All language subtitles for Unfriending.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:46,800 --> 00:01:50,400 -Du lagade rostbiff till mig en gĂ„ng. -Jag lagar det just nu. 4 00:01:50,480 --> 00:01:52,920 -Till Isaac. -Till alla. 5 00:01:53,640 --> 00:01:57,760 Det Ă€r bara Isaacs favorit pĂ„ grund av mig. För att min mamma gjorde det Ă„t mig. 6 00:01:58,160 --> 00:02:00,960 -Kom ihĂ„g att det var din idĂ©. -Jag vet. 7 00:02:03,480 --> 00:02:07,760 -Jag uppskattar verkligen ditt. -Kan du kolla steken? 8 00:02:07,920 --> 00:02:09,960 -Vad menar du? -Se hur det gĂ„r? 9 00:02:14,440 --> 00:02:17,920 Man kollar inte en stek. Man tidsbestĂ€mmer en stek. 10 00:02:19,160 --> 00:02:23,120 -Tror du att Isaac gillar sin stek blodig? -Blodig? Aldrig. 11 00:02:23,440 --> 00:02:26,840 Det Ă€r Isaac vi pratar om. Han har aldrig njutit av saker ordentligt. 12 00:02:26,960 --> 00:02:29,640 Det Ă€r dĂ€rför vi gör det vi gör ikvĂ€ll. 13 00:02:31,240 --> 00:02:34,360 NĂ€r du Ă€r klar dĂ€r borta, kan du hĂ€mta det goda vinet? 14 00:02:40,320 --> 00:02:46,120 -Vad menar du med det goda vinet? -Du vet hur Barclay och Radia Ă€r. 15 00:02:47,400 --> 00:02:49,920 Och det vore trevligt att inte behöva skĂ€mmas för det vi serverar. 16 00:02:50,080 --> 00:02:52,280 -Bra, vad har du köpt? -Jag fixar maten. 17 00:02:54,360 --> 00:02:56,280 Det finns fortfarande tid att köpa vin. 18 00:02:56,440 --> 00:02:59,880 Kolla de tomma flaskorna i garaget och se till att du köper rĂ€tt. 19 00:03:00,040 --> 00:03:03,360 -Varför fyller vi inte bara pĂ„ dem? -Verkligen? 20 00:03:03,920 --> 00:03:08,360 Vi kan pĂ„peka det nĂ€r deras raffinerade smaklökar inte mĂ€rker skillnaden. 21 00:03:09,240 --> 00:03:11,160 Det blir kul. 22 00:04:24,240 --> 00:04:27,440 Tror du att de kommer att mĂ€rka att kapsylerna inte snĂ€pper nĂ€r de öppnar dem? 23 00:04:27,640 --> 00:04:29,960 Du Ă€r mannen i huset. Du fĂ„r öppna och hĂ€lla upp. 24 00:04:30,160 --> 00:04:33,440 Jag tror inte att man fĂ„r sĂ€ga mannen i huset lĂ€ngre. 25 00:04:34,960 --> 00:04:36,880 Fel flaska. 26 00:04:41,080 --> 00:04:43,560 -Jag trodde det var meningen. -Du har blandat ihop rött och vitt. 27 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 -Ingen kommer att mĂ€rka det. -Det stĂ„r ju blanc pĂ„ den. Och? 28 00:04:47,960 --> 00:04:51,400 -Blanc betyder vitt. -Jag Ă€r inte tvĂ„sprĂ„kig, döm inte mig. 29 00:04:51,640 --> 00:04:54,600 StĂ€ll den bara i garaget och fyll pĂ„ en annan flaska. 30 00:04:55,800 --> 00:04:58,080 Cancelkulturen Ă€r utbredd i det hĂ€r huset. 31 00:05:42,720 --> 00:05:47,720 Är du verkligen med pĂ„ det? NĂ€r det gĂ€ller vad kvĂ€llens tema. 32 00:05:47,920 --> 00:05:50,000 Har du nĂ„t problem med det vi gör ikvĂ€ll? 33 00:05:50,160 --> 00:05:53,440 Nej, det Ă€r rĂ€tt sak att göra. Vi Ă€r goda vĂ€nner. 34 00:05:55,840 --> 00:05:59,120 Du kanske borde övervĂ€ga att betala för hans begravning. 35 00:06:31,880 --> 00:06:33,200 SĂ„g du Barclay och Radia? 36 00:06:33,440 --> 00:06:37,200 Hur glada de var, som om de var pĂ„ vĂ€g till nĂ„n jĂ€vla middagsbjudning? 37 00:06:37,760 --> 00:06:41,040 De ska pĂ„ middagsbjudning. Precis som vi. 38 00:06:42,120 --> 00:06:46,160 -SĂ„g du deras jĂ€vla trunk? -Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 39 00:06:47,120 --> 00:06:49,720 Barclay, Radia, sĂ„ roligt att se er. 40 00:06:50,760 --> 00:06:54,760 -Herregud, vi har samma sort. -Den passar perfekt till mig. 41 00:06:55,080 --> 00:06:57,400 Ja, vi tĂ€nkte samma sak. 42 00:06:57,720 --> 00:07:01,080 -Vad Ă€r det dĂ€r? -Vad menar du? 43 00:07:01,240 --> 00:07:03,240 Du sa att det var övernattningsaktivitet. 44 00:07:03,400 --> 00:07:05,960 -Det Ă€r ingen vĂ€ska. -Den representerar en vĂ€ska. 45 00:07:06,120 --> 00:07:10,720 -Är den inte sĂ„ vintage? -Den ser lite gammal ut. 46 00:07:11,160 --> 00:07:15,400 -Ta upp den till huvudgĂ€strummet. -Jag tror inte vi kan sĂ€ga gĂ€strum. 47 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 Vad pratar du om? 48 00:07:16,920 --> 00:07:20,680 GĂ€strummet antyder att vi Ă€r era gĂ€ster, som om vi vore era. 49 00:07:21,280 --> 00:07:24,600 -Vi Ă€r definitivt inte era. -Vi har bara er pĂ„ besök, det Ă€r allt. 50 00:07:25,040 --> 00:07:29,200 Det Ă€r inte riktigt en sak lĂ€ngre. Allt mĂ„ste vara ömsesidigt. 51 00:07:29,360 --> 00:07:32,400 Vintage-saker Ă€r coola, vintage-tankar Ă€r det inte. Hajar du? 52 00:07:35,840 --> 00:07:37,760 Jag gör det. 53 00:07:39,240 --> 00:07:45,080 -Ta trunken till andra sovrummet. -Tycker du att rangordningen Ă€r bĂ€ttre? 54 00:07:45,960 --> 00:07:50,480 Det Ă€r ingen fest, det Ă€r en intervention. Vad ni Ă€n kallar det. 55 00:07:50,680 --> 00:07:53,440 Vad Ă€r skillnaden? Det Ă€r bara folk som sitter och pratar. 56 00:07:53,640 --> 00:07:58,840 -Du har inte varit pĂ„ en förut. -Det Ă€r vĂ„r vĂ€nkrets första. 57 00:07:59,800 --> 00:08:04,360 -Du har inte varit pĂ„ en förut. -Du har inte varit pĂ„ en förut heller. 58 00:08:04,600 --> 00:08:07,240 Det Ă€r ingen stor grej. Alla gör det. 59 00:08:09,280 --> 00:08:13,600 Jag har inte varit pĂ„ en förut eftersom min vĂ€nkrets inte Ă€r sĂ„ jĂ€vla uppfuckad. 60 00:08:13,760 --> 00:08:17,880 Du har ingen vĂ€nkrets. Du hade ett band, och bandet splittrades. 61 00:08:18,680 --> 00:08:22,160 -Det Ă€r mer logiskt Ă€n en intervention. -Verkligen? 62 00:08:22,440 --> 00:08:25,880 För att sitta och spela gitarr ensam börjar bli ganska sorgligt. 63 00:08:26,040 --> 00:08:30,840 -Att spela Ă€r att spela, ingen skillnad. -Det tror du inte pĂ„. 64 00:08:31,320 --> 00:08:34,560 Det Ă€r inte mitt fel att du mĂ„ste se mig pĂ„ scenen för att bli kĂ„t. 65 00:08:34,720 --> 00:08:38,360 Ja, jag var din groupie. Nu har du ingen grupp. 66 00:08:39,640 --> 00:08:42,600 -Du Ă€r bara en ensam bitch. -Dra Ă„t helvete. 67 00:08:43,600 --> 00:08:47,400 -Giselle och Darby Ă€r hĂ€r. -Bra. DĂ„ borde vi gĂ„ ner. 68 00:08:47,920 --> 00:08:49,840 De sitter bara i sin bil. 69 00:08:52,320 --> 00:08:57,840 -Varför knakar alltid andras sĂ€ngar? -Sex hos andra Ă€r bĂ€ttre. 70 00:08:58,960 --> 00:09:02,560 Mer passionerat. Det Ă€r det som gör det sĂ„ roligt att vara gĂ€st. 71 00:09:02,840 --> 00:09:07,360 -Är vi gĂ€ster nu? -Ja, vi som Ă€r gĂ€ster kan sĂ€ga gĂ€ster. 72 00:09:07,560 --> 00:09:10,840 Vi kan bara inte kallas gĂ€ster av icke-gĂ€ster. FörstĂ„r du skillnaden? 73 00:09:12,720 --> 00:09:18,000 -Herregud. Vad gör du med den dĂ€r? -Blake bad om alternativ. 74 00:09:18,160 --> 00:09:20,320 Alla vill inte ta piller eller kvĂ€vas. 75 00:09:20,480 --> 00:09:26,160 -Det hĂ€r Ă€r nĂ„t som bĂ„da kan njuta av. -Du gĂ„r verkligen in för det, eller hur? 76 00:09:27,080 --> 00:09:30,160 -VĂ€nta lite. -Var har du fĂ„tt tag pĂ„ den? 77 00:09:30,800 --> 00:09:35,800 Det Ă€r en Heckler & Koch P30L. John Blakes pistol. 78 00:09:36,280 --> 00:09:39,720 -Verkligen? Den Ă€r vĂ€l inte laddad? -Vad tror du? 79 00:09:40,760 --> 00:09:44,440 Det Ă€r hans favoritfilm med Keanu Reeves. Han kommer att Ă€lska den. 80 00:09:45,280 --> 00:09:47,800 -Det var verkligen omtĂ€nksamt, Barclay. -Jag vet. 81 00:09:50,080 --> 00:09:54,200 -Kommer vi att behöva kloroformen? -Det Ă€r en sĂ€kerhetsĂ„tgĂ€rd. Hoppas det. 82 00:09:55,840 --> 00:09:58,440 Kom du ihĂ„g vinet? 83 00:10:03,400 --> 00:10:05,080 Whiskey, bitch. 84 00:10:26,080 --> 00:10:28,400 -För goda vĂ€nner. -För goda vĂ€nner! 85 00:10:32,360 --> 00:10:35,600 -Det hĂ€r Ă€r Ă„t helvete. -Vad pratar du om? 86 00:10:35,760 --> 00:10:39,400 -Skojar du? -Det hĂ€r Ă€r vad vi ska göra. 87 00:10:39,600 --> 00:10:43,160 -Det Ă€r vad en bra vĂ€nskapskrets gör. -Inte den första. Alla gör det. 88 00:10:43,320 --> 00:10:46,200 -Vi Ă€r inte Gud. -Vem tror pĂ„ religion nuförtiden? 89 00:10:47,200 --> 00:10:50,920 -Det var inte det jag menade, Giselle? -Du kanske har rĂ€tt. 90 00:10:51,320 --> 00:10:55,640 Om en av sju vĂ€nner eliminerades skulle vi förmodligen kunna lösa vĂ€rldssvĂ€lten. 91 00:10:57,200 --> 00:11:00,800 Hur dĂ„? Genom att mata dem till hemlösa? 92 00:11:00,960 --> 00:11:04,360 -Dela ut kroppsdelar och grillat. -Var realistisk, Darby. 93 00:11:04,560 --> 00:11:08,560 Hur mĂ„nga grillar fĂ„r plats i en bil? Det skulle nog bli en hibachi. 94 00:11:08,840 --> 00:11:13,160 PĂ„ tal om mat, May? Det luktar verkligen gott. 95 00:11:13,840 --> 00:11:16,760 Du pratar om Mays matlagning, och vi pratar om att döda nĂ„n. 96 00:11:16,920 --> 00:11:20,080 Vi övertygar nĂ„n att ta livet av sig. Det Ă€r skillnad. 97 00:11:20,320 --> 00:11:23,920 Det kallas livsintervention, Darby. Var inte toxisk. Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 98 00:11:24,080 --> 00:11:28,760 Vi övertygar honom inte eller förklarar varför det Ă€r bĂ€sta alternativet. 99 00:11:29,640 --> 00:11:32,400 Vi tar en av vĂ„ra flaskor först. Vin, nĂ„n? 100 00:11:34,040 --> 00:11:36,240 Vi gör det för hans eget bĂ€sta, Darby. 101 00:11:36,560 --> 00:11:41,480 Han dricker koffeinfritt till brunch och lĂ€ttöl pĂ„ fester. Han har inget liv. 102 00:11:41,920 --> 00:11:45,960 Han tar hand om sin kropp. Det lĂ„ter som om han vill leva, tycker jag. 103 00:11:46,120 --> 00:11:49,480 Han ser ut som killen före i före- och efterbilder. 104 00:11:49,640 --> 00:11:52,480 Nu kommer han att dö i en mĂ„ttligt vĂ€lskött, trĂ„kig kropp. 105 00:11:52,680 --> 00:11:56,320 -Det Ă€r inte direkt James Dean. -PĂ„ grund av oss. 106 00:11:56,400 --> 00:11:59,040 -Bli inte sĂ„ upprörd, snĂ€lla. -Vi pratar om att döda nĂ„n. 107 00:11:59,200 --> 00:12:03,480 -RĂ€dda. -RĂ€dda! Som hjĂ€ltar. 108 00:12:04,160 --> 00:12:06,440 Vi kommer att vara sĂ„ hjĂ€ltemodiga, Ă€lskling. 109 00:12:06,880 --> 00:12:13,440 -Vi dödar ingen. -Vi visar honom bara rĂ€tt vĂ€g. 110 00:12:13,800 --> 00:12:17,040 Har du sett bilder pĂ„ andra interventioner? HĂ€r Ă€r nĂ„gra smakprov. 111 00:12:17,200 --> 00:12:20,320 -Ni har gjort ett fantastiskt jobb. -Hur lĂ€nge ska ni vaktar huset? 112 00:12:20,480 --> 00:12:23,800 Husvakt? Är det inte ens ert hus? 113 00:12:23,960 --> 00:12:26,880 Det Ă€r mina förĂ€ldrars. Vi har inte rĂ„d med ett stĂ€lle som det hĂ€r. 114 00:12:27,040 --> 00:12:30,640 -Varför sa du inget? -Jag trodde du skulle bli sur. 115 00:12:30,800 --> 00:12:34,160 -Jag blir sur över allt. -Jag gillar din sjĂ€lvkĂ€nsla, Darby. 116 00:12:34,440 --> 00:12:37,400 Det Ă€r bĂ€ttre att göra nĂ„t sĂ„nt hĂ€r i förorten. 117 00:12:37,880 --> 00:12:41,280 -Jag kĂ€nner mig Ă€cklig, jag mĂ„ste duscha. -Jag kan visa dig var duschen Ă€r. 118 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 HjĂ€lpa dig med en handduk. Allt du behöver. 119 00:12:44,680 --> 00:12:47,760 Isaac var praktiskt taget en familjemedlem som vĂ€xte upp i det hĂ€r huset. 120 00:12:47,920 --> 00:12:50,480 Han Ă„t nog oftare middag hĂ€r Ă€n hemma hos sig sjĂ€lv. 121 00:12:50,680 --> 00:12:53,840 Han kommer att trivas sĂ„ bra hĂ€r. Det Ă€r verkligen perfekt. 122 00:12:54,560 --> 00:12:56,440 Ärligt talat, vi Ă€r sĂ„ goda vĂ€nner. 123 00:13:02,960 --> 00:13:06,440 Gott vin. Bra samtal. Bra vĂ€nner. 124 00:13:06,920 --> 00:13:09,840 TĂ€nk pĂ„ alla Ă„r av Ă„ngest du kommer bespara honom, Darby. 125 00:13:09,960 --> 00:13:13,120 -Jag tror inte att han gillar mĂ€nniskor. -Jag hĂ„ller inte med. 126 00:13:13,200 --> 00:13:15,640 -Var du med i gruppchatten? -Det var du, Darby. 127 00:13:16,440 --> 00:13:19,920 Allt skedde via memes och emojis. Jag trodde inte att du menade allvar. 128 00:13:20,080 --> 00:13:23,560 Du hade de roligaste memes. De var sĂ„ snuskiga och sĂ„ fyndiga. 129 00:13:23,720 --> 00:13:27,160 -Du var ett fantastiskt tillskott. -Jag trodde inte det var pĂ„ riktigt. 130 00:13:27,320 --> 00:13:30,880 Om mangjort det för flera decennier sen skulle dĂ„liga vĂ€nner inte ens existera. 131 00:13:31,280 --> 00:13:33,960 Och vi skulle slippa göra det hĂ€r sjĂ€lva. 132 00:13:34,160 --> 00:13:37,120 Men tĂ€nk pĂ„ det som att göra nĂ„t för framtida generationer. 133 00:13:37,280 --> 00:13:40,920 -Som tidigare generationer gick ut i krig. -Exakt. Exaktamentum. 134 00:13:42,080 --> 00:13:46,720 -Verkligen? GĂ„ i krig? -I sinnet. 135 00:13:47,280 --> 00:13:50,560 Du kĂ€mpar just nu. Du mĂ„ste bara över muren. 136 00:13:50,720 --> 00:13:53,040 -Som Humpty Dumpty. -Jag vet inte. 137 00:13:53,360 --> 00:13:56,680 Vi rĂ€ddar barn frĂ„n en dĂ„lig barndom som skulle ha fötts till nĂ„n som Isaac. 138 00:13:57,240 --> 00:14:02,080 -TĂ€nk dig Isaacs barn. -Som Humpty Dumpty. 139 00:14:02,280 --> 00:14:04,280 Alla förstod vad jag menade. Det Ă€r smart. Jag Ă€r smart. 140 00:14:04,840 --> 00:14:09,200 Vi pratar om nĂ„n som helt enkelt inte passar in i samhĂ€llet. 141 00:14:09,840 --> 00:14:12,240 Det Ă€r dĂ€rför vi gör det vi gör. Det Ă€r för allas bĂ€sta. 142 00:14:13,560 --> 00:14:16,680 För att ni inte gillar honom? För att han irriterar er? 143 00:14:17,360 --> 00:14:21,960 Är det en rĂ€ttfĂ€rdigande anledning till att döda honom? Han kanske inte tĂ„l er. 144 00:14:24,120 --> 00:14:27,040 Det tror jag inte. Jag lagade just hans favoritrĂ€tt. 145 00:14:27,200 --> 00:14:31,240 Och jag tog med den hĂ€r. Han kommer att bli helt övervĂ€ldigad. 146 00:14:32,240 --> 00:14:36,280 -John Wicks pistol. Han kommer Ă€lska den. -JĂ€vligt bra beslut, kompis. 147 00:14:36,360 --> 00:14:38,640 John Wick Ă€r den bĂ€sta Keanu-prylen. 148 00:14:39,160 --> 00:14:43,560 Ser du, Darby? Alla Ă€r för Isaac. Det hĂ€r Ă€r för Isaac. 149 00:14:44,200 --> 00:14:48,400 Vi gĂ„r ner. Jag visar er resten av alternativen. 150 00:14:48,480 --> 00:14:51,480 Sen kan vi gĂ„ igenom repetitionen i interventionsrummet. 151 00:14:51,680 --> 00:14:55,120 -Jag behöver en cigg. -Jag Ă€lskar att du röker. 152 00:14:55,640 --> 00:14:58,640 Tobak Ă€r fantastiskt. Ska vi? 153 00:15:20,160 --> 00:15:23,400 Det hĂ€r Ă€r alternativen för hans val att ta hand om sig sjĂ€lv. 154 00:15:23,640 --> 00:15:26,600 Och lĂ„t oss vara tydliga. Det Ă€r vad det handlar om ikvĂ€ll. 155 00:15:26,760 --> 00:15:31,080 En cirkel av omsorg för vĂ„r vĂ€n. Först visar vi omsorg för honom. 156 00:15:31,760 --> 00:15:36,240 Sen visar han omsorg om sig sjĂ€lv. Alternativ 1. John Wick-pistolen. 157 00:15:36,400 --> 00:15:39,680 Ett genomtĂ€nkt val. Jag vet att han kommer att bli rörd av det. 158 00:15:39,840 --> 00:15:45,360 Och vi kan alla glatt minnas tiden med de tvĂ„ första John Wick-filmerna. 159 00:15:45,560 --> 00:15:49,440 SĂ„ roligt. Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det var en av Isaacs favoritdagar. 160 00:15:49,640 --> 00:15:54,560 Vi kan rekommendera att den funkar bĂ€st mot tinningen eller i munnen. 161 00:15:55,600 --> 00:16:00,440 Han trycker av och pĂ„ ett ögonblick Ă€r all smĂ€rta borta för alltid. 162 00:16:00,840 --> 00:16:04,320 Nackdelen Ă€r att det blir lite stĂ€dning efterĂ„t. 163 00:16:04,600 --> 00:16:08,800 Om vi hĂ€nger plast runt honom för att fĂ„nga blodstĂ€nken. 164 00:16:09,200 --> 00:16:12,720 Som Dexter. Jag tyckte det var sĂ„ smart. 165 00:16:12,880 --> 00:16:16,000 Om du har massor av plast med dig lĂ„ter det jĂ€ttebra. 166 00:16:17,640 --> 00:16:22,280 Utan plast bör vi rekommendera att han stĂ€ller en pall i badrummet. 167 00:16:22,440 --> 00:16:26,040 Som vi alla vet Ă€r kakel det enklaste ytan att rengöra blod frĂ„n. 168 00:16:26,560 --> 00:16:29,560 VĂ„rt nĂ€sta alternativ Ă€r repet som verktyg för hĂ€ngning. 169 00:16:30,320 --> 00:16:36,080 Det finns en historia kring hĂ€ngning som skulle knyta Isaac till hela mĂ€nskligheten. 170 00:16:37,400 --> 00:16:39,960 Det Ă€r förstĂ„s inte vĂ„rt val. Det handlar inte om oss. 171 00:16:40,240 --> 00:16:44,720 Om Isaac vill göra det bakom ravinen skulle vi ocksĂ„ ha möjlighet att 172 00:16:44,880 --> 00:16:46,800 lĂ€mna honom dĂ€r sĂ„ att andra kan upptĂ€cka honom. 173 00:16:46,960 --> 00:16:52,480 Även om det Ă€r traumatiskt, skulle det göra vĂ„ra liv mycket enklare. 174 00:16:53,040 --> 00:16:54,960 Vi behöver inte ringa polisen. 175 00:16:55,120 --> 00:16:57,560 Det Ă€r bra för mĂ€nniskor att konfronteras med sĂ„nt. 176 00:16:57,720 --> 00:17:01,920 Har du nĂ„n pall eller stol i Ă„tanke som kan hjĂ€lpa Isaac att hĂ€nga sig? 177 00:17:02,240 --> 00:17:05,760 Det finns trĂ€stolar i garaget som passar perfekt för hans lĂ€ngd. 178 00:17:06,400 --> 00:17:10,880 En trĂ€stol och ett trĂ€d, sĂ„ poetiskt. Jag hoppas verkligen han vĂ€ljer det. 179 00:17:10,960 --> 00:17:14,080 NĂ€sta punkt Ă€r ett populĂ€rt val bland Hollywoods elit. 180 00:17:16,880 --> 00:17:21,640 De Ă€r superrena och smĂ€rtfria. Nackdelen Ă€r att alla sĂ€ngar Ă€r upptagna. 181 00:17:21,840 --> 00:17:24,760 -Han kan anvĂ€nda vĂ„r. -May, du Ă€r den perfekta vĂ€rden. 182 00:17:25,680 --> 00:17:31,160 NĂ€sta...stilett. Uppenbarligen för att skĂ€ra av sig handlederna. 183 00:17:31,680 --> 00:17:34,720 Inledningsvis ville jag anvĂ€nda en större kniv eller rakhyvel 184 00:17:34,880 --> 00:17:38,080 men jag tror att Isaac kommer att gilla den hĂ€r. 185 00:17:38,240 --> 00:17:45,160 -NĂ€r kommer Isaac? -Enligt resplanen...om en timme. 186 00:17:46,120 --> 00:17:50,160 -Kan jag ta ett bad nu dĂ„? -I morgon. NĂ€r polisen har gĂ„tt. 187 00:17:50,480 --> 00:17:56,160 Om han fegar ur i badet kan vi koppla in den hĂ€r och slĂ€ppa ner den i badet. 188 00:17:56,560 --> 00:18:00,760 Han gillade att se mamma föna hĂ„ret. Det gjorde honom kĂ„t. 189 00:18:03,040 --> 00:18:07,120 Jag tog mig friheten att skriva ut de tre bĂ€sta broarna 190 00:18:07,280 --> 00:18:10,200 som Isaac kunde kasta sig frĂ„n. 191 00:18:10,760 --> 00:18:16,120 Jag valde inte nĂ„n dĂ€r han hamnar i trafiken, det vore orĂ€ttvist mot förarna. 192 00:18:16,280 --> 00:18:21,080 Du har Millennium Bridge! Det var dit Barclay tog mig pĂ„ vĂ„r första dejt. 193 00:18:21,240 --> 00:18:24,360 -Han lĂ€ste en dikt av E.E. Cummings. -Jag reciterade. Det Ă€r skillnad. 194 00:18:24,960 --> 00:18:29,200 -Du kanske minns dessa. -Darby gör det. 195 00:18:29,600 --> 00:18:33,280 Hon har massor av osĂ„lda ex i bakluckan. 196 00:18:33,680 --> 00:18:36,840 -Det hĂ€r Ă€r lite annorlunda. -Åtminstone köpte de flesta av er en. 197 00:18:36,960 --> 00:18:40,400 Det hĂ€r Ă€r en mixad CD. NĂ„t som tar mycket tid och anstrĂ€ngning. 198 00:18:40,600 --> 00:18:45,000 Jag skriver och skapar egna lĂ„tar och spelar in dem. 199 00:18:45,240 --> 00:18:48,000 Du slĂ€nger in andras skit och kallar det arbete. 200 00:18:48,080 --> 00:18:50,760 -Det Ă€r inte sĂ„ enkelt. -Och vad gör jag dĂ„? 201 00:18:50,920 --> 00:18:53,440 Det Ă€r en annan konstform. LĂ„t oss lĂ€mna det dĂ€r. 202 00:18:57,040 --> 00:19:04,120 Vi har kĂ€nt Isaac i nĂ€stan 30 Ă„r. CD:n spĂ€nner över nĂ€stan tre decennier. 203 00:19:04,320 --> 00:19:10,120 Flera musikgenrer, med fokus pĂ„ Third Eye Blinds karriĂ€r. 204 00:19:10,720 --> 00:19:15,120 Det hĂ€r Ă€r lite mer Ă€n att bara spela gitarr och spotta ur sig nĂ„gra ord. 205 00:19:16,040 --> 00:19:18,400 Du undrar sĂ€kert vad det hĂ€r Ă€r till för. 206 00:19:18,600 --> 00:19:22,720 Jag har min Toyota RAV4 frĂ„n 1999, som jag fick av min mamma, 207 00:19:23,120 --> 00:19:24,920 parkerad i garaget just nu. 208 00:19:25,360 --> 00:19:28,240 -Den har original-spelaren. -Det vet vi alla. 209 00:19:28,600 --> 00:19:33,720 SĂ„ vad jag sĂ€ger Ă€r att om Isaac vill anvĂ€nda vĂ„r sista möjlighet... 210 00:19:33,880 --> 00:19:37,680 Kolmonoxid i garaget, sĂ„ kan han göra det. 211 00:19:38,200 --> 00:19:42,480 Han kan lyssna pĂ„ 30 Ă„rs musiknostalgi. 212 00:19:42,840 --> 00:19:47,120 Vilket rĂ„kar inkludera nĂ„gra av de största banden genom tiderna, Darby. 213 00:19:47,280 --> 00:19:52,840 MĂ„nga av dem Ă€r frĂ„n 90-talet. NĂ€r han glider bort in i evigheten. 214 00:20:00,440 --> 00:20:03,040 Nu ska vi repetera. 215 00:22:33,600 --> 00:22:37,840 -Repetitionerna gick riktigt bra. -Alla var sĂ„ vĂ€l förberedda. 216 00:22:38,320 --> 00:22:41,680 Det handlar om att fĂ„ fram poĂ€ngen. Man kan inte ta bladet frĂ„n munnen. 217 00:22:42,600 --> 00:22:46,640 Det kommer sĂ„ naturligt för dig. De orden var verkligen sĂ„rande. 218 00:22:46,880 --> 00:22:50,160 Alla gjorde bra ifrĂ„n sig. Du var imponerande i din grymhet. 219 00:22:50,320 --> 00:22:53,720 -Du borde vara stolt. -Du borde vara stolt över det hĂ€r. 220 00:22:53,880 --> 00:22:56,440 Jag behöver bara hitta en karriĂ€r som passar min typ av ledarskap. 221 00:22:56,560 --> 00:22:58,760 Jag tror att folk Ă€r rĂ€dda för att anstĂ€lla ledare som mig. 222 00:22:58,920 --> 00:23:02,240 Alla som anstĂ€ller mig kommer att vara rĂ€dda för att jag ska ta över. 223 00:23:02,640 --> 00:23:05,040 Ja, du hade rĂ€tt. 224 00:23:05,880 --> 00:23:09,880 Om det sker ett sjĂ€lvmord hĂ€r, finns det ingen chans att dina förĂ€ldrar bor kvar. 225 00:23:10,040 --> 00:23:13,560 -Jag skulle inte göra det. -SjĂ€lvmord förekommer i bĂ„da familjerna. 226 00:23:13,720 --> 00:23:16,600 De har flytt frĂ„n det hela sina liv. Det hĂ€r Ă€r perfekt. 227 00:23:16,760 --> 00:23:19,920 -De kommer att lĂ€mna huset till mig. -Du Ă€r sĂ„ smart. 228 00:23:21,800 --> 00:23:24,120 Och dĂ„ bryr du dig inte om att jag inte har jobb? 229 00:23:24,280 --> 00:23:30,240 -Jag skulle gifta mig med dig. -Vi kan göra det i trĂ€dgĂ„rden. 230 00:23:31,160 --> 00:23:34,680 -Ni mĂ„ste ha det hetaste sexet. -Inte riktigt. 231 00:23:34,840 --> 00:23:36,680 Hon Ă€r faktiskt ganska kall nĂ€r det gĂ€ller sĂ„nt. 232 00:23:36,840 --> 00:23:40,560 Hon trycker bara ner mitt huvud varannan dag och det Ă€r allt. 233 00:23:41,360 --> 00:23:42,960 Mellan hennes ben? 234 00:23:46,320 --> 00:23:50,360 Hörde du vad Blake sa om Isaac? Vi gör det rĂ€tta ikvĂ€ll. 235 00:23:50,560 --> 00:23:53,240 Absolut. VĂ€rlden kommer att vara en bĂ€ttre plats imorgon. 236 00:23:55,640 --> 00:23:59,800 Jag Ă€lskar att se att du Ă€r punkrockare och inte bara spelar punk. 237 00:24:00,120 --> 00:24:03,920 Det Ă€r en livsstil. Jag kan se att du verkligen förkroppsligar det. 238 00:24:05,120 --> 00:24:08,320 -Hennes band splittrades. -Det var trĂ„kigt att höra, Darby. 239 00:24:08,480 --> 00:24:10,560 Det var trĂ„kigt att höra, Darby. 240 00:24:11,960 --> 00:24:14,760 Försöker ni övertyga mig om att ta livet av mig? 241 00:24:14,960 --> 00:24:17,720 -Aldrig. -Jaha... 242 00:24:18,160 --> 00:24:21,800 Jag hoppas att Blake har valt Ă„tminstone en ek. 243 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 De Ă€r kanske inte lika mĂ„ngsidiga, men de Ă€r de starkaste. 244 00:24:24,720 --> 00:24:27,480 -Varför spelar det nĂ„n roll? -Jag gillar att tro att allt spelar roll. 245 00:24:28,640 --> 00:24:31,400 Som vi kan se Ă€r det ett vackert trĂ€d. 246 00:24:32,040 --> 00:24:35,760 Robusta linjer, kĂ€nns lite Tim Burton, vilket Isaac kommer att Ă€lska. 247 00:24:36,080 --> 00:24:39,240 Ett perfekt stycke natur att dö vid. 248 00:24:39,800 --> 00:24:44,240 En av de dĂ€r gamla trĂ€stolarna frĂ„n garaget borde stĂ„ bredvid hĂ€r. 249 00:24:44,400 --> 00:24:47,360 Okej, allihopa, följ mig till det sista trĂ€det. 250 00:24:48,080 --> 00:24:52,280 -Det Ă€r bĂ€st att det Ă€r en ek. -En ek. Det starkaste av trĂ€den. 251 00:24:52,440 --> 00:24:55,800 Det jag gillar med eken Ă€r dess styrka och klĂ€ttringsbarhet. 252 00:24:56,160 --> 00:24:59,880 Isaac kan faktiskt klĂ€ttra upp i trĂ€det med repet, binda fast det och hoppa. 253 00:25:00,040 --> 00:25:03,920 Barken har ocksĂ„ perfekt elasticitet den hĂ€r tiden pĂ„ Ă„ret. 254 00:25:06,920 --> 00:25:09,280 Vi kan fortfarande stĂ€lla stolen under. 255 00:25:09,440 --> 00:25:14,840 Det kan vi, men en stol kan se lite konstig ut sĂ„ lĂ„ngt under honom. 256 00:25:15,360 --> 00:25:18,720 Barclay har rĂ€tt. Stolen kommer att se fantastisk ut under det hĂ€r trĂ€det. 257 00:25:18,880 --> 00:25:22,360 Det skulle bli mer som en utstĂ€llning, som ett tankevĂ€ckande verk. 258 00:25:23,480 --> 00:25:29,040 För rĂ€ddningspersonal och polis kan det se ut som nĂ„n sorts bevis. 259 00:25:29,200 --> 00:25:32,280 -De skulle göra ett ultraljud. -Jag tror du menar obduktion. 260 00:25:32,440 --> 00:25:33,640 Du vet vad jag menar. 261 00:25:34,480 --> 00:25:37,840 Det Ă€r inte som att vi skulle ha hĂ€ngt honom, vi har inget att oroa oss för. 262 00:25:37,960 --> 00:25:41,920 Isaac kanske bara ville sitta och fundera först. 263 00:25:42,080 --> 00:25:45,440 -Jag menar, vem Ă€r polisen att döma? -Jag tror att det Ă€r deras jobb att döma. 264 00:25:45,560 --> 00:25:48,640 Jag tror att det Ă€r domarens jobb att döma. 265 00:25:48,960 --> 00:25:52,040 Jag vill inte hamna inför en domare. 266 00:25:52,200 --> 00:25:55,560 Vad sĂ€gs om att vi inte gör nĂ„t av det hĂ€r dĂ„? 267 00:25:55,960 --> 00:25:58,320 -LĂ„t oss alla fokusera pĂ„ Blake. -Tack, Ă€lskling. 268 00:25:58,480 --> 00:26:03,200 -Jag Ă€r bara osĂ€ker pĂ„ stolen. -TĂ€nk pĂ„ det sĂ„ hĂ€r. 269 00:26:03,360 --> 00:26:07,040 Om du planerar att ta livet av dig Ă€r du inte sĂ€ker pĂ„ vilket trĂ€d du ska anvĂ€nda. 270 00:26:07,200 --> 00:26:11,120 Jag menar, det Ă€r inte sĂ„ att alla som tar livet av sig har bra guider. 271 00:26:11,280 --> 00:26:13,360 Du skulle ta med en stol ifall du inte 272 00:26:13,440 --> 00:26:15,960 hittade ett trĂ€d som var lĂ€tt att klĂ€ttra i. 273 00:26:16,200 --> 00:26:18,560 -Det Ă€r en jĂ€vligt bra poĂ€ng. -Bra poĂ€ng. 274 00:26:19,040 --> 00:26:22,040 Jag hĂ„ller inte med, men det var en bra poĂ€ng. 275 00:26:22,960 --> 00:26:24,840 Tror du verkligen att man kan klĂ€ttra i det hĂ€r trĂ€det? 276 00:26:24,920 --> 00:26:28,880 Jag hoppas det. Vi brukade klĂ€ttra i det hela tiden nĂ€r vi var barn. 277 00:26:29,440 --> 00:26:31,120 Ja, de hĂ€r trĂ€den Ă€r ganska höga. 278 00:26:31,280 --> 00:26:34,120 -Jag tycker att det Ă€r en fin symmetri. -Tack, Barclay. 279 00:26:34,360 --> 00:26:36,120 Har du provat att klĂ€ttra pĂ„ sistone? 280 00:26:37,000 --> 00:26:40,560 Jag Ă€r i mycket bĂ€ttre form Ă€n Isaac, sĂ„ det skulle inte bevisa nĂ„nting. 281 00:26:41,280 --> 00:26:43,720 -KlĂ€ttra upp. -Var inte dum. 282 00:26:44,160 --> 00:26:46,960 -Visa oss att du kan. -Ja, klĂ€ttra upp. 283 00:26:47,360 --> 00:26:50,200 KlĂ€ttra upp. 284 00:26:50,480 --> 00:26:53,480 KlĂ€ttra! KlĂ€ttra! 285 00:26:53,680 --> 00:26:56,480 KlĂ€ttra! 286 00:27:02,560 --> 00:27:07,120 Jag fĂ„r festkittlingar. Vems ansikte kommer hamna i potatissalladen? 287 00:27:07,600 --> 00:27:12,760 Jag Ă€r verkligen glad att du tog kontakt, för det hĂ€nder inte sĂ„ ofta med mig. 288 00:27:12,920 --> 00:27:14,960 Typ, nĂ„nsin. 289 00:27:19,320 --> 00:27:21,120 GrĂ€set. 290 00:27:23,040 --> 00:27:28,040 -Det hĂ€r Ă€r en skruvad första dejt. -Menar du det hĂ€r med att sova över? 291 00:27:28,440 --> 00:27:31,960 Det kan inte vara vĂ€rre Ă€n alla vĂ„ldtĂ€kter som sker pĂ„ studenthem. 292 00:27:37,880 --> 00:27:40,440 Det hĂ€r var min favoritplats nĂ€r jag vĂ€xte upp. 293 00:28:05,400 --> 00:28:06,760 Du klarar det jĂ€ttebra, Ă€lskling. 294 00:28:12,120 --> 00:28:14,320 Du Ă€r ungefĂ€r lika bra pĂ„ att kasta rep som du Ă€r pĂ„ att klĂ€ttra. 295 00:28:14,480 --> 00:28:17,760 -HĂ„ll kĂ€ften! -Jag tror inte att du gör det hĂ€r rĂ€tt. 296 00:28:17,960 --> 00:28:22,040 -Du borde kolla pĂ„ en YouTube-video? -Jag tittar inte pĂ„ YouTube-videor. 297 00:28:23,120 --> 00:28:26,840 Tror du att det finns YouTube-videor om hur man kastar ett sjĂ€lvmordsrep? 298 00:28:27,760 --> 00:28:31,240 -Vill du prova? -Jag lĂ€r mig av trĂ€d. 299 00:29:02,280 --> 00:29:03,840 Coolt, Ă€lskling. 300 00:29:04,960 --> 00:29:08,120 Hon kunde göra det eftersom hon kunde se vad jag gjorde fel. 301 00:29:09,800 --> 00:29:12,840 -Bra lagarbete, Darby. -Det var riktigt coolt. 302 00:29:13,800 --> 00:29:15,400 -Nörd. -Tack. 303 00:29:15,680 --> 00:29:20,200 Nu nĂ€r Blake vet hur han ska göra Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att han klarar det. 304 00:29:20,360 --> 00:29:22,360 Darby, visa mig hur man gör. 305 00:29:25,600 --> 00:29:28,440 -Jag behöver lite hjĂ€lp. -Verkligen? 306 00:29:28,880 --> 00:29:32,920 Jag tror vi alla har sett vad vi behöver se hĂ€r. Jag kollar maten. 307 00:29:33,160 --> 00:29:36,880 -Jag följer med. -Jag ocksĂ„. Jag behöver en drink till. 308 00:29:37,040 --> 00:29:40,360 Kan du stanna kvar och ta ett foto pĂ„ mig för Instagram? 309 00:29:40,560 --> 00:29:44,880 LĂ€gg inte ut nĂ„n sĂ„n bild om din vĂ€n hĂ€nger sig i trĂ€det. 310 00:29:45,960 --> 00:29:50,560 Det skulle vara trevligt bara. Jag fĂ„r sĂ€llan se tuff ut. 311 00:30:07,120 --> 00:30:12,320 -De borde vara hĂ€r. -Är det överraskningsfest? Fyller du? 312 00:30:12,480 --> 00:30:15,720 De bjöd in mig och jag vet att alla kommer att vara hĂ€r. 313 00:30:16,800 --> 00:30:19,480 De kanske har bjudit in alla dina vĂ€nner. 314 00:30:19,680 --> 00:30:23,160 Alla frĂ„n ditt liv, och de kommer att hoppa pĂ„ dig 315 00:30:23,320 --> 00:30:25,400 och du kommer att skita pĂ„ dig. 316 00:30:25,600 --> 00:30:29,240 Det hĂ€r Ă€r alla frĂ„n mitt liv och jag vill inte skita pĂ„ mig. 317 00:30:29,960 --> 00:30:32,600 Finns det ingen annan? Inte en enda? 318 00:30:33,040 --> 00:30:38,200 Blakes förĂ€ldrar, men de tycker inte om att umgĂ„s med Blake. 319 00:30:38,360 --> 00:30:41,600 -De Ă€r nog inte hĂ€r. -Det lĂ„ter rimligt. 320 00:30:43,160 --> 00:30:45,080 Vad menar du? 321 00:30:45,280 --> 00:30:47,440 Ingen kommer överens med sina förĂ€ldrar. 322 00:30:47,640 --> 00:30:50,840 Det Ă€r ganska omöjligt att inte komma överens med Blakes mamma. 323 00:30:53,240 --> 00:30:55,280 De kanske Ă€r ute pĂ„ baksidan. 324 00:31:00,160 --> 00:31:02,680 -Vad sĂ€gs om poolen? -Vill du ta ett dopp? 325 00:31:02,840 --> 00:31:05,720 -Ett annat alternativ. -Han gillar inte att simma. 326 00:31:07,240 --> 00:31:08,600 Isaac! 327 00:31:11,760 --> 00:31:14,560 SĂ„ mĂ„nga av er pĂ„ en gĂ„ng. 328 00:31:14,800 --> 00:31:18,640 Jag önskar att du skulle svara sjĂ€lv. 329 00:31:19,400 --> 00:31:21,320 Hur som helst, det Ă€r roligt att se er alla. 330 00:31:21,480 --> 00:31:24,920 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Det hĂ€r Ă€r Lexxi. 331 00:31:25,080 --> 00:31:28,720 -Hon Ă€r min partner för dagens fest. -Jag Ă€r hans dejt. 332 00:31:29,320 --> 00:31:32,120 Hans dejt? Det Ă€r jĂ€ttebra. Fantastiskt. Jag heter Nadia. 333 00:31:34,960 --> 00:31:38,600 SĂ„ bra. Ju fler desto bĂ€ttre. Jag Ă€r May. 334 00:31:40,640 --> 00:31:46,320 Kul att du Ă€r hĂ€r. Trevligt att trĂ€ffas. Jag heter Giselle. 335 00:31:51,680 --> 00:31:54,560 Jag heter Blake. Jag har kĂ€nt Isaac hela mitt liv. 336 00:31:57,040 --> 00:32:00,560 Jag visade just alla ravinen dĂ€r vi brukade stĂ€lla till med bus. 337 00:32:01,080 --> 00:32:05,800 Han menar att jag fick gömma mig i trĂ€den medan han simmade i poolen. 338 00:32:06,040 --> 00:32:11,160 -Jag ser att ni har era vĂ€skor. -StĂ€llet ser ut som en countryklubb. 339 00:32:11,320 --> 00:32:13,800 MĂ„ste jag checka in nĂ„nstans eller skaffa medlemskap? 340 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 Inget medlemskap krĂ€vs, men takt och smak rekommenderas. 341 00:32:16,800 --> 00:32:19,640 Var inte en idiot. Det Ă€r okej. 342 00:32:19,800 --> 00:32:24,080 Med ett sĂ„nt ansikte pĂ„ trodde jag att han skulle sĂ€ga bröst och röv.. 343 00:32:24,320 --> 00:32:27,440 Jag gillar Lexxi. Var hittade du henne, Isaac? 344 00:32:27,640 --> 00:32:31,160 -Hon hittade mig. -Hon mĂ„ste ha letat lĂ€nge. 345 00:32:31,320 --> 00:32:34,200 Det Ă€r fantastiskt vad man kan hitta nĂ€r man letar. 346 00:32:37,560 --> 00:32:42,120 Ytterligare ett par ögon som kan bevittna kvĂ€llens hĂ€ndelser som Blake planerat. 347 00:32:42,280 --> 00:32:47,440 -Vem har vuxna övernattningspartyn? -Det Ă€r ju jĂ€ttetrendigt nuförtiden. 348 00:32:47,640 --> 00:32:50,680 Hej, varför gĂ„r vi inte in och tar nĂ„t att dricka? 349 00:32:50,840 --> 00:32:54,960 -Jag Ă€r törstig i alla fall. -Kom igen. 350 00:33:04,280 --> 00:33:06,680 -Du vet vĂ€l var du ska ta vĂ€skorna, va? -SjĂ€lvklart. 351 00:33:06,840 --> 00:33:08,840 Nej, nej, nej... 352 00:33:10,080 --> 00:33:14,120 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. LĂ„t mig, lĂ„t mig ta era vĂ€skor. Det Ă€r det minsta jag kan göra. 353 00:33:14,280 --> 00:33:18,320 -Jag skulle gĂ€rna se hur det ser ut. -Nej, nej, jag gör det sĂ„ gĂ€rna. 354 00:33:18,480 --> 00:33:21,080 -Verkligen? -Exakt. Det Ă€r inget problem. 355 00:33:21,600 --> 00:33:24,280 Lexxi, lĂ„t alltid en man gĂ„ ner först om han erbjuder sig. 356 00:33:24,440 --> 00:33:27,000 -Det kan man inte sĂ€ga emot. -Isaac, ge Blake din vĂ€ska. 357 00:33:27,160 --> 00:33:29,640 SĂ„ kan du och Lexxi komma och ta en shot. 358 00:33:29,800 --> 00:33:34,320 Din mamma var alltid sĂ„ stolt över min punktlighet och mitt betyg. 359 00:33:34,480 --> 00:33:37,840 -Det sa hon alltid. -Hon försökte alltid bli av med dig. 360 00:33:38,000 --> 00:33:40,480 Det var hon som var punktlig, inte du. Hon hatade dig. 361 00:33:43,840 --> 00:33:45,760 Shottar. 362 00:33:47,760 --> 00:33:51,800 Jag ska bara byta om. Jag blev smutsig nĂ€r jag klĂ€ttrade i ravinen. 363 00:33:51,960 --> 00:33:54,840 -Nu har jag massor av fantastiska foton. -Jag borde ocksĂ„ byta om. 364 00:33:55,800 --> 00:33:59,320 -Jag ocksĂ„. -Jag ocksĂ„. 365 00:34:45,720 --> 00:34:51,600 Jag har inte klĂ€der Ă„t alla. Är Ă€r ni hĂ€r för att se mina tuffa bilder? 366 00:34:52,200 --> 00:34:56,160 Isaac har med sig en dejt. Jag antar att det Ă€r dĂ€rför du tog med oss upp. 367 00:34:56,320 --> 00:35:00,920 -Jag sa att jag skulle byta klĂ€der. -Jag trodde det var hemlig agentpryl. 368 00:35:01,240 --> 00:35:03,280 -En kod? -Super. 369 00:35:03,560 --> 00:35:06,320 SĂ„ nu mĂ„ste vi alla byta om utan anledning. 370 00:35:06,560 --> 00:35:11,360 Och? Du ser ut som Edward Scissorhand klĂ€tt dig med en ögonbindel. 371 00:35:11,840 --> 00:35:13,560 SĂ„ hur ska vi göra nu? 372 00:35:13,720 --> 00:35:17,920 Kanske Blake inte Ă€r den loser vi alla tror att han Ă€r. 373 00:35:18,080 --> 00:35:21,960 Hörde du inte vad han? Jag kan inte fatta att han inte har tagit livet av sig. 374 00:35:22,240 --> 00:35:27,000 -Han behöver bara en vĂ€nlig knuff. -Det Ă€r vad kvĂ€llen handlar om. 375 00:35:27,160 --> 00:35:31,360 -Tappa inte fokus, Darby. -Ska vi binda henne eller nĂ„t? 376 00:35:31,560 --> 00:35:34,160 -Vem, Darby? -Nej, Lexxi. 377 00:35:34,640 --> 00:35:36,920 -Vem fan Ă€r Lexxi? -Isaacs dejt, din idiot. 378 00:35:37,240 --> 00:35:39,080 Har Isaac en dejt? Bra för honom. 379 00:35:45,040 --> 00:35:47,640 May och Blake kan hjĂ€lpa till med det hĂ€r. Kan vi fĂ„ hit dem? 380 00:35:47,800 --> 00:35:52,400 -Det kan se lite misstĂ€nkt ut. -Snygg pyjamasöverdel, kompis. 381 00:35:53,440 --> 00:35:57,200 -Ta pĂ„ dig den. -Jag tror inte det. 382 00:35:58,760 --> 00:36:02,960 Jag hade inte förvĂ€ntat mig att nĂ„n med din integritet skulle vara den svaga lĂ€nken. 383 00:36:03,840 --> 00:36:04,960 Skjortan suger. 384 00:36:11,720 --> 00:36:13,640 Den Ă€r vintage. 385 00:36:27,160 --> 00:36:32,400 Kyss mig i arslet. Den hĂ€r festen har börjat. 386 00:36:32,600 --> 00:36:37,080 Jag vet bara hur obekvĂ€m jag kommer att kĂ€nna mig om jag inte byter om. 387 00:36:54,320 --> 00:36:58,600 - Kul att du kunde komma. -Tack. Du ser konstig ut. 388 00:37:00,760 --> 00:37:04,960 Jag vet inte. Att vara tillbaka hĂ€r och du Ă€r hĂ€r. 389 00:37:05,480 --> 00:37:09,640 Det Ă€r lite konstigt. PĂ„ ett bra sĂ€tt. 390 00:37:13,680 --> 00:37:16,720 SĂ„ du dejtar nu. Hur gick det till? 391 00:37:17,880 --> 00:37:21,480 Det var en sĂ„n dĂ€r grej pĂ„ nĂ€tet som du sa Ă„t mig att fixa. 392 00:37:21,680 --> 00:37:26,720 DĂ€r tjejen mĂ„ste ta kontakt först, du vet. Jag hade glömt att jag var med. 393 00:37:27,880 --> 00:37:32,640 TĂ€nk dig min rĂ€dsla nĂ€r jag sĂ„g ett meddelande. Usch. 394 00:37:32,920 --> 00:37:36,080 -SĂ„ det hĂ€r Ă€r din första dejt nĂ„nsin? -Tekniskt sett. 395 00:37:36,320 --> 00:37:40,560 Bokstavligen. Men du tog med henne hit utan att sĂ€ga nĂ„t till mig. 396 00:37:40,720 --> 00:37:44,480 Du sa att du inte bjöd in mig för att det gör folk deprimerade att se mig ensam. 397 00:37:44,760 --> 00:37:48,480 SĂ„ jag kĂ€nde mig lycklig över att fĂ„ komma och inte göra folk deprimerade. 398 00:37:49,040 --> 00:37:52,480 Men det Ă€r skrĂ€mmande för henne. Hon vet inte att du inte vet hur man dejtar. 399 00:37:52,680 --> 00:37:55,560 Jag tror att hon Ă€r ganska medveten om det. 400 00:38:00,200 --> 00:38:03,160 Ja, jag antar att du har rĂ€tt. Det Ă€r bĂ€ttre med oss hĂ€r. 401 00:38:03,840 --> 00:38:07,440 -Att behöva gĂ„ pĂ„ en dejt med dig. -Det var vad jag sa. 402 00:38:11,440 --> 00:38:14,400 -Jag behöver min vĂ€ska. -Ska du redan sticka? 403 00:38:14,720 --> 00:38:17,040 -Nej, jag vill bara byta om. -Varför? Har du skitit pĂ„ dig? 404 00:38:17,200 --> 00:38:19,680 Jag har gjort det pĂ„ en dejt. Inget att skĂ€mmas över. 405 00:38:19,960 --> 00:38:21,320 Jag har inte skitit ner mig. 406 00:38:21,800 --> 00:38:25,400 Alla andra gick upp för att byta om. 407 00:38:25,600 --> 00:38:30,320 -Vill du byta om? -Ja, som en grupp, lite som en sekt. 408 00:38:31,440 --> 00:38:34,360 Byter folk om tillsammans nu? Som pĂ„ gympalektionen? 409 00:38:36,680 --> 00:38:39,480 Jag hatade idrott, men jag vill passa in ikvĂ€ll. 410 00:38:44,400 --> 00:38:48,200 Jag vill fortfarande byta om ensam, om det gĂ„r för sig. 411 00:38:48,840 --> 00:38:51,960 Om Lexxi gillar dig mĂ„ste du ta av dig klĂ€derna framför henne. 412 00:38:52,080 --> 00:38:53,560 Ja, kanske. 413 00:38:53,960 --> 00:38:58,080 Men jag har boxershorts pĂ„ mig. Jag kan alltid ta fram min penis. 414 00:38:58,160 --> 00:39:02,320 Om jag inte kĂ€nner mig bekvĂ€m med att vara naken vid samlag. 415 00:39:02,480 --> 00:39:04,720 Det Ă€r en av tre anledningar till att jag... 416 00:39:04,800 --> 00:39:06,760 -Ja, kul att se dig. Glad att du kom. 417 00:39:12,160 --> 00:39:14,360 Ska bara gĂ„ upp och byta om. 418 00:39:15,760 --> 00:39:19,240 Jag har aldrig sett folk sĂ„ desperata att byta klĂ€der förut. 419 00:39:19,880 --> 00:39:22,840 Tja, det var ett tag sen alla trĂ€ffades. 420 00:39:22,960 --> 00:39:25,760 Jag tror att de bara vill göra ett gott intryck. 421 00:39:26,840 --> 00:39:31,560 -Hur lĂ€nge har ni varit tillsammans? -Sex Ă„r. 422 00:39:33,240 --> 00:39:35,200 Jag önskar att jag kunde vara i ett sĂ„nt förhĂ„llande. 423 00:39:35,320 --> 00:39:37,120 Han verkar vara en sĂ„ trevlig kille. 424 00:39:48,800 --> 00:39:52,000 -Vad gör ni? -Vi borde binda Lexxi i kĂ€llaren. 425 00:39:52,160 --> 00:39:54,400 -Vad? -Vad har vi för val? 426 00:40:03,960 --> 00:40:07,640 Varför gör vi inte henne till en del av interventionen istĂ€llet? 427 00:40:09,120 --> 00:40:15,200 -DĂ„ kommer hon att fĂ„ reda pĂ„ allt. -Är det inte en grej för vĂ€nnerna? 428 00:40:15,360 --> 00:40:17,160 Hon kommer att vilja se honom död vid slutet av middagen. 429 00:40:17,480 --> 00:40:22,040 Hon kommer nog att lista ut nĂ„t om hon blir bunden. 430 00:40:23,360 --> 00:40:25,720 -Omröstning? -Middag! 431 00:40:27,160 --> 00:40:29,200 Nej. 432 00:40:30,640 --> 00:40:35,840 -Allvarligt, Isaac? -Jag ville inte ha morgondagens klĂ€der. 433 00:40:36,000 --> 00:40:39,800 Jag skulle inte ha nĂ„gra klĂ€der imorgon. SĂ„ jag tog pĂ„ mig badbrallorna istĂ€llet. 434 00:40:40,120 --> 00:40:44,760 -Du simmar inte. Jag förstĂ„r inte. -Jag gillar fortfarande att bada. 435 00:40:44,920 --> 00:40:48,920 -Har du badbyxor i badkaret? -SjĂ€lvklart. 436 00:40:50,640 --> 00:40:52,280 Otroligt. 437 00:40:55,480 --> 00:40:59,280 Allt ser sĂ„ bra ut och kĂ€nns sĂ„ bra. Du har lagat min favoritrĂ€tt. 438 00:40:59,400 --> 00:41:02,800 -Det kĂ€nns som min födelsedag. -Det Ă€r ironiskt. 439 00:41:04,040 --> 00:41:07,720 Blake berĂ€ttade hur mycket du gillade att komma hit pĂ„ söndagar för rostbiff. 440 00:41:07,880 --> 00:41:11,320 Min favoritrĂ€tt. SĂ„ naturligtvis blev det Isaacs favorit ocksĂ„. 441 00:41:11,480 --> 00:41:14,080 -Det Ă€r min medicinska önskan. -Vem pratar sĂ„? 442 00:41:14,320 --> 00:41:19,080 -Neurovetenskapen pratar sĂ„. -Du lĂ„ter som en kronisk onanist. 443 00:41:19,800 --> 00:41:22,840 Om du syftar pĂ„ mig, har du förmodligen rĂ€tt. 444 00:41:23,440 --> 00:41:28,280 Min lust kommer frĂ„n min hjĂ€rna, inte könsorganet. Jag Ă€r stolt över det. 445 00:41:28,720 --> 00:41:32,360 Jag fick inte mycket hemlagad mat. Mamma kunde inte laga mat. 446 00:41:32,560 --> 00:41:36,080 Hon lĂ€mnade mig hĂ€r, sĂ€rskilt pĂ„ helgerna. 447 00:41:36,240 --> 00:41:40,280 Vi vill bara att du verkligen ska njuta av din mĂ„ltid. 448 00:41:40,600 --> 00:41:44,320 -Vad Ă€r det vi firar? -Det var sĂ„ lĂ€nge sen vi var tillsammans. 449 00:41:44,400 --> 00:41:47,000 Vi ville Ă„terförena bandet. 450 00:41:47,680 --> 00:41:52,160 Att döma av era sociala medier verkar det som om ni alltid Ă€r tillsammans. 451 00:41:53,400 --> 00:41:57,880 Lita inte pĂ„ sociala medier. Darby skulle vara framgĂ„ngsrik i sĂ„ fall. 452 00:41:58,480 --> 00:42:01,880 Och Giselle hade inga celluliter och var 20 kilo lĂ€ttare. 453 00:42:03,320 --> 00:42:07,360 Jag ser sociala medier som en perfekt bilddagbok för mig sjĂ€lv. 454 00:42:07,960 --> 00:42:11,920 Jag kan visa upp min utveckling och mina prestationer som mĂ€nniska. 455 00:42:12,480 --> 00:42:16,280 Jag hoppas att du tar och lĂ€gger upp massor av bilder ikvĂ€ll dĂ„. 456 00:42:16,640 --> 00:42:19,200 -Ja, det Ă€r en jĂ€ttebra idĂ©. -SĂ€rskilt senare. 457 00:42:20,320 --> 00:42:23,080 Jag vill inte överlasta min publik. 458 00:42:26,640 --> 00:42:30,360 PĂ„ tal om mobiler, jag ska gĂ„ och hĂ€mta min dĂ€r nere. 459 00:42:36,320 --> 00:42:38,080 Jag ska hĂ€mta ett glas vin till. 460 00:42:57,360 --> 00:42:59,240 Ska jag hjĂ€lpa dig leta? 461 00:43:02,280 --> 00:43:04,120 Vad gör du hĂ€r? 462 00:43:05,240 --> 00:43:07,800 Det Ă€r synd att du aldrig bjöd med mig till dina förĂ€ldrars hus. 463 00:43:07,880 --> 00:43:10,120 -Jag ser fantastisk ut i bikini. -Du borde gĂ„. 464 00:43:10,360 --> 00:43:14,400 Det skulle se misstĂ€nkt ut, eller hur? Eller sĂ„ kan du bara hitta pĂ„ en lögn. 465 00:43:14,680 --> 00:43:17,120 -Du Ă€r alltid bra pĂ„ det. -Hur hittade du Isaac? 466 00:43:17,640 --> 00:43:21,440 Du pratade nĂ€stan bara om Isaac, sĂ€rskilt efter sex. 467 00:43:21,840 --> 00:43:25,400 GĂ„ bara. Jag vill inte ha dig lĂ€ngre. Jag trodde jag hade gjort det klart. 468 00:43:25,600 --> 00:43:29,840 Jag trodde du hade gjort klart hur mycket bĂ€ttre och trĂ€ngre jag var Ă€n May. 469 00:43:29,960 --> 00:43:33,640 -Vi kanske borde kalla hit henne. -Dra Ă„t helvete. 470 00:43:34,200 --> 00:43:37,840 Du kan inte bara stĂ€nga ute mĂ€nniskor frĂ„n ditt liv utan konsekvenser. 471 00:43:38,400 --> 00:43:40,160 Vad vill du ha av mig? 472 00:43:43,720 --> 00:43:47,400 -Varför kom du hit? -Jag tyckte att jag borde byta om. 473 00:43:48,000 --> 00:43:51,480 -Like everybody else. -Skit pĂ„ dig. 474 00:43:56,360 --> 00:43:58,880 Vi kanske borde kalla hit Isaac och May. 475 00:43:59,120 --> 00:44:02,400 SĂ„ kan du visa dem exakt vad du ville ha av mig. 476 00:44:05,040 --> 00:44:06,400 Ta pĂ„ dig klĂ€derna igen. 477 00:44:07,120 --> 00:44:10,280 Du sa till mig att Isaac borde ta livet av sig. 478 00:44:10,560 --> 00:44:15,280 Om hans bĂ€sta vĂ€n knullar hans dejt Ă€r kanske precis den knuff han behöver. 479 00:44:16,560 --> 00:44:19,240 Om allt annat gĂ„r fel kanske. 480 00:44:19,640 --> 00:44:22,960 Vi kallar det plan F. Glöm inte din mobil. 481 00:44:39,640 --> 00:44:44,240 Jag Ă€r förvĂ„nad över att köttpolisen inte har knackat pĂ„. 482 00:44:44,760 --> 00:44:48,440 -Tja, nötköttet Ă€r grĂ€sbetat. -Jag Ă€ter bara veganska kor. 483 00:44:49,040 --> 00:44:51,160 Veganism Ă€r fascism och hampklĂ€der. 484 00:44:51,800 --> 00:44:58,040 Walby och Franks och Osama bin Laden gömmer sig pĂ„ vĂ„ra vind i Sanfords. 485 00:44:58,360 --> 00:45:02,760 -De gömde sig definitivt. -Det Ă€r en parodi. 486 00:45:03,160 --> 00:45:06,760 MĂ€nniskor har rĂ€tt att leva som de vill. Jag vĂ€ljer valfrihet. 487 00:45:07,080 --> 00:45:10,840 -Det stĂ€mmer. - Herregud, hör ni vad ni sĂ€ger? 488 00:45:11,000 --> 00:45:15,440 Om det nĂ„nsin skulle bli kannibalism, borde vi Ă€ta veganerna först. 489 00:45:16,080 --> 00:45:21,040 -Jag slĂ„r vad om att vi föredrar nötkött. -Vi skojar bara, Isaac. 490 00:45:21,200 --> 00:45:24,440 Jag skulle skydda dig frĂ„n dessa grĂ€lsjuka köttĂ€tare. 491 00:45:24,640 --> 00:45:29,080 Jag sa till er varför ikvĂ€ll var viktigt, varför det mĂ„ste ske. 492 00:45:31,680 --> 00:45:33,120 Vad pratar du om? 493 00:45:33,280 --> 00:45:38,560 Vi vet att du har kĂ€nt dig lite nedstĂ€md, och vi ville göra nĂ„t Ă„t det. 494 00:45:38,720 --> 00:45:41,320 Vi ville göra nĂ„t trevligt för dig. 495 00:45:41,840 --> 00:45:45,560 -Lexxi kanske kan bada dig senare. -Det vore snĂ€llt. 496 00:45:45,720 --> 00:45:50,440 -Blakes mamma brukade göra det. -Hon Ă€r inte hĂ€r, Lexxi fĂ„r duga. 497 00:45:50,640 --> 00:45:53,080 HĂ€ll upp en pint gin Ă„t mig och kalla mig Bubbles. 498 00:45:54,160 --> 00:45:57,640 Det hĂ€r har varit fantastiskt. Ni har varit sĂ„ snĂ€lla. 499 00:45:57,800 --> 00:46:00,040 Tack sĂ„ mycket för allt. 500 00:46:03,480 --> 00:46:05,400 Till Isaac. 501 00:46:12,480 --> 00:46:18,280 -Badade hon dig verkligen? -Det var som en bra mamma gör. 502 00:46:19,280 --> 00:46:24,280 Mina förĂ€ldrar var inte de bĂ€sta nĂ€r det gĂ€llde hygien. 503 00:46:24,680 --> 00:46:27,560 Ibland lĂ€mnade mamma mig hĂ€r för att jag skulle fĂ„ bada. 504 00:46:27,720 --> 00:46:32,560 -Blake var nog en skitstövel mot dig dĂ„? -Nej, nej, inte alls. 505 00:46:32,720 --> 00:46:34,920 De var verkligen snĂ€lla mot mig. 506 00:46:36,440 --> 00:46:39,280 Jag har aldrig badat en kille, Ă€n mindre pĂ„ första dejten. 507 00:46:43,080 --> 00:46:47,120 Det kĂ€nns som om du förför mig. Som om jag vore mrs Robinson. 508 00:46:49,320 --> 00:46:52,400 -Jag tror du har fĂ„tt det om bakfoten. -JasĂ„? 509 00:46:59,280 --> 00:47:01,960 Jag kĂ€nner mig obekvĂ€m nĂ€r jag stĂ„r under den hĂ€r dödsfĂ€llan. 510 00:47:02,160 --> 00:47:05,080 En annan anledning till att Isaac skulle vilja dö. Jag knullade hans dejt. 511 00:47:05,360 --> 00:47:07,480 -Jag sĂ„g inte ens att ni smög ivĂ€g. -Jag hade en affĂ€r med henne. 512 00:47:07,680 --> 00:47:09,400 -Vet May om det? -SjĂ€lvklart inte. 513 00:47:09,800 --> 00:47:12,240 Det Ă€r inte sĂ„ moget som man tror att ha en affĂ€r. 514 00:47:12,480 --> 00:47:14,480 Vi mĂ„ste göra nĂ„t Ă„t henne. 515 00:47:14,680 --> 00:47:17,320 -Göra vad? -Vad tror du? 516 00:47:17,400 --> 00:47:20,320 -Nej. -Ja, för jag tog med en pistol ocksĂ„. 517 00:47:20,480 --> 00:47:25,040 -Nej. Var Ă€r den? -Jag gömde den. PĂ„ ett bra stĂ€lle. 518 00:47:25,360 --> 00:47:28,360 -Vi mĂ„ste binda henne som du sa. -HĂ€r? 519 00:47:32,800 --> 00:47:34,680 -HĂ€r. -Vi anvĂ€nder en av de gamla stolarna. 520 00:47:34,760 --> 00:47:37,920 Jag skulle inte bli förvĂ„nad om det Ă€r mahogny. 521 00:47:38,320 --> 00:47:41,680 Det kan vara lönn eller ek ocksĂ„. Jag Ă€lskar ek. Al kan vara trevligt. 522 00:47:41,840 --> 00:47:45,560 -Jag gillar inte att det luktar rĂ„tt. -Vi mĂ„ste fĂ„ ner henne och stolen. 523 00:47:45,720 --> 00:47:48,680 Vi har redan pratat om att binda henne framför alla utom mig. 524 00:47:48,840 --> 00:47:50,480 Lexxi Ă€r oberĂ€knelig. Det gĂ„r inte att veta vad hon kommer att sĂ€ga. 525 00:47:50,680 --> 00:47:53,440 -Jag kan inte fatta att hon dejtar Isaac. -Hon vill komma Ă„t mig. 526 00:47:53,640 --> 00:47:55,760 SĂ€g vad du vill. Hon badar mannen just nu. 527 00:47:55,960 --> 00:47:59,160 Om det inte Ă€r att dejta... Det Ă€r mer Ă€n middag och bio. 528 00:47:59,240 --> 00:48:02,080 -Mer Ă€n fotmassage. -Min mamma badade honom. 529 00:48:02,240 --> 00:48:04,240 -NĂ€r gjorde de slut egentligen? -HĂ„ll kĂ€ften. 530 00:48:04,760 --> 00:48:08,640 -Dejtade hon alla dina vĂ€nner? -Ta med tjejerna ut för att planera. 531 00:48:08,800 --> 00:48:10,920 Jag hĂ€mtar Leexi och messar sen. 532 00:48:11,080 --> 00:48:13,760 Jag sĂ€ger till dem att du ser till att Lexxi badar Isaac ordentligt. 533 00:48:13,920 --> 00:48:17,400 SĂ€g att jag stör dem lite sĂ„ att han inte ska komma för tidigt. 534 00:48:18,000 --> 00:48:20,360 -Som Isaac och din mamma. -Isaac kommer inte. 535 00:48:25,760 --> 00:48:29,120 Jag sĂ€tter henne i stolen och sen kommer du in och binder fast henne. 536 00:48:29,480 --> 00:48:32,640 -Var Ă€r repet? -PĂ„ ett bra stĂ€lle. 537 00:48:41,360 --> 00:48:44,400 Hur gĂ„r det, Isaac? Jag har tagit med en hĂ„rtork till dig. 538 00:48:52,480 --> 00:48:54,240 Ja? 539 00:48:58,160 --> 00:49:01,120 Alla Ă€r ute. Kom ner sĂ„ vi kan prata. 540 00:49:01,200 --> 00:49:02,720 Nej. 541 00:49:03,040 --> 00:49:05,160 -Förhandla. -Det lĂ„ter bĂ€ttre. 542 00:49:08,080 --> 00:49:12,920 -Vi ses dĂ€r nere, Isaac. -Glöm inte att koppla in den. 543 00:49:13,120 --> 00:49:15,040 Tack, Blake. 544 00:49:19,440 --> 00:49:22,360 -Vi gör det rĂ€tta. -Vi Ă€r goda mĂ€nniskor. 545 00:49:22,680 --> 00:49:27,160 Tjejen Ă€r misstĂ€nksam. Jag gillar henne inte. Och jag har en bra radar. 546 00:49:28,960 --> 00:49:32,680 Har du? Lexxi kanske verkligen gillar Isaac. 547 00:49:33,160 --> 00:49:36,480 Och att hans vĂ€nner binder henne kan sabba det. 548 00:49:36,880 --> 00:49:40,280 -Hon gillar honom inte. -Skit samma. 549 00:49:41,000 --> 00:49:43,840 Att ha en flickvĂ€n gör dig inte nödvĂ€ndigtvis lycklig heller. 550 00:49:43,960 --> 00:49:47,880 Alla var sĂ„ duktiga pĂ„ repetitionen. Jag lĂ€ngtar efter att fĂ„ se alla upptrĂ€da. 551 00:49:49,080 --> 00:49:53,840 -Jag Ă„ngrar att jag inte tog med ukulelen. -Det hade varit underbart. 552 00:49:54,880 --> 00:49:58,720 Det hĂ€r Ă€r ingen show. Det förstĂ„r ni vĂ€l? 553 00:49:59,120 --> 00:50:03,040 Jag skulle bara ha gjort bort mig om jag spelat inför nĂ„n som du. 554 00:50:03,120 --> 00:50:05,360 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du har spelat inför mycket större publik. 555 00:50:05,560 --> 00:50:09,240 -Än den hĂ€r...? Ja. -NĂ„n gĂ„ng. 556 00:50:09,400 --> 00:50:13,840 -Jag Ă€lskar mosh pits. -Du undviker ju kroppskontakt. 557 00:50:14,120 --> 00:50:19,000 Men jag Ă€lskar vad de representerar. Frihet, rebelliskhet, kĂ€rlek, respekt... 558 00:50:19,680 --> 00:50:21,600 Alla fantastiska saker som Darby stĂ„r för. 559 00:50:21,760 --> 00:50:25,720 Skaffa en t-shirt med texten "Rör mig inte, jag Ă€lskar mosh pits". 560 00:50:26,280 --> 00:50:28,200 Jag ville be om ursĂ€kt för tidigare. 561 00:50:28,560 --> 00:50:32,840 Det Ă€r en stor kvĂ€ll och du överraskade mig. Nu vill jag överraska dig. 562 00:50:33,600 --> 00:50:35,920 -Vad hĂ€nde med alla andra? -De gick och badade. 563 00:50:36,120 --> 00:50:39,560 -De var avundsjuka pĂ„ Isaac. -SĂ„ vi har lite tid pĂ„ oss. 564 00:50:40,120 --> 00:50:45,120 -LĂ„t oss fĂ€lla ut sĂ€ngen. -Inte innan jag dansar för dig. 565 00:50:46,160 --> 00:50:48,280 Förspel - vilken överraskning. 566 00:50:50,080 --> 00:50:51,880 LĂ„t mig bara sĂ€tta pĂ„ min lĂ„t hĂ€r. 567 00:50:52,960 --> 00:50:56,760 Musen knaprar pĂ„ osten. 568 00:50:56,920 --> 00:51:00,840 FĂ„r ingen signal. Jag fĂ„r ta till gamla metoder. 569 00:51:11,040 --> 00:51:14,200 SĂ„ nĂ€r Isaac har badat klart, ska vi göra det, eller hur? Huvudnumret? 570 00:51:14,440 --> 00:51:19,200 Det pĂ„minner mig om att jag mĂ„ste gĂ„ och göra nĂ„t... 571 00:51:37,120 --> 00:51:40,600 -Åh, sĂ„ mĂ„nga repor. -Hoppas den Ă€r bĂ€ttre Ă€n din hĂ„ngel-cd. 572 00:51:40,760 --> 00:51:43,360 Det hĂ€r Ă€r den jag gillar att kalla upptĂ€ndaren. 573 00:51:43,560 --> 00:51:45,840 Det Ă€r min förspels-hĂ„ngel-cd. 574 00:52:18,640 --> 00:52:21,880 -Hur lĂ€rde du dig att göra det? -En sjĂ€lvhjĂ€lpsvideo om sjĂ€lvmord. 575 00:52:22,040 --> 00:52:25,000 -Vad fan hĂ„ller ni pĂ„ med? -Vi? Du tog med en pistol. 576 00:52:25,360 --> 00:52:27,880 För sjĂ€lvförsvar. Varför rotar du i mina saker? 577 00:52:28,080 --> 00:52:32,280 -Vad gör du hĂ€r? -Du ghostade mig. Jag Ă€r gravid. 578 00:52:32,440 --> 00:52:34,120 -Det Ă€r ditt. -Du bluffar. Vi har precis trĂ€ffats. 579 00:52:34,800 --> 00:52:38,640 -Hur vet du det? -Vill du obducera mig? 580 00:52:38,800 --> 00:52:41,320 -Du menar ultraljud. -Det hĂ€r Ă€r galet. 581 00:52:41,480 --> 00:52:44,680 Det Ă€r ni som leker BTK-mördare. Vad ska ni sĂ€ga till Isaac? 582 00:52:44,840 --> 00:52:48,040 -Jag vet inte att du avbröt dejten. -Dra Ă„t helvete, Blake. 583 00:52:48,720 --> 00:52:52,720 Jag tror vi mĂ„ste slĂ„ ner henne. SlĂ„ henne riktigt hĂ„rt i huvudet. 584 00:52:52,880 --> 00:52:55,840 -Jag gillar inte tanken pĂ„ att slĂ„ en dam. -Har du nĂ„n bĂ€ttre idĂ©? 585 00:52:56,000 --> 00:52:57,960 Ta kloroform. Jag har det pĂ„ övervĂ„ningen. 586 00:52:58,200 --> 00:53:02,640 -Varför? För sjĂ€lvmord. -Jag satsar allt. 587 00:53:03,480 --> 00:53:07,000 Jag vill inte att nĂ„t ska hĂ€nda barnet. 588 00:53:07,320 --> 00:53:09,760 Varför ser vi inte det hĂ€r som tvĂ„ flugor i en smĂ€ll? 589 00:53:09,920 --> 00:53:12,280 Effektivitet Ă€r enklaste sĂ€ttet att ta sig fram. 590 00:53:12,440 --> 00:53:14,920 Tror du att jag Ă€r en sĂ„n skitstövel? 591 00:53:15,080 --> 00:53:19,160 -Hon kan slĂ„ sig sjĂ€lv medvetslös. -Fan. 592 00:53:19,320 --> 00:53:23,320 Vi mĂ„ste sĂ€tta fast henne i stolen sĂ„ att hon inte tar sig loss. 593 00:53:23,720 --> 00:53:26,600 In i garderoben. Dörren ser ut att vara av furu. 594 00:53:26,760 --> 00:53:30,040 -Det skulle göra den ganska ljudisolerad. -Varför vet du sĂ„ mycket om trĂ€? 595 00:53:30,360 --> 00:53:35,160 -Han Ă€r bög! -Vi mĂ„ste gagga henne. 596 00:54:03,040 --> 00:54:06,400 -Hur mĂ„r du, Isaac? -Bra. 597 00:54:06,760 --> 00:54:10,120 -Alla har varit sĂ„ snĂ€lla. -Det Ă€r skönt att höra. 598 00:54:11,280 --> 00:54:15,040 Vi ville ge dig nĂ„t som inte Ă€r sĂ„ vanligt i ditt trista liv. 599 00:54:15,120 --> 00:54:17,320 Du har ingen som lagar mat Ă„t dig, eller hur? 600 00:54:17,480 --> 00:54:19,640 Nej. Maten var jĂ€ttegod. 601 00:54:20,400 --> 00:54:26,880 Du Ă€ter nog mikrovĂ„gsmat. Det Ă€r inte bra för kroppen. 602 00:54:28,120 --> 00:54:31,160 Hej, kompis. Vi tycker alla synd om dig. 603 00:54:35,240 --> 00:54:36,960 Men vi Ă€r trötta pĂ„ den bördan. 604 00:54:38,560 --> 00:54:43,560 Du Ă€ter dĂ„ligt. Du ser hemsk ut. Du lever dĂ„ligt. 605 00:54:44,200 --> 00:54:46,120 Vad Ă€r meningen? 606 00:54:50,080 --> 00:54:53,160 Var Ă€r Lexxi? 607 00:54:53,360 --> 00:54:55,720 Vad Ă€r meningen med att du överhuvudtaget lever? 608 00:54:55,800 --> 00:54:59,000 Förutom att vara en börda för samhĂ€llet och dina vĂ€nner. 609 00:54:59,400 --> 00:55:02,480 Tycker du att det Ă€r rĂ€ttvist att jag mĂ„ste dela mitt Netflix med dig? 610 00:55:02,680 --> 00:55:04,400 Du kommer aldrig att fĂ„ en flickvĂ€n. 611 00:55:06,480 --> 00:55:08,240 Lexxi Ă€r trevlig. 612 00:55:10,200 --> 00:55:13,560 Ser du henne? Hon stack. 613 00:55:15,080 --> 00:55:16,800 Det var ett skĂ€mt. 614 00:55:17,960 --> 00:55:21,840 Hon och vĂ€nnerna hade slagit vad om vem som kunde dejta den största losern. 615 00:55:21,960 --> 00:55:27,400 FörstĂ„r du det? Ditt liv Ă€r ett skĂ€mt, Isaac. 616 00:55:30,280 --> 00:55:33,640 Vad pratar du om? Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 617 00:55:33,800 --> 00:55:38,480 -Hon var hĂ€r. Hon gillade mig. -Åh, nej. Det gjorde hon inte. 618 00:55:39,880 --> 00:55:43,160 Och för att vara Ă€rlig, det gör ingen av oss andra heller. 619 00:55:52,160 --> 00:55:54,840 -May... -Han har rĂ€tt, Isaac. 620 00:55:56,120 --> 00:55:58,960 Bara att vara i din nĂ€rhet fĂ„r mig att vilja ta livet av mig. 621 00:55:59,480 --> 00:56:03,400 Du har aldrig gjort nĂ„nting. Du har aldrig Ă„kt nĂ„nstans. 622 00:56:03,800 --> 00:56:06,920 Du har inte ens haft en riktig dejt. Det Ă€r patetiskt. 623 00:56:08,480 --> 00:56:13,120 -Och du luktar illa. -FörlĂ„t, jag trodde du gillade mig. 624 00:56:13,960 --> 00:56:16,040 Jag har inget badkar i min lĂ€genhet. 625 00:56:18,000 --> 00:56:20,840 Vem bor i en kĂ€llare nĂ€r man Ă€r i slutet av tjugoĂ„rsĂ„ldern? 626 00:56:21,760 --> 00:56:25,000 -Jag har inte rĂ„d med nĂ„t annat. -Skaffa ett nytt jobb dĂ„. 627 00:56:26,080 --> 00:56:28,440 Du förstĂ„r, det hĂ€r Ă€r ditt problem. Du förĂ€ndras inte. 628 00:56:29,440 --> 00:56:32,880 Och eftersom du inte förĂ€ndras hĂ€nder ingenting för dig. 629 00:56:34,440 --> 00:56:38,200 Det Ă€r deprimerande. Du Ă€r deprimerande. 630 00:56:41,840 --> 00:56:47,360 Varför leva? Varför lever du? 631 00:56:49,440 --> 00:56:53,160 Gillar du att fĂ„ dina vĂ€nner som bryr sig om dig att kĂ€nna sĂ„ hĂ€r? 632 00:56:56,080 --> 00:56:59,440 Jag vill förĂ€ndras. 633 00:57:03,720 --> 00:57:06,960 Vad ska jag göra? FörlĂ„t. 634 00:57:18,320 --> 00:57:23,040 Du Ă€r ingenting. Du har blivit ingenting. 635 00:57:24,200 --> 00:57:26,280 Förutom att ingenting pĂ„verkar mĂ€nniskor som du gör. 636 00:57:26,400 --> 00:57:29,840 Du suger livet ur dem omkring dig. 637 00:57:31,720 --> 00:57:35,040 Du Ă€r inte smart, du Ă€r inte sportig, inte konstnĂ€rlig. 638 00:57:36,400 --> 00:57:38,400 Du tar bara upp plats. 639 00:57:39,040 --> 00:57:42,760 Snart kommer vi inte ha tillrĂ€ckligt med luft för att alla ska kunna andas. 640 00:57:42,840 --> 00:57:47,400 Vill du ta luften ifrĂ„n en som som bĂ€ttre förtjĂ€nar den 641 00:57:48,840 --> 00:57:51,200 ...för din meningslösa och sjĂ€lviska existens skull? 642 00:57:52,400 --> 00:57:56,840 -Jag vill inte skada nĂ„n. -Men det har du gjort. 643 00:57:58,360 --> 00:58:01,240 Varenda person i det hĂ€r rummet har du skadat. 644 00:58:03,560 --> 00:58:05,960 Bara synen av dig gör att mĂ€nniskor inte vill ha barn. 645 00:58:06,160 --> 00:58:10,600 Tycker du att det Ă€r rĂ€ttvist? Radia kommer aldrig att bli mamma... 646 00:58:10,760 --> 00:58:14,440 ...pĂ„ grund av den inverkan det har haft pĂ„ henne att se dig leva. 647 00:58:17,680 --> 00:58:20,360 Det var inte meningen. Jag Ă€r sĂ„ ledsen, Radia. 648 00:58:21,160 --> 00:58:25,200 -Jag vill bli bĂ€ttre. -Det Ă€r för sent. 649 00:58:26,440 --> 00:58:28,000 De kommer inte att förĂ€ndras. 650 00:58:28,760 --> 00:58:35,000 Vissa mĂ€nniskor Ă€r helt enkelt inte musiker, skĂ„disar eller piloter. 651 00:58:35,480 --> 00:58:38,240 Och de mĂ€nniskorna mĂ„ste ge upp sina drömmar. 652 00:58:38,680 --> 00:58:41,120 Men de hade Ă„tminstone drömmar. 653 00:58:42,120 --> 00:58:46,400 Isaac! Det Ă€r dags att ge upp de drömmar du aldrig haft. 654 00:58:46,640 --> 00:58:48,920 -Sluta skrika! -Isaac. 655 00:58:55,440 --> 00:59:00,880 Lyssna pĂ„ mig. Vi har kĂ€nt varandra lĂ€nge, eller hur? 656 00:59:02,080 --> 00:59:06,000 Titta pĂ„ mig. Jag har aldrig gillat dig. 657 00:59:08,560 --> 00:59:12,480 Jag har behĂ„llit dig i mitt liv för att framstĂ„ som bĂ€ttre. 658 00:59:15,400 --> 00:59:19,680 Du, som stod bredvid mig, fick mig att se bĂ€ttre ut. 659 00:59:20,560 --> 00:59:24,840 Och jag tackar dig för det. Jag tackar dig för dina Ă„r av tjĂ€nst. 660 00:59:25,200 --> 00:59:29,640 Men jag har vĂ€nt blad, kompis. Jag mĂ„r riktigt bra just nu. 661 00:59:34,160 --> 00:59:37,320 Det Ă€r vi inte. Det har vi aldrig varit. 662 00:59:41,320 --> 00:59:44,280 -VĂ€nner behöver varandra. -Jag behöver dig. 663 00:59:44,480 --> 00:59:46,880 Ja, jag vet. Jag vet, Isaac. 664 00:59:48,080 --> 00:59:52,680 Du behöver mig. Men jag behöver inte dig. 665 00:59:54,360 --> 00:59:58,120 Och nu nĂ€r det Ă€r sĂ„, behöver ingen mig. 666 01:00:04,320 --> 01:00:05,400 Sluta leva, Isaac. 667 01:00:09,040 --> 01:00:10,840 Det Ă€r dags. 668 01:00:15,680 --> 01:00:17,600 Gör det inte, gör det inte. SnĂ€lla, snĂ€lla. 669 01:00:17,960 --> 01:00:22,400 -Gör inte vad, Isaac? -Döda mig inte, snĂ€lla. 670 01:00:23,160 --> 01:00:27,320 Döda dig? Vill du att vi ska göra det? 671 01:00:28,680 --> 01:00:30,360 Nej, Isaac, gör det du. 672 01:00:33,560 --> 01:00:41,120 -Vill ni att jag ska ta livet av mig? -Vi vill att du ska vilja ta livet av dig. 673 01:00:42,720 --> 01:00:47,240 Du borde vilja dö. För, Isaac, du lever inte. 674 01:00:49,000 --> 01:00:52,080 -Det gör jag. -Vad gör du? 675 01:00:52,560 --> 01:00:54,480 Jag vill ta livet av mig. 676 01:01:09,400 --> 01:01:11,800 Allt kommer att bli bra, Isaac. 677 01:01:18,840 --> 01:01:20,880 Isaac, stanna hĂ€r. 678 01:01:51,920 --> 01:01:55,600 Vi mĂ„ste lugna ner Darby. Blake sa att han gömt Lexis pistol. 679 01:01:55,760 --> 01:01:58,880 -Menar du den hĂ€r pistolen? -Jag kan inte fatta att du hittade den. 680 01:01:59,560 --> 01:02:02,320 Vad ska du göra? Du ska inte skjuta Darby. 681 01:02:03,720 --> 01:02:09,080 -Allt detta mĂ„ste sluta. -Det hĂ€r Ă€r galet. 682 01:02:09,720 --> 01:02:12,120 -Är allt okej? -Ja, Isaac! 683 01:02:12,760 --> 01:02:15,840 -Finns det nĂ„t jag kan göra? -Inte nu, Isaac! 684 01:03:50,480 --> 01:03:54,720 Darby, Ă€lskling, jag tror att vi alla borde lugna ner oss. 685 01:03:55,720 --> 01:03:58,680 -Ni Ă€r psykopater! -Det Ă€r du som Ă€r psykopat, bitch! 686 01:03:59,080 --> 01:04:00,160 Dra Ă„t helvete! 687 01:04:00,680 --> 01:04:05,240 SnĂ€lla, lĂ„t Lexxi vara bunden. Hon Ă€r inte den som alla tror att hon Ă€r. 688 01:04:05,400 --> 01:04:07,280 LĂ€gg ner pistolen, kom ut och prata med oss. 689 01:04:07,440 --> 01:04:10,600 -Vem Ă€r hon? -Hon Ă€r inte bra. LĂ„t det stanna dĂ€r. 690 01:04:10,760 --> 01:04:14,360 -Barclay sĂ€ger att Lexi Ă€r dĂ„lig! -Fan ta Barclay! 691 01:04:14,680 --> 01:04:18,800 Ledsen att jag missade senaste spelningen. Jag kommer pĂ„ nĂ€sta 692 01:04:18,920 --> 01:04:20,760 Jag Ă€lskar spelningar, sĂ€rskilt dina. 693 01:04:25,120 --> 01:04:27,760 Jag Ă€r sĂ„ glad att du inte hittade förlĂ€ngningssladden. 694 01:04:31,200 --> 01:04:32,960 Trodde inte att jag skulle behöva en. 695 01:04:34,840 --> 01:04:38,560 Du har aldrig varit den smartaste nĂ€r det gĂ€ller sĂ„nt, eller hur? 696 01:04:41,800 --> 01:04:43,080 FörlĂ„t. FörlĂ„t. 697 01:04:46,840 --> 01:04:50,560 Var inte ledsen. Jag rĂ€ddade ditt liv den hĂ€r gĂ„ngen. 698 01:04:53,440 --> 01:04:56,400 Men det var dumt. Jag vet. 699 01:04:57,480 --> 01:05:00,160 Jag vet var de förvarar allt i det hĂ€r huset. 700 01:05:00,960 --> 01:05:02,960 Jag vet, okej? 701 01:05:07,800 --> 01:05:09,640 Jag vet. 702 01:05:11,200 --> 01:05:16,960 Du vet, ingen tycker att du Ă€r dum eller en dĂ„lig person. 703 01:05:18,080 --> 01:05:21,360 Och ingen vill se dig lida. Litar du pĂ„ mig? 704 01:05:23,480 --> 01:05:27,960 Alla sa alla dessa elaka saker till mig. 705 01:05:29,640 --> 01:05:32,840 Vet du vem som Ă€r en dĂ„lig person...? 706 01:05:32,920 --> 01:05:37,400 Det Ă€r Blake. Det Ă€r han. Inte du. 707 01:05:40,240 --> 01:05:45,280 -HĂ„ller du med om det? -Jag vet inte. 708 01:05:47,640 --> 01:05:48,960 Ibland... 709 01:05:49,240 --> 01:05:52,960 Han ville se dig dö ikvĂ€ll. Och det Ă€r inte snĂ€llt. 710 01:05:53,640 --> 01:05:55,960 Vi tycker alla att han borde fĂ„ betala för det. Vad sĂ€ger du? 711 01:05:56,440 --> 01:05:59,840 Tycker du inte att han borde fĂ„ betala för det han ville göra mot dig? 712 01:06:07,440 --> 01:06:11,800 -Jag vill inte dö. -Oroa dig inte. 713 01:06:13,720 --> 01:06:16,800 Vi ska alla skydda dig för att se till att det inte hĂ€nder. 714 01:06:16,960 --> 01:06:21,360 Men vi behöver din hjĂ€lp, Isaac. Vi vill inte att Blake ska skada dig. 715 01:06:21,960 --> 01:06:23,440 Kan du hjĂ€lpa oss? 716 01:06:30,960 --> 01:06:33,040 Jag Ă€lskar dig mest av alla. 717 01:06:43,040 --> 01:06:44,640 Var Ă€r Lexxi? 718 01:06:50,760 --> 01:06:55,000 FörlĂ„t, förlĂ„t. 719 01:07:04,680 --> 01:07:06,600 Jag Ă€lskar verkligen din musik. 720 01:07:11,080 --> 01:07:13,120 -Det hĂ€r Ă€r dödsfĂ€llor! -Ja, jag sa ju det. 721 01:07:13,480 --> 01:07:15,240 HĂ„ll kĂ€ften! 722 01:07:17,880 --> 01:07:21,920 Hoppas att jag inte förlorat barnet. 723 01:07:22,400 --> 01:07:23,440 Jag Ă€r gravid! 724 01:07:23,560 --> 01:07:24,560 -Jag Ă€r gravid! -Jag Ă€r oskyldig! 725 01:07:24,840 --> 01:07:27,360 -Jag Ă€r gravid. -Jag Ă€r oskyldig! 726 01:07:28,920 --> 01:07:32,560 -Alla mĂ„ste sluta skrika! -Ja, okej, du vill prata. 727 01:07:32,720 --> 01:07:35,880 -Vad menar du med det? -Du skriker bara och kallar det musik. 728 01:07:36,360 --> 01:07:39,200 Be en av clownerna vara förband Ă„t dig. Du kan ta 10 dollar per person. 729 01:07:39,360 --> 01:07:41,920 Jag Ă€r verkligen ledsen att jag missade din senaste spelning. 730 01:07:42,080 --> 01:07:44,680 UrsĂ€kta mig, jag hĂ„ller pĂ„ att förlora medvetandet, hjĂ€lp mig! 731 01:07:44,840 --> 01:07:50,840 Dra Ă„t helvete. PĂ„ grund av dig riktar min vĂ€n en pistol mot mig. 732 01:07:52,040 --> 01:07:55,240 En pistol som anvĂ€nts av en av de mest legendariska personerna i vĂ„r generation. 733 01:07:55,400 --> 01:07:59,560 Är du kĂ„t? Hon Ă€r inte din goda vĂ€n. 734 01:07:59,840 --> 01:08:02,880 Slicka hennes armhĂ„lor, vad fan det nu Ă€r nĂ„n som du gör för att komma! 735 01:08:03,480 --> 01:08:05,120 NĂ„n som jag? 736 01:08:05,400 --> 01:08:08,640 En tvĂ„ngsmĂ€ssig person som balanserar pĂ„ grĂ€nsen till att vara bögig wannabe-hippie 737 01:08:08,720 --> 01:08:11,800 och informationsinsamlande mammas pojke med liten kuk och supernörd! 738 01:08:13,640 --> 01:08:16,680 -Jag Ă€r knappt hĂ€lften av de sakerna. -Bevisa det, skjut mig, gör det, fegis! 739 01:08:18,880 --> 01:08:21,920 -SlĂ€pp upp mig. -Sluta bete dig galet, din skitstövel. 740 01:08:22,240 --> 01:08:26,760 Jag Ă€r fastklĂ€md under en sĂ€ng pĂ„ min middag och jag Ă€r far till ett foster. 741 01:08:27,080 --> 01:08:32,240 -Jag kan vara hur galen jag vill. -Nu ser du att han Ă€r en skitstövel. 742 01:08:32,400 --> 01:08:35,960 -Skit i det, vem hĂ€r Ă€r inte en skitstövel? -Du svek din bĂ€sta vĂ€n, Isaac. 743 01:08:36,240 --> 01:08:40,960 Du svek May, du hatar uppenbarligen Barclay, du köpte inte ens min CD, 744 01:08:41,320 --> 01:08:44,800 och du gjorde Lexxi gravid. Du har jĂ€vlats med alla hĂ€r. 745 01:08:45,560 --> 01:08:48,080 -Jag ska bara gĂ„. -Du gĂ„r ingenstans. 746 01:08:48,240 --> 01:08:50,480 Du kan inte rikta en pistol mot henne, hon Ă€r gravid. 747 01:08:50,600 --> 01:08:53,840 Gravida kvinnor Ă€r kĂ€nda för att vara galna. Kan jag lita pĂ„ att hon Ă€r gravid? 748 01:08:54,000 --> 01:08:57,920 Du kan inte lita pĂ„ att hon Ă€r gravid bara för att hon Ă€r gravid? Idiot! 749 01:08:58,320 --> 01:09:02,720 Blake, sluta rikta pistolen. -Darby först. 750 01:09:02,880 --> 01:09:07,720 Sluta bĂ„da tvĂ„ att rikta pistolen samtidigt. LĂ„ter det bra? 751 01:09:09,040 --> 01:09:14,960 -Jag vill ha den stora pistolen. -Varför ger du mig inte den lilla pistolen? 752 01:09:15,960 --> 01:09:21,480 Ge tillbaka John Wick till Blake, sĂ„ slutar vi rikta pistolerna. 753 01:09:21,840 --> 01:09:24,920 -SĂ„ lĂ€nge Lexxi förblir fri. -Tack. 754 01:09:25,240 --> 01:09:27,880 Ni Ă€r alla galna, och jag gillar det. 755 01:09:28,560 --> 01:09:31,440 NĂ„n mĂ„ste berĂ€tta för Lexxi att hon bara kan förbli fri sĂ„ lĂ€nge hon 756 01:09:31,560 --> 01:09:34,320 lovar att inte berĂ€tta för May om en gravid kvinnas galna lögner. 757 01:09:34,480 --> 01:09:37,120 Som till exempel det faktum att hon Ă€r gravid. 758 01:09:38,440 --> 01:09:40,680 Lexxi, lovar du att inte sĂ€ga nĂ„t till May om 759 01:09:40,840 --> 01:09:43,560 din relation med Blake och den upplevda graviditeten? 760 01:09:44,160 --> 01:09:45,760 Det lovar jag. 761 01:09:46,400 --> 01:09:50,280 Blake, lovar du att inte binda eller hota Lexxi pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 762 01:09:51,760 --> 01:09:54,840 -Det lovar jag. -Ni kan byta vapen. 763 01:10:01,480 --> 01:10:03,040 SlĂ€pp upp mig. 764 01:10:03,320 --> 01:10:08,160 Han gör det! Isaac Ă€r i garaget i bilen, det fungerade! 765 01:10:09,720 --> 01:10:14,000 Era jĂ€vlar. LĂ„t oss hĂ€mta Isaac. 766 01:10:34,440 --> 01:10:40,960 Jag önskar att alla som tvivlade pĂ„ mig, alla lĂ€rare som underkĂ€nde mig, 767 01:10:42,040 --> 01:10:47,280 alla chefer som sparkade mig, jag önskar att de kunde se mig nu. 768 01:10:51,680 --> 01:10:53,400 Det hĂ€r Ă€r mitt mĂ€sterverk. 769 01:11:05,440 --> 01:11:08,440 Herregud, han kommer att fĂ„ blod över hela interiören! 770 01:11:11,680 --> 01:11:17,560 Varför skar du upp handlederna ocksĂ„? Det Ă€r torrt. Det hĂ€r Ă€r vin. 771 01:11:24,760 --> 01:11:26,160 Varför gjorde du det, Isaac? 772 01:11:27,080 --> 01:11:30,480 Jag ville vara sĂ€ker pĂ„ att du kom och satte dig bredvid mig ett tag. 773 01:11:37,120 --> 01:11:40,800 Är du sĂ€ker pĂ„ att du inte vill sitta pĂ„ förarsidan för det hĂ€r? 774 01:11:40,960 --> 01:11:42,800 Jag har aldrig tagit körkort. 775 01:11:57,480 --> 01:11:59,120 Jag har gjort det hĂ€r Ă„t dig. 776 01:12:05,920 --> 01:12:09,400 -Det hĂ€r Ă€r allt. -Jag vet. 777 01:12:13,240 --> 01:12:16,080 Jag kan inte fatta att du kommer ihĂ„g allt det hĂ€r. 778 01:12:17,800 --> 01:12:21,400 -Jag lyssnar fortfarande ocksĂ„. -Tack. 779 01:12:23,040 --> 01:12:27,200 -Det Ă€r fint. -Du gör bra ifrĂ„n dig. 780 01:12:32,360 --> 01:12:38,560 Jag Ă€r glad att jag gör det hĂ€r. Alla mina bĂ€sta minnen Ă€r... 781 01:12:41,240 --> 01:12:43,320 ...var hĂ€r. 782 01:12:45,200 --> 01:12:52,160 -Din familj var sĂ„ snĂ€lla mot mig. -Mina förĂ€ldrar Ă€lskade dig verkligen. 783 01:12:58,400 --> 01:13:02,000 Tror du att jag skulle kunna fĂ„ pistolen? 784 01:13:02,800 --> 01:13:06,200 Ifall det tar för lĂ„ng tid och jag blir rĂ€dd? 785 01:13:07,680 --> 01:13:09,440 Det hĂ€r var min mammas bil, Isaac. 786 01:13:09,640 --> 01:13:13,960 Jag vill inte att du smutsar ner den med ditt blod och sĂ„nt. 787 01:13:15,880 --> 01:13:17,760 Jag ska se till att... 788 01:13:19,240 --> 01:13:23,640 Jag ska rikta den mot min sida och ha fönstren öppna ifall jag... 789 01:13:26,920 --> 01:13:28,840 Det Ă€r smart. 790 01:13:32,720 --> 01:13:34,480 Njut av CD:n. 791 01:13:47,840 --> 01:13:51,680 -Bra jobbat, Isaac. -Jag vill inte göra det hĂ€r. 792 01:13:51,840 --> 01:13:54,640 -Det kĂ€ndes verkligen hemskt. -Han ville döda dig. 793 01:13:54,800 --> 01:13:57,440 Han ville att jag skulle ta livet av mig. Det Ă€r skillnad. 794 01:13:57,640 --> 01:14:01,320 Var inte dum. Han var en skitstövel mot dig, mot mig, mot alla. 795 01:14:01,440 --> 01:14:04,320 Det hĂ€r Ă€r det perfekta mordet pĂ„ en skitstövel. 796 01:14:05,320 --> 01:14:08,240 VĂ€rlden kommer att bli en bĂ€ttre plats efter ikvĂ€ll. Okej? 797 01:14:08,680 --> 01:14:10,600 Okej. 798 01:15:33,600 --> 01:15:35,120 Dra Ă„t helvete, era förrĂ€dare. 799 01:15:35,760 --> 01:15:39,880 Isaac, tror du att du kan komma undan med det hĂ€r...i mitt eget hus? 800 01:15:40,320 --> 01:15:44,880 -Dina förĂ€ldrars hus. -Jag ville inte bli inblandad. 801 01:15:50,360 --> 01:15:55,360 Loser! Du har skĂ€mt ut mig sen vi var barn. 802 01:15:56,280 --> 01:16:00,000 Du Ă€r asocial, ineffektiv med kvinnor och en misslyckad person. 803 01:16:00,200 --> 01:16:04,400 Och om det inte vore för mig och mina förĂ€ldrar hade du tagit livet av dig. 804 01:16:07,360 --> 01:16:10,400 -Du Ă€r en jĂ€vla fegis. -SĂ€tt dig i bilen. 805 01:16:13,480 --> 01:16:14,800 Nu. 806 01:16:30,480 --> 01:16:32,400 StĂ€ng dörren. 807 01:16:38,640 --> 01:16:42,320 -Vem Ă€r feg nu, va? -Men vi planerade det. 808 01:16:42,480 --> 01:16:45,200 NĂ€-nĂ€... Vi planerade det. 809 01:16:54,840 --> 01:16:58,880 -Interventionen. -Det hĂ€r Ă€r en intervention. 810 01:16:59,440 --> 01:17:01,960 En intervention för en skitstövel. Och det Ă€r du. 811 01:17:04,160 --> 01:17:06,320 Vi Ă€r fĂ€rdiga med dig. 812 01:17:06,480 --> 01:17:11,080 Du tror att du kan göra vad du vill och diktera hur folk ska leva. 813 01:17:11,280 --> 01:17:13,280 MĂ€nniskor som du Ă€r slut. 814 01:17:16,400 --> 01:17:18,360 Cancelerar ni mig. 815 01:17:19,440 --> 01:17:22,440 Och det vinet du serverade ikvĂ€ll smakade som toavatten. 816 01:17:22,720 --> 01:17:28,440 Tror du att de dĂ€r skitdruvorna kan smaka som Grenache, Verietale, 2012? 817 01:17:29,160 --> 01:17:33,240 Och din musiksmak Ă€r usel. 90-talsmusik för att hĂ„ngla till? 818 01:17:33,800 --> 01:17:36,640 -Jösses. -Samma musik? 819 01:17:37,440 --> 01:17:41,040 Du var otrogen mot mig med samma skitmusik som du spelade för mig? 820 01:17:41,840 --> 01:17:44,320 Jag kan inte fatta att de hade sex med dig. 821 01:17:46,920 --> 01:17:50,720 Ni kan inte göra sĂ„ hĂ€r. Ni kan inte... 822 01:17:51,720 --> 01:17:55,840 Det Ă€r mina förĂ€ldrars hus. De fĂ„r reda pĂ„ vad som har hĂ€nt. 823 01:17:56,000 --> 01:17:57,880 Har ni inte sett True Crime Dogs? 824 01:17:58,200 --> 01:18:00,760 FörĂ€ldrar ger inte upp. De ger inte upp, era jĂ€vlar. 825 01:18:01,480 --> 01:18:05,320 -Din mamma Ă€lskar dig inte ens. -Skulle de göra en mix-CD Ă„t dig? 826 01:18:05,480 --> 01:18:10,920 Dra Ă„t helvete med din mix-cd. Du köpte aldrig ens min bands cd. 827 01:18:11,240 --> 01:18:15,600 Och du var min enda vĂ€n. Min enda jĂ€vla vĂ€n. 828 01:18:15,960 --> 01:18:20,680 -Som fortfarande har en spelare i bilen. -Alla köpte plattan. 829 01:18:22,680 --> 01:18:26,080 -De var sĂ„ billiga. -Jag köpte till och med en. 830 01:18:26,960 --> 01:18:29,680 Och vi skulle definitivt gĂ„ pĂ„ den sista konserten. 831 01:18:30,120 --> 01:18:32,240 Det blev bara inte sĂ„. 832 01:18:33,880 --> 01:18:35,600 Isaac. 833 01:18:39,600 --> 01:18:42,240 Skitstövel! 834 01:18:42,680 --> 01:18:44,160 Skitstövel! 835 01:18:48,360 --> 01:18:53,480 -Hur Ă€r det hĂ€r sjĂ€lvmord? -Oroa dig inte. 836 01:18:54,680 --> 01:18:56,560 Det var sĂ„ Elliot Smith gjorde. 837 01:19:02,960 --> 01:19:05,800 Skitstövel! 838 01:19:22,040 --> 01:19:26,760 -Det Ă€r en musikergrej. -Det Ă€r som ett dubbelt sjĂ€lvmord? 839 01:19:36,040 --> 01:19:40,840 Som om han bara ville vara noggrann. 840 01:19:41,640 --> 01:19:45,760 -För att vara sĂ€ker pĂ„ att det blev gjort. -Han var en noggrann planerare. 841 01:19:46,840 --> 01:19:51,680 -Ja, hans förĂ€ldrar vet det. -Det Ă€r en otrolig tanke, Darby. 842 01:19:52,720 --> 01:19:54,400 EvolutionĂ€rt! 843 01:19:57,600 --> 01:20:03,200 Giselle, hĂ€mta en av mina cd-skivor frĂ„n bilen. 844 01:20:07,440 --> 01:20:10,800 -Ett mĂ€sterverk. -Hmm. 845 01:20:12,720 --> 01:20:15,960 -NĂ„n som vill ha dessert? -Ja, tack. 846 01:20:17,480 --> 01:20:19,240 Vad Ă€r det? 847 01:20:20,160 --> 01:20:22,360 CrĂšme brĂ»lĂ©e. 848 01:20:22,680 --> 01:20:23,880 FĂ„r jag följa med? 849 01:20:25,320 --> 01:20:27,720 Bara de som knivhögg Blake. 850 01:20:56,800 --> 01:20:59,920 Utan Blake hĂ€r kan vi ha Ă€nnu fler fester 851 01:21:00,120 --> 01:21:02,080 för vi kommer faktiskt att njuta hela tiden. 852 01:21:02,240 --> 01:21:05,040 Det Ă€r rena rama poesin. 853 01:21:05,200 --> 01:21:09,840 Jag tror att en eller tvĂ„ av dem kan funka. 854 01:21:17,360 --> 01:21:20,720 SĂ„ vem blir nĂ€sta kille? Har du nĂ„n lista Ă€n? 855 01:21:20,800 --> 01:21:27,200 -Jag har nĂ„gra i Ă„tanke. -BerĂ€tta alla saftiga detaljer. 856 01:21:28,080 --> 01:21:31,760 -Spela den för din tjej. -Mina muskler Ă€r sĂ„ spĂ€nda. 857 01:21:32,160 --> 01:21:36,320 Vi behövde det hĂ€r. Det kĂ€nns sĂ„ bra. 858 01:21:36,680 --> 01:21:38,680 Darby, idag gör vi det hĂ€r. 859 01:21:39,360 --> 01:21:40,360 Fantastiskt. 860 01:21:40,960 --> 01:21:43,880 Fantastisk middagsbjudning. 861 01:21:44,360 --> 01:21:52,320 Och nu nĂ„gra riktiga vitus vinifera druvor. Guds druvor. 862 01:21:53,160 --> 01:21:57,120 Och tĂ€nk att John Wicks pistol inte ens var laddad. 863 01:21:59,560 --> 01:22:01,160 Jag Ă€r inte ens gravid. 864 01:22:18,440 --> 01:22:20,280 Skitstövlar. 75583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.