Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:08,850
But you promised you'd help her. You
swore. In the hands of the master,
2
00:00:08,850 --> 00:00:09,850
nothing we can do.
3
00:00:10,670 --> 00:00:13,990
The archivist. He can get what he asks
for. Payment on delivery.
4
00:00:14,970 --> 00:00:16,690
You can't run forever.
5
00:00:17,170 --> 00:00:19,830
It all started in Helgoth. The
insurrection.
6
00:00:20,190 --> 00:00:24,630
He defied the Cana. We're headed to
Helgoth. They say some of the rebels
7
00:00:24,630 --> 00:00:25,229
the master.
8
00:00:25,230 --> 00:00:27,970
And a fool of a daughter wants to join
them.
9
00:00:28,190 --> 00:00:29,190
Come with us.
10
00:00:29,650 --> 00:00:30,650
Let's go.
11
00:02:32,620 --> 00:02:34,980
Twenty years it's been left like this.
12
00:02:52,300 --> 00:02:53,920
There were families here.
13
00:02:55,500 --> 00:02:56,540
The Knuth.
14
00:02:57,540 --> 00:02:59,120
They didn't just burn him.
15
00:03:00,680 --> 00:03:01,980
They sold the Earth.
16
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
Who's in the well?
17
00:03:05,820 --> 00:03:07,040
I have just it.
18
00:03:08,480 --> 00:03:09,620
The mouth of truth.
19
00:03:12,000 --> 00:03:14,480
There were rebels here. They're hiding.
20
00:03:23,660 --> 00:03:24,740
We should split up.
21
00:03:26,220 --> 00:03:27,260
Stay within hearing.
22
00:05:45,070 --> 00:05:46,070
How could they do this?
23
00:06:06,910 --> 00:06:07,970
There you are.
24
00:06:11,110 --> 00:06:12,250
There's no one here.
25
00:06:14,350 --> 00:06:16,930
Either the rebels were captured or they
moved on.
26
00:06:29,630 --> 00:06:32,730
You haven't told us properly yet what
happened to Wren.
27
00:06:35,510 --> 00:06:36,510
She's gone.
28
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
I moved on.
29
00:06:39,250 --> 00:06:42,850
You haven't moved on much from anything,
Sarah, that I can see.
30
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
That's none of your business.
31
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
Did you live it?
32
00:07:00,860 --> 00:07:02,540
Child of Helgoth.
33
00:07:12,880 --> 00:07:14,740
When the Knath came...
34
00:07:19,370 --> 00:07:20,370
I know.
35
00:07:23,430 --> 00:07:24,910
There was fire.
36
00:07:25,790 --> 00:07:26,790
Everywhere.
37
00:07:28,050 --> 00:07:29,150
And you survived.
38
00:07:30,150 --> 00:07:31,150
It's what I'm good at.
39
00:07:32,690 --> 00:07:33,830
It's all I'm good at.
40
00:07:46,150 --> 00:07:47,150
What is it?
41
00:08:52,770 --> 00:08:56,490
Where is the Mari Rai?
42
00:09:14,859 --> 00:09:18,640
Your resistance has fallen. It will
never fall, Anairi.
43
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
It won't stop until it cuts your whole
tooth's land off.
44
00:10:14,030 --> 00:10:15,310
Someone was well prepared.
45
00:10:26,670 --> 00:10:28,410
My ma abandoned me down here.
46
00:10:46,190 --> 00:10:52,910
When I were carrying Tansy, I felt like
she were a blessing
47
00:10:52,910 --> 00:10:53,910
from nearest.
48
00:10:56,410 --> 00:10:58,830
Yes, you were born. My ma was there
delivering her.
49
00:10:59,250 --> 00:11:02,210
And she saw that mark on Tansy before I
did.
50
00:11:05,150 --> 00:11:07,350
I'll never forget the look she gave me.
51
00:11:08,790 --> 00:11:11,930
It was as if I had birthed Montfort
himself.
52
00:11:14,410 --> 00:11:15,510
I wanted to...
53
00:11:15,770 --> 00:11:17,950
Abandon that little babby in the forest.
54
00:11:18,330 --> 00:11:20,010
That it were the kindest thing.
55
00:11:23,810 --> 00:11:30,470
When I set my eyes on my little darling,
I knew I
56
00:11:30,470 --> 00:11:31,470
couldn't leave her.
57
00:11:34,570 --> 00:11:36,070
I left Ma instead.
58
00:11:39,030 --> 00:11:40,350
I left my village.
59
00:11:41,070 --> 00:11:42,490
I left everything I knew.
60
00:11:43,950 --> 00:11:47,770
I kept my little Tansy swaddled and grew
her hair to cover a mark.
61
00:11:50,550 --> 00:11:56,550
I started that tavern from nothing, and
I worked every hour the nearest gave.
62
00:11:57,610 --> 00:12:03,370
And now they have to put clothes on her
back and food in her belly.
63
00:12:18,990 --> 00:12:20,470
didn't abandon you.
64
00:12:26,310 --> 00:12:30,970
Sacrificed everything so that you could
live.
65
00:12:38,750 --> 00:12:43,930
Can you read it?
66
00:12:44,730 --> 00:12:47,270
Of course I can't. No one can.
67
00:12:48,520 --> 00:12:49,780
Can I put the canapé up?
68
00:13:15,780 --> 00:13:17,080
Sessa from the heretics market.
69
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
You.
70
00:13:26,490 --> 00:13:31,990
You need to remake your acquaintance.
Though, Joran is surprised as well to
71
00:13:31,990 --> 00:13:32,769
you here.
72
00:13:32,770 --> 00:13:36,550
You know the way to Helgoth, since it
was scratched more than that.
73
00:13:38,010 --> 00:13:39,950
How quickly you make new friends.
74
00:13:40,430 --> 00:13:41,630
What are you doing here?
75
00:13:42,610 --> 00:13:43,750
Many fled the market.
76
00:13:44,210 --> 00:13:47,330
Many looking for somewhere to live. You
were there.
77
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
In the market.
78
00:13:49,840 --> 00:13:50,840
I saw you.
79
00:13:51,600 --> 00:13:52,640
The Mart girl.
80
00:13:53,400 --> 00:13:54,640
She healed you.
81
00:13:55,060 --> 00:13:56,160
Mart can do that.
82
00:13:59,580 --> 00:14:00,880
The market's gone.
83
00:14:01,760 --> 00:14:05,200
These people seek sanctuary with the
Helgoth rebels.
84
00:14:06,300 --> 00:14:09,780
There are no rebels in Helgoth. Not
anymore.
85
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
Yes, there are.
86
00:14:20,910 --> 00:14:22,310
Will you join us, Hunter?
87
00:14:33,470 --> 00:14:35,230
Is Ren safe with the Archivist?
88
00:14:37,530 --> 00:14:39,710
Depends on the definition of safe.
89
00:14:40,570 --> 00:14:43,530
The Archivist is a powerful man.
90
00:14:44,230 --> 00:14:45,230
Very powerful.
91
00:14:45,490 --> 00:14:46,490
What does he want with her?
92
00:14:46,850 --> 00:14:50,170
The Archivist would not tell lowly Jaren
his plans.
93
00:14:51,650 --> 00:14:52,650
You're smart.
94
00:14:52,690 --> 00:14:53,870
You've got your suspicions.
95
00:14:58,390 --> 00:15:05,210
If Joran was to gamble, Joran
96
00:15:05,210 --> 00:15:09,370
thinks the Archivist wants the spirit
for himself.
97
00:15:11,210 --> 00:15:12,310
Is the Mark one all right?
98
00:15:13,890 --> 00:15:14,890
No, you're not.
99
00:15:16,230 --> 00:15:18,870
You can take me for the Archivist,
right? Wherever he is.
100
00:15:19,540 --> 00:15:23,040
Revealing the Archbishop's identity is
worth more than Joran's life.
101
00:15:31,860 --> 00:15:32,880
Life is cheap.
102
00:15:34,840 --> 00:15:36,240
When do we leave? I have to go.
103
00:15:36,920 --> 00:15:38,380
I'll tell Yvonne about you. We'll be
back.
104
00:15:38,660 --> 00:15:39,559
We'll come with you.
105
00:15:39,560 --> 00:15:40,560
No.
106
00:15:41,060 --> 00:15:42,460
You've started something here.
107
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Something important.
108
00:15:49,550 --> 00:15:50,550
This is my wrong to put right.
109
00:15:54,070 --> 00:15:55,130
May the rest be with you.
7091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.