All language subtitles for Plan.B.S03E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:14,020
Je me demandais si Justin ne pourrait
pas dormir à la maison.
2
00:00:14,700 --> 00:00:17,720
Je vais en parler à Fanny, mais ça
devrait être correct. En quoi ton fils
3
00:00:17,720 --> 00:00:22,580
concerne? Un juge m 'a permis de voir
Justin, que j 'ai élevé comme mon propre
4
00:00:22,580 --> 00:00:23,720
fils pendant sept ans.
5
00:00:23,940 --> 00:00:24,940
Juste, c 'est pas ton fils.
6
00:00:25,640 --> 00:00:27,980
C 'est ton enfoiré par quelqu 'un qui va
supporter ton contrôle et tes
7
00:00:27,980 --> 00:00:30,900
obsessions. Il n 'est pas obligé d 'être
aussi méchant. Venant de toi, c 'est
8
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
très, très drôle.
9
00:00:31,960 --> 00:00:35,180
Excusez -moi de vous déranger, mais c
'est Bruno, il n 'est toujours pas
10
00:00:35,180 --> 00:00:36,079
retourné à la maison.
11
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Je l 'aime, cet homme -là.
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,960
J 'ai aucun mal. J 'ai peur de mes
enfants, vous comprenez?
13
00:00:40,830 --> 00:00:42,250
Ok, on va lancer un avis de recherche.
14
00:00:43,070 --> 00:00:44,750
J 'ai kidnappé Bruno Bernier.
15
00:00:45,490 --> 00:00:47,170
J 'ai suicidé avec sa corde.
16
00:00:47,790 --> 00:00:49,010
Je n 'ai qu 'à m 'occuper de sa mort.
17
00:00:50,610 --> 00:00:51,670
Je ne suis plus capable de vivre.
18
00:01:05,410 --> 00:01:06,410
Non, tout est génial.
19
00:01:11,370 --> 00:01:12,370
Elle est trop fatiguée.
20
00:01:13,750 --> 00:01:14,850
Faut que je dorme.
21
00:01:16,810 --> 00:01:18,830
Appelle ton père pour qu 'il vienne vous
chercher.
22
00:01:30,350 --> 00:01:31,350
Allô?
23
00:01:31,450 --> 00:01:32,530
Pape, peux -tu venir nous chercher?
24
00:01:32,970 --> 00:01:36,490
On est juste mercredi, ma puce. Je sais
que t 'as hâte qu 'on se voie, mais je
25
00:01:36,490 --> 00:01:37,490
viens en fin de semaine.
26
00:01:37,690 --> 00:01:39,250
Maman voudrait que tu viennes aujourd
'hui.
27
00:01:40,750 --> 00:01:42,390
Puis elle est piquée, puis à ta mère
aussi.
28
00:01:42,610 --> 00:01:44,590
Tu peux pas changer mon arrière juste
comme ça, là.
29
00:01:45,310 --> 00:01:48,590
Puis avec le nouveau bébé, ta belle
-maman a besoin d 'aide. Elle est
30
00:01:48,630 --> 00:01:49,630
elle aussi.
31
00:01:49,670 --> 00:01:50,730
On va se voir vendredi.
32
00:01:52,490 --> 00:01:53,490
Vendredi, OK.
33
00:01:55,350 --> 00:01:56,850
OK. Je t 'aime, ma puce.
34
00:01:57,690 --> 00:01:58,690
Bye.
35
00:02:10,620 --> 00:02:11,660
Peut -être que c 'était devant ?
36
00:03:01,290 --> 00:03:04,730
Allô ? Qu
37
00:03:04,730 --> 00:03:09,630
'est -ce qui se passe ?
38
00:03:09,630 --> 00:03:13,970
Eh oui, t 'as vu ?
39
00:04:01,730 --> 00:04:02,730
Le corps est où?
40
00:04:06,350 --> 00:04:07,750
Dans le bourg en arrière de mon chalet.
41
00:04:09,170 --> 00:04:10,170
Je l 'ai enterré.
42
00:04:12,230 --> 00:04:13,370
Mais il allait les tuer, tu sais.
43
00:04:14,650 --> 00:04:16,269
Je pensais que j 'allais pouvoir le
raisonner.
44
00:04:17,149 --> 00:04:21,149
Il fallait que je l 'empêche pour...
pour sauver sa femme et ses filles, tu
45
00:04:21,149 --> 00:04:24,150
sais. On est là pour arrêter les
criminels, mais ils n 'aiment pas les
46
00:04:25,070 --> 00:04:26,070
Puis il n 'a rien fait.
47
00:04:27,630 --> 00:04:29,070
Mais mettons que tu l 'as devant toi,
là.
48
00:04:30,090 --> 00:04:31,090
Je sais qu 'il va le faire.
49
00:04:32,050 --> 00:04:34,750
C 'est quoi, toi? Qu 'est -ce que tu
veux que je te dise? Que je cautionne
50
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
kidnapping?
51
00:04:35,810 --> 00:04:37,550
Que tu l 'as laissé mourir? Non, Pat.
52
00:04:38,830 --> 00:04:40,070
Je sais que tu vas m 'arrêter.
53
00:04:41,790 --> 00:04:42,830
Mais réponds à ma question.
54
00:04:44,150 --> 00:04:45,150
T 'aurais fait quoi, toi?
55
00:04:46,750 --> 00:04:48,130
Tu kidnappes pas un gars, Mylène?
56
00:04:48,370 --> 00:04:50,390
T 'en as vu d 'autres, pourtant?
Pourquoi tu t 'acharnes sur lui?
57
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
On est des polices.
58
00:04:54,830 --> 00:04:55,950
Mylène, juste des polices.
59
00:04:56,630 --> 00:04:59,430
Mais pourquoi t 'as voulu être police,
toi? Pour faire respecter la loi.
60
00:04:59,830 --> 00:05:01,910
Y 'a du monde là qui a besoin de se
faire rappeler qu 'on vit en société.
61
00:05:03,450 --> 00:05:04,710
Ça a du sens pour moi ce que je fais.
62
00:05:06,430 --> 00:05:07,950
Même si le monde qu 'on arrête
recommence?
63
00:05:08,410 --> 00:05:11,430
Même si ça change rien ce qu 'on fait? C
'est pas vrai ça Mylène, on change des
64
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
vies, on sauve du monde.
65
00:05:13,470 --> 00:05:15,970
La justice est pas parfaite là, mais c
'est le meilleur système qu 'on a trouvé
66
00:05:15,970 --> 00:05:16,970
à date.
67
00:05:19,410 --> 00:05:20,470
Toi pourquoi t 'as voulu être police?
68
00:05:25,570 --> 00:05:26,710
Pour protéger les faibles.
69
00:05:30,310 --> 00:05:32,270
pour réparer des injustices qui se
craquent des vies.
70
00:05:32,830 --> 00:05:33,830
Wow.
71
00:05:34,390 --> 00:05:35,390
Gros mandat.
72
00:05:36,490 --> 00:05:37,870
C 'est peut -être pas police que t
'aurais dû être.
73
00:05:40,910 --> 00:05:45,630
Hélène, comment tu vas expliquer à un
juge que t 'as tué un gars parce que t
74
00:05:45,630 --> 00:05:47,250
'avais peur qu 'il tue sa femme et ses
deux enfants?
75
00:05:48,590 --> 00:05:50,950
T 'as rendu compte que tu vas passer
pour une hystérie qui en veut aux
76
00:05:51,930 --> 00:05:54,150
C 'est pas de ma faute, c 'est les
hommes qui commettent la plupart des
77
00:05:54,630 --> 00:05:56,970
OK, fait que toi, t 'es comme les
policiers qui arrêtent un noir parce qu
78
00:05:56,970 --> 00:05:57,970
doit être coupable de quelque chose?
79
00:05:58,500 --> 00:06:00,760
Ah, parce qu 'il y a plus de noirs en
proportion en prison, c 'est ça que tu
80
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
comprends?
81
00:06:09,200 --> 00:06:11,260
As -tu besoin de ramasser des affaires
avant que je t 'amène au poste?
82
00:06:17,340 --> 00:06:21,340
C 'est quand la dernière fois que t 'as
dormi, toi?
83
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
Je sais pas, là.
84
00:06:25,200 --> 00:06:26,920
Je peux venir te réveiller dans une ou
deux heures?
85
00:06:29,450 --> 00:06:33,930
Est -ce que je serais à côté de moi ?
Euh... Ok.
86
00:06:59,720 --> 00:07:01,320
Tu sais pas ce que j 'aurais pu faire d
'autre, Pat?
87
00:07:05,260 --> 00:07:07,980
Je protège la femme et les enfants en
les éloignant de lui.
88
00:07:09,420 --> 00:07:10,420
Ah?
89
00:07:11,680 --> 00:07:12,920
Pour répondre à ta question.
90
00:07:14,940 --> 00:07:19,160
Ouais, mais la femme est... Ils se sont
empris. Tu avais pas privé les enfants
91
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
de leur père?
92
00:07:20,700 --> 00:07:23,720
J 'ai pas dit que ça serait facile,
mais... C 'est ça que j 'aurais fait.
93
00:07:39,970 --> 00:07:42,790
La première fois, c 'est le jour où les
couleurs commencent en janvier.
94
00:07:43,710 --> 00:07:45,230
Il m 'a poigné rough par les cheveux.
95
00:07:52,710 --> 00:07:59,410
Votre demande est enregistrée. Le voyage
s 'effectuera le 8 janvier 2021.
96
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Bien dormi?
97
00:08:06,350 --> 00:08:07,350
Bof.
98
00:08:09,630 --> 00:08:11,490
Je suis désolée de t 'avoir mis dans
cette situation -là.
99
00:08:12,270 --> 00:08:13,930
C 'est pas juste pour ça que j 'ai mal
dormi.
100
00:08:16,330 --> 00:08:17,890
C 'est d 'être tout seul à côté de toi.
101
00:08:21,110 --> 00:08:22,110
Tu me fais de l 'effet, Mylène.
102
00:08:22,350 --> 00:08:23,890
C 'est plus la première fois que je te
vis au poste.
103
00:08:25,970 --> 00:08:29,130
Même si t 'étais bête pis que tu me
salais jamais quand on se croisait.
104
00:08:30,390 --> 00:08:33,909
Ouais, ben... Prenez pas personnel, c
'est mon air naturel.
105
00:08:36,270 --> 00:08:37,270
Non.
106
00:08:41,350 --> 00:08:42,630
C 'est con que tu me dises ça, là.
107
00:08:45,610 --> 00:08:48,230
Tu t 'en vas en prison, c 'est comme...
plus qu 'en premier temps.
108
00:08:53,930 --> 00:08:56,490
Bon, ben... Faudrait pas qu 'on tarde.
109
00:08:57,110 --> 00:08:58,730
Ils sont en crise après mon poste.
110
00:09:03,390 --> 00:09:05,190
Ben, on prend le temps de manger avant
ou...
111
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
Une âne, clairement.
112
00:09:46,120 --> 00:09:48,160
Je sais comment vous pourrez l 'appeler
le bébé.
113
00:09:48,700 --> 00:09:52,740
Carina. Comme ça, ça nous appellerait
Juju pis Kaka. Juju!
114
00:09:53,240 --> 00:09:54,880
On va préparer tout ça pour pas être en
retard.
115
00:09:55,260 --> 00:09:56,179
Bonne journée.
116
00:09:56,180 --> 00:09:58,300
Hey, oublie pas ton sac de pâte, t 'as
de l 'éduc toi.
117
00:09:58,560 --> 00:10:01,920
Ok. Ta soeur a téléphoné pour dire qu
'elle venait de venir avec toi pis qu
118
00:10:01,920 --> 00:10:02,699
'elle s 'occupait de tout.
119
00:10:02,700 --> 00:10:04,180
Moi, je suis un client en matin.
120
00:10:05,680 --> 00:10:06,680
Ça va?
121
00:10:06,900 --> 00:10:07,900
Oui.
122
00:10:09,060 --> 00:10:10,360
Est -ce que tu passais quelque chose
cette nuit?
123
00:10:11,120 --> 00:10:12,120
Des saignements?
124
00:10:12,880 --> 00:10:13,880
Non.
125
00:10:15,020 --> 00:10:16,020
On est deux là -dedans.
126
00:10:17,160 --> 00:10:20,640
Vas -y, s 'il y a quelque chose qui te
sent pas bien, t 'es tenu d 'être au
127
00:10:20,700 --> 00:10:21,700
n 'importe quoi, OK?
128
00:10:22,620 --> 00:10:23,620
Ouais.
129
00:11:09,210 --> 00:11:11,950
Le métier était clair. Le moins d
'activités dans le pénis.
130
00:11:12,270 --> 00:11:13,770
Le travail vient de coucher.
131
00:11:15,090 --> 00:11:16,090
Mais non, non.
132
00:11:17,130 --> 00:11:19,270
Ça changera rien. Je le sais que je vais
le perdre.
133
00:11:20,170 --> 00:11:21,530
Cette fois -ci, c 'est la bonne.
134
00:11:22,050 --> 00:11:25,010
Tu vas avoir un bébé que tante Marianne
va catiner parce que son ado à elle
135
00:11:25,010 --> 00:11:25,549
avait pu.
136
00:11:25,550 --> 00:11:26,550
Non, j 'en aurai pas.
137
00:11:27,070 --> 00:11:28,370
Je veux pas revivre ça, Marianne.
138
00:11:32,810 --> 00:11:34,530
C 'était pas plutôt une cliente?
139
00:11:34,870 --> 00:11:36,550
Fanny? Elle t 'écrit?
140
00:11:37,120 --> 00:11:40,020
T 'as prié dans mes affaires, encore,
hein? On essaie d 'avoir un bébé
141
00:11:40,140 --> 00:11:43,600
toi tu vends pour un autre, t 'es
dégueulasse. Regarde, j 'ai pas couché
142
00:11:43,600 --> 00:11:44,600
elle.
143
00:11:44,920 --> 00:11:45,920
Mimi.
144
00:11:54,500 --> 00:11:55,760
J 'arrête pas de penser à elle.
145
00:11:56,480 --> 00:11:58,060
Je me sens malhonnête de pas te le dire.
146
00:11:58,360 --> 00:12:00,100
C 'est pour ça que t 'as passé l 'après
-midi chez elle.
147
00:12:03,580 --> 00:12:05,040
C 'est monsieur où l 'a qu 'elle est,
ça?
148
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Encore?
149
00:12:08,589 --> 00:12:09,589
Oui, je suis à chez elle.
150
00:12:10,590 --> 00:12:12,310
On fait juste parler, puis ça me fait du
bien.
151
00:12:14,090 --> 00:12:16,170
Puis oui, oui, je suis mêlé.
152
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
Reveille -vous quoi?
153
00:12:19,370 --> 00:12:20,970
Je vais perdre mon bébé, puis Guillaume
va me laisser.
154
00:12:25,850 --> 00:12:27,390
Arrête de te faire des scénarios
catastrophes.
155
00:12:27,610 --> 00:12:31,230
C 'est pas un scénario. Garde, sois
positive, puis avance -le donc, tout ça
156
00:12:31,230 --> 00:12:32,230
passe bien, grosse part.
157
00:12:32,770 --> 00:12:34,070
Je vais te coucher.
158
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
Oui.
159
00:12:36,770 --> 00:12:40,580
Lola! Tu vas profiter de ton arrêt de
travail pour reposer ton gros cul de
160
00:12:40,580 --> 00:12:42,580
enceinte. Tu vas exploiter ta somme.
161
00:13:47,630 --> 00:13:48,810
J 'aimerais ça, c 'est trop beau.
162
00:13:53,930 --> 00:13:57,770
Alors, on va venir à l 'avance tapis. On
écape les dents de la largeur des
163
00:13:57,770 --> 00:13:58,770
hanches.
164
00:14:00,550 --> 00:14:07,210
Prenez le temps de sentir l 'air qui
165
00:14:07,210 --> 00:14:10,310
rentre dans tout votre corps.
166
00:14:19,610 --> 00:14:20,610
on plonge.
167
00:14:21,990 --> 00:14:28,470
Paix dans l 'esprit, paix dans le cœur
et paix dans les actions.
168
00:14:30,910 --> 00:14:31,910
Namasté.
169
00:14:32,430 --> 00:14:33,430
Namasté.
170
00:14:37,850 --> 00:14:39,330
Chanceux de te mettre face à côté d 'une
pro.
171
00:14:40,790 --> 00:14:41,830
Ça fait longtemps que t 'en fais?
172
00:14:42,550 --> 00:14:43,489
Trois ans.
173
00:14:43,490 --> 00:14:44,490
Ça m 'aide beaucoup.
174
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Moi, c 'est Mylène.
175
00:14:47,880 --> 00:14:50,000
Carole, à la prochaine.
176
00:15:05,860 --> 00:15:09,280
Il est parti ? T 'étais où ?
177
00:15:09,280 --> 00:15:14,340
Qu 'est -ce qui se passe ?
178
00:15:14,340 --> 00:15:16,380
Ben...
179
00:15:18,800 --> 00:15:22,760
Tu l 'as perdue, c 'est ça ? Ouais.
180
00:15:24,820 --> 00:15:30,840
T 'es allée à l 'hôpital ? J 'arrive
déjà.
181
00:15:32,760 --> 00:15:34,120
C 'était moins pire que les autres fois.
182
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
Je rentre habituée.
183
00:15:50,080 --> 00:15:52,280
Les blancheurs invitent les voisins chez
eux pour la fête de leur fille.
184
00:15:54,900 --> 00:15:57,480
C 'est la dernière minute. Je suis en
train de préparer le souper.
185
00:15:57,740 --> 00:15:59,060
On va juste amener la bouffe là -bas.
186
00:15:59,960 --> 00:16:00,980
Mes filles ont le goût d 'y aller.
187
00:16:01,880 --> 00:16:05,600
Regarde, ça ne me tente pas d 'aller là
et de m 'humilier à raconter que je
188
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
viens de perdre ma job à l 'école.
189
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
Juste avant de parler.
190
00:16:09,660 --> 00:16:10,740
Je ne fais pas, ça ne se voit pas.
191
00:16:13,720 --> 00:16:16,420
Justement, il me semble que ça se fait
du bien.
192
00:16:18,160 --> 00:16:19,340
Tu sais ce qui me ferait du bien toi?
193
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
Pourquoi tu me dis ça?
194
00:16:24,340 --> 00:16:25,940
Moi je vais y aller avec les filles, je
t 'oublie.
195
00:16:28,280 --> 00:16:30,240
T 'es égoïste, tu penses à rien qu 'à
toi.
196
00:16:31,720 --> 00:16:32,720
Comme d 'être...
197
00:16:44,430 --> 00:16:45,450
Et puis la maison brise.
198
00:16:45,710 --> 00:16:48,530
On allait aller chercher les feuilles,
les libraires.
199
00:17:21,980 --> 00:17:22,500
S 'il
200
00:17:22,500 --> 00:17:33,720
te
201
00:17:33,720 --> 00:17:34,699
plait, s 'il te plait.
202
00:17:34,700 --> 00:17:36,060
Bon, bon, bon.
203
00:17:36,560 --> 00:17:38,340
Comme ça ? Ouais.
204
00:17:39,720 --> 00:17:40,760
Je t 'aime, papa.
205
00:17:42,100 --> 00:17:44,040
Moi plus.
206
00:17:44,460 --> 00:17:45,580
Non, moi plus.
207
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
T 'es saoule.
208
00:18:04,560 --> 00:18:05,800
Excuse -moi que je t 'avais cherché les
enfants.
209
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
Je suis pas saoule.
210
00:18:10,200 --> 00:18:12,780
Fallait bien que je récupère ta face d
'enterrement devant les voisins.
211
00:18:14,840 --> 00:18:17,240
T 'es une écoeurée, tu me fais partir
pour un débile!
212
00:18:17,860 --> 00:18:19,320
C 'est toi qui me fais mal!
213
00:18:20,840 --> 00:18:21,920
J 'ai -tu le droit de profiler?
214
00:18:22,760 --> 00:18:24,820
Et d 'être dans un mauvais espace de
temps en temps?
215
00:18:27,080 --> 00:18:30,700
T 'es même pas capable de t 'occuper de
moi une coiffe de soirée!
216
00:18:31,920 --> 00:18:32,920
Merci.
217
00:19:25,480 --> 00:19:27,380
C 'est mon manger qui te ferait plaisir,
mon amour.
218
00:19:29,980 --> 00:19:34,700
Ben, en ce moment, ça serait d 'aller
faire une sieste avec toi.
219
00:19:35,960 --> 00:19:37,280
Les filles jouent avec les voisins.
220
00:19:37,920 --> 00:19:38,920
On a le temps.
221
00:19:40,260 --> 00:19:41,640
Fais -moi un cours de yoga, toi.
222
00:19:44,240 --> 00:19:45,840
J 'avais plus envie de rester avec toi.
223
00:20:01,800 --> 00:20:03,580
Papa m 'a dit que le bébé était parti.
224
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Ouais.
225
00:20:09,760 --> 00:20:10,880
Ça te fait pas trop de peine?
226
00:20:12,120 --> 00:20:13,880
Un peu.
227
00:20:14,780 --> 00:20:16,500
Mais je sais que tu vas en avoir un
autre.
228
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Tu sais pourquoi?
229
00:20:18,300 --> 00:20:19,580
Parce que t 'es trop fine.
230
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Puis tu sais quoi?
231
00:20:21,000 --> 00:20:23,680
On l 'appellera pas Pierrot Pépé ou
Karina Caca.
232
00:20:47,650 --> 00:20:49,850
C 'est mieux pour l 'instant à cause de
la fausse couche.
233
00:22:05,820 --> 00:22:06,820
Caroline? Salut.
234
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Allô?
235
00:22:10,360 --> 00:22:11,520
T 'étais pas au cours hier?
236
00:22:12,260 --> 00:22:13,880
Non, je filais pas.
237
00:22:17,100 --> 00:22:18,100
Rien de grave, j 'espère?
238
00:22:23,700 --> 00:22:24,740
Jamais assez de souliers, hein?
239
00:22:26,400 --> 00:22:27,920
Mon chum me dit que j 'en achète trop.
240
00:22:30,560 --> 00:22:31,820
Fait -tu longtemps que vous êtes
ensemble?
241
00:22:34,090 --> 00:22:35,090
Mariée depuis 15 ans.
242
00:22:35,290 --> 00:22:36,109
Deux enfants.
243
00:22:36,110 --> 00:22:36,809
15 ans?
244
00:22:36,810 --> 00:22:37,810
Wow!
245
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
Comment vous faites?
246
00:22:40,590 --> 00:22:44,050
J 'ai tout ça parce qu 'il est mon chum,
puis moi ça fait 7 ans, puis... C 'est
247
00:22:44,050 --> 00:22:46,010
un peu compliqué en ce moment, je suis
pas sûre qu 'on va se rendre à 15.
248
00:22:47,810 --> 00:22:48,810
Vous avez des enfants?
249
00:22:50,030 --> 00:22:51,590
Ah, on a un petit gars de 9 ans.
250
00:22:52,750 --> 00:22:53,750
Qu 'il y a eu avant moi.
251
00:22:54,470 --> 00:22:57,010
Sa mère est partie avec un autre gars à
l 'étranger, il avait 2 ans.
252
00:22:57,730 --> 00:22:59,150
Je l 'ai élevé avec son père.
253
00:22:59,810 --> 00:23:00,810
C 'est comme mon fils.
254
00:23:01,730 --> 00:23:02,770
Puis vous en avez pas eu d 'autres?
255
00:23:03,480 --> 00:23:05,920
On a essayé, mais ils tiennent pas.
256
00:23:06,580 --> 00:23:10,200
C 'est un peu difficile en ce moment. C
'est le pire timing pour avoir un bébé.
257
00:23:10,940 --> 00:23:12,000
T 'es enceinte?
258
00:23:14,120 --> 00:23:15,180
Non, ben oui.
259
00:23:16,060 --> 00:23:18,880
J 'en parle pas parce que j 'ai déjà
fait deux fausses couches.
260
00:23:19,940 --> 00:23:20,980
Je suis désolée.
261
00:23:21,940 --> 00:23:23,400
C 'est pour ça que je t 'envie.
262
00:23:24,080 --> 00:23:27,400
Toi, mariée depuis 15 ans, puis deux
enfants, puis heureuse.
263
00:23:31,060 --> 00:23:32,920
Disons que c 'est un bois un petit peu
plus rough, moi aussi.
264
00:23:36,040 --> 00:23:37,880
Il a perdu son emploi et il est déprime.
265
00:23:38,480 --> 00:23:39,940
Je suis désolée.
266
00:23:40,960 --> 00:23:42,180
Est -ce que vous vous en sortez quand
même?
267
00:23:42,700 --> 00:23:43,760
Il faut vraiment que j 'y aille.
268
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
On se revoit au cours?
269
00:23:49,060 --> 00:23:51,300
Si tu veux, cette semaine, on pourra
aller prendre un verre.
270
00:23:52,840 --> 00:23:53,840
Oui,
271
00:23:53,860 --> 00:23:54,960
je vais checker avec mon chum.
272
00:23:56,500 --> 00:23:58,720
Sinon, je peux passer de prendre avant
le cours pour qu 'on jase. C 'est sur
273
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
chemin.
274
00:24:00,330 --> 00:24:01,330
Tu sais où j 'habite?
275
00:24:03,050 --> 00:24:04,050
Non.
276
00:24:04,610 --> 00:24:06,110
Non, mais ça me dérange pas de faire un
détour.
277
00:24:06,910 --> 00:24:07,910
Je te donne mon numéro.
278
00:24:29,740 --> 00:24:30,740
Mylène, c 'est ça?
279
00:24:31,660 --> 00:24:32,660
Bruno.
280
00:24:38,400 --> 00:24:39,860
Je suis venue chercher Caroline pour le
cours.
281
00:24:40,180 --> 00:24:41,180
Ah oui, je sais, je sais.
282
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
Salut.
283
00:24:46,180 --> 00:24:47,420
Vous vous êtes présenté?
284
00:24:47,900 --> 00:24:49,420
Oui. Bye. Bon cours.
285
00:24:53,300 --> 00:24:56,460
Moi non plus, je ne sais plus trop
comment agir avec le mien.
286
00:24:57,840 --> 00:25:00,180
Quand j 'essaie de le soutenir, il dit
qu 'il n 'a pas besoin de ma pitié.
287
00:25:01,120 --> 00:25:04,360
Je le laisse tranquille et il dit que je
me fous de lui.
288
00:25:06,400 --> 00:25:08,000
Peu importe ce que je fais, ça ne fait
jamais l 'affaire.
289
00:25:10,720 --> 00:25:13,920
Des fois, ils sont des coches.
290
00:25:15,580 --> 00:25:16,580
Des coches?
291
00:25:17,180 --> 00:25:19,080
Ah, mais c 'est rien. Il regrette
tellement.
292
00:25:20,040 --> 00:25:21,700
En plus, j 'avais vraiment été méchante
avec lui.
293
00:25:22,200 --> 00:25:23,200
Ça ne se produira plus.
294
00:25:23,700 --> 00:25:27,080
Non, ça va empirer. C 'est un servicier,
ça. Je suis en police. Je ne le proche
295
00:25:27,080 --> 00:25:28,810
pas. T 'es pas lisse.
296
00:25:30,130 --> 00:25:31,970
Ouais, ça change -tu quelque chose?
297
00:25:33,070 --> 00:25:34,570
Euh, non, non, non.
298
00:25:35,230 --> 00:25:36,510
Ça m 'a étonnée, c 'est tout.
299
00:25:38,250 --> 00:25:41,330
Je suis vraiment déprimante avec mes
histoires. On change de sujet, OK?
300
00:25:46,410 --> 00:25:49,490
C 'est les réceptables de mon groupe
préféré quand j 'étais ado.
301
00:25:49,910 --> 00:25:50,910
Hein? Comment tu dis?
302
00:25:57,669 --> 00:26:04,290
Quand j 'y porte, on va, on va, on va
mettre la danse.
303
00:26:04,810 --> 00:26:07,510
Le zéro du corail, il nous fait du
bruit.
304
00:26:09,470 --> 00:26:10,470
Hey!
305
00:26:11,710 --> 00:26:13,990
On skippe -tu le cours et on le prend à
notre verre?
306
00:26:14,410 --> 00:26:15,630
À 11h du matin.
307
00:26:16,790 --> 00:26:20,290
Mais non, c 'est un apérole strict, il n
'y a pas d 'heure pour ça. Oh, j 'adore
308
00:26:20,290 --> 00:26:21,290
l 'apérole.
309
00:26:21,790 --> 00:26:23,610
Ah, mais j 'avais dit à Paul que je
serais là cette semaine.
310
00:26:25,290 --> 00:26:26,290
On l 'invite?
311
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
Viens, t 'es folle.
312
00:26:29,180 --> 00:26:30,520
Tu me donnes juste une vie à vivre.
313
00:26:31,060 --> 00:26:32,820
Oui, mais je suis mariée, Mylène.
314
00:26:33,320 --> 00:26:35,000
Et toi, tu ne peux pas boire avec ton
bébé.
315
00:26:36,580 --> 00:26:38,100
Pas un verre qui va faire la différence.
316
00:26:39,760 --> 00:26:42,200
Allez, gros, on y va et je m 'occupe de
Paul.
317
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Ok.
318
00:26:45,120 --> 00:26:51,540
Premier pas dans le bar, premier tour de
radar pour trouver l 'accompli de cette
319
00:26:51,540 --> 00:26:52,740
mini -livrette.
320
00:27:04,330 --> 00:27:05,670
Fait que tu trouves que j 'ai une tête
carrée.
321
00:27:06,490 --> 00:27:07,570
C 'est du cubisme, maman.
322
00:27:09,330 --> 00:27:12,630
Non. Non, avec le néo -triangle, c 'est
du réalisme.
323
00:27:13,750 --> 00:27:16,370
Vous comprenez rien, alors.
324
00:27:17,150 --> 00:27:19,050
En passant, j 'ai eu 95%.
325
00:27:19,050 --> 00:27:32,530
Qui
326
00:27:32,530 --> 00:27:33,570
est ton client, Boucherville?
327
00:27:36,080 --> 00:27:38,980
Écoute, t 'es... Franchement, est -ce
que j 'ai fini tant?
328
00:27:39,440 --> 00:27:41,160
Mais c 'était pas plutôt une cliente?
329
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
Fanny?
330
00:27:43,220 --> 00:27:44,220
À qui t 'écris?
331
00:27:44,920 --> 00:27:46,140
T 'as oublié dans mes affaires, là?
332
00:27:46,400 --> 00:27:48,920
Encore, hein? On essaie d 'avoir un bébé
ensemble pis toi, tu vends pour un
333
00:27:48,920 --> 00:27:51,900
autre. T 'es dégueulasse! Regarde, j 'ai
pas couché avec elle.
334
00:27:56,060 --> 00:27:57,060
Vas -y pas.
335
00:27:57,820 --> 00:27:59,840
Hein? J 'ai ton client à Boucherville.
336
00:28:01,080 --> 00:28:02,080
Annule.
337
00:28:02,140 --> 00:28:04,100
Ben là... Reste.
338
00:28:07,139 --> 00:28:08,139
Respirez -moi l 'amour.
339
00:29:18,960 --> 00:29:21,220
Je t 'ai appelé ta chum pour te dire qu
'on va remettre ça là que tu veux pas.
340
00:29:23,740 --> 00:29:25,460
T 'as pas mangé un matin, c 'est ton
manque de sucre.
341
00:29:26,420 --> 00:29:27,420
Ça n 'a pas rapport.
342
00:29:28,880 --> 00:29:31,180
Regarde, même si ça fait trois jours que
tu baboules, j 'annule pas.
343
00:29:31,560 --> 00:29:32,620
Que tu te sentes bien ou pas.
344
00:29:33,020 --> 00:29:34,020
Ça, cette fois -ci.
345
00:29:37,740 --> 00:29:38,740
Tiens, bois ça.
346
00:29:38,780 --> 00:29:39,940
Ça va te faire passer ton dimanche.
347
00:29:47,280 --> 00:29:48,320
Oh shit, bâche.
348
00:29:54,190 --> 00:29:55,550
On verra pas tard, promis.
349
00:29:56,410 --> 00:29:58,110
Il y a aucun trace pour vrai.
350
00:29:59,450 --> 00:30:05,070
C 'est juste que le mari de Caroline, il
essaie de l 'isoler. Puis moi, je vais
351
00:30:05,070 --> 00:30:07,190
rappeler qu 'il y a du monde autour d
'elle si jamais il arrive quelque chose.
352
00:30:08,590 --> 00:30:10,730
OK, c 'est pas vraiment une de tes
amies.
353
00:30:12,970 --> 00:30:14,910
C 'est encore une autre de tes missions
pour sauver le monde?
354
00:30:15,970 --> 00:30:17,070
Non, c 'est une amie.
355
00:30:17,730 --> 00:30:19,230
Mais ça pourrait en devenir une.
356
00:30:20,430 --> 00:30:22,950
Mais oui, je veux la sortir de sa
relation toxique.
357
00:30:42,160 --> 00:30:43,160
Hey, salut!
358
00:30:43,520 --> 00:30:44,520
Enchantée!
359
00:30:44,780 --> 00:30:46,140
C 'est à toi le beau soutien.
360
00:30:46,440 --> 00:30:47,620
Mylène me parle tellement de toi.
361
00:30:47,940 --> 00:30:49,540
C 'est eux, c 'est ma plus grande fan.
362
00:30:49,880 --> 00:30:50,880
Oh!
363
00:30:51,440 --> 00:30:52,560
Un peu, mais c 'est au chaud aussi.
364
00:30:53,160 --> 00:30:54,160
Ah, merci!
365
00:30:55,700 --> 00:30:59,240
Bruno n 'est pas là, il y a eu un
imprévu. Il va peut -être se joindre à
366
00:30:59,240 --> 00:31:00,240
plus tard.
367
00:31:00,440 --> 00:31:01,440
Pas de problème.
368
00:31:02,500 --> 00:31:05,680
Donc, pour le souper, je pensais qu 'on
pourrait se commander quelque chose vu
369
00:31:05,680 --> 00:31:06,680
que Bruno devait s 'en occuper.
370
00:31:06,780 --> 00:31:07,780
C 'est parfait.
371
00:31:12,300 --> 00:31:14,380
C 'est ça, c 'est notre petite maison.
372
00:31:14,720 --> 00:31:16,340
Ça c 'est la cuisine.
373
00:31:17,320 --> 00:31:18,320
La salle à manger.
374
00:31:19,720 --> 00:31:22,920
Ici, il y a la salle de bain qu 'on a
rénovée l 'an dernier.
375
00:31:24,340 --> 00:31:25,340
Ça c 'est notre chambre.
376
00:31:27,500 --> 00:31:31,420
C 'est la chambre des filles. C 'est un
petit peu le bordel, mais je vais aller
377
00:31:31,420 --> 00:31:32,420
les chercher d 'ailleurs.
378
00:31:40,990 --> 00:31:42,070
Venez rencontrer le beau Justin!
379
00:31:43,890 --> 00:31:47,070
Qu 'est -ce que vous aimeriez boire
comme apéro? J 'ai de la sangria sans
380
00:31:47,070 --> 00:31:48,770
alcool. Tu peux avoir de l 'apéro
Spritz?
381
00:31:49,870 --> 00:31:51,510
Oui. T 'aimes -tu ça aussi?
382
00:31:52,070 --> 00:31:53,410
Oui, ça va être parfait, oui.
383
00:31:54,290 --> 00:31:55,710
Les filles, montez, j 'ai dit!
384
00:31:59,150 --> 00:32:00,150
Voyons, et où la glace?
385
00:32:01,790 --> 00:32:03,170
On n 'en a pas fait, ces gars.
386
00:32:06,130 --> 00:32:07,130
Les filles!
387
00:32:07,890 --> 00:32:09,370
C 'est tellement pas la même chose sans
glace.
388
00:32:15,129 --> 00:32:16,350
Pas de glace, c 'est pas grave.
389
00:32:16,570 --> 00:32:18,770
Un petit super relax, il n 'y a pas de
pression.
390
00:32:20,610 --> 00:32:21,610
Bon, enfin.
391
00:32:23,290 --> 00:32:26,010
Justin, ça présente Mégane et Annabelle.
Allô.
392
00:32:26,490 --> 00:32:28,830
Et c 'est Guillaume et Mylène, mes amis.
393
00:32:29,390 --> 00:32:30,390
Allô.
394
00:32:30,870 --> 00:32:31,870
Amenez le donjon dans la piste.
395
00:32:32,870 --> 00:32:33,870
Tu veux y aller?
396
00:32:33,950 --> 00:32:35,230
OK, ça ne me dérange pas.
397
00:32:37,050 --> 00:32:38,570
Première fois que je le vois gêner comme
ça.
398
00:32:39,010 --> 00:32:40,010
Ça ne va pas durer.
399
00:32:44,909 --> 00:32:45,909
Allô? Excusez -moi.
400
00:32:47,010 --> 00:32:48,130
Ça a été compliqué.
401
00:32:48,810 --> 00:32:52,210
Mon boucher n 'avait plus de phare bio
pour la baladine. J 'ai fait le tour de
402
00:32:52,210 --> 00:32:53,210
la ville pour en trouver.
403
00:32:53,510 --> 00:32:54,510
Bon.
404
00:32:54,770 --> 00:32:58,790
Vous n 'êtes pas végé, n 'est -ce pas?
405
00:32:58,990 --> 00:32:59,989
Non.
406
00:32:59,990 --> 00:33:01,310
En passant, moi, c 'est le nom.
407
00:33:01,910 --> 00:33:03,430
Guillaume. Pas végé.
408
00:33:03,730 --> 00:33:05,710
J 'ai arrêté tout l 'italien.
409
00:33:06,170 --> 00:33:07,910
Remarquez les ovies préférées de ma
femme.
410
00:33:14,570 --> 00:33:15,690
Puis une de plus entre vous deux?
411
00:33:18,050 --> 00:33:21,590
Ouais, j 'ai mes classiques, mais comme
je travaille à la maison, moi, c 'est
412
00:33:21,590 --> 00:33:22,590
plus facile.
413
00:33:22,730 --> 00:33:23,970
Chez Bénis, à mon compte.
414
00:33:24,470 --> 00:33:25,470
Cool.
415
00:33:27,210 --> 00:33:31,650
Mylène, ben, elle... Elle change tout le
temps de chiffre, fait que... Faut le
416
00:33:31,650 --> 00:33:32,650
faire.
417
00:33:34,490 --> 00:33:35,650
Ah, ben, tu m 'avais pas dit ça.
418
00:33:36,610 --> 00:33:38,670
Ah, c 'est parce que j 'ai plein de
tickets de pas payer, moi, là.
419
00:33:39,650 --> 00:33:40,730
Non, non, je t 'en arrête de travail.
420
00:33:41,270 --> 00:33:43,610
Puis moi, ben...
421
00:33:44,080 --> 00:33:47,240
Ma charmante épouse qui raconte notre
vie à tout le monde a dû vous dire que j
422
00:33:47,240 --> 00:33:49,500
'ai perdu ma job comme cuisinier à l
'école où je travaillais.
423
00:33:50,780 --> 00:33:51,780
Non.
424
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Je suis désolée de ça.
425
00:33:53,900 --> 00:33:58,560
De toute façon, cette année de gaspiller
mon talent, je suis dû pour un grand
426
00:33:58,560 --> 00:33:59,560
restaurant.
427
00:33:59,940 --> 00:34:01,140
On va te dire ça tantôt, chef.
428
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
Hey,
429
00:34:04,160 --> 00:34:06,240
on ouvre le rouge. Tu nous ouvres ça,
monsieur?
430
00:34:06,540 --> 00:34:09,360
J 'ai ramassé un petit gamé. Vous allez
voir, ça rousse le goût du porc.
431
00:34:09,500 --> 00:34:12,739
Magnifique. J 'adore des gamés. Bon, un
connaisseur.
432
00:34:14,739 --> 00:34:16,920
Non, c 'est parce que ma femme, elle
connaît rien au vin.
433
00:34:17,159 --> 00:34:19,980
C 'est pas la différence entre un grand
gris et ton jus de pétillard.
434
00:34:21,280 --> 00:34:22,280
Moi,
435
00:34:22,420 --> 00:34:23,420
j 'aime ça, la perle de frites.
436
00:34:24,760 --> 00:34:25,860
On est plus sweet, faut croire.
437
00:34:27,179 --> 00:34:28,179
Faut croire.
438
00:34:31,840 --> 00:34:32,960
Ouais, Bruno fait son show.
439
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
J 'ai remarqué.
440
00:34:36,199 --> 00:34:38,340
Ça me fait tellement du bien de recevoir
du monde chez nous.
441
00:34:38,920 --> 00:34:41,179
Je sais qu 'on va t 'engueuler après,
mais au moins, on aura eu une belle
442
00:34:41,179 --> 00:34:42,179
soirée.
443
00:34:43,120 --> 00:34:44,659
Tu sais que c 'est pas normal de vivre
ça, hein?
444
00:34:46,100 --> 00:34:51,000
Pis toi, ben... Tu sais que c 'est pas
normal de pas être à ton chum, que tu
445
00:34:51,000 --> 00:34:52,840
portes encore ton enfant pis que tu l
'as pas perdu.
446
00:34:55,659 --> 00:34:57,700
En tout cas, vous êtes beaux ensemble.
447
00:34:59,180 --> 00:35:00,180
Vous avez l 'air amoureux.
448
00:35:14,490 --> 00:35:16,190
Est -ce qu 'on joue à la fois où?
449
00:35:16,550 --> 00:35:17,550
Oui! Oui!
450
00:35:17,630 --> 00:35:19,710
Il fait tout le temps ça pour faire
parler les filles.
451
00:35:20,150 --> 00:35:27,090
Chacun à son tour, on raconte la fois
où. Donc, la fois où... vous avez le
452
00:35:27,090 --> 00:35:30,690
ri. Ok, mais c 'est pas moi qui commence
parce que je vais poursuivre.
453
00:35:31,390 --> 00:35:32,470
Quoi? Pas moi.
454
00:35:34,210 --> 00:35:35,790
Ok, ben moi j 'en ai une.
455
00:35:36,710 --> 00:35:39,210
La première fois qu 'on nous talait dans
un restaurant japonais en vacances aux
456
00:35:39,210 --> 00:35:43,030
États -Unis... Raconte -moi. Oui, le
serveur arrêtait pas de nous dire que le
457
00:35:43,030 --> 00:35:44,030
wasabi était piquant.
458
00:35:44,330 --> 00:35:45,670
C 'était pas connu encore dans le temps.
459
00:35:45,890 --> 00:35:50,930
Pis là, Bruno, il arrêtait pas de dire,
« It's okay, I can take five. » Pis il a
460
00:35:50,930 --> 00:35:52,130
même dit, « I'm a cook too.
461
00:35:52,410 --> 00:35:57,130
» Pis pour prouver son point, il a mangé
la motte de wasabi au complet.
462
00:35:59,250 --> 00:36:04,070
Pis là, il a été bien piqué dans la
tête, il avait la face rouge comme ça,
463
00:36:04,070 --> 00:36:09,910
est monté sur sa chaise, pis il était
comme... Tout le monde riait.
464
00:36:25,390 --> 00:36:26,390
Il est passé quand même.
465
00:36:26,990 --> 00:36:28,150
Dans les circonstances.
466
00:36:28,990 --> 00:36:30,030
Il a fait son numéro.
467
00:36:30,910 --> 00:36:33,630
Il a joué au gars gentil, attentionné.
468
00:36:34,990 --> 00:36:36,050
C 'était fauné.
469
00:36:36,410 --> 00:36:37,930
Il est clairement pas bien, ce gars -là.
470
00:36:38,490 --> 00:36:41,310
Surtout avec tout seul. Moi, il était
smart. Il était bien grandi.
471
00:36:41,870 --> 00:36:44,430
Il a pris du mal d 'avoir perdu sa job.
C 'est taf sur leur gueule.
472
00:36:44,890 --> 00:36:46,450
C 'est pour ça que t 'as pas arrêté de
le valoriser.
473
00:36:47,050 --> 00:36:48,870
Je sais ce que c 'est de s 'en faire de
même.
474
00:36:49,899 --> 00:36:54,200
Pourquoi c 'est si humiliant pour un
gars de perdre sa job sans encore le
475
00:36:54,200 --> 00:36:56,180
de l 'homme pourvoyeur pis de la femme
au foyer?
476
00:36:58,360 --> 00:36:59,460
C 'est ce qu 'on a appris.
477
00:36:59,960 --> 00:37:00,960
Encore aujourd 'hui?
478
00:37:02,440 --> 00:37:05,160
Ça va voir comment le monde me regarde
quand je dis que c 'est ma blonde qui m
479
00:37:05,160 --> 00:37:07,100
'a fait vivre pendant que j 'essayais de
faire décoller ma belle -ness.
480
00:37:08,280 --> 00:37:10,140
J 'ai travaillé là -dessus.
481
00:37:10,640 --> 00:37:12,080
J 'ai essayé de m 'encrisser.
482
00:37:18,570 --> 00:37:21,290
Tu peux pas t 'empêcher de me rabaisser
qu 'il se voit s 'habiller.
483
00:37:21,930 --> 00:37:23,670
Voyons là, c 'est juste drôle.
484
00:37:24,450 --> 00:37:25,450
T 'es bien bébé.
485
00:37:25,930 --> 00:37:28,890
On a passé une super belle soirée en
plus. Je peux vraiment pas t 'empêcher.
486
00:37:30,910 --> 00:37:32,070
Putain, ferme -tu ta gueule.
487
00:37:47,820 --> 00:37:48,820
Et quoi, nous deux?
488
00:37:51,620 --> 00:37:52,620
Qu 'est -ce qu 'on fait ensemble?
489
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
Pourquoi tu mens ça?
490
00:38:00,620 --> 00:38:01,620
Je suis mêlée, là.
491
00:38:02,240 --> 00:38:05,940
Je pensais que c 'était fini, puis là...
Pourquoi tu pensais ça?
492
00:38:07,920 --> 00:38:08,920
Les usures.
493
00:38:10,200 --> 00:38:11,360
Les fausses couches.
494
00:38:11,740 --> 00:38:13,520
T 'es moins présente. Moins présente?
495
00:38:15,440 --> 00:38:16,440
De ce temps -là?
496
00:38:16,919 --> 00:38:18,360
On ne vit pas dans la même réalité.
497
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Ce serait plus simple si tu me le disais
de quoi tu as besoin, Mimi.
498
00:38:26,260 --> 00:38:27,340
Il y a une affaire proche.
499
00:38:29,240 --> 00:38:30,880
Tu as besoin d 'être rassurée, c 'est
ça?
500
00:38:33,060 --> 00:38:39,440
Je me demande si je... Je peux me
laisser aller à ce que je ressens pour
501
00:38:41,100 --> 00:38:43,920
À mon goût de croire encore en nous deux
alors que...
502
00:38:45,060 --> 00:38:46,680
Je sais comment ça peut finir.
503
00:38:49,240 --> 00:38:50,680
Ça peut finir comment?
504
00:38:52,460 --> 00:38:53,880
Que tu rencontres quelqu 'un d 'autre.
505
00:38:56,480 --> 00:38:57,480
T 'es insécure, là.
506
00:38:59,000 --> 00:39:01,840
Tu fais jamais confiance à ça bien
lourd. Pourquoi tu me braques tout le
507
00:39:01,840 --> 00:39:02,960
quand j 'ai besoin d 'être rassurée?
508
00:39:03,320 --> 00:39:06,820
C 'est pas compliqué de me rassurer,
puis je... Non, non, non. T 'es trop de
509
00:39:06,820 --> 00:39:08,600
mal. Fais ça quand tu peux.
510
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Bonne nuit.
511
00:39:23,280 --> 00:39:24,600
Il faut que tu te poses comme question.
512
00:39:25,320 --> 00:39:26,720
Il aime -tu encore ça, moi?
513
00:39:28,120 --> 00:39:29,260
C 'est le père de mes enfants.
514
00:39:30,440 --> 00:39:31,660
Tu réponds pas à ma question.
515
00:39:33,160 --> 00:39:34,440
T 'es -tu heureuse avec lui?
516
00:39:35,720 --> 00:39:38,280
Il t 'aime comme t 'es ou il trouve que
peu importe ce que tu fais, c 'est
517
00:39:38,280 --> 00:39:39,078
jamais correct?
518
00:39:39,080 --> 00:39:41,660
Pourquoi tu me poses ces questions -là,
ma tante? Parce que je le vois que t 'es
519
00:39:41,660 --> 00:39:43,880
pognée d 'une relation toxique puis
abusive.
520
00:39:44,480 --> 00:39:47,580
Ok, c 'est quoi, là? Tu veux que je me
sépare de mon mari? Que je brise ma
521
00:39:47,580 --> 00:39:48,580
famille, c 'est ça?
522
00:39:49,000 --> 00:39:51,560
Non, au contraire. Moi, je veux te
protéger. T 'as plus tes filles.
523
00:39:52,450 --> 00:39:54,410
Mais avec ce que t 'as fait après tout
ce que t 'as fait l 'autre soir, faut
524
00:39:54,410 --> 00:39:55,410
ça arrête.
525
00:39:55,970 --> 00:39:57,390
T 'es déjà rendu trop loin, Carl.
526
00:39:58,790 --> 00:40:00,050
Faut que tu me crois, j 'en ai vu d
'autres.
527
00:40:02,650 --> 00:40:03,810
Ok, c 'est la police qui parle.
528
00:40:05,630 --> 00:40:06,830
Mais moi je pensais qu 'on était amies.
529
00:40:09,450 --> 00:40:10,670
C 'est ça que ça fait une amie.
530
00:40:21,770 --> 00:40:23,830
J 'ai commencé par souhaiter un bon
retour à l 'agent Clermont.
531
00:40:25,210 --> 00:40:26,810
C 'est pas facile la perte qu 'elle a
vécue.
532
00:40:28,050 --> 00:40:29,050
Tu sais qu 'on est là.
533
00:40:30,470 --> 00:40:32,630
Tu vas retrouver Gilmore, ton partner de
patrouille.
534
00:40:33,770 --> 00:40:35,650
Kip 2, Grimard, Patry.
535
00:40:37,230 --> 00:40:38,890
Kip 3, Gaudry, Ouellet.
536
00:40:40,530 --> 00:40:41,530
Kip 4,
537
00:40:41,850 --> 00:40:42,850
Chambaud.
538
00:41:02,830 --> 00:41:03,830
C 'est fait.
539
00:41:04,150 --> 00:41:05,170
Je peux porter ça.
540
00:41:10,190 --> 00:41:16,810
Il faut qu 'on... Tu avais raison, tu
sais.
541
00:41:17,010 --> 00:41:19,010
Je? Faut pas aller ce que j 'aurais dû
faire.
542
00:41:55,140 --> 00:41:58,260
Salut. Je peux -tu savoir pourquoi t 'as
mis ton cellulaire en mode avion de 4 à
543
00:41:58,260 --> 00:41:59,260
6 heures?
544
00:42:01,180 --> 00:42:02,180
Non.
545
00:42:05,380 --> 00:42:08,180
Mon cell était mort, je l 'ai chargé
dans mon char. Je peux -tu savoir
546
00:42:08,180 --> 00:42:09,180
toi tu m 'espionnes encore?
547
00:42:13,740 --> 00:42:16,300
J 'ai besoin de savoir si je peux te
faire confiance cette fois -ci, Barbie.
548
00:42:18,160 --> 00:42:19,160
Quoi?
549
00:42:20,700 --> 00:42:21,700
Je t 'enceinte.
550
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Je l 'ai pas perdu.
551
00:42:27,230 --> 00:42:30,670
Qu 'est -ce que tu racontes, là?
552
00:42:34,610 --> 00:42:36,470
Tu modifiquais? Je devais le perdre.
553
00:42:37,250 --> 00:42:38,330
Tu devais?
554
00:42:39,090 --> 00:42:40,090
Ouais.
555
00:42:41,310 --> 00:42:45,930
Mais... Je sais pas pourquoi il est
resté accroché, cette fois -ci.
556
00:42:49,730 --> 00:42:50,810
Tu m 'as menti.
557
00:42:52,140 --> 00:42:53,140
Là -dessus.
558
00:42:54,420 --> 00:42:55,420
Pourquoi?
559
00:42:57,660 --> 00:42:58,660
Je m 'excuse.
560
00:42:59,800 --> 00:43:04,580
C 'est quoi ton problème?
561
00:43:05,500 --> 00:43:06,960
C 'est trop loin, le médium.
40908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.