All language subtitles for RBD-612 Female tax accountant violated by the shopkeepe_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,389 --> 00:00:15,430 ええ、 ええ、 そう なんです。 2 00:00:16,510 --> 00:00:19,390 渡 辺 さん に 聞 き ま して も。 ええ、 も ち ろ んです。 3 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 はい、 4 00:00:21,810 --> 00:00:28,650 はい、 そう です。 前 年 度 の 個人 で 提 出 した 際 の お 久 し ぶ り を いただ き たい んです よ。 はい、 そう 5 00:00:28,650 --> 00:00:29,650 です。 6 00:00:29,970 --> 00:00:30,970 わか りました。 7 00:00:32,030 --> 00:00:34,210 それでは、 はい、 8 00:00:37,210 --> 00:00:39,990 明 日 の 12 時 に。 9 00:00:40,910 --> 00:00:47,430 こちら から お 伺 い します ので はい はい はい 10 00:00:47,430 --> 00:00:54,230 新 山 町 1 - 2 - 4 ですね はい 11 00:00:54,230 --> 00:00:59,750 わか りました それでは 明 日 よろしく お願いします はい 失 礼 いた します 12 00:00:59,750 --> 00:01:08,410 部 13 00:01:08,410 --> 00:01:14,660 長 うん 明 日 新 山 町 の 居 酒 屋 兼 六 の 経 営 者 と 会 って きます そう か 分 かった 14 00:01:14,660 --> 00:01:21,640 まだ 会 って い ない ので 何 と も 言 え ません が お そ ら く 15 00:01:21,640 --> 00:01:28,540 大 き い 店 も 売 って も 年 間 売 上 が 1000 万 円 前 後 か と そう か それ なら あ まり 多 16 00:01:28,540 --> 00:01:35,460 く の 手 数 料 は 取 れない だ ろう けど こんな 小 さ な 町 じゃ ど んな 小 さ な 店 も 大 切 な お 客 17 00:01:35,460 --> 00:01:39,500 様 だ し っ か り 頼 む ぞ はい わか って お ります 18 00:01:39,500 --> 00:01:46,500 嘘 だ、 明 後 日 の 午 後 は 空 いて 19 00:01:46,500 --> 00:01:47,500 る か? 20 00:01:48,100 --> 00:01:49,440 明 後 日 ですか? 21 00:01:51,400 --> 00:01:57,540 はい、 時間 に も よ ります が 昔 から 付 き 合 い の ある ク ライ ア ント さん なんだ が、 また 一 つ 頼 みたい んだ 22 00:01:57,540 --> 00:01:59,420 わか りました 23 00:02:09,770 --> 00:02:10,770 ご め ん ください。 24 00:02:11,090 --> 00:02:12,090 はい。 25 00:02:13,230 --> 00:02:17,130 い ら っ しゃ い ませ。 あ、 近 藤 さん。 お 待 ち して いました。 どう も、 柴 田 さん。 26 00:02:18,130 --> 00:02:21,970 もう 少 し した ら 落 ち 着 く んで、 2 階 で お 待 ち いただ け ます か? あ、 はい。 わか りました。 27 00:02:27,650 --> 00:02:30,230 北 川 タ リ ナ さん と お 呼 び する んです か? 28 00:02:30,890 --> 00:02:32,510 はい。 よろしく お願いします。 29 00:02:34,390 --> 00:02:35,390 よろしく。 30 00:02:36,770 --> 00:02:43,080 北 川 は まだ 若 い です が。 大 学 の 時 に フ ァ イ ナ ン シ ャ ル プ ラ ンナ ー の 資 格 も 取 って ます ので 何 か と 柴 31 00:02:43,080 --> 00:02:49,100 田 さん の お 役 に 立 て る か と思います それは 心 強 い よろしく お願いします ね 32 00:02:49,100 --> 00:02:55,860 はい それ と 大丈夫 です や り 方 は 今 まで と 同 じ です から 33 00:02:55,860 --> 00:03:02,820 問題 ない です 所 長 す ま ん 話 して 34 00:03:02,820 --> 00:03:05,480 な かった ね 後 で 事 務 所 の 方 で 話 す よ 35 00:03:07,430 --> 00:03:13,350 分 か りました それ よ り も フ ァ イ ル 資 料 を 出 して く れ あ、 はい 36 00:03:13,350 --> 00:03:20,110 何 やって んだ 37 00:03:20,110 --> 00:03:26,790 ちょっと、 ちょっと 秀 夫 が 寝 ちゃ った じゃない か す い ません おい 38 00:03:26,790 --> 00:03:31,650 ダ メ だ、 これは 乾 か さ ない と 39 00:03:31,650 --> 00:03:34,790 ちょっと 乾 か せ る 40 00:03:38,510 --> 00:03:43,090 これは 大 変 だ す み ません こんな に 汚 して しま って 41 00:03:43,090 --> 00:03:49,190 あの 42 00:03:49,190 --> 00:03:55,750 もう 大丈夫 です あの 43 00:03:55,750 --> 00:04:01,870 す み ません 自 分 で で きます か 44 00:04:35,220 --> 00:04:38,040 例えば、 1 つ の ビ ー ズ ア ウ ト から 100 杯 提 供 でき る と する だ ろう。 45 00:04:39,100 --> 00:04:41,300 1 杯 バイ オ ケ ン と して 5 万 円 の 売 上 だ。 46 00:04:42,380 --> 00:04:49,280 それ を 申 告 する 際 に、 半 分 は 実 際 に 自 分 が 飲 食 した もの と して、 残 り の 2 万 5 千 円 分 だけ 申 47 00:04:49,280 --> 00:04:56,180 告 した り、 定 期 的 に 来 て く れる 常 連 さん の 日 数 を 少 し 少 なく 見 積 も った り、 あの ク 48 00:04:56,180 --> 00:04:59,320 ライ ア ント に 関 して は、 そう い った 形 で 申 告 して ほ しい んだ。 49 00:05:02,660 --> 00:05:03,720 でも、 それ って … 50 00:05:05,390 --> 00:05:06,390 わか ってる。 51 00:05:06,810 --> 00:05:08,110 確 か に 脱 税 にな る だ ろう。 52 00:05:09,750 --> 00:05:14,390 でも それは、 あ く まで バ レ れ ば ということ だ。 53 00:05:19,570 --> 00:05:26,270 いい か、 北 川 君。 54 00:05:27,950 --> 00:05:29,710 いつ か 君 には 話 そう と思 って た んだ が、 55 00:05:30,710 --> 00:05:33,210 税 理 事 事 務 所 に 依 頼 して く る 人 た ち の 大 半 は、 56 00:05:34,460 --> 00:05:36,960 い か に して 税 金 を 安 く 積 ませ たい か という 人 た ち だ。 57 00:05:38,520 --> 00:05:43,840 税 理 士 に 任 せ れ ば、 手 数 料 を 差 し 引 いて も、 自 分 た ち で 申 告 する よ り お 金 が 残 る。 58 00:05:45,420 --> 00:05:49,080 その 得 を 得 たい が ため に、 我 々 に 申 告 を 依 頼 する んだ。 59 00:05:52,740 --> 00:05:53,740 分 か って く れ。 60 00:05:55,220 --> 00:06:02,040 そう い った や り 方 でも し ない 限 り、 こんな 小 さ な 町 では、 事 務 所 を 維 持 して いく こと なん て 61 00:06:02,040 --> 00:06:03,460 でき や し ない んだ。 62 00:06:32,530 --> 00:06:33,790 お 疲 れ 様 です 63 00:06:40,970 --> 00:06:47,290 岩 田 さん の ところ の 話 なんです けど、 私、 や っぱ り … まあ、 北 川 君、 64 00:06:47,370 --> 00:06:52,610 今 の 事 態、 そんな 奇 麗 事 だけ では、 救 わ れない 人 た ち が いる って こと も わか って ほ しい。 65 00:06:53,930 --> 00:06:54,930 納 税 は 義 務 だ。 66 00:06:55,950 --> 00:07:00,210 でも、 脱 税 は バ レ な けれ ば 節 税 と も 呼 び 名 を 変 える。 67 00:07:01,590 --> 00:07:08,150 君 が やって いる こと で、 少 し でも 生活 が 楽 にな る 人 た ち が いる なら、 それ を 照 ら す け して あ げ る の も 68 00:07:08,150 --> 00:07:09,850 我 々 の 仕 事 だ と。 69 00:07:11,020 --> 00:07:12,100 そう 思 って く れない か 70 00:07:12,100 --> 00:07:30,100 ビ 71 00:07:30,100 --> 00:07:37,020 ル ダ ル の 売 上 は 半 分 も しく は 3 分 の 1 程 度 の 申 告 で 十 分 です それ 72 00:07:37,020 --> 00:07:43,880 と 購 入 した 食 料 品 を 店 舗 と 個人 で 分 ける の では なく 全 て 仕 入 れ に 73 00:07:43,880 --> 00:07:50,840 して その 中 から 柴 田 さん の 飲 食 代 は 10 % ほど あと は 全 て 経 74 00:07:50,840 --> 00:07:57,840 費 扱 い に して 本 年 度 は 深 刻 し ましょう はい それ と 確 か 自 75 00:07:57,840 --> 00:08:03,520 家 用 車 を お 持 ち でした よね 私 は 自 分 の や る べ き こと を 考 えて いた 76 00:08:03,520 --> 00:08:09,360 この 仕 事 は 誰 の ため に す べ き こと な の か 77 00:08:10,670 --> 00:08:16,430 それ を 考 え た と き に 自 然 と 答 え は 出 て いた。 78 00:08:33,789 --> 00:08:38,590 こう して 確 定 申 告 の 時 期 は 過 ぎ て い った。 79 00:09:06,540 --> 00:09:07,640 お 店、 終 わ ら れ ました? 80 00:09:08,780 --> 00:09:15,680 す み ません、 こんな 野 暮 遅 く に もう 一 つ で この 料 理 店 の 確 認 が 終 わ ります から そ した ら 帰 ります ので 81 00:13:14,860 --> 00:13:21,140 確 か に この 時 期 に 入 る こと は た ま に ある んです が わか りました す ぐ に 店 舗 の 方 に 伺 います 82 00:13:21,140 --> 00:13:28,060 はい 失 礼 します お は よう ございます 今 朝 早 く 柴 田 さん の 店 に 83 00:13:28,060 --> 00:13:34,420 税 務 署 の 調 査 員 が 来 て 再 度 調 査 員 にな った し 急 い で 君 も 一 緒 に 来 る んだ はい 84 00:13:34,420 --> 00:13:41,300 大 85 00:13:41,300 --> 00:13:42,820 体 の こと は 聞 か れ ました が 86 00:13:44,080 --> 00:13:50,000 どう や ら 調 査 員 に この お 店 の 内 情 を 全 て 把 握 さ れて た みたい なんです そんな 87 00:13:50,000 --> 00:13:56,340 そんな 細 かな こと まで こんな 田 舎 の ど んだ け 可能 性 が ある んです 88 00:13:56,340 --> 00:14:03,140 彼 女 が 89 00:14:03,140 --> 00:14:09,960 厨 房 で 脱 税 の や り 方 を 話 して る 時 に 調 査 員 が 聞 90 00:14:09,960 --> 00:14:12,940 いて た みたい なんです よ は? 91 00:14:27,920 --> 00:14:34,000 柴 田 さん と な かな か 時間 が 合 わ せ ら れない 上 に その 時 は 私 も 申 告 式 で 92 00:14:34,000 --> 00:14:40,160 ほ と ん ど 時間 が な かった もの です から つ い そう いう 問題 じゃない だ ろう 93 00:14:40,160 --> 00:14:46,960 追 従 課 税 分 は こちら の 責 任 では ない が 税 務 署 の 職 員 に 税 理 士 が 94 00:14:46,960 --> 00:14:53,920 脱 税 の や り 方 を 大 き な に 話 して た なん て そんな 噂 が 流 れた ら こんな 小 さ な 街 では 仕 95 00:14:53,920 --> 00:14:59,700 事 は 極 端 に 減 って しま う と に か く 明 日 の 朝、 改 めて 支 度 に 行 こう 96 00:14:59,700 --> 00:15:04,020 す み ません でした 97 00:15:36,780 --> 00:15:37,780 こ っち 来 い よ。 98 00:15:41,060 --> 00:15:44,420 ほ ら、 こ っち 来 い って 言 って んだ よ。 99 00:15:47,840 --> 00:15:54,660 どう する んだ? 100 00:16:00,500 --> 00:16:02,140 どう する か って 聞 いて んだ よ。 101 00:16:18,480 --> 00:16:25,100 す み ません でした 謝 罪 だけ さ れて も な 102 00:16:25,100 --> 00:16:29,040 ちょっと や めて ください や めて ください だ と? 103 00:16:29,340 --> 00:16:30,340 は? 104 00:16:36,140 --> 00:16:41,720 お願いします や めて そ も そ も 105 00:16:41,720 --> 00:16:45,180 君 の 態 度 が 問題 だ な 106 00:17:17,200 --> 00:17:18,200 何 か 出 る の か 107 00:17:48,680 --> 00:17:55,420 延 長 ですか 延 長 し ろ それ と 108 00:17:55,420 --> 00:18:02,320 飲 み 物 も 一 緒 に 頼 んで ビ ール と コ ー ラ あと なんか 109 00:18:02,320 --> 00:18:07,360 つ ま み 頼 んで 聞 いて み よう あと 110 00:18:07,360 --> 00:18:13,800 延 長 して ください 111 00:18:13,800 --> 00:18:16,220 はい 聞 く 112 00:18:19,310 --> 00:18:25,550 あと ビ ール と コ ー ラ を 貼 り 一 つ はい 113 00:18:25,550 --> 00:18:32,370 それ と つ 114 00:18:32,370 --> 00:18:39,330 ま み を 何 か 枝 豆 はい 結 115 00:18:39,330 --> 00:18:40,330 構 です 116 00:18:51,400 --> 00:18:52,400 以上 です。 117 00:19:28,970 --> 00:19:35,830 今 注 文 した ば っ か り だから な。 5 分 が 込 め ば、 通 り が か り の 人 に 見 ら れ ちゃ う か 118 00:19:35,830 --> 00:19:38,430 もし れない。 や めて ください。 119 00:19:40,130 --> 00:19:43,330 や めて。 そんな の でき ない。 120 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 え? 121 00:19:51,730 --> 00:19:56,630 税 務 署 に 雑 税 の 方 を 言 って た って。 122 00:19:58,130 --> 00:20:00,190 街 中 に 暮 ら して も いい んだ けど 123 00:20:39,660 --> 00:20:40,660 どう し よう 124 00:23:48,820 --> 00:23:55,420 俺 も よ、 テ ク ニ ック で 売 り 込 め た ば っ か り で、 辛 抱 を 保 て んだ よ 125 00:25:47,860 --> 00:25:48,860 や った! 126 00:34:08,350 --> 00:34:14,650 街 中 に バ ラ して も いい だ ろ そうだ ろ? 127 00:34:16,530 --> 00:34:19,690 ほ ら ほ ら! 128 00:48:21,070 --> 00:48:27,750 本当 に 一 人 で 大丈夫 か なん なら 私 も 大丈夫 です そ 129 00:48:27,750 --> 00:48:34,490 も そ も 私 が 起 こ した 問題 130 00:48:34,490 --> 00:48:40,750 です し 自 分 自 身 の 手 で 片 付 け たい ので 一 人 で 131 00:48:40,750 --> 00:48:46,790 謝 罪 さ せて ください そう か わ かった 132 00:48:46,790 --> 00:48:50,660 でも 何 か あ った ら 私 に 言 い な さい 133 00:49:18,670 --> 00:49:20,010 謝 罪 し に 来 た んだ ろう。 134 00:49:21,150 --> 00:49:22,550 だ った ら こんな ふ う に。 135 00:49:26,390 --> 00:49:27,810 し っ か り 喰 わ れる よ。 136 00:49:29,830 --> 00:49:30,150 どう 137 00:49:30,150 --> 00:49:36,890 した 138 00:49:36,890 --> 00:49:38,490 の、 辺 野 崎 氏。 139 00:49:40,510 --> 00:49:43,850 なんか 風 俗 なん て 言 って 悪 い 風 邪 も ら った ん じゃない の? 140 00:49:44,150 --> 00:49:46,750 いや、 風 俗 なん て 言 って ない です よ。 141 00:49:47,690 --> 00:49:49,610 す み ません 最近 喉 の 調 子 が 悪 く て 142 00:56:52,780 --> 00:56:53,780 ご 一 緒 ですか? 143 00:56:54,720 --> 00:56:58,680 21 50 円 にな ります テ 144 00:56:58,680 --> 00:57:03,080 ーブ ル の 上 に 置 いて お いて も ら え ます? 145 00:57:27,560 --> 00:57:31,300 君 の 客 屋 は 来 ない だ ろう お 146 00:57:31,300 --> 00:57:37,540 前 が 大 人 しく して い れ ば 147 00:57:37,540 --> 00:57:41,440 近 所 の 人 が 覗 き 込 む こと も ない だ ろう よ 148 01:05:34,540 --> 01:05:35,540 急 行 出 して いい の か? 149 01:05:36,280 --> 01:05:37,280 誰 か 来 ちゃ う ぞ 150 01:17:46,380 --> 01:17:50,820 や っと 謝 罪 の 意 味 が わか って き て る んだ ね 151 01:17:50,820 --> 01:17:54,660 それ 152 01:17:54,660 --> 01:18:01,640 と も こ 153 01:18:01,640 --> 01:18:06,060 この 感 覚 を 楽 し みたい だけ かな 154 01:19:00,430 --> 01:19:01,890 今日 も 欲 しい って 言 って 155 01:19:45,050 --> 01:19:49,970 今日は こんな 下 着 履 いて きた の か 発 156 01:19:49,970 --> 01:19:53,110 情 して んだ な 157 01:20:29,830 --> 01:20:34,530 広 げ ろ よ 広 げ て み せ ろ 158 01:20:34,530 --> 01:20:43,650 見て 159 01:20:43,650 --> 01:20:46,430 も ら いた く て こんな の 入 って きた 160 01:21:21,260 --> 01:21:22,260 広 め る 161 01:22:16,080 --> 01:22:17,080 み んな して る じゃない か 162 01:23:26,030 --> 01:23:27,030 い ら して ほ しい 163 01:27:42,830 --> 01:27:43,830 ちょっと 乱 れ たい んです よ 164 01:29:35,240 --> 01:29:36,240 押 し 付 ける の 165 01:34:00,330 --> 01:34:01,330 変 態 だ な 166 01:36:58,920 --> 01:36:59,920 ほ しい んだ ろう 167 01:46:06,060 --> 01:46:07,060 気 持 ち いい だ ろう 15882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.