:38:15,680 --> 00:38:18,690 Bon alors, je dois te laisser partir. 528 00:38:18,690 --> 00:38:22,910 Tu m'as toujours pardonné dans le passé quand je t'ai posé un lapin, alors c'est mon tour cette fois-ci. 529 00:38:22,910 --> 00:38:25,430 Quand je serai guérie, allons voir Nainai. 530 00:38:25,430 --> 00:38:28,650 Tu dois dire de bonnes paroles à mon sujet. 531 00:38:28,650 --> 00:38:31,350 Alors, je vais aller t'acheter du shampoing. 532 00:39:43,170 --> 00:39:45,070 Ça va ? 533 00:39:51,600 --> 00:39:53,510 Je vais bien. 534 00:40:04,890 --> 00:40:06,390 Ça sent tellement bon ! 535 00:40:06,390 --> 00:40:09,750 Ce doit être la nutritionniste qui m'a préparé quelque chose de savoureux. 536 00:40:23,930 --> 00:40:25,460 Fais attention ! 537 00:40:26,470 --> 00:40:29,600 Que fais-tu ? Ne sais-tu pas que les femmes enceintes ne peuvent pas monter aussi haut ? 538 00:40:29,600 --> 00:40:31,050 Tu n'as pas besoin de faire des choses comme ça. 539 00:40:31,050 --> 00:40:33,790 Si quelque chose t'arrive, que dois-je faire ? 540 00:40:33,790 --> 00:40:35,820 C'est bon. 541 00:40:36,520 --> 00:40:38,570 tu es enceinte ? 542 00:40:40,810 --> 00:40:44,770 Tu es enceinte et tu es quand même venue m'aider à nettoyer. Je suis vraiment désolée. 543 00:40:44,770 --> 00:40:47,150 C'est bon, ce n'est pas un problème. 544 00:40:47,150 --> 00:40:48,970 Je ne savais pas que tu étais enceinte. 545 00:40:48,970 --> 00:40:53,640 Dis-moi des choses comme ça la prochaine fois et je chercherai une bonne. 546 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 Je me sens déjà mal que tu sois enceinte et que tu sois quand même venue cuisiner pour moi. 547 00:40:57,080 --> 00:41:00,980 Si ton bébé est blessé lui aussi, je m'en excuse. 548 00:41:00,980 --> 00:41:04,540 Je... Je vais jeter un coup d'œil à la soupe. 549 00:41:06,170 --> 00:41:11,660 Xiyi, c'est une bonne chose que tu aies réagi rapidement ; sinon, elle aurait été en danger. 550 00:41:13,820 --> 00:41:17,550 Elle travaille vraiment dur. Elle est enceinte et travaille encore. 551 00:41:17,550 --> 00:41:20,450 - Anna, ce soir...
- Je sais... 552 00:41:20,450 --> 00:41:24,240 Je sais que tu ne peux pas manger avec moi. Dépêche-toi d'aller au travail ! 553 00:41:24,240 --> 00:41:27,820 - Je...
- Pas de problème ! Je suis d'accord pour être seule. 554 00:41:27,820 --> 00:41:30,320 De même, lorsque la nutritionniste aura terminé le dîner, 555 00:41:30,320 --> 00:41:32,870 je lui demanderai de rester et de manger avec moi. 556 00:41:35,170 --> 00:41:37,130 - Tu vas manger avec elle ?
- C'est exact ! 557 00:41:37,130 --> 00:41:40,220 Je ne peux pas laisser une femme enceinte manquer le dîner. 558 00:41:42,190 --> 00:41:45,950 Bon, dépêche-toi et va travailler ! Je suis bien seule. 559 00:41:45,950 --> 00:41:47,450 Salut. 560 00:41:51,190 --> 00:41:59,140 ~ Les sous-titres vous sont offerts par la team Les Sailors @ Viki ~ 561 00:42:02,210 --> 00:42:04,440 ♫ Je veux profiter ♫ 562 00:42:04,440 --> 00:42:09,170 ♫ des occasions manquées, données par le temps. ♫ 563 00:42:09,170 --> 00:42:12,710 ♫ Sans te perdre, ♫ 564 00:42:12,710 --> 00:42:16,080 ♫ comment pourrais-je apprendre à te chérir ? ♫ 565 00:42:16,080 --> 00:42:18,210 ♫ Quelques minutes ♫ 566 00:42:18,210 --> 00:42:22,520 ♫ semblent être une éternité. ♫ 567 00:42:22,520 --> 00:42:25,880 ♫ Dans la foule, je ne vois que toi. ♫ 568 00:42:25,880 --> 00:42:29,660 ♫ Rempli d'amour, mon cœur n'est que pour toi. ♫ 569 00:42:29,660 --> 00:42:36,420 ♫ L'amour peut-il arriver d'un seul claquement de doigt ? ♫ 570 00:42:36,420 --> 00:42:42,110 ♫ L'amour nous met à l'épreuve. ♫ 571 00:42:42,110 --> 00:42:45,620 ♫ Ne dis pas que tu m'aimes ! ♫ 572 00:42:45,620 --> 00:42:49,890 ♫ Et ne tombe pas amoureux de moi ! ♫ 573 00:42:49,890 --> 00:42:53,330 ♫ Quelle que soit la fin du conte de fées, ♫ 574 00:42:53,330 --> 00:42:58,960 ♫ il doit y avoir un début marquant ♫ 575 00:42:58,960 --> 00:43:01,650 ♫ ou, au moins, une compréhension ♫ 576 00:43:01,650 --> 00:43:05,580 ♫ Tu me retrouveras toujours. ♫ 577 00:43:05,580 --> 00:43:08,990 ♫ Tant que tu comprends que je n'ai pas abandonné. ♫ 578 00:43:08,990 --> 00:43:14,350 ♫ Si c'est le destin, je ne me cacherai pas ! ♫ 579 00:43:18,370 --> 00:43:21,840 ♫ Je te cherche, je t'attends. ♫ 580 00:43:21,840 --> 00:43:27,170 ♫ Je suis amoureuse de toi ! ♫ 53908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.