All language subtitles for Plan.B.S03E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:14,020 Je me demandais si Justin ne pourrait pas dormir à la maison. 2 00:00:14,700 --> 00:00:17,720 Je vais en parler à Fanny, mais ça devrait être correct. En quoi ton fils 3 00:00:17,720 --> 00:00:22,580 concerne? Un juge m 'a permis de voir Justin, que j 'ai élevé comme mon propre 4 00:00:22,580 --> 00:00:23,720 fils pendant sept ans. 5 00:00:23,940 --> 00:00:24,940 Juste, c 'est pas ton fils. 6 00:00:25,640 --> 00:00:27,980 C 'est ton enfoiré par quelqu 'un qui va supporter ton contrôle et tes 7 00:00:27,980 --> 00:00:30,900 obsessions. Il n 'est pas obligé d 'être aussi méchant. Venant de toi, c 'est 8 00:00:30,900 --> 00:00:31,900 très, très drôle. 9 00:00:31,960 --> 00:00:35,180 Excusez -moi de vous déranger, mais c 'est Bruno, il n 'est toujours pas 10 00:00:35,180 --> 00:00:36,079 retourné à la maison. 11 00:00:36,080 --> 00:00:37,080 Je l 'aime, cet homme -là. 12 00:00:37,280 --> 00:00:39,960 J 'ai aucun mal. J 'ai peur de mes enfants, vous comprenez? 13 00:00:40,830 --> 00:00:42,250 Ok, on va lancer un avis de recherche. 14 00:00:43,070 --> 00:00:44,750 J 'ai kidnappé Bruno Bernier. 15 00:00:45,490 --> 00:00:47,170 J 'ai suicidé avec sa corde. 16 00:00:47,790 --> 00:00:49,010 Je n 'ai qu 'à m 'occuper de sa mort. 17 00:00:50,610 --> 00:00:51,670 Je ne suis plus capable de vivre. 18 00:01:05,410 --> 00:01:06,410 Non, tout est génial. 19 00:01:11,370 --> 00:01:12,370 Elle est trop fatiguée. 20 00:01:13,750 --> 00:01:14,850 Faut que je dorme. 21 00:01:16,810 --> 00:01:18,830 Appelle ton père pour qu 'il vienne vous chercher. 22 00:01:30,350 --> 00:01:31,350 Allô? 23 00:01:31,450 --> 00:01:32,530 Pape, peux -tu venir nous chercher? 24 00:01:32,970 --> 00:01:36,490 On est juste mercredi, ma puce. Je sais que t 'as hâte qu 'on se voie, mais je 25 00:01:36,490 --> 00:01:37,490 viens en fin de semaine. 26 00:01:37,690 --> 00:01:39,250 Maman voudrait que tu viennes aujourd 'hui. 27 00:01:40,750 --> 00:01:42,390 Puis elle est piquée, puis à ta mère aussi. 28 00:01:42,610 --> 00:01:44,590 Tu peux pas changer mon arrière juste comme ça, là. 29 00:01:45,310 --> 00:01:48,590 Puis avec le nouveau bébé, ta belle -maman a besoin d 'aide. Elle est 30 00:01:48,630 --> 00:01:49,630 elle aussi. 31 00:01:49,670 --> 00:01:50,730 On va se voir vendredi. 32 00:01:52,490 --> 00:01:53,490 Vendredi, OK. 33 00:01:55,350 --> 00:01:56,850 OK. Je t 'aime, ma puce. 34 00:01:57,690 --> 00:01:58,690 Bye. 35 00:02:10,620 --> 00:02:11,660 Peut -être que c 'était devant ? 36 00:03:01,290 --> 00:03:04,730 Allô ? Qu 37 00:03:04,730 --> 00:03:09,630 'est -ce qui se passe ? 38 00:03:09,630 --> 00:03:13,970 Eh oui, t 'as vu ? 39 00:04:01,730 --> 00:04:02,730 Le corps est où? 40 00:04:06,350 --> 00:04:07,750 Dans le bourg en arrière de mon chalet. 41 00:04:09,170 --> 00:04:10,170 Je l 'ai enterré. 42 00:04:12,230 --> 00:04:13,370 Mais il allait les tuer, tu sais. 43 00:04:14,650 --> 00:04:16,269 Je pensais que j 'allais pouvoir le raisonner. 44 00:04:17,149 --> 00:04:21,149 Il fallait que je l 'empêche pour... pour sauver sa femme et ses filles, tu 45 00:04:21,149 --> 00:04:24,150 sais. On est là pour arrêter les criminels, mais ils n 'aiment pas les 46 00:04:25,070 --> 00:04:26,070 Puis il n 'a rien fait. 47 00:04:27,630 --> 00:04:29,070 Mais mettons que tu l 'as devant toi, là. 48 00:04:30,090 --> 00:04:31,090 Je sais qu 'il va le faire. 49 00:04:32,050 --> 00:04:34,750 C 'est quoi, toi? Qu 'est -ce que tu veux que je te dise? Que je cautionne 50 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 kidnapping? 51 00:04:35,810 --> 00:04:37,550 Que tu l 'as laissé mourir? Non, Pat. 52 00:04:38,830 --> 00:04:40,070 Je sais que tu vas m 'arrêter. 53 00:04:41,790 --> 00:04:42,830 Mais réponds à ma question. 54 00:04:44,150 --> 00:04:45,150 T 'aurais fait quoi, toi? 55 00:04:46,750 --> 00:04:48,130 Tu kidnappes pas un gars, Mylène? 56 00:04:48,370 --> 00:04:50,390 T 'en as vu d 'autres, pourtant? Pourquoi tu t 'acharnes sur lui? 57 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 On est des polices. 58 00:04:54,830 --> 00:04:55,950 Mylène, juste des polices. 59 00:04:56,630 --> 00:04:59,430 Mais pourquoi t 'as voulu être police, toi? Pour faire respecter la loi. 60 00:04:59,830 --> 00:05:01,910 Y 'a du monde là qui a besoin de se faire rappeler qu 'on vit en société. 61 00:05:03,450 --> 00:05:04,710 Ça a du sens pour moi ce que je fais. 62 00:05:06,430 --> 00:05:07,950 Même si le monde qu 'on arrête recommence? 63 00:05:08,410 --> 00:05:11,430 Même si ça change rien ce qu 'on fait? C 'est pas vrai ça Mylène, on change des 64 00:05:11,430 --> 00:05:12,430 vies, on sauve du monde. 65 00:05:13,470 --> 00:05:15,970 La justice est pas parfaite là, mais c 'est le meilleur système qu 'on a trouvé 66 00:05:15,970 --> 00:05:16,970 à date. 67 00:05:19,410 --> 00:05:20,470 Toi pourquoi t 'as voulu être police? 68 00:05:25,570 --> 00:05:26,710 Pour protéger les faibles. 69 00:05:30,310 --> 00:05:32,270 pour réparer des injustices qui se craquent des vies. 70 00:05:32,830 --> 00:05:33,830 Wow. 71 00:05:34,390 --> 00:05:35,390 Gros mandat. 72 00:05:36,490 --> 00:05:37,870 C 'est peut -être pas police que t 'aurais dû être. 73 00:05:40,910 --> 00:05:45,630 Hélène, comment tu vas expliquer à un juge que t 'as tué un gars parce que t 74 00:05:45,630 --> 00:05:47,250 'avais peur qu 'il tue sa femme et ses deux enfants? 75 00:05:48,590 --> 00:05:50,950 T 'as rendu compte que tu vas passer pour une hystérie qui en veut aux 76 00:05:51,930 --> 00:05:54,150 C 'est pas de ma faute, c 'est les hommes qui commettent la plupart des 77 00:05:54,630 --> 00:05:56,970 OK, fait que toi, t 'es comme les policiers qui arrêtent un noir parce qu 78 00:05:56,970 --> 00:05:57,970 doit être coupable de quelque chose? 79 00:05:58,500 --> 00:06:00,760 Ah, parce qu 'il y a plus de noirs en proportion en prison, c 'est ça que tu 80 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 comprends? 81 00:06:09,200 --> 00:06:11,260 As -tu besoin de ramasser des affaires avant que je t 'amène au poste? 82 00:06:17,340 --> 00:06:21,340 C 'est quand la dernière fois que t 'as dormi, toi? 83 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 Je sais pas, là. 84 00:06:25,200 --> 00:06:26,920 Je peux venir te réveiller dans une ou deux heures? 85 00:06:29,450 --> 00:06:33,930 Est -ce que je serais à côté de moi ? Euh... Ok. 86 00:06:59,720 --> 00:07:01,320 Tu sais pas ce que j 'aurais pu faire d 'autre, Pat? 87 00:07:05,260 --> 00:07:07,980 Je protège la femme et les enfants en les éloignant de lui. 88 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 Ah? 89 00:07:11,680 --> 00:07:12,920 Pour répondre à ta question. 90 00:07:14,940 --> 00:07:19,160 Ouais, mais la femme est... Ils se sont empris. Tu avais pas privé les enfants 91 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 de leur père? 92 00:07:20,700 --> 00:07:23,720 J 'ai pas dit que ça serait facile, mais... C 'est ça que j 'aurais fait. 93 00:07:39,970 --> 00:07:42,790 La première fois, c 'est le jour où les couleurs commencent en janvier. 94 00:07:43,710 --> 00:07:45,230 Il m 'a poigné rough par les cheveux. 95 00:07:52,710 --> 00:07:59,410 Votre demande est enregistrée. Le voyage s 'effectuera le 8 janvier 2021. 96 00:08:04,910 --> 00:08:05,910 Bien dormi? 97 00:08:06,350 --> 00:08:07,350 Bof. 98 00:08:09,630 --> 00:08:11,490 Je suis désolée de t 'avoir mis dans cette situation -là. 99 00:08:12,270 --> 00:08:13,930 C 'est pas juste pour ça que j 'ai mal dormi. 100 00:08:16,330 --> 00:08:17,890 C 'est d 'être tout seul à côté de toi. 101 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 Tu me fais de l 'effet, Mylène. 102 00:08:22,350 --> 00:08:23,890 C 'est plus la première fois que je te vis au poste. 103 00:08:25,970 --> 00:08:29,130 Même si t 'étais bête pis que tu me salais jamais quand on se croisait. 104 00:08:30,390 --> 00:08:33,909 Ouais, ben... Prenez pas personnel, c 'est mon air naturel. 105 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Non. 106 00:08:41,350 --> 00:08:42,630 C 'est con que tu me dises ça, là. 107 00:08:45,610 --> 00:08:48,230 Tu t 'en vas en prison, c 'est comme... plus qu 'en premier temps. 108 00:08:53,930 --> 00:08:56,490 Bon, ben... Faudrait pas qu 'on tarde. 109 00:08:57,110 --> 00:08:58,730 Ils sont en crise après mon poste. 110 00:09:03,390 --> 00:09:05,190 Ben, on prend le temps de manger avant ou... 111 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 Une âne, clairement. 112 00:09:46,120 --> 00:09:48,160 Je sais comment vous pourrez l 'appeler le bébé. 113 00:09:48,700 --> 00:09:52,740 Carina. Comme ça, ça nous appellerait Juju pis Kaka. Juju! 114 00:09:53,240 --> 00:09:54,880 On va préparer tout ça pour pas être en retard. 115 00:09:55,260 --> 00:09:56,179 Bonne journée. 116 00:09:56,180 --> 00:09:58,300 Hey, oublie pas ton sac de pâte, t 'as de l 'éduc toi. 117 00:09:58,560 --> 00:10:01,920 Ok. Ta soeur a téléphoné pour dire qu 'elle venait de venir avec toi pis qu 118 00:10:01,920 --> 00:10:02,699 'elle s 'occupait de tout. 119 00:10:02,700 --> 00:10:04,180 Moi, je suis un client en matin. 120 00:10:05,680 --> 00:10:06,680 Ça va? 121 00:10:06,900 --> 00:10:07,900 Oui. 122 00:10:09,060 --> 00:10:10,360 Est -ce que tu passais quelque chose cette nuit? 123 00:10:11,120 --> 00:10:12,120 Des saignements? 124 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Non. 125 00:10:15,020 --> 00:10:16,020 On est deux là -dedans. 126 00:10:17,160 --> 00:10:20,640 Vas -y, s 'il y a quelque chose qui te sent pas bien, t 'es tenu d 'être au 127 00:10:20,700 --> 00:10:21,700 n 'importe quoi, OK? 128 00:10:22,620 --> 00:10:23,620 Ouais. 129 00:11:09,210 --> 00:11:11,950 Le métier était clair. Le moins d 'activités dans le pénis. 130 00:11:12,270 --> 00:11:13,770 Le travail vient de coucher. 131 00:11:15,090 --> 00:11:16,090 Mais non, non. 132 00:11:17,130 --> 00:11:19,270 Ça changera rien. Je le sais que je vais le perdre. 133 00:11:20,170 --> 00:11:21,530 Cette fois -ci, c 'est la bonne. 134 00:11:22,050 --> 00:11:25,010 Tu vas avoir un bébé que tante Marianne va catiner parce que son ado à elle 135 00:11:25,010 --> 00:11:25,549 avait pu. 136 00:11:25,550 --> 00:11:26,550 Non, j 'en aurai pas. 137 00:11:27,070 --> 00:11:28,370 Je veux pas revivre ça, Marianne. 138 00:11:32,810 --> 00:11:34,530 C 'était pas plutôt une cliente? 139 00:11:34,870 --> 00:11:36,550 Fanny? Elle t 'écrit? 140 00:11:37,120 --> 00:11:40,020 T 'as prié dans mes affaires, encore, hein? On essaie d 'avoir un bébé 141 00:11:40,140 --> 00:11:43,600 toi tu vends pour un autre, t 'es dégueulasse. Regarde, j 'ai pas couché 142 00:11:43,600 --> 00:11:44,600 elle. 143 00:11:44,920 --> 00:11:45,920 Mimi. 144 00:11:54,500 --> 00:11:55,760 J 'arrête pas de penser à elle. 145 00:11:56,480 --> 00:11:58,060 Je me sens malhonnête de pas te le dire. 146 00:11:58,360 --> 00:12:00,100 C 'est pour ça que t 'as passé l 'après -midi chez elle. 147 00:12:03,580 --> 00:12:05,040 C 'est monsieur où l 'a qu 'elle est, ça? 148 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Encore? 149 00:12:08,589 --> 00:12:09,589 Oui, je suis à chez elle. 150 00:12:10,590 --> 00:12:12,310 On fait juste parler, puis ça me fait du bien. 151 00:12:14,090 --> 00:12:16,170 Puis oui, oui, je suis mêlé. 152 00:12:17,470 --> 00:12:18,470 Reveille -vous quoi? 153 00:12:19,370 --> 00:12:20,970 Je vais perdre mon bébé, puis Guillaume va me laisser. 154 00:12:25,850 --> 00:12:27,390 Arrête de te faire des scénarios catastrophes. 155 00:12:27,610 --> 00:12:31,230 C 'est pas un scénario. Garde, sois positive, puis avance -le donc, tout ça 156 00:12:31,230 --> 00:12:32,230 passe bien, grosse part. 157 00:12:32,770 --> 00:12:34,070 Je vais te coucher. 158 00:12:34,630 --> 00:12:35,630 Oui. 159 00:12:36,770 --> 00:12:40,580 Lola! Tu vas profiter de ton arrêt de travail pour reposer ton gros cul de 160 00:12:40,580 --> 00:12:42,580 enceinte. Tu vas exploiter ta somme. 161 00:13:47,630 --> 00:13:48,810 J 'aimerais ça, c 'est trop beau. 162 00:13:53,930 --> 00:13:57,770 Alors, on va venir à l 'avance tapis. On écape les dents de la largeur des 163 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 hanches. 164 00:14:00,550 --> 00:14:07,210 Prenez le temps de sentir l 'air qui 165 00:14:07,210 --> 00:14:10,310 rentre dans tout votre corps. 166 00:14:19,610 --> 00:14:20,610 on plonge. 167 00:14:21,990 --> 00:14:28,470 Paix dans l 'esprit, paix dans le cœur et paix dans les actions. 168 00:14:30,910 --> 00:14:31,910 Namasté. 169 00:14:32,430 --> 00:14:33,430 Namasté. 170 00:14:37,850 --> 00:14:39,330 Chanceux de te mettre face à côté d 'une pro. 171 00:14:40,790 --> 00:14:41,830 Ça fait longtemps que t 'en fais? 172 00:14:42,550 --> 00:14:43,489 Trois ans. 173 00:14:43,490 --> 00:14:44,490 Ça m 'aide beaucoup. 174 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Moi, c 'est Mylène. 175 00:14:47,880 --> 00:14:50,000 Carole, à la prochaine. 176 00:15:05,860 --> 00:15:09,280 Il est parti ? T 'étais où ? 177 00:15:09,280 --> 00:15:14,340 Qu 'est -ce qui se passe ? 178 00:15:14,340 --> 00:15:16,380 Ben... 179 00:15:18,800 --> 00:15:22,760 Tu l 'as perdue, c 'est ça ? Ouais. 180 00:15:24,820 --> 00:15:30,840 T 'es allée à l 'hôpital ? J 'arrive déjà. 181 00:15:32,760 --> 00:15:34,120 C 'était moins pire que les autres fois. 182 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 Je rentre habituée. 183 00:15:50,080 --> 00:15:52,280 Les blancheurs invitent les voisins chez eux pour la fête de leur fille. 184 00:15:54,900 --> 00:15:57,480 C 'est la dernière minute. Je suis en train de préparer le souper. 185 00:15:57,740 --> 00:15:59,060 On va juste amener la bouffe là -bas. 186 00:15:59,960 --> 00:16:00,980 Mes filles ont le goût d 'y aller. 187 00:16:01,880 --> 00:16:05,600 Regarde, ça ne me tente pas d 'aller là et de m 'humilier à raconter que je 188 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 viens de perdre ma job à l 'école. 189 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 Juste avant de parler. 190 00:16:09,660 --> 00:16:10,740 Je ne fais pas, ça ne se voit pas. 191 00:16:13,720 --> 00:16:16,420 Justement, il me semble que ça se fait du bien. 192 00:16:18,160 --> 00:16:19,340 Tu sais ce qui me ferait du bien toi? 193 00:16:21,280 --> 00:16:22,280 Pourquoi tu me dis ça? 194 00:16:24,340 --> 00:16:25,940 Moi je vais y aller avec les filles, je t 'oublie. 195 00:16:28,280 --> 00:16:30,240 T 'es égoïste, tu penses à rien qu 'à toi. 196 00:16:31,720 --> 00:16:32,720 Comme d 'être... 197 00:16:44,430 --> 00:16:45,450 Et puis la maison brise. 198 00:16:45,710 --> 00:16:48,530 On allait aller chercher les feuilles, les libraires. 199 00:17:21,980 --> 00:17:22,500 S 'il 200 00:17:22,500 --> 00:17:33,720 te 201 00:17:33,720 --> 00:17:34,699 plait, s 'il te plait. 202 00:17:34,700 --> 00:17:36,060 Bon, bon, bon. 203 00:17:36,560 --> 00:17:38,340 Comme ça ? Ouais. 204 00:17:39,720 --> 00:17:40,760 Je t 'aime, papa. 205 00:17:42,100 --> 00:17:44,040 Moi plus. 206 00:17:44,460 --> 00:17:45,580 Non, moi plus. 207 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 T 'es saoule. 208 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 Excuse -moi que je t 'avais cherché les enfants. 209 00:18:06,560 --> 00:18:07,560 Je suis pas saoule. 210 00:18:10,200 --> 00:18:12,780 Fallait bien que je récupère ta face d 'enterrement devant les voisins. 211 00:18:14,840 --> 00:18:17,240 T 'es une écoeurée, tu me fais partir pour un débile! 212 00:18:17,860 --> 00:18:19,320 C 'est toi qui me fais mal! 213 00:18:20,840 --> 00:18:21,920 J 'ai -tu le droit de profiler? 214 00:18:22,760 --> 00:18:24,820 Et d 'être dans un mauvais espace de temps en temps? 215 00:18:27,080 --> 00:18:30,700 T 'es même pas capable de t 'occuper de moi une coiffe de soirée! 216 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Merci. 217 00:19:25,480 --> 00:19:27,380 C 'est mon manger qui te ferait plaisir, mon amour. 218 00:19:29,980 --> 00:19:34,700 Ben, en ce moment, ça serait d 'aller faire une sieste avec toi. 219 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 Les filles jouent avec les voisins. 220 00:19:37,920 --> 00:19:38,920 On a le temps. 221 00:19:40,260 --> 00:19:41,640 Fais -moi un cours de yoga, toi. 222 00:19:44,240 --> 00:19:45,840 J 'avais plus envie de rester avec toi. 223 00:20:01,800 --> 00:20:03,580 Papa m 'a dit que le bébé était parti. 224 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Ouais. 225 00:20:09,760 --> 00:20:10,880 Ça te fait pas trop de peine? 226 00:20:12,120 --> 00:20:13,880 Un peu. 227 00:20:14,780 --> 00:20:16,500 Mais je sais que tu vas en avoir un autre. 228 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Tu sais pourquoi? 229 00:20:18,300 --> 00:20:19,580 Parce que t 'es trop fine. 230 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Puis tu sais quoi? 231 00:20:21,000 --> 00:20:23,680 On l 'appellera pas Pierrot Pépé ou Karina Caca. 232 00:20:47,650 --> 00:20:49,850 C 'est mieux pour l 'instant à cause de la fausse couche. 233 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 Caroline? Salut. 234 00:22:08,200 --> 00:22:09,200 Allô? 235 00:22:10,360 --> 00:22:11,520 T 'étais pas au cours hier? 236 00:22:12,260 --> 00:22:13,880 Non, je filais pas. 237 00:22:17,100 --> 00:22:18,100 Rien de grave, j 'espère? 238 00:22:23,700 --> 00:22:24,740 Jamais assez de souliers, hein? 239 00:22:26,400 --> 00:22:27,920 Mon chum me dit que j 'en achète trop. 240 00:22:30,560 --> 00:22:31,820 Fait -tu longtemps que vous êtes ensemble? 241 00:22:34,090 --> 00:22:35,090 Mariée depuis 15 ans. 242 00:22:35,290 --> 00:22:36,109 Deux enfants. 243 00:22:36,110 --> 00:22:36,809 15 ans? 244 00:22:36,810 --> 00:22:37,810 Wow! 245 00:22:38,310 --> 00:22:39,310 Comment vous faites? 246 00:22:40,590 --> 00:22:44,050 J 'ai tout ça parce qu 'il est mon chum, puis moi ça fait 7 ans, puis... C 'est 247 00:22:44,050 --> 00:22:46,010 un peu compliqué en ce moment, je suis pas sûre qu 'on va se rendre à 15. 248 00:22:47,810 --> 00:22:48,810 Vous avez des enfants? 249 00:22:50,030 --> 00:22:51,590 Ah, on a un petit gars de 9 ans. 250 00:22:52,750 --> 00:22:53,750 Qu 'il y a eu avant moi. 251 00:22:54,470 --> 00:22:57,010 Sa mère est partie avec un autre gars à l 'étranger, il avait 2 ans. 252 00:22:57,730 --> 00:22:59,150 Je l 'ai élevé avec son père. 253 00:22:59,810 --> 00:23:00,810 C 'est comme mon fils. 254 00:23:01,730 --> 00:23:02,770 Puis vous en avez pas eu d 'autres? 255 00:23:03,480 --> 00:23:05,920 On a essayé, mais ils tiennent pas. 256 00:23:06,580 --> 00:23:10,200 C 'est un peu difficile en ce moment. C 'est le pire timing pour avoir un bébé. 257 00:23:10,940 --> 00:23:12,000 T 'es enceinte? 258 00:23:14,120 --> 00:23:15,180 Non, ben oui. 259 00:23:16,060 --> 00:23:18,880 J 'en parle pas parce que j 'ai déjà fait deux fausses couches. 260 00:23:19,940 --> 00:23:20,980 Je suis désolée. 261 00:23:21,940 --> 00:23:23,400 C 'est pour ça que je t 'envie. 262 00:23:24,080 --> 00:23:27,400 Toi, mariée depuis 15 ans, puis deux enfants, puis heureuse. 263 00:23:31,060 --> 00:23:32,920 Disons que c 'est un bois un petit peu plus rough, moi aussi. 264 00:23:36,040 --> 00:23:37,880 Il a perdu son emploi et il est déprime. 265 00:23:38,480 --> 00:23:39,940 Je suis désolée. 266 00:23:40,960 --> 00:23:42,180 Est -ce que vous vous en sortez quand même? 267 00:23:42,700 --> 00:23:43,760 Il faut vraiment que j 'y aille. 268 00:23:45,440 --> 00:23:46,440 On se revoit au cours? 269 00:23:49,060 --> 00:23:51,300 Si tu veux, cette semaine, on pourra aller prendre un verre. 270 00:23:52,840 --> 00:23:53,840 Oui, 271 00:23:53,860 --> 00:23:54,960 je vais checker avec mon chum. 272 00:23:56,500 --> 00:23:58,720 Sinon, je peux passer de prendre avant le cours pour qu 'on jase. C 'est sur 273 00:23:58,720 --> 00:23:59,720 chemin. 274 00:24:00,330 --> 00:24:01,330 Tu sais où j 'habite? 275 00:24:03,050 --> 00:24:04,050 Non. 276 00:24:04,610 --> 00:24:06,110 Non, mais ça me dérange pas de faire un détour. 277 00:24:06,910 --> 00:24:07,910 Je te donne mon numéro. 278 00:24:29,740 --> 00:24:30,740 Mylène, c 'est ça? 279 00:24:31,660 --> 00:24:32,660 Bruno. 280 00:24:38,400 --> 00:24:39,860 Je suis venue chercher Caroline pour le cours. 281 00:24:40,180 --> 00:24:41,180 Ah oui, je sais, je sais. 282 00:24:44,720 --> 00:24:45,720 Salut. 283 00:24:46,180 --> 00:24:47,420 Vous vous êtes présenté? 284 00:24:47,900 --> 00:24:49,420 Oui. Bye. Bon cours. 285 00:24:53,300 --> 00:24:56,460 Moi non plus, je ne sais plus trop comment agir avec le mien. 286 00:24:57,840 --> 00:25:00,180 Quand j 'essaie de le soutenir, il dit qu 'il n 'a pas besoin de ma pitié. 287 00:25:01,120 --> 00:25:04,360 Je le laisse tranquille et il dit que je me fous de lui. 288 00:25:06,400 --> 00:25:08,000 Peu importe ce que je fais, ça ne fait jamais l 'affaire. 289 00:25:10,720 --> 00:25:13,920 Des fois, ils sont des coches. 290 00:25:15,580 --> 00:25:16,580 Des coches? 291 00:25:17,180 --> 00:25:19,080 Ah, mais c 'est rien. Il regrette tellement. 292 00:25:20,040 --> 00:25:21,700 En plus, j 'avais vraiment été méchante avec lui. 293 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 Ça ne se produira plus. 294 00:25:23,700 --> 00:25:27,080 Non, ça va empirer. C 'est un servicier, ça. Je suis en police. Je ne le proche 295 00:25:27,080 --> 00:25:28,810 pas. T 'es pas lisse. 296 00:25:30,130 --> 00:25:31,970 Ouais, ça change -tu quelque chose? 297 00:25:33,070 --> 00:25:34,570 Euh, non, non, non. 298 00:25:35,230 --> 00:25:36,510 Ça m 'a étonnée, c 'est tout. 299 00:25:38,250 --> 00:25:41,330 Je suis vraiment déprimante avec mes histoires. On change de sujet, OK? 300 00:25:46,410 --> 00:25:49,490 C 'est les réceptables de mon groupe préféré quand j 'étais ado. 301 00:25:49,910 --> 00:25:50,910 Hein? Comment tu dis? 302 00:25:57,669 --> 00:26:04,290 Quand j 'y porte, on va, on va, on va mettre la danse. 303 00:26:04,810 --> 00:26:07,510 Le zéro du corail, il nous fait du bruit. 304 00:26:09,470 --> 00:26:10,470 Hey! 305 00:26:11,710 --> 00:26:13,990 On skippe -tu le cours et on le prend à notre verre? 306 00:26:14,410 --> 00:26:15,630 À 11h du matin. 307 00:26:16,790 --> 00:26:20,290 Mais non, c 'est un apérole strict, il n 'y a pas d 'heure pour ça. Oh, j 'adore 308 00:26:20,290 --> 00:26:21,290 l 'apérole. 309 00:26:21,790 --> 00:26:23,610 Ah, mais j 'avais dit à Paul que je serais là cette semaine. 310 00:26:25,290 --> 00:26:26,290 On l 'invite? 311 00:26:27,100 --> 00:26:28,100 Viens, t 'es folle. 312 00:26:29,180 --> 00:26:30,520 Tu me donnes juste une vie à vivre. 313 00:26:31,060 --> 00:26:32,820 Oui, mais je suis mariée, Mylène. 314 00:26:33,320 --> 00:26:35,000 Et toi, tu ne peux pas boire avec ton bébé. 315 00:26:36,580 --> 00:26:38,100 Pas un verre qui va faire la différence. 316 00:26:39,760 --> 00:26:42,200 Allez, gros, on y va et je m 'occupe de Paul. 317 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Ok. 318 00:26:45,120 --> 00:26:51,540 Premier pas dans le bar, premier tour de radar pour trouver l 'accompli de cette 319 00:26:51,540 --> 00:26:52,740 mini -livrette. 320 00:27:04,330 --> 00:27:05,670 Fait que tu trouves que j 'ai une tête carrée. 321 00:27:06,490 --> 00:27:07,570 C 'est du cubisme, maman. 322 00:27:09,330 --> 00:27:12,630 Non. Non, avec le néo -triangle, c 'est du réalisme. 323 00:27:13,750 --> 00:27:16,370 Vous comprenez rien, alors. 324 00:27:17,150 --> 00:27:19,050 En passant, j 'ai eu 95%. 325 00:27:19,050 --> 00:27:32,530 Qui 326 00:27:32,530 --> 00:27:33,570 est ton client, Boucherville? 327 00:27:36,080 --> 00:27:38,980 Écoute, t 'es... Franchement, est -ce que j 'ai fini tant? 328 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 Mais c 'était pas plutôt une cliente? 329 00:27:42,040 --> 00:27:43,040 Fanny? 330 00:27:43,220 --> 00:27:44,220 À qui t 'écris? 331 00:27:44,920 --> 00:27:46,140 T 'as oublié dans mes affaires, là? 332 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 Encore, hein? On essaie d 'avoir un bébé ensemble pis toi, tu vends pour un 333 00:27:48,920 --> 00:27:51,900 autre. T 'es dégueulasse! Regarde, j 'ai pas couché avec elle. 334 00:27:56,060 --> 00:27:57,060 Vas -y pas. 335 00:27:57,820 --> 00:27:59,840 Hein? J 'ai ton client à Boucherville. 336 00:28:01,080 --> 00:28:02,080 Annule. 337 00:28:02,140 --> 00:28:04,100 Ben là... Reste. 338 00:28:07,139 --> 00:28:08,139 Respirez -moi l 'amour. 339 00:29:18,960 --> 00:29:21,220 Je t 'ai appelé ta chum pour te dire qu 'on va remettre ça là que tu veux pas. 340 00:29:23,740 --> 00:29:25,460 T 'as pas mangé un matin, c 'est ton manque de sucre. 341 00:29:26,420 --> 00:29:27,420 Ça n 'a pas rapport. 342 00:29:28,880 --> 00:29:31,180 Regarde, même si ça fait trois jours que tu baboules, j 'annule pas. 343 00:29:31,560 --> 00:29:32,620 Que tu te sentes bien ou pas. 344 00:29:33,020 --> 00:29:34,020 Ça, cette fois -ci. 345 00:29:37,740 --> 00:29:38,740 Tiens, bois ça. 346 00:29:38,780 --> 00:29:39,940 Ça va te faire passer ton dimanche. 347 00:29:47,280 --> 00:29:48,320 Oh shit, bâche. 348 00:29:54,190 --> 00:29:55,550 On verra pas tard, promis. 349 00:29:56,410 --> 00:29:58,110 Il y a aucun trace pour vrai. 350 00:29:59,450 --> 00:30:05,070 C 'est juste que le mari de Caroline, il essaie de l 'isoler. Puis moi, je vais 351 00:30:05,070 --> 00:30:07,190 rappeler qu 'il y a du monde autour d 'elle si jamais il arrive quelque chose. 352 00:30:08,590 --> 00:30:10,730 OK, c 'est pas vraiment une de tes amies. 353 00:30:12,970 --> 00:30:14,910 C 'est encore une autre de tes missions pour sauver le monde? 354 00:30:15,970 --> 00:30:17,070 Non, c 'est une amie. 355 00:30:17,730 --> 00:30:19,230 Mais ça pourrait en devenir une. 356 00:30:20,430 --> 00:30:22,950 Mais oui, je veux la sortir de sa relation toxique. 357 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Hey, salut! 358 00:30:43,520 --> 00:30:44,520 Enchantée! 359 00:30:44,780 --> 00:30:46,140 C 'est à toi le beau soutien. 360 00:30:46,440 --> 00:30:47,620 Mylène me parle tellement de toi. 361 00:30:47,940 --> 00:30:49,540 C 'est eux, c 'est ma plus grande fan. 362 00:30:49,880 --> 00:30:50,880 Oh! 363 00:30:51,440 --> 00:30:52,560 Un peu, mais c 'est au chaud aussi. 364 00:30:53,160 --> 00:30:54,160 Ah, merci! 365 00:30:55,700 --> 00:30:59,240 Bruno n 'est pas là, il y a eu un imprévu. Il va peut -être se joindre à 366 00:30:59,240 --> 00:31:00,240 plus tard. 367 00:31:00,440 --> 00:31:01,440 Pas de problème. 368 00:31:02,500 --> 00:31:05,680 Donc, pour le souper, je pensais qu 'on pourrait se commander quelque chose vu 369 00:31:05,680 --> 00:31:06,680 que Bruno devait s 'en occuper. 370 00:31:06,780 --> 00:31:07,780 C 'est parfait. 371 00:31:12,300 --> 00:31:14,380 C 'est ça, c 'est notre petite maison. 372 00:31:14,720 --> 00:31:16,340 Ça c 'est la cuisine. 373 00:31:17,320 --> 00:31:18,320 La salle à manger. 374 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 Ici, il y a la salle de bain qu 'on a rénovée l 'an dernier. 375 00:31:24,340 --> 00:31:25,340 Ça c 'est notre chambre. 376 00:31:27,500 --> 00:31:31,420 C 'est la chambre des filles. C 'est un petit peu le bordel, mais je vais aller 377 00:31:31,420 --> 00:31:32,420 les chercher d 'ailleurs. 378 00:31:40,990 --> 00:31:42,070 Venez rencontrer le beau Justin! 379 00:31:43,890 --> 00:31:47,070 Qu 'est -ce que vous aimeriez boire comme apéro? J 'ai de la sangria sans 380 00:31:47,070 --> 00:31:48,770 alcool. Tu peux avoir de l 'apéro Spritz? 381 00:31:49,870 --> 00:31:51,510 Oui. T 'aimes -tu ça aussi? 382 00:31:52,070 --> 00:31:53,410 Oui, ça va être parfait, oui. 383 00:31:54,290 --> 00:31:55,710 Les filles, montez, j 'ai dit! 384 00:31:59,150 --> 00:32:00,150 Voyons, et où la glace? 385 00:32:01,790 --> 00:32:03,170 On n 'en a pas fait, ces gars. 386 00:32:06,130 --> 00:32:07,130 Les filles! 387 00:32:07,890 --> 00:32:09,370 C 'est tellement pas la même chose sans glace. 388 00:32:15,129 --> 00:32:16,350 Pas de glace, c 'est pas grave. 389 00:32:16,570 --> 00:32:18,770 Un petit super relax, il n 'y a pas de pression. 390 00:32:20,610 --> 00:32:21,610 Bon, enfin. 391 00:32:23,290 --> 00:32:26,010 Justin, ça présente Mégane et Annabelle. Allô. 392 00:32:26,490 --> 00:32:28,830 Et c 'est Guillaume et Mylène, mes amis. 393 00:32:29,390 --> 00:32:30,390 Allô. 394 00:32:30,870 --> 00:32:31,870 Amenez le donjon dans la piste. 395 00:32:32,870 --> 00:32:33,870 Tu veux y aller? 396 00:32:33,950 --> 00:32:35,230 OK, ça ne me dérange pas. 397 00:32:37,050 --> 00:32:38,570 Première fois que je le vois gêner comme ça. 398 00:32:39,010 --> 00:32:40,010 Ça ne va pas durer. 399 00:32:44,909 --> 00:32:45,909 Allô? Excusez -moi. 400 00:32:47,010 --> 00:32:48,130 Ça a été compliqué. 401 00:32:48,810 --> 00:32:52,210 Mon boucher n 'avait plus de phare bio pour la baladine. J 'ai fait le tour de 402 00:32:52,210 --> 00:32:53,210 la ville pour en trouver. 403 00:32:53,510 --> 00:32:54,510 Bon. 404 00:32:54,770 --> 00:32:58,790 Vous n 'êtes pas végé, n 'est -ce pas? 405 00:32:58,990 --> 00:32:59,989 Non. 406 00:32:59,990 --> 00:33:01,310 En passant, moi, c 'est le nom. 407 00:33:01,910 --> 00:33:03,430 Guillaume. Pas végé. 408 00:33:03,730 --> 00:33:05,710 J 'ai arrêté tout l 'italien. 409 00:33:06,170 --> 00:33:07,910 Remarquez les ovies préférées de ma femme. 410 00:33:14,570 --> 00:33:15,690 Puis une de plus entre vous deux? 411 00:33:18,050 --> 00:33:21,590 Ouais, j 'ai mes classiques, mais comme je travaille à la maison, moi, c 'est 412 00:33:21,590 --> 00:33:22,590 plus facile. 413 00:33:22,730 --> 00:33:23,970 Chez Bénis, à mon compte. 414 00:33:24,470 --> 00:33:25,470 Cool. 415 00:33:27,210 --> 00:33:31,650 Mylène, ben, elle... Elle change tout le temps de chiffre, fait que... Faut le 416 00:33:31,650 --> 00:33:32,650 faire. 417 00:33:34,490 --> 00:33:35,650 Ah, ben, tu m 'avais pas dit ça. 418 00:33:36,610 --> 00:33:38,670 Ah, c 'est parce que j 'ai plein de tickets de pas payer, moi, là. 419 00:33:39,650 --> 00:33:40,730 Non, non, je t 'en arrête de travail. 420 00:33:41,270 --> 00:33:43,610 Puis moi, ben... 421 00:33:44,080 --> 00:33:47,240 Ma charmante épouse qui raconte notre vie à tout le monde a dû vous dire que j 422 00:33:47,240 --> 00:33:49,500 'ai perdu ma job comme cuisinier à l 'école où je travaillais. 423 00:33:50,780 --> 00:33:51,780 Non. 424 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Je suis désolée de ça. 425 00:33:53,900 --> 00:33:58,560 De toute façon, cette année de gaspiller mon talent, je suis dû pour un grand 426 00:33:58,560 --> 00:33:59,560 restaurant. 427 00:33:59,940 --> 00:34:01,140 On va te dire ça tantôt, chef. 428 00:34:02,340 --> 00:34:03,340 Hey, 429 00:34:04,160 --> 00:34:06,240 on ouvre le rouge. Tu nous ouvres ça, monsieur? 430 00:34:06,540 --> 00:34:09,360 J 'ai ramassé un petit gamé. Vous allez voir, ça rousse le goût du porc. 431 00:34:09,500 --> 00:34:12,739 Magnifique. J 'adore des gamés. Bon, un connaisseur. 432 00:34:14,739 --> 00:34:16,920 Non, c 'est parce que ma femme, elle connaît rien au vin. 433 00:34:17,159 --> 00:34:19,980 C 'est pas la différence entre un grand gris et ton jus de pétillard. 434 00:34:21,280 --> 00:34:22,280 Moi, 435 00:34:22,420 --> 00:34:23,420 j 'aime ça, la perle de frites. 436 00:34:24,760 --> 00:34:25,860 On est plus sweet, faut croire. 437 00:34:27,179 --> 00:34:28,179 Faut croire. 438 00:34:31,840 --> 00:34:32,960 Ouais, Bruno fait son show. 439 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 J 'ai remarqué. 440 00:34:36,199 --> 00:34:38,340 Ça me fait tellement du bien de recevoir du monde chez nous. 441 00:34:38,920 --> 00:34:41,179 Je sais qu 'on va t 'engueuler après, mais au moins, on aura eu une belle 442 00:34:41,179 --> 00:34:42,179 soirée. 443 00:34:43,120 --> 00:34:44,659 Tu sais que c 'est pas normal de vivre ça, hein? 444 00:34:46,100 --> 00:34:51,000 Pis toi, ben... Tu sais que c 'est pas normal de pas être à ton chum, que tu 445 00:34:51,000 --> 00:34:52,840 portes encore ton enfant pis que tu l 'as pas perdu. 446 00:34:55,659 --> 00:34:57,700 En tout cas, vous êtes beaux ensemble. 447 00:34:59,180 --> 00:35:00,180 Vous avez l 'air amoureux. 448 00:35:14,490 --> 00:35:16,190 Est -ce qu 'on joue à la fois où? 449 00:35:16,550 --> 00:35:17,550 Oui! Oui! 450 00:35:17,630 --> 00:35:19,710 Il fait tout le temps ça pour faire parler les filles. 451 00:35:20,150 --> 00:35:27,090 Chacun à son tour, on raconte la fois où. Donc, la fois où... vous avez le 452 00:35:27,090 --> 00:35:30,690 ri. Ok, mais c 'est pas moi qui commence parce que je vais poursuivre. 453 00:35:31,390 --> 00:35:32,470 Quoi? Pas moi. 454 00:35:34,210 --> 00:35:35,790 Ok, ben moi j 'en ai une. 455 00:35:36,710 --> 00:35:39,210 La première fois qu 'on nous talait dans un restaurant japonais en vacances aux 456 00:35:39,210 --> 00:35:43,030 États -Unis... Raconte -moi. Oui, le serveur arrêtait pas de nous dire que le 457 00:35:43,030 --> 00:35:44,030 wasabi était piquant. 458 00:35:44,330 --> 00:35:45,670 C 'était pas connu encore dans le temps. 459 00:35:45,890 --> 00:35:50,930 Pis là, Bruno, il arrêtait pas de dire, « It's okay, I can take five. » Pis il a 460 00:35:50,930 --> 00:35:52,130 même dit, « I'm a cook too. 461 00:35:52,410 --> 00:35:57,130 » Pis pour prouver son point, il a mangé la motte de wasabi au complet. 462 00:35:59,250 --> 00:36:04,070 Pis là, il a été bien piqué dans la tête, il avait la face rouge comme ça, 463 00:36:04,070 --> 00:36:09,910 est monté sur sa chaise, pis il était comme... Tout le monde riait. 464 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 Il est passé quand même. 465 00:36:26,990 --> 00:36:28,150 Dans les circonstances. 466 00:36:28,990 --> 00:36:30,030 Il a fait son numéro. 467 00:36:30,910 --> 00:36:33,630 Il a joué au gars gentil, attentionné. 468 00:36:34,990 --> 00:36:36,050 C 'était fauné. 469 00:36:36,410 --> 00:36:37,930 Il est clairement pas bien, ce gars -là. 470 00:36:38,490 --> 00:36:41,310 Surtout avec tout seul. Moi, il était smart. Il était bien grandi. 471 00:36:41,870 --> 00:36:44,430 Il a pris du mal d 'avoir perdu sa job. C 'est taf sur leur gueule. 472 00:36:44,890 --> 00:36:46,450 C 'est pour ça que t 'as pas arrêté de le valoriser. 473 00:36:47,050 --> 00:36:48,870 Je sais ce que c 'est de s 'en faire de même. 474 00:36:49,899 --> 00:36:54,200 Pourquoi c 'est si humiliant pour un gars de perdre sa job sans encore le 475 00:36:54,200 --> 00:36:56,180 de l 'homme pourvoyeur pis de la femme au foyer? 476 00:36:58,360 --> 00:36:59,460 C 'est ce qu 'on a appris. 477 00:36:59,960 --> 00:37:00,960 Encore aujourd 'hui? 478 00:37:02,440 --> 00:37:05,160 Ça va voir comment le monde me regarde quand je dis que c 'est ma blonde qui m 479 00:37:05,160 --> 00:37:07,100 'a fait vivre pendant que j 'essayais de faire décoller ma belle -ness. 480 00:37:08,280 --> 00:37:10,140 J 'ai travaillé là -dessus. 481 00:37:10,640 --> 00:37:12,080 J 'ai essayé de m 'encrisser. 482 00:37:18,570 --> 00:37:21,290 Tu peux pas t 'empêcher de me rabaisser qu 'il se voit s 'habiller. 483 00:37:21,930 --> 00:37:23,670 Voyons là, c 'est juste drôle. 484 00:37:24,450 --> 00:37:25,450 T 'es bien bébé. 485 00:37:25,930 --> 00:37:28,890 On a passé une super belle soirée en plus. Je peux vraiment pas t 'empêcher. 486 00:37:30,910 --> 00:37:32,070 Putain, ferme -tu ta gueule. 487 00:37:47,820 --> 00:37:48,820 Et quoi, nous deux? 488 00:37:51,620 --> 00:37:52,620 Qu 'est -ce qu 'on fait ensemble? 489 00:37:55,180 --> 00:37:56,180 Pourquoi tu mens ça? 490 00:38:00,620 --> 00:38:01,620 Je suis mêlée, là. 491 00:38:02,240 --> 00:38:05,940 Je pensais que c 'était fini, puis là... Pourquoi tu pensais ça? 492 00:38:07,920 --> 00:38:08,920 Les usures. 493 00:38:10,200 --> 00:38:11,360 Les fausses couches. 494 00:38:11,740 --> 00:38:13,520 T 'es moins présente. Moins présente? 495 00:38:15,440 --> 00:38:16,440 De ce temps -là? 496 00:38:16,919 --> 00:38:18,360 On ne vit pas dans la même réalité. 497 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Ce serait plus simple si tu me le disais de quoi tu as besoin, Mimi. 498 00:38:26,260 --> 00:38:27,340 Il y a une affaire proche. 499 00:38:29,240 --> 00:38:30,880 Tu as besoin d 'être rassurée, c 'est ça? 500 00:38:33,060 --> 00:38:39,440 Je me demande si je... Je peux me laisser aller à ce que je ressens pour 501 00:38:41,100 --> 00:38:43,920 À mon goût de croire encore en nous deux alors que... 502 00:38:45,060 --> 00:38:46,680 Je sais comment ça peut finir. 503 00:38:49,240 --> 00:38:50,680 Ça peut finir comment? 504 00:38:52,460 --> 00:38:53,880 Que tu rencontres quelqu 'un d 'autre. 505 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 T 'es insécure, là. 506 00:38:59,000 --> 00:39:01,840 Tu fais jamais confiance à ça bien lourd. Pourquoi tu me braques tout le 507 00:39:01,840 --> 00:39:02,960 quand j 'ai besoin d 'être rassurée? 508 00:39:03,320 --> 00:39:06,820 C 'est pas compliqué de me rassurer, puis je... Non, non, non. T 'es trop de 509 00:39:06,820 --> 00:39:08,600 mal. Fais ça quand tu peux. 510 00:39:10,080 --> 00:39:11,080 Bonne nuit. 511 00:39:23,280 --> 00:39:24,600 Il faut que tu te poses comme question. 512 00:39:25,320 --> 00:39:26,720 Il aime -tu encore ça, moi? 513 00:39:28,120 --> 00:39:29,260 C 'est le père de mes enfants. 514 00:39:30,440 --> 00:39:31,660 Tu réponds pas à ma question. 515 00:39:33,160 --> 00:39:34,440 T 'es -tu heureuse avec lui? 516 00:39:35,720 --> 00:39:38,280 Il t 'aime comme t 'es ou il trouve que peu importe ce que tu fais, c 'est 517 00:39:38,280 --> 00:39:39,078 jamais correct? 518 00:39:39,080 --> 00:39:41,660 Pourquoi tu me poses ces questions -là, ma tante? Parce que je le vois que t 'es 519 00:39:41,660 --> 00:39:43,880 pognée d 'une relation toxique puis abusive. 520 00:39:44,480 --> 00:39:47,580 Ok, c 'est quoi, là? Tu veux que je me sépare de mon mari? Que je brise ma 521 00:39:47,580 --> 00:39:48,580 famille, c 'est ça? 522 00:39:49,000 --> 00:39:51,560 Non, au contraire. Moi, je veux te protéger. T 'as plus tes filles. 523 00:39:52,450 --> 00:39:54,410 Mais avec ce que t 'as fait après tout ce que t 'as fait l 'autre soir, faut 524 00:39:54,410 --> 00:39:55,410 ça arrête. 525 00:39:55,970 --> 00:39:57,390 T 'es déjà rendu trop loin, Carl. 526 00:39:58,790 --> 00:40:00,050 Faut que tu me crois, j 'en ai vu d 'autres. 527 00:40:02,650 --> 00:40:03,810 Ok, c 'est la police qui parle. 528 00:40:05,630 --> 00:40:06,830 Mais moi je pensais qu 'on était amies. 529 00:40:09,450 --> 00:40:10,670 C 'est ça que ça fait une amie. 530 00:40:21,770 --> 00:40:23,830 J 'ai commencé par souhaiter un bon retour à l 'agent Clermont. 531 00:40:25,210 --> 00:40:26,810 C 'est pas facile la perte qu 'elle a vécue. 532 00:40:28,050 --> 00:40:29,050 Tu sais qu 'on est là. 533 00:40:30,470 --> 00:40:32,630 Tu vas retrouver Gilmore, ton partner de patrouille. 534 00:40:33,770 --> 00:40:35,650 Kip 2, Grimard, Patry. 535 00:40:37,230 --> 00:40:38,890 Kip 3, Gaudry, Ouellet. 536 00:40:40,530 --> 00:40:41,530 Kip 4, 537 00:40:41,850 --> 00:40:42,850 Chambaud. 538 00:41:02,830 --> 00:41:03,830 C 'est fait. 539 00:41:04,150 --> 00:41:05,170 Je peux porter ça. 540 00:41:10,190 --> 00:41:16,810 Il faut qu 'on... Tu avais raison, tu sais. 541 00:41:17,010 --> 00:41:19,010 Je? Faut pas aller ce que j 'aurais dû faire. 542 00:41:55,140 --> 00:41:58,260 Salut. Je peux -tu savoir pourquoi t 'as mis ton cellulaire en mode avion de 4 à 543 00:41:58,260 --> 00:41:59,260 6 heures? 544 00:42:01,180 --> 00:42:02,180 Non. 545 00:42:05,380 --> 00:42:08,180 Mon cell était mort, je l 'ai chargé dans mon char. Je peux -tu savoir 546 00:42:08,180 --> 00:42:09,180 toi tu m 'espionnes encore? 547 00:42:13,740 --> 00:42:16,300 J 'ai besoin de savoir si je peux te faire confiance cette fois -ci, Barbie. 548 00:42:18,160 --> 00:42:19,160 Quoi? 549 00:42:20,700 --> 00:42:21,700 Je t 'enceinte. 550 00:42:22,730 --> 00:42:23,730 Je l 'ai pas perdu. 551 00:42:27,230 --> 00:42:30,670 Qu 'est -ce que tu racontes, là? 552 00:42:34,610 --> 00:42:36,470 Tu modifiquais? Je devais le perdre. 553 00:42:37,250 --> 00:42:38,330 Tu devais? 554 00:42:39,090 --> 00:42:40,090 Ouais. 555 00:42:41,310 --> 00:42:45,930 Mais... Je sais pas pourquoi il est resté accroché, cette fois -ci. 556 00:42:49,730 --> 00:42:50,810 Tu m 'as menti. 557 00:42:52,140 --> 00:42:53,140 Là -dessus. 558 00:42:54,420 --> 00:42:55,420 Pourquoi? 559 00:42:57,660 --> 00:42:58,660 Je m 'excuse. 560 00:42:59,800 --> 00:43:04,580 C 'est quoi ton problème? 561 00:43:05,500 --> 00:43:06,960 C 'est trop loin, le médium. 40908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.