All language subtitles for The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.1080p.Webrip.Multi.Line.Audio.x264-SyncUP.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,006 --> 00:01:58,708 Come on! 2 00:01:58,834 --> 00:01:59,675 Time for bed! 3 00:02:01,047 --> 00:02:02,152 Let's go to sleep! 4 00:02:02,283 --> 00:02:03,987 -Yes. -Oh, no! 5 00:02:04,126 --> 00:02:05,357 Go to sleep. 6 00:02:06,868 --> 00:02:08,945 Have you washed your face yet? 7 00:02:09,665 --> 00:02:10,665 Yeah. 8 00:02:11,285 --> 00:02:12,285 No. 9 00:02:15,960 --> 00:02:17,240 A story! A story! 10 00:02:18,209 --> 00:02:19,209 And! 11 00:02:22,565 --> 00:02:23,565 ¡Shh! 12 00:02:27,937 --> 00:02:34,022 A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach. 13 00:02:34,222 --> 00:02:37,725 She was the great protector of the Mushroom Kingdom. 14 00:02:37,925 --> 00:02:40,412 Their story begins many years ago. 15 00:02:40,612 --> 00:02:43,385 I want to hear the plumbers' story. 16 00:02:43,585 --> 00:02:46,745 I already told you that story last night, the previous one... 17 00:02:46,945 --> 00:02:48,605 also and the previous one as well. 18 00:02:49,045 --> 00:02:54,345 Plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, 19 00:02:54,485 --> 00:02:54,535 plumbers. 20 00:02:54,605 --> 00:02:55,605 Ok. 21 00:02:56,225 --> 00:02:57,805 This is a brotherly thing. 22 00:02:59,685 --> 00:03:01,125 Mario and Luigi… 23 00:03:01,465 --> 00:03:03,545 Read the Donkey Kong part. 24 00:03:04,291 --> 00:03:07,614 ¡Donkey Kong! 25 00:03:07,814 --> 00:03:10,049 ¡Donkey Kong! 26 00:03:10,249 --> 00:03:11,249 ¡Donkey... 27 00:03:16,535 --> 00:03:18,275 Let's leave the rest for tomorrow. 28 00:03:20,035 --> 00:03:22,335 Now everyone to bed, okay? 29 00:03:26,355 --> 00:03:27,635 Wait, I won't be long. 30 00:03:45,815 --> 00:03:47,535 Princess Rosalina! 31 00:03:48,115 --> 00:03:49,955 You will come with me! 32 00:04:16,469 --> 00:04:17,469 ¡No! 33 00:04:43,227 --> 00:04:45,717 - You messed with the equiv... Princess - Mom! 34 00:04:46,655 --> 00:04:48,855 I had a bad dream. 35 00:04:50,455 --> 00:04:52,215 There was no dream. 36 00:05:33,952 --> 00:05:38,574 From the ashes of his father's defeat, a new conqueror rises! 37 00:05:38,774 --> 00:05:42,355 They will fear the name of Bowser once more! 38 00:05:44,455 --> 00:05:45,575 Oh, will you be quiet? 39 00:05:46,275 --> 00:05:49,235 But I'm so happy for you and your... 40 00:05:49,435 --> 00:05:50,995 First princess kidnapped! 41 00:05:52,214 --> 00:05:54,075 Not with my mommy! 42 00:06:20,577 --> 00:06:24,197 SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE www.LatinoMegaHD.net 43 00:07:43,771 --> 00:07:44,814 How's it going, huh? 44 00:07:45,885 --> 00:07:48,005 That jump was incredible, bro! 45 00:07:48,205 --> 00:07:50,805 Mario, well now we're famous motorcyclists, aren't we? 46 00:07:51,005 --> 00:07:52,005 Of course. 47 00:07:52,385 --> 00:07:53,015 Oh! 48 00:07:53,065 --> 00:07:54,065 They've arrived! 49 00:07:54,205 --> 00:07:55,035 Ok. 50 00:07:55,085 --> 00:07:56,745 Which pipe broke now? 51 00:08:00,085 --> 00:08:01,405 Ok, ok. 52 00:08:01,765 --> 00:08:02,945 What if they point it out to us? 53 00:09:13,095 --> 00:09:16,035 Okay, I think we'll follow that terrifying sound. 54 00:09:24,705 --> 00:09:25,705 Calm down! 55 00:09:25,885 --> 00:09:27,665 You're not the same old cowardly crybaby you used to be! 56 00:09:28,345 --> 00:09:29,285 Yes, I am! 57 00:09:29,485 --> 00:09:30,485 People don't change! 58 00:09:49,115 --> 00:09:50,455 That's the problem. 59 00:10:27,425 --> 00:10:28,425 Hello. 60 00:10:28,985 --> 00:10:30,125 Don't be scared. 61 00:10:39,645 --> 00:10:40,845 Get out of there. 62 00:10:49,385 --> 00:10:50,605 Okay, ya. 63 00:10:50,945 --> 00:10:51,915 Quiet. 64 00:10:51,965 --> 00:10:53,325 What's your name, little one? 65 00:10:53,525 --> 00:10:54,525 ¡Yoshi! 66 00:10:54,665 --> 00:10:55,665 It's a pleasure, Yoshi! 67 00:10:56,245 --> 00:10:58,125 And how did you end up in that pipe? 68 00:10:58,796 --> 00:10:59,796 ¡Oh! 69 00:11:23,612 --> 00:11:24,612 Get out of the way! 70 00:12:04,015 --> 00:12:05,553 I don't think we'll ever know. 71 00:12:05,753 --> 00:12:06,753 I don't care! 72 00:12:12,137 --> 00:12:13,375 Herein lies the problem! 73 00:12:21,305 --> 00:12:22,405 ¡Hola, mi Yoshi! 74 00:12:27,625 --> 00:12:30,605 In the end, it was all because of a Yoshi! 75 00:12:30,885 --> 00:12:31,475 Yeah! 76 00:12:31,525 --> 00:12:33,865 When we found that little boy, he... 77 00:12:35,025 --> 00:12:36,145 Where did he go? 78 00:12:39,985 --> 00:12:41,705 He seemed nice, didn't you think? 79 00:12:48,045 --> 00:12:50,345 Hey, he does know it's my motorcycle, right? 80 00:13:31,787 --> 00:13:33,835 Where are you leading us? 81 00:13:34,335 --> 00:13:36,375 Try to enjoy it, princess. 82 00:13:36,635 --> 00:13:39,888 It's the last place you'll ever see alive! 83 00:14:36,394 --> 00:14:37,674 It's great, right? 84 00:14:38,255 --> 00:14:40,119 I know my dad will love it. 85 00:14:44,595 --> 00:14:46,174 Mommy, I'm scared! 86 00:14:46,575 --> 00:14:47,815 Everything is going to be alright. 87 00:15:02,315 --> 00:15:03,515 What in the Cave. 88 00:15:03,715 --> 00:15:05,995 Who brought a princess? 89 00:15:06,195 --> 00:15:07,195 Yeah! 90 00:15:07,815 --> 00:15:10,175 And I didn't bring just any princess. 91 00:15:10,375 --> 00:15:11,855 She is the guardian of the cosmos. 92 00:15:12,315 --> 00:15:14,075 The mother of stars! 93 00:15:14,275 --> 00:15:17,535 With their powers, we're going to destroy the universe! 94 00:15:18,235 --> 00:15:21,282 She will give her life for our glory! 95 00:15:21,735 --> 00:15:22,345 Yeah! 96 00:15:22,395 --> 00:15:24,395 It was a good speech, wasn't it? 97 00:15:24,835 --> 00:15:26,835 It was direct and descriptive. 98 00:15:32,795 --> 00:15:36,515 Nobody touches my children! 99 00:15:41,215 --> 00:15:42,255 ¡Corre! 100 00:16:02,973 --> 00:16:05,935 The greatest battle of my life is approaching! 101 00:16:06,535 --> 00:16:09,355 The time has come to free my father! 102 00:16:15,974 --> 00:16:17,374 HAPPY BIRTHDAY, PRINCESS PEACH 103 00:16:33,953 --> 00:16:34,953 Do you think he'll like it? 104 00:16:35,495 --> 00:16:38,815 Mario, do you feel something special for the princess? 105 00:16:39,055 --> 00:16:40,055 That? 106 00:16:40,875 --> 00:16:43,155 How can they think one can't give it to... 107 00:16:43,355 --> 00:16:44,635 The perfect gift for your friend... 108 00:16:45,135 --> 00:16:47,075 ...so that he can see how much he cares? 109 00:16:47,875 --> 00:16:53,935 If the moon that's like a pizza appeals to you... 110 00:16:54,471 --> 00:16:56,154 a Peach. 111 00:16:56,435 --> 00:16:58,275 Didn't I fall in love with Peach? 112 00:17:00,875 --> 00:17:02,315 Let's go. 113 00:17:09,415 --> 00:17:10,415 Yeah! 114 00:17:13,195 --> 00:17:14,195 Say, Mushroom! 115 00:17:25,102 --> 00:17:26,015 Hello hello! 116 00:17:26,215 --> 00:17:27,455 Hello, Toad! 117 00:17:27,715 --> 00:17:28,795 You look amazing. 118 00:17:31,305 --> 00:17:32,415 And who is this? 119 00:17:33,295 --> 00:17:34,555 ¿Yoshi? 120 00:17:35,195 --> 00:17:37,775 Nobody can resist this cute face. 121 00:17:40,155 --> 00:17:41,155 Come on! 122 00:17:42,135 --> 00:17:45,457 The dinosaur suddenly appears and is now part of the group. 123 00:17:53,115 --> 00:17:55,075 Hey, have you seen the princess? 124 00:18:28,980 --> 00:18:32,085 Peach, you're missing your own party. 125 00:18:33,525 --> 00:18:34,985 I hate birthdays. 126 00:18:36,025 --> 00:18:39,765 Yes. Luigi spent his tenth birthday crying. 127 00:18:40,185 --> 00:18:42,275 He said his childhood was over. 128 00:18:44,137 --> 00:18:48,151 The funny thing about all this is that today isn't really my birthday. 129 00:18:48,665 --> 00:18:51,045 Today the Toads found me as a child. 130 00:18:51,745 --> 00:18:53,645 None of them have any idea where I come from. 131 00:18:54,865 --> 00:18:57,125 All my life I've wanted to know where he is... 132 00:18:57,325 --> 00:18:58,625 my whole family. 133 00:18:59,725 --> 00:19:00,905 It must be hard for you. 134 00:19:01,655 --> 00:19:04,805 Sometimes I feel so lost. 135 00:19:08,445 --> 00:19:12,663 Since it's not your birthday, I assume you don't want any presents. 136 00:19:13,025 --> 00:19:14,015 ¡Mario! 137 00:19:14,065 --> 00:19:16,225 Okay, it hurt. 138 00:19:26,336 --> 00:19:27,336 I love it! 139 00:19:53,312 --> 00:19:54,312 Look! 140 00:20:09,820 --> 00:20:10,820 ¡Mira! 141 00:21:26,445 --> 00:21:30,145 Princess Peach, I finally found you. 142 00:21:39,825 --> 00:21:41,005 Are you feeling better now? 143 00:21:43,905 --> 00:21:46,185 I can't believe that's you. 144 00:21:46,745 --> 00:21:50,285 Mom read us many bedtime stories about you. 145 00:21:50,925 --> 00:21:51,925 About me? 146 00:21:52,185 --> 00:21:53,185 Are you sure? 147 00:21:53,505 --> 00:21:55,805 He said that if anything ever happened to him, 148 00:21:56,005 --> 00:21:57,565 We would look for you and you would help us. 149 00:21:59,385 --> 00:21:59,965 Princess! 150 00:22:00,165 --> 00:22:01,825 My mom was kidnapped! 151 00:22:02,105 --> 00:22:02,985 But what happened? 152 00:22:03,185 --> 00:22:05,693 A robot takes her to an ugly planet. 153 00:22:05,905 --> 00:22:08,365 Beyond the Galaxy, Celestial Gate. 154 00:22:08,605 --> 00:22:09,605 Will you help us? 155 00:22:14,685 --> 00:22:15,685 Peach, sorry. 156 00:22:16,205 --> 00:22:16,735 I tried to... 157 00:22:16,785 --> 00:22:18,645 Yes, yes, we were spying, so what? 158 00:22:18,845 --> 00:22:20,306 Don't even think about leaving! 159 00:22:20,506 --> 00:22:22,885 Hey, can you give the princess a minute? 160 00:22:23,145 --> 00:22:24,625 She has everything under control. 161 00:22:24,865 --> 00:22:26,365 I disagree, Mario. 162 00:22:27,045 --> 00:22:28,825 Even though my pajamas say I'm your fan. 163 00:22:29,165 --> 00:22:32,545 There's nothing to know because she's not leaving. 164 00:22:33,493 --> 00:22:35,024 Okay, everyone outside. 165 00:22:35,224 --> 00:22:36,723 We'll discuss it in the morning. 166 00:22:39,228 --> 00:22:40,442 Rest, princess. 167 00:22:50,935 --> 00:22:52,805 Toad, pack our things. 168 00:23:40,775 --> 00:23:41,775 What do you mean he left? 169 00:23:42,195 --> 00:23:43,795 Yes, Mario left you this. 170 00:23:46,955 --> 00:23:50,275 Dear Mustache, I went to the Celestial Gate galaxy... 171 00:23:50,475 --> 00:23:51,876 to find the mother of this little girl. 172 00:23:52,076 --> 00:23:54,348 I leave the kingdom in your hands. 173 00:23:54,736 --> 00:23:56,941 Honestly, Peach. 174 00:23:59,161 --> 00:24:00,630 Sincerely? 175 00:24:00,830 --> 00:24:02,395 Oh la la, that's a good sign! 176 00:24:02,595 --> 00:24:04,395 Has Princess Peach left? 177 00:24:04,755 --> 00:24:05,755 Oh, no! 178 00:24:10,315 --> 00:24:12,155 Please calm down! 179 00:24:13,755 --> 00:24:17,129 The Super Mario Brothers will be in charge of the kingdom temporarily. 180 00:26:00,265 --> 00:26:02,165 Ah, now what? 181 00:26:37,635 --> 00:26:38,635 Hey buddy! 182 00:26:40,235 --> 00:26:41,735 You scared me! 183 00:26:42,095 --> 00:26:43,235 What, did you want to see us? 184 00:26:43,715 --> 00:26:45,315 Stay there, I'll be right up. 185 00:26:48,415 --> 00:26:49,615 Time to absorb! 186 00:26:50,175 --> 00:26:51,655 Clean the paint! 187 00:26:55,275 --> 00:26:57,955 And trim this bonsai! 188 00:26:58,155 --> 00:26:59,155 Here I go! 189 00:27:04,995 --> 00:27:06,255 Hello, Luigi! 190 00:27:07,955 --> 00:27:09,275 Hello, Mario. 191 00:27:11,295 --> 00:27:12,295 Admire! 192 00:27:12,475 --> 00:27:15,231 I've created a masterpiece for Princess Peach! 193 00:27:16,255 --> 00:27:17,255 How's it going, huh? 194 00:27:17,764 --> 00:27:18,912 Be completely honest. 195 00:27:20,545 --> 00:27:22,405 Wow, those are beautiful colors. 196 00:27:23,325 --> 00:27:26,485 Since you want my opinion, it's garbage. 197 00:27:27,305 --> 00:27:29,965 How dare you look at my masterpiece and say that? 198 00:27:30,165 --> 00:27:31,565 Do you think painting is easy? 199 00:27:31,985 --> 00:27:34,405 I'm going to rip the skin off your bones! 200 00:27:37,285 --> 00:27:40,885 Excuse me, it's old Bowser talking. 201 00:27:41,485 --> 00:27:44,585 I'm still confronting my demons. 202 00:27:46,005 --> 00:27:48,105 Okay, I feel better now. 203 00:27:48,525 --> 00:27:51,085 As I was saying, it's not just a gift, 204 00:27:51,565 --> 00:27:53,125 It is a peace offering. 205 00:27:53,345 --> 00:27:55,877 I will ask him to release me, not for good behavior... 206 00:27:56,077 --> 00:27:57,840 For amazing behavior! 207 00:27:58,040 --> 00:27:59,685 Free yourself, forget it. 208 00:28:00,045 --> 00:28:02,100 And let's not even talk about him making you big again. 209 00:28:02,300 --> 00:28:04,185 Even though I'm fully rehabilitated? 210 00:28:04,685 --> 00:28:06,485 Mario, if he's a different person now. 211 00:28:06,765 --> 00:28:08,945 In addition, we have a book club every week. 212 00:28:09,185 --> 00:28:10,365 Yes, I'll bring the soup. 213 00:28:10,665 --> 00:28:12,065 I don't trust you, monster. 214 00:28:12,265 --> 00:28:13,265 And especially not the princess. 215 00:28:15,165 --> 00:28:19,004 Either you start trusting me, or I'm going to rip your eyes out... 216 00:28:22,145 --> 00:28:24,145 Sorry, I didn't mean that... 217 00:28:25,505 --> 00:28:27,165 Okay, I won't bother you anymore. 218 00:28:27,365 --> 00:28:28,485 I'm going to go and rest. 219 00:28:28,845 --> 00:28:32,473 I need my eight hours of sleep, or seriously, I'll turn into a monster. 220 00:28:44,385 --> 00:28:45,385 Have a good rest! 221 00:31:19,565 --> 00:31:24,232 In the name of the Koopas, I order you to release my father. 222 00:31:26,205 --> 00:31:28,623 Over my dead body. 223 00:31:29,085 --> 00:31:30,405 So be it. 224 00:31:44,361 --> 00:31:45,865 Why don't we start again? 225 00:31:46,245 --> 00:31:47,346 And we all introduced ourselves. 226 00:31:47,546 --> 00:31:50,105 Okay, hi, I'm Luigi. 227 00:31:51,014 --> 00:31:54,296 I am Bowser Jr. and I've come to take my father away. 228 00:31:54,805 --> 00:31:55,805 Now! 229 00:32:39,764 --> 00:32:40,764 No. 230 00:33:18,105 --> 00:33:21,805 He was doing very well, but I came to give him a hand. 231 00:34:01,542 --> 00:34:02,542 That? 232 00:34:10,672 --> 00:34:11,672 Dad! 233 00:35:17,461 --> 00:35:18,563 Is everyone okay? 234 00:35:21,905 --> 00:35:23,325 Where are we? 235 00:35:30,650 --> 00:35:32,228 Sweet freedom! 236 00:35:32,945 --> 00:35:34,345 Oh no, it's a joke! 237 00:35:34,745 --> 00:35:36,165 Goodbye, idiots! 238 00:35:36,365 --> 00:35:37,885 Don't even think about running! 239 00:35:38,225 --> 00:35:38,835 ¡No! 240 00:35:38,885 --> 00:35:40,625 You can't catch the wind! 241 00:35:45,425 --> 00:35:47,045 That's exactly what I did. 242 00:35:47,265 --> 00:35:48,845 It was a metaphor! 243 00:35:58,285 --> 00:35:59,285 Let go! 244 00:36:05,525 --> 00:36:07,425 Spit it out, it's going to hurt you. 245 00:36:14,345 --> 00:36:15,385 That was intense! 246 00:36:16,350 --> 00:36:18,865 I know, I feel really sorry for you. 247 00:36:19,345 --> 00:36:21,525 I'm still a mini work in progress. 248 00:36:22,325 --> 00:36:23,325 Excuse me, okay? 249 00:36:23,625 --> 00:36:27,597 And you expect me to shake hands with the turtle whose son tried to kill me? 250 00:36:28,245 --> 00:36:29,605 My son? 251 00:36:32,485 --> 00:36:34,885 I haven't seen my son in years. 252 00:36:36,045 --> 00:36:38,745 Mario, I've been a terrible father. 253 00:36:39,605 --> 00:36:40,665 He must hate me. 254 00:36:41,445 --> 00:36:42,255 Hate you? 255 00:36:42,305 --> 00:36:45,138 Your son tried to cut off my head to free you! 256 00:36:45,825 --> 00:36:47,105 He wants to see you. 257 00:36:48,005 --> 00:36:50,413 Perhaps, I don't know, he needs someone to guide him. 258 00:36:51,135 --> 00:36:52,135 Really? 259 00:36:52,545 --> 00:36:55,430 Do you think I still have a chance to reconnect with my boy? 260 00:36:56,305 --> 00:36:57,305 See, Mario? 261 00:36:57,505 --> 00:36:59,385 It is connected to his feelings. 262 00:37:00,285 --> 00:37:01,485 I'm drowning in them, Mario! 263 00:37:01,685 --> 00:37:03,125 Okay, let's keep walking. 264 00:37:03,505 --> 00:37:06,269 We need to figure out how to get off the planet and find Peach. 265 00:37:24,705 --> 00:37:25,705 ¡Toad! 266 00:37:25,785 --> 00:37:26,785 There it is! 267 00:37:54,065 --> 00:37:55,865 The Celestial Gateway Galaxy! 268 00:38:02,835 --> 00:38:05,115 Welcome to the Celestial Gate Galaxy. 269 00:38:05,435 --> 00:38:07,075 Your Celestial Gateway to the galaxies. 270 00:38:12,642 --> 00:38:13,215 Toad, 271 00:38:13,265 --> 00:38:14,265 Where are you going? 272 00:38:14,645 --> 00:38:16,025 She's the one we're looking for! 273 00:38:19,623 --> 00:38:21,349 MISSING PRINCESS ROSALINA 274 00:38:40,505 --> 00:38:41,605 Princess? 275 00:38:42,365 --> 00:38:43,365 Are you OK? 276 00:38:49,408 --> 00:38:50,985 Did a Kiki get lost? 277 00:38:51,865 --> 00:38:54,225 Have you seen Kiki's friends? 278 00:38:56,105 --> 00:38:58,465 Poor little lost monkey! 279 00:38:58,745 --> 00:38:59,069 ¡Ya, ya! 280 00:38:59,269 --> 00:39:00,625 I'll take care of you! 281 00:39:03,425 --> 00:39:04,485 That monkey! 282 00:39:04,685 --> 00:39:06,345 He uses his cuteness to steal! 283 00:39:06,885 --> 00:39:07,885 Toad, wait! 284 00:39:08,085 --> 00:39:10,285 Bring our boosters and coins! 285 00:39:10,505 --> 00:39:12,385 And my unfinished novel! 286 00:39:14,305 --> 00:39:15,305 Permission! 287 00:39:15,705 --> 00:39:16,125 Sorry! 288 00:39:16,325 --> 00:39:17,325 Excuse me! 289 00:39:27,540 --> 00:39:28,695 It's ours now! 290 00:39:35,507 --> 00:39:37,115 The monkey went through the wall! 291 00:40:06,365 --> 00:40:07,765 Don't go away. 292 00:40:29,985 --> 00:40:30,985 Hey, you! 293 00:40:32,855 --> 00:40:33,845 Monkey of... 294 00:40:34,045 --> 00:40:36,000 Give me back my backpack. 295 00:40:43,876 --> 00:40:45,611 SCANNING IN PROGRESS 296 00:40:47,691 --> 00:40:49,635 Dad, I know you're out there somewhere. 297 00:40:51,875 --> 00:40:54,275 Sir, it's a lost cause. 298 00:40:54,575 --> 00:40:57,637 What matters most in our time of pain and sorrow is... 299 00:40:57,955 --> 00:41:00,435 Let's give each other strength! 300 00:41:01,655 --> 00:41:03,635 Hey, calm down, old man! 301 00:41:03,855 --> 00:41:05,695 We have to keep looking for my dad! 302 00:41:12,435 --> 00:41:15,675 Mario, Bowser wants to talk to you for a moment. 303 00:41:18,235 --> 00:41:19,235 You know, Mario? 304 00:41:19,495 --> 00:41:22,373 Every child thinks that their father is the greatest thing in the world. 305 00:41:23,215 --> 00:41:25,982 I don't want to disappoint my son by seeing me so small. 306 00:41:26,455 --> 00:41:28,775 I'm not going to make you big. 307 00:41:29,455 --> 00:41:31,315 You have always lived a small life. 308 00:41:32,175 --> 00:41:34,035 But I was born to be great! 309 00:41:34,735 --> 00:41:36,775 Undo the power of the Blue Mushroom! 310 00:41:36,995 --> 00:41:39,892 And I swear to fight by your side for all eternity! 311 00:41:40,235 --> 00:41:41,435 It's a great deal! 312 00:41:41,675 --> 00:41:43,195 Eternity is a long time! 313 00:41:43,575 --> 00:41:45,135 That's how we'll be unstoppable! 314 00:41:46,815 --> 00:41:47,815 No. 315 00:41:47,875 --> 00:41:49,095 Go ahead, hit me, Mario! 316 00:41:49,295 --> 00:41:50,065 ¡Pégame! 317 00:41:50,115 --> 00:41:50,785 Yes, Mario, hit him. 318 00:41:50,985 --> 00:41:52,095 We can trust him. 319 00:41:52,295 --> 00:41:53,045 ¡Pégame! 320 00:41:53,095 --> 00:41:54,155 Come on, don't be afraid! 321 00:41:54,395 --> 00:41:55,285 ¡Dale! 322 00:41:55,335 --> 00:41:56,335 Hit me now! 323 00:41:56,895 --> 00:41:59,555 Pathetic and failed attempt at a plumber! 324 00:42:22,975 --> 00:42:25,295 You won't regret it! 325 00:42:29,795 --> 00:42:31,635 What are we waiting for? 326 00:42:31,835 --> 00:42:33,035 There's a castle over there! 327 00:42:33,235 --> 00:42:34,005 Come on! 328 00:42:34,055 --> 00:42:35,055 Follow me! 329 00:43:27,335 --> 00:43:28,364 Princess, look! 330 00:43:44,805 --> 00:43:48,465 Kiki, you brought something very good. 331 00:43:52,385 --> 00:43:55,585 Princesses are quite valuable. 332 00:43:57,785 --> 00:43:59,985 Kiki says your novel sucks! 333 00:44:06,545 --> 00:44:11,882 Why is it that princesses always let themselves be captured? 334 00:44:12,525 --> 00:44:14,585 Tell us what you know about the lost princess! 335 00:44:17,275 --> 00:44:19,605 I don't know anything! 336 00:44:20,945 --> 00:44:23,525 Listen to me carefully, you wart-faced bastard! 337 00:44:24,045 --> 00:44:26,825 You're going to tell me where to find Rosalina! 338 00:44:27,365 --> 00:44:28,384 Or what? 339 00:45:01,285 --> 00:45:03,045 Oh, princess! 340 00:45:03,245 --> 00:45:05,445 That's going to cost you dearly! 341 00:46:22,660 --> 00:46:23,660 And! 342 00:46:50,624 --> 00:46:52,183 Where is it? 343 00:46:52,705 --> 00:46:54,805 Did I look like a snitch to you? 344 00:46:58,085 --> 00:46:59,505 Oh yes, I have it! 345 00:46:59,745 --> 00:47:01,145 Last chance! 346 00:47:01,425 --> 00:47:01,945 ¡Ok, ok! 347 00:47:02,145 --> 00:47:03,095 Listen to me! 348 00:47:03,145 --> 00:47:04,345 Bowser's son has it! 349 00:47:04,645 --> 00:47:05,415 Where? 350 00:47:05,465 --> 00:47:07,065 In the nebula galaxy! 351 00:47:13,005 --> 00:47:14,005 ¡Toad! 352 00:47:14,145 --> 00:47:15,145 Give me that! 353 00:47:18,065 --> 00:47:20,885 Call Bowser Jr. Now! 354 00:47:24,625 --> 00:47:26,645 Move those little paws, puppy! 355 00:47:30,145 --> 00:47:31,145 Hello. 356 00:47:31,465 --> 00:47:33,299 We are looking for a way to leave their planet. 357 00:47:33,746 --> 00:47:37,896 They have to talk to the queen, but the lizard-faced one stays here. 358 00:47:38,745 --> 00:47:40,185 I'll fix this. 359 00:47:46,855 --> 00:47:48,335 Greetings, Your Highness! 360 00:47:48,975 --> 00:47:51,961 We are trying to reach the Celestial Gate galaxy... 361 00:47:52,161 --> 00:47:55,394 They're the aliens who destroyed my flower field! 362 00:47:56,190 --> 00:47:57,176 Learn them! 363 00:47:57,376 --> 00:47:59,275 Take them to the honey mines! 364 00:48:01,795 --> 00:48:03,115 No, not if I can help it! 365 00:48:06,915 --> 00:48:09,775 Well, someone has to pay for their crimes. 366 00:48:09,975 --> 00:48:10,975 Arrest me! 367 00:48:11,055 --> 00:48:13,326 I will serve his sentence in his place! 368 00:48:14,175 --> 00:48:18,034 I can do the work of a hundred men and eat the food of about ten thousand bees! 369 00:48:18,805 --> 00:48:22,394 Lock me up and let them go to Heaven's Gate! 370 00:48:29,695 --> 00:48:31,175 We have a deal! 371 00:48:31,515 --> 00:48:33,375 Take them to the gates of heaven! 372 00:48:36,495 --> 00:48:37,875 Are you sure, Bowser? 373 00:48:40,475 --> 00:48:42,595 You're not as horrible as I thought. 374 00:48:43,555 --> 00:48:44,555 Thank you. 375 00:48:46,195 --> 00:48:47,495 Give me a hug! 376 00:48:49,626 --> 00:48:50,975 Take good care of it, okay? 377 00:48:51,655 --> 00:48:53,235 I always do that! 378 00:48:53,595 --> 00:48:57,015 This miserable insect will help them get through! 379 00:49:04,095 --> 00:49:05,065 Bye bye! 380 00:49:05,115 --> 00:49:06,695 Make your enemy proud! 381 00:49:28,915 --> 00:49:33,659 When I'm free, my sweetheart and I will go out dancing until the sun comes up. 382 00:49:34,074 --> 00:49:35,335 Do you have a sweetheart at home? 383 00:49:37,039 --> 00:49:41,033 He abandoned me at the altar and that hardened my black heart. 384 00:49:41,575 --> 00:49:45,125 Today I try to heal, remembering who I was before his love. 385 00:49:46,715 --> 00:49:48,135 You are a sensitive soul. 386 00:49:50,375 --> 00:49:51,375 That? 387 00:49:54,195 --> 00:49:55,235 Be strong! 388 00:49:55,735 --> 00:49:57,375 The right one for you will come along! 389 00:50:04,485 --> 00:50:05,485 ¡Oh! 390 00:50:06,325 --> 00:50:07,685 Hi, Dad. 391 00:50:08,245 --> 00:50:09,245 ¿Junior? 392 00:50:10,545 --> 00:50:11,905 My little one! 393 00:50:13,525 --> 00:50:15,225 Look how much you've grown! 394 00:50:16,365 --> 00:50:18,365 And all this is yours? 395 00:50:19,845 --> 00:50:22,305 Hey, shouldn't you be at boarding school? 396 00:50:22,625 --> 00:50:23,405 The boarding school? 397 00:50:23,605 --> 00:50:26,025 More like boring, because I was expelled. 398 00:50:27,565 --> 00:50:29,980 You grew into a real man while I wasn't looking, son. 399 00:50:30,623 --> 00:50:31,555 Dad! 400 00:50:31,605 --> 00:50:35,449 We're both going to become the most powerful guys in the universe! 401 00:50:36,325 --> 00:50:38,245 Do you remember when I was a little turtle? 402 00:50:38,465 --> 00:50:40,985 You worked so hard to conquer the world! 403 00:50:41,465 --> 00:50:43,188 But every now and then you took a break... 404 00:50:43,388 --> 00:50:46,763 And you would tuck me in and tell me our favorite story. 405 00:50:47,425 --> 00:50:49,692 Those were the best nights of my entire life! 406 00:50:50,685 --> 00:50:52,005 Tell me the story! 407 00:50:52,325 --> 00:50:53,445 Again? 408 00:51:07,968 --> 00:51:13,198 Long ago, there was a powerful villain with shining hair. 409 00:51:13,930 --> 00:51:15,833 He conquered everything in his path. 410 00:51:19,194 --> 00:51:21,635 And that villain had a son. 411 00:51:23,175 --> 00:51:26,830 The two of them traveled the universe eager to find a home. 412 00:51:27,375 --> 00:51:29,616 But every place they went was super... 413 00:51:29,816 --> 00:51:30,975 bored. 414 00:51:31,175 --> 00:51:32,175 Bored! 415 00:51:32,695 --> 00:51:34,655 And they created their own planet! 416 00:51:35,455 --> 00:51:36,455 Admire! 417 00:51:36,555 --> 00:51:37,795 Bowser's Planet! 418 00:51:38,455 --> 00:51:42,176 The sinister sanctuary where they would live out the rest of their days. 419 00:51:42,595 --> 00:51:44,815 With a roller coaster of evil. 420 00:51:45,195 --> 00:51:46,715 A gorge with lava. 421 00:51:47,115 --> 00:51:49,993 And a mountain they carved in the shape of their heads. 422 00:51:50,955 --> 00:51:54,847 And at the top of the planet, they built the biggest canyon of all. 423 00:51:55,535 --> 00:51:57,275 He could destroy the entire universe! 424 00:51:58,835 --> 00:51:59,915 Did they call him? 425 00:52:00,115 --> 00:52:01,849 Apocalyptic canyon! 426 00:52:02,215 --> 00:52:04,335 To get it moving, they needed... 427 00:52:04,535 --> 00:52:06,935 The most powerful princess in the universe! 428 00:52:07,615 --> 00:52:10,315 And once they extracted all its power, 429 00:52:10,515 --> 00:52:12,055 And the weapon was ready... 430 00:52:12,255 --> 00:52:14,955 They traveled from planet to planet, destroying everything... 431 00:52:15,155 --> 00:52:17,155 the one who had disrespected them. 432 00:52:17,575 --> 00:52:18,935 ¡Boom! 433 00:52:19,295 --> 00:52:20,295 ¡Boom! 434 00:52:20,940 --> 00:52:25,772 Until they danced on the ashes of the universe, like supreme kings! 435 00:52:26,815 --> 00:52:27,815 The end. 436 00:52:28,675 --> 00:52:31,355 Will you tell me tomorrow night, Daddy? 437 00:52:31,555 --> 00:52:32,555 Of course. 438 00:52:33,075 --> 00:52:34,095 Rest, my little one. 439 00:52:40,935 --> 00:52:41,935 Well! 440 00:52:42,095 --> 00:52:43,775 I finally built the planet! 441 00:52:44,095 --> 00:52:45,095 Did you do it? 442 00:52:45,335 --> 00:52:46,675 We're traveling to it! 443 00:52:47,155 --> 00:52:48,125 Together, Dad! 444 00:52:48,175 --> 00:52:49,255 ¡Dos Bowsers! 445 00:52:49,835 --> 00:52:50,835 Unlimited! 446 00:52:55,075 --> 00:53:00,015 My lords, we have a little problem. 447 00:53:16,715 --> 00:53:18,735 Welcome to the information center. 448 00:53:19,015 --> 00:53:20,111 My name is Rob. 449 00:53:20,311 --> 00:53:22,095 Do you need information? 450 00:53:22,655 --> 00:53:23,895 We need a pilot. 451 00:53:24,095 --> 00:53:24,985 It's urgent. 452 00:53:25,035 --> 00:53:25,825 With pleasure. 453 00:53:25,875 --> 00:53:27,975 The pilots are on the flight deck, 454 00:53:28,175 --> 00:53:29,185 which is located right... 455 00:53:37,915 --> 00:53:38,805 Oh, Rob! 456 00:53:38,855 --> 00:53:40,195 You're killing me! 457 00:53:40,655 --> 00:53:41,655 I'm sorry. 458 00:53:41,775 --> 00:53:43,195 I don't want to kill you. 459 00:53:44,175 --> 00:53:44,695 ¡Toad! 460 00:53:44,895 --> 00:53:45,715 I'm Rob. 461 00:53:45,915 --> 00:53:46,705 I know! 462 00:53:46,755 --> 00:53:47,305 GOOD. 463 00:53:47,355 --> 00:53:48,915 Thank you for visiting this center. 464 00:53:49,115 --> 00:53:50,780 Where is the cover? 465 00:53:50,980 --> 00:53:52,048 This... 466 00:53:55,795 --> 00:53:57,855 -...here. - Thank you! 467 00:53:58,075 --> 00:53:59,075 You are welcome. 468 00:54:48,475 --> 00:54:50,095 I can't believe it! 469 00:54:51,534 --> 00:54:52,298 Hello! 470 00:54:52,498 --> 00:54:54,836 Would you take us to the Nebula Galaxy, sir? 471 00:54:55,415 --> 00:54:56,415 No. 472 00:54:58,175 --> 00:55:01,335 Excuse me, how much to take us to the Nebula Galaxy? 473 00:55:01,655 --> 00:55:03,355 Very dangerous for this cute pilot! 474 00:55:04,212 --> 00:55:05,675 Okay, explain it to me. 475 00:55:06,495 --> 00:55:10,322 Why would a princess try to go to the most dangerous place in the galaxy? 476 00:55:10,995 --> 00:55:12,315 Who are you? 477 00:55:12,575 --> 00:55:14,615 Don't ask me personal questions. 478 00:55:15,235 --> 00:55:16,375 Oh, forgive me, I didn't mean to... 479 00:55:16,575 --> 00:55:18,115 ¡Soy Fox McCloud! 480 00:55:19,495 --> 00:55:23,455 Leader of the legendary team, Star Fox! 481 00:55:23,796 --> 00:55:25,315 Only three things matter to me. 482 00:55:25,515 --> 00:55:27,015 Keeping the Lylat system safe, 483 00:55:27,215 --> 00:55:30,688 fighting alongside my friends and doing extreme barrel rolls. 484 00:55:31,095 --> 00:55:33,515 I mean, barrel rolls, dudes! 485 00:55:34,255 --> 00:55:36,595 But one day, my Warp Drive exploded. 486 00:55:37,155 --> 00:55:39,036 It tore a giant hole in the tissue of the... 487 00:55:39,236 --> 00:55:41,996 time and space and it absorbed me into another universe. 488 00:55:42,295 --> 00:55:44,232 That's what I get for having a frog as an engineer. 489 00:55:44,675 --> 00:55:47,725 Now I travel the galaxy in search of a way home. 490 00:55:48,255 --> 00:55:50,715 Doing good, if they can afford me. 491 00:55:51,775 --> 00:55:53,755 Oh, and I also have some super cool boots. 492 00:55:56,655 --> 00:55:58,260 Now that's a good origin story... 493 00:55:58,460 --> 00:56:00,195 Who is going to take us to the Nebula Galaxy? 494 00:56:01,135 --> 00:56:03,962 Did I look desperate, like I was starving? 495 00:56:07,405 --> 00:56:08,585 Okay, deal. 496 00:56:08,905 --> 00:56:11,239 I'll refuel the Air Wing and we'll be off in five, gentlemen. 497 00:56:15,965 --> 00:56:19,615 That's the coolest guy I've ever seen! 498 00:56:26,085 --> 00:56:28,545 Mario, I have a great idea. 499 00:56:28,965 --> 00:56:31,785 When you see Peach, go up to her and say, oh, 500 00:56:31,985 --> 00:56:32,935 blah, blah, blah. 501 00:56:32,985 --> 00:56:34,105 Oh, hi, how are you? 502 00:56:34,305 --> 00:56:38,296 And then, boom!, you ask her out on a date. 503 00:56:38,765 --> 00:56:39,765 I don't know, Lu. 504 00:56:40,025 --> 00:56:42,705 Would a princess go on a date with a plumber? 505 00:56:44,485 --> 00:56:48,865 Mario would be the luckiest princess in the world... 506 00:56:49,065 --> 00:56:50,105 if she were your girlfriend. 507 00:56:50,730 --> 00:56:52,525 I know she's going to say yes. 508 00:56:52,745 --> 00:56:56,348 And you're going to ask her if she has a friend for me. 509 00:56:57,505 --> 00:57:00,265 Now, we just have to find her. 510 00:57:00,945 --> 00:57:04,856 That's fair, because... 511 00:57:09,865 --> 00:57:11,339 ¡Peach! 512 00:57:11,545 --> 00:57:12,545 ¿Mario? 513 00:57:15,205 --> 00:57:17,525 Ah, train a Yoshi. 514 00:57:18,805 --> 00:57:19,805 ¡Mario! 515 00:57:21,805 --> 00:57:22,805 So what? 516 00:57:23,725 --> 00:57:26,145 Shaking hands is cool, I mean... 517 00:57:26,345 --> 00:57:28,461 Shaking hands is cool, I thought you'd like it... 518 00:57:29,325 --> 00:57:30,275 Because it's cool. 519 00:57:30,325 --> 00:57:30,895 ¡Mario! 520 00:57:30,945 --> 00:57:32,565 I discovered where Rosalina is. 521 00:57:32,945 --> 00:57:34,665 And he said he's going to take us. 522 00:57:41,925 --> 00:57:42,965 Beautiful ship! 523 00:57:43,405 --> 00:57:44,465 Nice mustache. 524 00:57:45,805 --> 00:57:46,805 Come one, come all! 525 00:58:07,265 --> 00:58:09,645 It's the life of a space rebel! 526 00:58:10,185 --> 00:58:13,972 I don't see him as that rebellious, he's like Mrs. Cacelato's dog. 527 00:58:14,245 --> 00:58:16,403 And does Mrs. Cacelato's dog do this? 528 00:58:23,305 --> 00:58:25,265 I like this handsome guy! 529 00:58:35,437 --> 00:58:37,332 AIM 530 00:58:40,655 --> 00:58:42,425 You'd better hold on to whatever you can! 531 00:58:47,114 --> 00:58:48,114 Olé! 532 00:59:02,665 --> 00:59:04,705 Grrr! 533 00:59:20,705 --> 00:59:21,265 Grrr! 534 00:59:21,465 --> 00:59:22,665 They're going to pay for that! 535 00:59:28,385 --> 00:59:28,885 Wait! 536 00:59:29,085 --> 00:59:29,365 ¡Junior! 537 00:59:29,565 --> 00:59:30,825 I've already lived with them! 538 00:59:31,405 --> 00:59:35,045 They're pathetic, but it makes me sad to kill them! 539 00:59:35,825 --> 00:59:37,525 Are you saying it's better if we don't kill them? 540 00:59:39,265 --> 00:59:40,865 That's strange... 541 00:59:41,065 --> 00:59:41,615 ¡Ok! 542 00:59:41,665 --> 00:59:42,985 I'm doing this for you, Dad! 543 00:59:43,425 --> 00:59:46,882 When I'm done with them, they'll be begging for their mommies! 544 00:59:48,205 --> 00:59:49,248 And what does that do, Junior? 545 00:59:57,365 --> 00:59:58,365 Bowser! 546 00:59:58,565 --> 00:59:59,705 He saw through our faces! 547 01:00:12,425 --> 01:00:12,885 Oh! 548 01:00:13,085 --> 01:00:14,225 He made them babies! 549 01:00:32,430 --> 01:00:33,625 Don't worry, Dad. 550 01:00:33,845 --> 01:00:38,477 By this time tomorrow, you'll have forgotten all about those slimy guys in overalls. 551 01:00:39,065 --> 01:00:41,085 The whole universe is going to be ours! 552 01:01:06,613 --> 01:01:07,613 Is it working now? 553 01:01:08,735 --> 01:01:09,815 No. 554 01:01:11,942 --> 01:01:12,963 Toad, the babies. 555 01:01:14,806 --> 01:01:15,387 That? 556 01:01:15,587 --> 01:01:16,587 I'm coming! 557 01:01:22,344 --> 01:01:23,344 Come here! 558 01:01:52,935 --> 01:01:53,935 ¡Yoshi! 559 01:01:54,075 --> 01:01:55,075 Come back! 560 01:01:55,435 --> 01:01:56,495 ¡Yoshi! 561 01:01:56,955 --> 01:01:57,955 ¡Yoshi! 562 01:02:13,757 --> 01:02:14,931 ¡Luigi! 563 01:02:17,503 --> 01:02:18,503 Kid, get down from there! 564 01:02:27,251 --> 01:02:28,251 ¡Mario! 565 01:02:57,585 --> 01:02:59,250 ¡Yoshi! 566 01:03:29,705 --> 01:03:31,353 No. Let it go, it's not a toy! 567 01:03:31,553 --> 01:03:32,699 Let it go, give it to me! 568 01:03:33,285 --> 01:03:34,505 Let her go, kid! 569 01:04:57,671 --> 01:04:59,925 Honestly, I did enjoy being a baby, the ideas... 570 01:05:00,125 --> 01:05:03,085 The terrifying things that haunted me disappeared, it was nice. 571 01:05:04,925 --> 01:05:07,025 We're going to make you feel like new, okay? 572 01:05:07,605 --> 01:05:09,345 You'll be fine, it's just a scratch. 573 01:05:09,805 --> 01:05:11,265 It's a scratch! 574 01:05:11,465 --> 01:05:12,465 ¡Oh no! 575 01:05:22,745 --> 01:05:25,105 Don't worry, we'll find a way to get off the planet. 576 01:05:25,305 --> 01:05:28,225 Mario, we're galaxies away from Rosalina, the ship... 577 01:05:28,425 --> 01:05:31,994 There's no way around it, and the strangest thing is, we have another dinosaur! 578 01:05:33,785 --> 01:05:35,605 I know you're frustrated. 579 01:05:35,865 --> 01:05:37,105 Princesses don't get frustrated! 580 01:05:37,985 --> 01:05:41,265 Okay, so can I not be frustrated with you? 581 01:05:49,755 --> 01:05:52,735 Okay, testing, testing, here Green, Stop, Red, 582 01:05:52,935 --> 01:05:54,055 Chaparro and Sorron, dog. 583 01:05:54,435 --> 01:05:56,854 We request an immediate evacuation. 584 01:05:57,455 --> 01:05:59,655 We crashed in the middle of Dinoland. 585 01:06:00,035 --> 01:06:02,615 We're bringing a royal cargo... 586 01:06:03,035 --> 01:06:03,595 Leave him alone! 587 01:06:03,795 --> 01:06:04,955 Let's watch it! 588 01:06:15,815 --> 01:06:19,024 This is what happens when they don't go to sleep on time. 589 01:06:20,491 --> 01:06:24,382 Mayday Mayday, Luigi the Fabulous is signing off, over and out! 590 01:06:24,582 --> 01:06:26,386 ¡LUIIIIGIIIIIIIII! 591 01:06:35,745 --> 01:06:40,097 Their mustaches were ridiculous, but they weren't bad people. 592 01:06:40,865 --> 01:06:42,505 They were your friends, weren't they? 593 01:06:43,065 --> 01:06:45,345 Nothing is more dangerous than a friend! 594 01:06:45,545 --> 01:06:49,357 When you let your guard down, you get stabbed in the back. 595 01:06:49,557 --> 01:06:51,285 Where did you hear that? 596 01:06:51,685 --> 01:06:54,789 That's what you told me when you took me to my first day of school. 597 01:06:55,258 --> 01:07:00,936 - Yes, I'm a good father. - Those friends of yours wanted to ruin you. 598 01:07:01,281 --> 01:07:03,039 Becoming something you are not. 599 01:07:03,874 --> 01:07:05,142 Do you know who won't hurt you? 600 01:07:05,904 --> 01:07:09,774 Your family. Family is forever. 601 01:07:10,825 --> 01:07:11,825 Close your eyes. 602 01:07:17,411 --> 01:07:18,683 Dad! 603 01:07:19,055 --> 01:07:20,302 Don't cheat. 604 01:07:21,747 --> 01:07:22,897 Now open them. 605 01:07:41,158 --> 01:07:42,158 Hey! 606 01:07:42,669 --> 01:07:45,383 An extremely rare object is coming this way. 607 01:08:04,095 --> 01:08:07,355 Here we go! 608 01:08:25,915 --> 01:08:29,545 We'll reach the nebula galaxy before the party! 609 01:09:12,295 --> 01:09:18,221 A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach. 610 01:09:21,507 --> 01:09:24,732 Their story begins many years ago. 611 01:09:26,046 --> 01:09:30,598 When she lived on a small planet with her sister Rosalina. 612 01:09:31,469 --> 01:09:34,797 Both were made of stardust. 613 01:09:39,764 --> 01:09:44,153 Their love burned as brightly as the stars themselves. 614 01:09:46,047 --> 01:09:49,970 Together they could invoke the power of the cosmos. 615 01:10:03,061 --> 01:10:06,957 But the forces of evil wanted to obtain that power. 616 01:10:09,583 --> 01:10:13,026 Rosalina had to send Peach away, 617 01:10:13,541 --> 01:10:15,190 to a safe place. 618 01:10:31,970 --> 01:10:38,204 The Toads raised and protected her, until she was strong enough to protect them. 619 01:10:55,878 --> 01:10:56,878 Dad! 620 01:10:57,195 --> 01:11:00,068 Welcome to Bowser's planet! 621 01:11:19,641 --> 01:11:21,813 Did you build the planet all by yourself? 622 01:11:22,013 --> 01:11:23,135 But that's not all! 623 01:11:23,375 --> 01:11:27,195 We have our very own apocalyptic cannon! 624 01:11:30,711 --> 01:11:34,395 And the princess I kidnapped to enhance it! 625 01:11:38,491 --> 01:11:40,975 The universe will never forgive them! 626 01:11:41,455 --> 01:11:42,995 This is who you are! 627 01:11:43,515 --> 01:11:45,295 This is where you belong! 628 01:11:45,555 --> 01:11:48,235 Tonight we will destroy the Mushroom Kingdom! 629 01:11:48,615 --> 01:11:50,435 And tomorrow, the universe! 630 01:11:56,995 --> 01:12:00,993 Bowser! 631 01:12:01,193 --> 01:12:03,895 Yes, long live the king! 632 01:12:05,235 --> 01:12:06,535 They're waiting for your return! 633 01:12:09,184 --> 01:12:14,291 Sometimes you can lose your way on life's rainbow path. 634 01:12:14,491 --> 01:12:15,625 But hopefully! 635 01:12:16,325 --> 01:12:20,960 A mini version of yourself helps you remember your true nature. 636 01:12:21,584 --> 01:12:24,015 What's in the Cave? 637 01:12:24,715 --> 01:12:26,655 Your king has returned! 638 01:13:33,826 --> 01:13:35,360 We'll bring them down to the planet! 639 01:13:36,147 --> 01:13:39,548 Get ready, things are about to get crazy! 640 01:13:41,411 --> 01:13:44,133 Team Star Fox! Ready! 641 01:13:46,358 --> 01:13:47,635 And! 642 01:14:14,805 --> 01:14:15,805 ¡Agarrense! 643 01:14:21,604 --> 01:14:23,021 Something's coming! 644 01:14:27,204 --> 01:14:28,651 Do your thing, McCloud. 645 01:14:31,882 --> 01:14:32,882 And! 646 01:14:45,265 --> 01:14:46,265 Good luck! 647 01:15:30,805 --> 01:15:33,262 I don't know what it means! 648 01:15:33,462 --> 01:15:36,027 Let them go that way and we'll stay this way! 649 01:15:36,345 --> 01:15:37,345 Ah, I understand now! 650 01:16:20,045 --> 01:16:21,045 ¡Oh! 651 01:16:27,835 --> 01:16:29,315 Intruder alert! 652 01:16:29,515 --> 01:16:30,605 Intruder alert! 653 01:16:30,805 --> 01:16:32,045 Catch them! 654 01:16:36,485 --> 01:16:37,975 Just a little more and that's it, dude! 655 01:16:40,485 --> 01:16:41,485 My lords! 656 01:16:41,715 --> 01:16:43,895 The tormentors have returned! 657 01:16:45,415 --> 01:16:47,095 Let me handle it! 658 01:16:48,055 --> 01:16:51,049 Build a top-level security system. 659 01:16:54,675 --> 01:16:56,975 They're going to be torn to pieces! 660 01:16:58,635 --> 01:17:00,315 I love being your dad! 661 01:17:00,655 --> 01:17:04,214 Oh, and the days are long, but the years are short! 662 01:17:26,335 --> 01:17:27,355 Hello, Pichimario! 663 01:17:30,435 --> 01:17:32,935 Get ready to see your creator! 664 01:17:41,281 --> 01:17:42,458 Yes, yes, yes, yes! 665 01:17:42,658 --> 01:17:43,835 Yes, yes, yes! 666 01:18:44,725 --> 01:18:45,762 Now I have them! 667 01:19:23,096 --> 01:19:25,772 I'm not going to let them ruin your plan, son! 668 01:19:47,670 --> 01:19:48,670 Bowser! 669 01:19:51,205 --> 01:19:52,885 It didn't have to end like this! 670 01:19:53,305 --> 01:19:55,941 I know there's still a little goodness left in you! 671 01:20:02,883 --> 01:20:03,883 Let us through! 672 01:20:04,095 --> 01:20:04,905 Now! 673 01:20:04,955 --> 01:20:05,955 Or what? 674 01:20:06,135 --> 01:20:08,035 Are they going to humiliate me at my wedding? 675 01:20:08,430 --> 01:20:10,999 Shrink up like an insect and get into a jar? 676 01:20:11,502 --> 01:20:13,735 Should I join a book club, too? 677 01:20:14,122 --> 01:20:15,735 We had a great time, Mario! 678 01:20:16,215 --> 01:20:17,915 But Bowser is back! 679 01:20:18,235 --> 01:20:20,455 And they will feel my full fury! 680 01:20:47,455 --> 01:20:48,497 Dad! 681 01:21:31,174 --> 01:21:33,285 I am the lord of bones! 682 01:21:33,485 --> 01:21:35,985 I am the skeleton king! 683 01:21:36,185 --> 01:21:38,065 And I am his son! 684 01:21:53,685 --> 01:21:54,685 ¡Mario! 685 01:21:56,665 --> 01:21:57,665 ¡Corre! 686 01:21:58,305 --> 01:21:59,305 ¡Scarf! 687 01:23:07,443 --> 01:23:08,443 Yes, yes, yes! 688 01:23:13,825 --> 01:23:14,895 ¡Yoshi! 689 01:23:20,087 --> 01:23:21,475 How odd! 690 01:24:28,238 --> 01:24:29,584 Stop this, Lu! 691 01:24:36,022 --> 01:24:37,170 - Lu! - What? 692 01:24:37,370 --> 01:24:39,390 You already know I'm not good at drawing! 693 01:24:51,250 --> 01:24:52,250 And! 694 01:25:29,115 --> 01:25:31,375 In the name of the Koopas! 695 01:25:34,375 --> 01:25:35,655 Son! 696 01:25:36,355 --> 01:25:37,345 Dad! 697 01:25:37,545 --> 01:25:38,545 Help me! 698 01:25:43,155 --> 01:25:44,615 ¡Junior! 699 01:26:18,453 --> 01:26:21,041 - Dad! - My boy! 700 01:26:52,671 --> 01:26:53,759 Rosalina! 701 01:27:01,203 --> 01:27:03,438 I need you to try! 702 01:27:56,139 --> 01:27:58,095 I knew you would come for me. 703 01:28:02,019 --> 01:28:02,767 ¡Mira! 704 01:28:02,967 --> 01:28:04,465 I found your femur, Dad! 705 01:28:04,805 --> 01:28:05,885 You're okay, Junior. 706 01:28:06,185 --> 01:28:07,185 Let's find my foot. 707 01:28:08,685 --> 01:28:09,685 ¡Mario! 708 01:28:10,005 --> 01:28:10,955 ¡Mario! 709 01:28:11,005 --> 01:28:12,545 She's my sister, Rosalina! 710 01:28:13,525 --> 01:28:16,025 It's great that they finally found each other. 711 01:28:16,225 --> 01:28:18,305 Oh, I love it when families get together! 712 01:28:31,945 --> 01:28:32,945 Mother? 713 01:28:33,125 --> 01:28:34,125 Mother! 714 01:28:34,745 --> 01:28:35,845 Mother! 715 01:28:36,385 --> 01:28:36,435 Mother! 716 01:28:36,605 --> 01:28:37,865 My babies! 717 01:28:38,905 --> 01:28:40,625 We miss you so much! 718 01:28:40,985 --> 01:28:42,385 I missed them a lot too. 719 01:28:42,585 --> 01:28:45,925 Mommy, can we visit the Mushroom Kingdom? 720 01:28:46,125 --> 01:28:47,345 I want to see the castle! 721 01:28:48,025 --> 01:28:49,705 OK that's fine. 722 01:28:56,665 --> 01:28:58,265 Hey, what about the castle? 723 01:29:00,245 --> 01:29:03,049 Ah, well, the castle, that castle, ah... 724 01:29:03,249 --> 01:29:05,151 He died! 725 01:29:06,485 --> 01:29:08,605 And what does that mean? 726 01:29:09,349 --> 01:29:10,349 Let me tell you something? 727 01:29:10,485 --> 01:29:11,365 We are going to rebuild. 728 01:29:11,565 --> 01:29:13,345 The best castle of all! 729 01:29:13,545 --> 01:29:14,545 Who wants to help? 730 01:29:19,957 --> 01:29:21,317 Oh, yes! 731 01:32:19,836 --> 01:32:21,060 SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE 732 01:32:25,055 --> 01:32:26,695 What's your next stop? 733 01:32:26,995 --> 01:32:29,575 That lovely space princess repaired my warp drive... 734 01:32:29,775 --> 01:32:30,655 And I'm going home. 735 01:32:32,795 --> 01:32:33,795 Good luck with them! 736 01:32:34,195 --> 01:32:36,195 They are a rather peculiar family. 737 01:32:45,475 --> 01:32:46,595 Patience, son. 738 01:32:47,255 --> 01:32:48,895 No prison will hold us. 739 01:32:49,275 --> 01:32:50,455 We'll be leaving soon. 740 01:32:59,415 --> 01:33:00,855 Hello, lizards. 741 01:33:01,175 --> 01:33:02,335 Are they trying to escape? 742 01:33:03,195 --> 01:33:05,755 Are they going to obey my rules? 743 01:33:06,155 --> 01:33:07,315 Don't go away, son. 744 01:33:07,515 --> 01:33:08,555 It won't break us. 745 01:33:08,795 --> 01:33:11,435 Body first, bones later. 746 01:33:12,155 --> 01:33:14,895 And only dust remains. 747 01:33:15,175 --> 01:33:15,907 Stop now! 748 01:33:16,107 --> 01:33:17,148 Be quiet! 749 01:33:17,515 --> 01:33:19,295 They cannot silence the truth. 750 01:33:19,755 --> 01:33:21,315 They make it noisier. 751 01:33:21,535 --> 01:33:23,975 Like the drums that foretell... 752 01:33:24,175 --> 01:33:25,175 Death! 753 01:33:33,646 --> 01:33:35,247 Oh, ya, ya. 754 01:33:35,447 --> 01:33:36,935 What's wrong, little monkey? 755 01:33:41,435 --> 01:33:42,495 Yes, yes, yes! 756 01:33:46,966 --> 01:33:49,064 Oh, thank you so much! 757 01:33:49,264 --> 01:33:50,537 YOUR HIGHNESS! 47045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.