Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,194 --> 00:00:47,294
I DIDN'T KNOW
THEY MADE THAT SOUND
2
00:00:47,396 --> 00:00:48,595
ON THE OTHER HAND, I DIDN'T
3
00:00:48,697 --> 00:00:50,447
THINK I'D BE
CLOSE ENOUGH TO HEAR.
4
00:00:50,549 --> 00:00:53,951
THE NOISE COMES FROM ITS FANGS.
5
00:00:54,053 --> 00:00:56,336
THE SNAP OF ITS JAW.
6
00:00:56,439 --> 00:00:59,139
I THANKED HIM
FOR TEACHING ME, TAO.
7
00:00:59,241 --> 00:01:00,974
TEACHING
YOU WHAT?
8
00:01:02,879 --> 00:01:05,847
THE SNAKE HAS NO ARMS
OR LEGS TO DEFEND ITSELF.
9
00:01:05,949 --> 00:01:08,582
NATURE GIVES EVERY ANIMAL GIFTS.
10
00:01:08,684 --> 00:01:13,053
ONE OF THE SNAKE'S
GIFTS...IS SPEED.
11
00:01:14,490 --> 00:01:17,057
WELL, MY GIFT
IS MY BRAIN.
12
00:01:17,159 --> 00:01:20,427
AND IT TELLS ME TO STAY
AWAY FROM SNAKES.
13
00:01:20,529 --> 00:01:24,081
THAT'S GOOD ADVICE.
14
00:01:49,258 --> 00:01:50,791
WHAT IS IT?
15
00:01:50,893 --> 00:01:53,043
TERRONS.
16
00:02:03,856 --> 00:02:05,823
DAR?
17
00:02:32,718 --> 00:02:35,202
YAHH!
18
00:02:53,639 --> 00:02:56,456
THIS DOESN'T LOOK
LIKE A FAIR FIGHT.
19
00:02:56,558 --> 00:02:57,891
BEASTMASTER, KING ZAD
WILL BE PLEASED
20
00:02:57,994 --> 00:03:01,112
-WHEN I KILL YOU.
-OR DISAPPOINTED.
21
00:03:36,699 --> 00:03:39,766
IN AN AGE WHEN NATURE
AND MAGIC RULE THE WORLD...
22
00:03:44,707 --> 00:03:47,191
THERE IS
AN EXTRAORDINARY LEGEND:
23
00:03:47,293 --> 00:03:50,161
THE STORY OF A WARRIOR
24
00:03:50,262 --> 00:03:52,529
WHO COMMUNICATES WITH ANIMALS,
25
00:03:52,632 --> 00:03:56,834
WHO FIGHTS SORCERY
AND THE UNNATURAL.
26
00:03:56,936 --> 00:04:00,738
HIS NAME IS DAR,
LAST OF HIS TRIBE.
27
00:04:00,840 --> 00:04:03,206
HE'S ALSO CALLED...
28
00:04:43,899 --> 00:04:46,366
DAR...THIS MAN'S CLOTH --
29
00:04:47,503 --> 00:04:51,422
ROUGH-WOVEN, MUSLIN.
30
00:04:53,793 --> 00:04:55,892
HIS FOOTWEAR...
31
00:04:55,994 --> 00:04:58,228
ANIMAL HIDE AND BONE.
32
00:05:03,686 --> 00:05:05,619
YOU MAY HAVE SAVED
HIS LIFE FROM THOSE
33
00:05:05,721 --> 00:05:07,821
MURDERING SAVAGES,
BUT HE'S ONE OF THEM.
34
00:05:07,923 --> 00:05:11,342
HE'S A TERRON WARRIOR.
35
00:06:27,352 --> 00:06:29,319
HURRY.
36
00:07:45,014 --> 00:07:48,516
WHAT DO THEY CALL YOU?
37
00:07:53,355 --> 00:07:55,689
AKILI.
38
00:07:56,476 --> 00:07:59,643
THIS IS TAO. MY NAME'S DAR.
39
00:08:00,780 --> 00:08:02,162
I KNOW.
40
00:08:02,264 --> 00:08:03,897
YOU'RE THE BEASTMASTER.
41
00:08:03,999 --> 00:08:07,668
THE LAST OF THE TRIBE
CALLED THE SOOLAHS.
42
00:08:07,770 --> 00:08:11,871
THE LAST, BECAUSE ALL TERRONS
ARE KILLERS AND THIEVES.
43
00:08:13,058 --> 00:08:16,426
WHY DID THE OTHERS ATTACK YOU?
44
00:08:20,332 --> 00:08:24,068
I WAS BANISHED FROM
THE TERRON CAMP BY KING ZAD.
45
00:08:24,170 --> 00:08:26,369
HE TOLD THE WARRIORS TO HUNT ME.
46
00:08:26,472 --> 00:08:28,238
BRING BACK MY HEAD.
47
00:08:28,340 --> 00:08:29,974
DID YOU KILL ONE OF THEM?
48
00:08:30,076 --> 00:08:33,243
NO. ZAD DOESN'T PUNISH KILLERS.
49
00:08:33,345 --> 00:08:35,812
WHY PUNISH
YOU, THEN?
50
00:08:37,366 --> 00:08:41,084
ZAD HAS PRISONERS...AND SLAVES.
51
00:08:41,186 --> 00:08:42,385
MOST ARE WOMEN.
52
00:08:42,505 --> 00:08:45,872
HE KEEPS THEM FOR HIMSELF.
53
00:08:47,609 --> 00:08:48,859
ANY WARRIOR
THAT TOUCHES ONE WITHOUT
54
00:08:48,961 --> 00:08:50,911
THE KING'S PERMISSION
RISKS DEATH.
55
00:08:51,013 --> 00:08:53,230
IS THAT WHAT YOU DID?
56
00:08:54,700 --> 00:09:01,104
I WATCHED HER BATHING
IN THE WATER WITH THE OTHERS.
57
00:09:01,206 --> 00:09:04,742
I LOOKED INTO HER EYES
AND WE SPOKE...
58
00:09:05,510 --> 00:09:07,745
WITHOUT USING WORDS.
59
00:09:43,965 --> 00:09:45,932
WELCOME.
60
00:09:48,737 --> 00:09:50,671
YOUR NAME IS SHILOH.
61
00:09:50,773 --> 00:09:52,388
A PRETTY NAME.
62
00:09:52,491 --> 00:09:55,659
FROM THE SAVANNAHS --
THE NAMIB,
63
00:09:55,761 --> 00:09:57,160
I THINK.
64
00:09:57,262 --> 00:09:58,378
YES.
65
00:09:58,513 --> 00:10:01,831
AND YOU'RE AFRAID.
66
00:10:02,901 --> 00:10:05,302
YOU SHOULD BE.
67
00:10:07,490 --> 00:10:12,926
COME...I WANT
TO SHOW YOU SOMETHING.
68
00:10:20,753 --> 00:10:23,853
LOOK INTO HIS EYES.
69
00:10:23,955 --> 00:10:27,190
WHAT DO YOU SEE?
70
00:10:27,292 --> 00:10:29,409
HE LOOKS ANGRY.
71
00:10:29,512 --> 00:10:30,678
YES.
72
00:10:30,796 --> 00:10:33,380
BECAUSE I'VE TAKEN AWAY
HIS FREEDOM.
73
00:10:33,482 --> 00:10:36,416
LIKE THE TERRONS
HAVE TAKEN AWAY YOURS.
74
00:10:36,518 --> 00:10:40,820
BUT HE COULD BE FREE AGAIN...
75
00:10:40,922 --> 00:10:43,056
BECAUSE HE WANTS IT.
76
00:10:43,158 --> 00:10:44,991
HE'LL NEVER GIVE UP HOPE.
77
00:10:45,093 --> 00:10:50,280
HE'LL DO ANYTHING
FOR IT -- EVEN DIE.
78
00:10:53,435 --> 00:10:55,786
TOUCH THE GLASS.
79
00:10:57,690 --> 00:10:59,772
TOUCH IT.
80
00:11:16,125 --> 00:11:19,593
A SMALL FAVOUR, SHILOH...
81
00:11:19,694 --> 00:11:24,581
AND YOU TOO CAN BE FREE AGAIN...
82
00:11:24,683 --> 00:11:27,167
LIKE THE HAWK.
83
00:12:06,525 --> 00:12:09,726
FOR THE MAN...
84
00:12:10,629 --> 00:12:13,397
FOR THE WOMEN...
85
00:12:16,501 --> 00:12:18,985
FOR THE MONKEY
AND THE CHEETAH...
86
00:12:19,087 --> 00:12:21,688
ALL THESE SHINY STONES.
87
00:12:21,790 --> 00:12:23,156
YOU PUT A HIGH
PRICE ON WOMEN.
88
00:12:23,259 --> 00:12:27,093
WHEN I SELL A WOMAN,
I GET WHAT I CAN FOR HER.
89
00:12:27,195 --> 00:12:29,463
THERE IS NOT MUCH MORE
IN IT FOR ME.
90
00:12:29,565 --> 00:12:34,467
BUT WHEN YOU BUY A WOMAN, NOT
ONLY DO YOU GET A FEMALE SLAVE,
91
00:12:34,569 --> 00:12:38,505
BUT YOU GET THE PLEASURE
OF USING HER TO MAKE MORE.
92
00:12:38,607 --> 00:12:42,175
YOU ARE NOT WHAT
YOU SEEM TO BE, BAHA.
93
00:12:43,461 --> 00:12:46,029
AND WHAT DO I SEEM TO BE?
94
00:12:46,131 --> 00:12:48,081
A MAN OF INTELLIGENCE,
95
00:12:48,183 --> 00:12:51,301
STRENGTH, CUNNING.
96
00:12:51,403 --> 00:12:55,022
AND YET, YOU TRADE
IN FLESH -- ANIMAL,
97
00:12:55,123 --> 00:12:56,289
HUMAN.
98
00:12:56,392 --> 00:12:58,358
DOES IT NOT BOTHER YOU?
99
00:12:58,460 --> 00:12:59,343
WHY SHOULD IT?
100
00:12:59,445 --> 00:13:01,578
AS LONG AS THERE ARE
MEN LIKE YOU
101
00:13:01,680 --> 00:13:03,463
WHO SEEK MY TRADE.
102
00:13:08,904 --> 00:13:10,320
PRICE IS HIGH.
103
00:13:10,422 --> 00:13:12,489
ALL THESE SHINY STONES --
104
00:13:12,591 --> 00:13:16,476
OTHERWISE, FIND YOURSELF
ANOTHER SLAVER.
105
00:13:16,578 --> 00:13:21,515
YOU KNOW...WHEN
THE LAST SLAVE IS GONE,
106
00:13:21,617 --> 00:13:25,302
WHEN THERE ARE NO MORE
ANIMALS TO SELL,
107
00:13:25,404 --> 00:13:27,971
PERHAPS THEN YOU WILL
LEARN, MY FRIEND,
108
00:13:28,073 --> 00:13:30,624
YOU CANNOT EAT THE SHINY STONES.
109
00:13:35,214 --> 00:13:38,181
UNTIL THEN...
110
00:13:43,856 --> 00:13:46,706
BAHA! BAHA!
111
00:13:51,129 --> 00:13:53,579
LOOK WHAT I'VE BROUGHT YOU.
112
00:13:53,682 --> 00:13:56,115
YOU SEE IT?
IT RAN AFTER US TO THE SHORE.
113
00:13:56,217 --> 00:13:59,486
DID IT GET A GOOD LOOK?
DID IT CATCH YOUR SCENT?
114
00:13:59,588 --> 00:14:01,054
I'M CERTAIN -- WE FOLLOWED
115
00:14:01,156 --> 00:14:02,288
THE FOOTPATH,
LIKE YOU SAID.
116
00:14:02,390 --> 00:14:05,058
GOOD. WE COULD'VE TAKEN HIM
NO.
117
00:14:05,160 --> 00:14:08,611
THAT BEAST IS MINE,
118
00:14:08,714 --> 00:14:09,763
AND MINE ALONE.
119
00:14:09,865 --> 00:14:11,564
WELL, WELL --
MY CHILDREN
120
00:14:11,667 --> 00:14:15,034
WILL ENJOY
THIS LITTLE ONE.
121
00:14:15,137 --> 00:14:18,004
THIS LITTLE ONE
IS NOT FOR TRADE.
122
00:14:18,106 --> 00:14:19,406
IT SERVES ANOTHER PURPOSE.
123
00:14:19,508 --> 00:14:23,343
I HAVE MORE
SHINY STONES.
124
00:14:23,445 --> 00:14:26,712
YOU SAID THAT I WOULD
LEARN SOMETHING...
125
00:14:26,815 --> 00:14:29,449
YOU LEARN SOMETHING.
126
00:14:29,551 --> 00:14:31,434
I AM NOT WHAT I SEEM.
127
00:14:31,536 --> 00:14:33,003
AND THERE ARE SOME THINGS
128
00:14:33,105 --> 00:14:37,975
THAT ARE MORE IMPORTANT
THAN SHINY STONES.
129
00:14:46,301 --> 00:14:49,903
I WILL RETURN TO THE CAMP
AND TAKE HER AWAY WITH ME.
130
00:14:50,005 --> 00:14:51,138
WHERE WILL
YOU GO?
131
00:14:51,239 --> 00:14:53,840
THE END OF THE WORLD
IF I HAVE TO.
132
00:14:53,942 --> 00:14:55,825
YOU WOULD DO THAT
133
00:14:55,928 --> 00:14:58,595
FOR A WOMAN?
134
00:14:59,632 --> 00:15:00,898
SO WOULD I.
135
00:15:01,000 --> 00:15:02,298
AKILI, I WANT TO GO WITH YOU.
136
00:15:02,400 --> 00:15:05,152
TOGETHER, WE HAVE
A BETTER CHANCE.
137
00:15:07,022 --> 00:15:09,656
MOST OF THE WARRIORS ARE
FIGHTING IN THE MOUNTAINS.
138
00:15:09,758 --> 00:15:12,191
THE REST ARE LOOKING FOR ME.
139
00:15:13,045 --> 00:15:15,345
WE LEAVE AT DAYLIGHT.
140
00:15:16,481 --> 00:15:17,547
DAR...
141
00:15:17,649 --> 00:15:21,250
A MOMENT WHERE
ONLY YOU CAN HEAR ME.
142
00:15:25,441 --> 00:15:29,810
YOU SAVED MY LIFE,
AND I AM ETERNALLY GRATEFUL...
143
00:15:29,912 --> 00:15:34,180
BUT NOW LET ME SAVE YOURS.
144
00:15:34,282 --> 00:15:39,486
PLEASE DO NOT GO TO THAT CAMP
WITH THIS TERRON.
145
00:15:39,588 --> 00:15:41,337
WHY?
146
00:15:41,440 --> 00:15:42,639
TAO, WE SHARE THINGS IN COMMON.
147
00:15:42,741 --> 00:15:46,676
AND THE TERRONS...
THEY ALSO HAVE KYRA.
148
00:15:46,778 --> 00:15:47,961
I UNDERSTAND THAT -- YOU BOTH
149
00:15:48,063 --> 00:15:49,529
LIVE WITH AN OBSESSION
FOR SOMEONE
150
00:15:49,631 --> 00:15:51,347
THAT YOU LOVE,
BUT ALSO UNDERSTAND THIS:
151
00:15:51,449 --> 00:15:53,483
OBSESSION IS THE MOTHER
OF ALL MADNESS.
152
00:15:53,585 --> 00:15:56,319
IT WILL KILL YOU.
153
00:15:56,421 --> 00:15:57,888
TAO,
I DON'T LIVE
154
00:15:57,990 --> 00:15:59,256
THINKING
ABOUT DEATH.
155
00:15:59,357 --> 00:16:00,623
I KNOW IT
WILL COME.
156
00:16:00,725 --> 00:16:02,625
BUT I DO LIVE
THINKING ABOUT HER.
157
00:16:02,727 --> 00:16:05,495
AND SO YOU SHOULD,
BUT GO ANOTHER TIME.
158
00:16:05,597 --> 00:16:08,098
NOT WITH
THIS MAN.
159
00:16:10,035 --> 00:16:11,134
HE MEANS US NO HARM.
160
00:16:11,236 --> 00:16:12,686
WELL, NEITHER DOES
A SNAKE HIDDEN
161
00:16:12,788 --> 00:16:16,056
IN THE GRASS
UNTIL YOU STEP ON IT.
162
00:16:18,727 --> 00:16:20,594
I'LL REMEMBER THAT.
163
00:16:20,696 --> 00:16:22,929
BUT I AM GOING.
164
00:16:44,986 --> 00:16:47,921
THIS ISN'T THE SAME PATH
I'VE TAKEN TO THE TERRON CAMP.
165
00:16:48,023 --> 00:16:50,157
IT'S MORE DIFFICULT
AND DANGEROUS,
166
00:16:50,259 --> 00:16:54,027
BUT LESS CHANCE
ANYONE WILL SEE US.
167
00:16:55,264 --> 00:16:57,864
YOU'RE NOT LIKE
OTHER TERRONS, AKILI.
168
00:16:57,966 --> 00:17:01,668
I DON'T MEAN YOUR SKIN,
I MEAN THE WAY YOU ARE.
169
00:17:01,770 --> 00:17:06,273
MOST TERRONS, THEY FOLLOW
THE KING AND HIS LEADERS.
170
00:17:07,142 --> 00:17:09,642
AS A WARRIOR,
I DO.
171
00:17:11,880 --> 00:17:14,047
AS A MAN...
172
00:17:14,149 --> 00:17:16,649
I THINK
DIFFERENTLY.
173
00:17:24,575 --> 00:17:26,309
OH, THIS IS TERRIBLE.
174
00:17:26,411 --> 00:17:29,178
EVERY PLACE IN
THE TERRITORIES IS TERRIBLE.
175
00:17:29,280 --> 00:17:30,480
THE TERRONS ARE TERRIBLE.
176
00:17:30,582 --> 00:17:32,649
EVEN THE SUN
THINKS IT'S TERRIBLE.
177
00:17:32,751 --> 00:17:36,436
IT NEVER SHINES HERE.
178
00:17:40,059 --> 00:17:41,157
WHY DID YOU SAVE ME?
179
00:17:41,259 --> 00:17:44,361
YOUR LIFE WAS GOING
TO END UNFAIRLY.
180
00:17:44,463 --> 00:17:48,832
AS A MAN, I THINK THAT IS WRONG.
181
00:17:59,411 --> 00:18:00,727
I'M LEARNING THIS.
182
00:18:00,829 --> 00:18:03,980
MAYBE THIS ISN'T SO TOUGH.
183
00:18:11,890 --> 00:18:15,992
AHH! AHH! DAR! DAR!
184
00:18:18,730 --> 00:18:21,131
IT'S THE WORK OF THE SORCERESS.
185
00:18:21,233 --> 00:18:22,766
LOVELY -- MAN-EATING
186
00:18:22,868 --> 00:18:25,268
SPIDER -- MUST BE
THE SIZE OF AN ELEPHANT.
187
00:18:25,370 --> 00:18:26,786
IT'S A SPIDER WITCH.
188
00:18:26,888 --> 00:18:31,424
SHE PROTECTS THE PATH
TO THE CAMP.
189
00:18:31,526 --> 00:18:35,262
KNOW THE DIFFERENCE
BETWEEN TERRONS AND OTHERS?
190
00:18:35,364 --> 00:18:36,896
NO...
191
00:18:36,998 --> 00:18:39,699
IT KILLS EVERYONE.
192
00:18:39,801 --> 00:18:44,170
HE WAS ALSO DIFFERENT
AND HE WAS ALSO BANISHED.
193
00:18:45,707 --> 00:18:50,710
BAHA, ONE THING
YOU NEVER TOLD ME.
194
00:18:50,812 --> 00:18:52,679
WHY DO YOU FOLLOW THIS BEAST?
195
00:18:52,781 --> 00:18:55,448
THERE ARE OTHER TIGERS -- MANY.
196
00:18:55,550 --> 00:19:01,320
AND OTHER BEASTS: BLACK-MANED
LIONS, LEOPARDS, PANTHERS,
197
00:19:01,423 --> 00:19:07,644
GREEN-EYED WOLVES AND SERPENTS
LONGER THAN OUR BOATS.
198
00:19:07,746 --> 00:19:11,280
BUT THIS ONE IS DIFFERENT.
199
00:19:11,383 --> 00:19:15,685
THIS ONE OWES ME A LIFE.
200
00:19:15,787 --> 00:19:17,821
THERE'S A WARRIOR-KING
IN THE TERRITORIES
201
00:19:17,923 --> 00:19:21,390
WHO FANCIES GREAT BEASTS
FOR THEIR SKINS.
202
00:19:21,492 --> 00:19:25,561
I WAS HUNTING WITH MY MEN.
WE CAME ACROSS SOME TIGERS.
203
00:19:25,663 --> 00:19:27,880
DUG A PIT, STARTED THE KILLING.
204
00:19:27,982 --> 00:19:32,869
AND THERE WAS THIS ONE THAT
MANAGED TO CLAW HIS WAY OUT.
205
00:19:32,971 --> 00:19:37,140
OH, IT WAS A PRIZE, WITH A COAT
THE COLOUR OF ORANGES AND EBONY.
206
00:19:37,242 --> 00:19:44,514
AND TEETH LIKE...
IVORY, AS BIG AS MY HAND.
207
00:19:44,616 --> 00:19:49,352
WE CHASED HIM THROUGH
THE TALL GRASS INTO THE JUNGLE.
208
00:19:49,454 --> 00:19:56,359
AND THE FASTEST OF MY
MEN...TRACKED HIM TO A CAVE.
209
00:19:56,461 --> 00:20:03,033
AS I GOT CLOSE, I COULD HEAR
THE ROAR OF THE TIGER...
210
00:20:03,135 --> 00:20:06,903
AND THE CRIES OF
THE YOUNG MAN ECHOING.
211
00:20:07,005 --> 00:20:09,772
WHEN I REACHED THE CAVE...
212
00:20:09,875 --> 00:20:14,076
THERE WAS A RIVER OF BLOOD
RUNNING FROM IT.
213
00:20:14,178 --> 00:20:20,433
IT WAS THE BLOOD OF MY ONLY SON.
214
00:20:20,535 --> 00:20:27,457
THIS BEAST OWES ME
MY SON'S LIFE.
215
00:21:05,897 --> 00:21:10,350
KYRA, I'VE NEVER HEARD YOU
SING THAT SONG BEFORE.
216
00:21:10,452 --> 00:21:11,584
IT'S VERY PRETTY.
217
00:21:11,686 --> 00:21:14,470
I SAVE IT FOR MYSELF...
WHEN I THINK OF DAR.
218
00:21:14,572 --> 00:21:18,575
I CAN NEVER SHARE IT WITH
KING ZAD OF THE TERRONS.
219
00:21:18,677 --> 00:21:21,311
YOU LOVE THIS
DAR VERY MUCH.
220
00:21:21,413 --> 00:21:24,547
I HEAR IT IN
YOUR VOICE.
221
00:21:24,650 --> 00:21:26,599
:
I THINK OF HIM EVERY DAY.
222
00:21:26,701 --> 00:21:30,603
IT'S SO HARD NOT KNOWING
WHERE HE IS OR WHAT HE'S DOING.
223
00:21:30,705 --> 00:21:33,273
DO YOU KNOW WHERE
HE LIVES NOW?
224
00:21:33,375 --> 00:21:35,909
SOMEWHERE IN THE MIDLANDS,
I THINK.
225
00:21:36,011 --> 00:21:37,476
A PLACE THAT'S FREE,
226
00:21:37,579 --> 00:21:40,363
WHERE THERE ARE ANIMALS.
227
00:21:40,465 --> 00:21:43,732
YOU'LL SEE HIM AGAIN.
I KNOW YOU WILL.
228
00:21:55,997 --> 00:21:59,131
CRY, LITTLE ONE.
229
00:21:59,233 --> 00:22:00,767
CRY LIKE
230
00:22:00,868 --> 00:22:03,202
I CRIED IN ANOTHER CAVE,
231
00:22:03,305 --> 00:22:07,073
IN ANOTHER PLACE.
232
00:22:07,175 --> 00:22:10,760
CRY LOUDLY SO HE WILL HEAR,
SO HE WILL COME,
233
00:22:10,862 --> 00:22:15,765
SO I CAN WASH THIS GROUND
WITH A RIVER
234
00:22:15,867 --> 00:22:18,367
OF HIS BLOOD.
235
00:22:18,469 --> 00:22:20,670
CRY.
236
00:22:35,570 --> 00:22:40,089
I'M WORRIED THE TIGER WON'T KEEP
TRACKS IN THIS STORM.
237
00:22:40,192 --> 00:22:41,123
HE WILL.
238
00:22:41,226 --> 00:22:42,492
HE IS NOT
LIKE OTHERS.
239
00:22:42,594 --> 00:22:45,261
HE HAS A SOUL
FROM ANOTHER PLACE.
240
00:22:45,363 --> 00:22:48,130
HE WILL COME.
241
00:23:05,616 --> 00:23:08,450
WE'LL GO DOWN HERE. IT'S FASTER.
242
00:23:08,553 --> 00:23:10,069
I DON'T THINK SO.
243
00:23:10,172 --> 00:23:12,755
I-I-I CAN'T GO DOWN THIS.
244
00:23:12,857 --> 00:23:14,256
THIS IS FOR,
245
00:23:14,358 --> 00:23:15,909
FOR GOATS OR MONKEYS
246
00:23:16,011 --> 00:23:18,478
OR MOUNTAIN LIONS, NOT ME.
247
00:23:19,948 --> 00:23:22,532
ONE OF US AT A TIME.
248
00:23:40,068 --> 00:23:41,600
THIS IS NOT A GOOD IDEA.
249
00:23:41,702 --> 00:23:45,004
JUST BE CAREFUL.
250
00:23:46,875 --> 00:23:48,208
THAT'S IT. HOLD TIGHT.
251
00:23:48,310 --> 00:23:49,676
USE YOUR HANDS.
RIGHT.
252
00:23:49,777 --> 00:23:53,696
IF I USED MY BRAIN,
I WOULDN'T BE DOING THIS.
253
00:23:56,518 --> 00:24:01,120
THAT'S IT. THAT'S GOOD, TAO.
254
00:24:28,433 --> 00:24:31,350
THANKS.
255
00:24:48,970 --> 00:24:52,288
BEASTMASTER, LOOK ABOVE.
256
00:26:51,993 --> 00:26:55,044
WE HAVE HIM. THE BEAST IS MINE.
257
00:27:06,390 --> 00:27:07,790
HE'S GONE!
258
00:27:07,892 --> 00:27:10,643
THE BEAST IS HERE.
259
00:27:10,745 --> 00:27:13,179
AND HE'S GOING TO BLEED.
260
00:27:16,951 --> 00:27:18,217
LOOK FOR
261
00:27:18,319 --> 00:27:21,570
THE YELLOW EYES.
262
00:27:38,873 --> 00:27:41,457
QUICKLY.
263
00:28:07,485 --> 00:28:10,987
KILL ME, YOU BEAST,
OR I WILL TRACK YOU
264
00:28:11,089 --> 00:28:16,826
TO THE ENDS OF THE EARTH
AND HAVE YOUR BLOOD.
265
00:28:21,582 --> 00:28:25,218
OH, OH.
266
00:28:55,416 --> 00:28:58,700
THE WOMEN BATHE AT THE LAKE.
267
00:28:58,803 --> 00:29:01,404
WE'LL GO IN THE MORNING.
268
00:29:01,505 --> 00:29:05,791
AND LEAVE QUICKLY, I HOPE.
269
00:30:31,195 --> 00:30:34,363
SHE'S BEAUTIFUL.
270
00:30:38,052 --> 00:30:41,487
NOW YOU KNOW WHY I WOULD
RISK MY LIFE FOR HER?
271
00:30:41,589 --> 00:30:44,357
I FEEL THE SAME WAY.
272
00:31:08,917 --> 00:31:10,949
SORCERESS.
273
00:31:14,539 --> 00:31:16,271
THE SORCERESS TOOK HER.
274
00:31:16,374 --> 00:31:18,107
SORCERESS?
275
00:31:18,209 --> 00:31:20,442
I CARE ONLY ABOUT KYRA.
276
00:31:24,632 --> 00:31:27,099
NO.
277
00:31:28,002 --> 00:31:31,237
NO, THAT CAN'T BE.
278
00:31:34,008 --> 00:31:35,808
I CAME HERE FOR KYRA,
279
00:31:35,910 --> 00:31:38,044
NO OTHER.
280
00:31:41,515 --> 00:31:44,433
ONLY ONE OF US CAN HAVE HER.
281
00:32:20,655 --> 00:32:24,706
AKILI AND THE BEASTMASTER.
THEY SHOULD FIGHT FOR EVERYONE.
282
00:32:24,808 --> 00:32:26,709
TAKE THEM!
283
00:32:44,128 --> 00:32:46,028
THREE TIMES HIS WEIGHT.
284
00:32:46,130 --> 00:32:48,731
AH, CUT HIM IN HALF.
285
00:32:57,774 --> 00:33:02,177
ISHMAEL, I WAS WONDERING
ABOUT THAT TIGER CUB.
286
00:33:02,279 --> 00:33:04,696
I DON'T SEE HIM HERE.
287
00:33:04,799 --> 00:33:07,599
I'M STILL INTERESTED
IN TRAINING.
288
00:33:07,701 --> 00:33:09,935
SPEAK TO BAHA.
289
00:33:22,516 --> 00:33:24,516
IS THAT
YOU, BAHA?
290
00:33:24,618 --> 00:33:30,338
AN INTERESTING QUESTION, PRINCE.
291
00:33:35,379 --> 00:33:37,596
WHAT HAPPENED?
292
00:33:37,698 --> 00:33:41,483
THE COST OF DOING
BUSINESS, MY FRIEND.
293
00:33:41,585 --> 00:33:45,154
BUT ONE THING.
294
00:33:45,256 --> 00:33:49,024
HOW DO I NOW SEEM?
295
00:33:49,127 --> 00:33:50,993
CHANGED.
296
00:33:54,548 --> 00:33:56,332
CHANGED.
297
00:33:56,434 --> 00:33:58,734
NO MORE ILLUSION.
298
00:33:58,836 --> 00:34:02,771
NO MORE SUITABLE APPEARANCE
FOR A MAN WHO DEALS
299
00:34:02,873 --> 00:34:07,543
IN FLESH, A SLAVER,
DON'T YOU THINK?
300
00:34:07,645 --> 00:34:10,396
YOU WANT YOUR TIGER CUB?
301
00:34:10,498 --> 00:34:13,499
I WANT MY BEAST.
302
00:34:13,601 --> 00:34:18,637
DO YOU THINK, PRINCE, THAT
WE EVER GET WHAT WE WANT?
303
00:34:19,774 --> 00:34:24,376
OBSESSED, CHASING
SOMETHING THAT WE
304
00:34:24,478 --> 00:34:26,611
CAN NEVER HAVE?
305
00:34:33,070 --> 00:34:36,155
I WANT ITS BLOOD.
306
00:34:59,813 --> 00:35:03,799
THE TWO OF YOU WILL FIGHT
UNTIL ONE OF YOU DIES.
307
00:35:04,769 --> 00:35:06,435
WE WILL SEE
IF THE BEASTMASTER...
308
00:35:06,537 --> 00:35:09,871
OR THE TERRON
IS A GREATER WARRIOR.
309
00:35:10,841 --> 00:35:14,276
IF YOU KILL HIM,
YOUR BANISHMENT IS OVER.
310
00:35:14,378 --> 00:35:16,195
YOU MAY RETURN.
311
00:35:16,297 --> 00:35:18,363
FOR KILLING
312
00:35:18,466 --> 00:35:20,699
THE BEASTMASTER, KING ZAD
313
00:35:20,801 --> 00:35:22,450
MAY EVEN GIVE YOU THE WOMAN.
314
00:35:24,188 --> 00:35:26,705
BEASTMASTER, IF YOU WIN,
315
00:35:26,808 --> 00:35:29,892
YOU MAY LEAVE
WITH YOUR LIFE.
316
00:35:29,994 --> 00:35:32,027
HOW DO I KNOW I CAN TRUST YOU?
317
00:35:32,130 --> 00:35:34,846
MY WORD AS A TERRON.
318
00:35:35,949 --> 00:35:39,501
THAT'S WHAT
I THOUGHT YOU WOULD SAY.
319
00:35:44,692 --> 00:35:46,225
I DON'T WANT TO KILL YOU.
320
00:35:46,327 --> 00:35:48,711
NO MAN WANTS TO DIE.
321
00:35:48,813 --> 00:35:51,714
BUT EVERY MAN HAS HIS TIME.
322
00:35:51,816 --> 00:35:54,733
AKILI, WE SAVED
EACH OTHER'S LIVES.
323
00:35:54,836 --> 00:35:56,602
THAT SHOULD
MEAN SOMETHING.
324
00:35:56,704 --> 00:35:58,537
WE LOVE THE SAME WOMAN.
325
00:35:58,639 --> 00:36:01,139
THAT DOES.
326
00:36:36,861 --> 00:36:39,678
COME ON.
327
00:36:47,121 --> 00:36:49,088
COME ON.
328
00:36:50,107 --> 00:36:52,074
COME ON.
329
00:37:19,637 --> 00:37:22,821
COME ON.
330
00:37:26,327 --> 00:37:27,726
BEASTMASTER.
331
00:37:27,828 --> 00:37:29,912
FINISH HIM!
332
00:37:33,650 --> 00:37:37,452
IT WILL BE A LESSON
FOR THE OTHER MEN.
333
00:37:37,554 --> 00:37:41,106
AS A MAN, I THINK DIFFERENTLY.
334
00:37:41,208 --> 00:37:45,644
I DON'T THINK AKILI'S
THE ONE WHO NEEDS THE LESSON.
335
00:38:16,577 --> 00:38:17,742
GO.
336
00:38:17,844 --> 00:38:20,512
NO, COME
WITH ME.
337
00:38:20,614 --> 00:38:21,997
WE CAN LEAVE TOGETHER.
338
00:38:22,099 --> 00:38:24,850
I'LL BE TOO SLOW.
339
00:38:24,936 --> 00:38:27,552
ANOTHER TIME.
340
00:38:27,654 --> 00:38:29,054
THIS TIME IS YOURS.
341
00:38:29,156 --> 00:38:31,606
YOU WON. FIND KYRA.
342
00:38:31,708 --> 00:38:34,476
TAKE HER WITH YOU.
343
00:38:34,578 --> 00:38:36,578
QUICKLY.
344
00:39:08,929 --> 00:39:10,795
KYRA?
345
00:40:19,316 --> 00:40:21,283
KYRA!
346
00:40:22,753 --> 00:40:24,919
KYRA!
347
00:40:31,895 --> 00:40:34,096
SORCERESS,
348
00:40:34,198 --> 00:40:36,381
WHERE'S KYRA
349
00:40:36,483 --> 00:40:38,166
WHAT HAVE
YOU DONE?
350
00:40:38,268 --> 00:40:39,535
THEY'RE GONE.
351
00:40:39,637 --> 00:40:42,921
DON'T YOU BELIEVE YOUR OWN EYES?
352
00:40:43,023 --> 00:40:44,739
WHERE IS SHE?
353
00:40:44,841 --> 00:40:46,075
GIVE ME YOUR GIFT, BEASTMASTER.
354
00:40:46,177 --> 00:40:48,393
SHOW ME HOW TO COMMUNICATE
WITH THE ANIMALS,
355
00:40:48,495 --> 00:40:52,247
AND I WILL GIVE YOU
THE GIFT OF KYRA.
356
00:40:52,349 --> 00:40:54,449
AND YOU CAN BOTH BE FREE.
357
00:40:54,551 --> 00:40:56,318
YOU DON'T OFFER GIFTS.
358
00:40:56,420 --> 00:40:58,520
YOU OFFER TRICKERY
AND DARK MAGIC.
359
00:40:58,622 --> 00:41:01,306
TAKE THEM.
YOU CAN HAVE WHAT YOU WANT.
360
00:41:01,408 --> 00:41:02,524
NEVER!
361
00:41:02,626 --> 00:41:05,760
THAT'S A LONG TIME.
362
00:41:10,033 --> 00:41:12,284
I'LL FIND YOUR NEW CAMP.
I'LL FIND KYRA.
363
00:41:12,386 --> 00:41:15,019
I'LL FOLLOW YOU
TO THE END OF THE WORLD
364
00:41:15,121 --> 00:41:16,238
IF I HAVE TO.
365
00:41:16,340 --> 00:41:17,789
I BELIEVE YOU, BEASTMASTER.
366
00:41:17,891 --> 00:41:21,259
I ONLY WISH THAT
YOU WOULD BELIEVE ME.
367
00:41:21,362 --> 00:41:28,400
SOMETIMES LIFE IS AN ILLUSION.
368
00:41:41,265 --> 00:41:43,515
IT'S A STRANGE WORLD.
369
00:41:44,585 --> 00:41:46,535
DID YOU SEE WHAT SHE DID?
370
00:41:46,637 --> 00:41:47,619
SEEING IS EASY.
371
00:41:47,721 --> 00:41:51,389
UNDERSTANDING? THAT'S
A LITTLE MORE DIFFICULT.
372
00:41:53,227 --> 00:41:56,110
I WANTED TO KILL HER.
373
00:41:57,113 --> 00:41:59,080
I'M GLAD YOU DIDN'T.
374
00:41:59,182 --> 00:42:01,432
BECAUSE THE ONE THING
I DO KNOW IS
375
00:42:01,535 --> 00:42:03,351
WE DIDN'T CREATE THIS WORLD.
376
00:42:03,453 --> 00:42:04,786
WE'RE JUST A PART OF IT.
377
00:42:04,888 --> 00:42:10,192
AND WHATEVER WE DO TO IT,
WE DO TO OURSELVES.
25896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.