All language subtitles for Plan.B.S03E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,420 Tu vas m 'avouer que t 'allais tuer ta femme pis tes enfants. On va aller au 2 00:00:13,420 --> 00:00:15,620 poste, t 'vas faire une déclaration pis ils vont te mettre en dedans. T 'es 3 00:00:15,620 --> 00:00:18,320 folle, collée ! Il parle de la filiale qu 'il y a eu cet après -midi au centre 4 00:00:18,320 --> 00:00:22,540 'achat. Tamron Jones est entré dans le centre commercial, armé, et a fait feu 5 00:00:22,540 --> 00:00:24,140 sur le premier gardien qu 'il a croisé. 6 00:00:25,040 --> 00:00:28,900 On est où ici, cette femme ? C 'est quoi, la suite ? Je suis prête à me 7 00:00:28,900 --> 00:00:29,900 la police. 8 00:00:30,940 --> 00:00:31,940 Après. 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,960 Mylène, clairement ? Oui, go ! 10 00:00:41,290 --> 00:00:42,450 la télé avec tes méchants. 11 00:00:43,370 --> 00:00:45,050 Malade. Ok, je t 'apporte papa. 12 00:00:45,570 --> 00:00:47,390 Euh, putain, il aimerait ça de voir. 13 00:00:47,990 --> 00:00:51,170 Il a pris l 'un de ses couteaux de cuisine et il m 'a menacé de me tuer. T 14 00:00:51,170 --> 00:00:52,910 menacé de la tuer devant tes filles? 15 00:00:58,870 --> 00:01:01,810 Avec les tests qu 'ils vous ont fait à l 'hôpital, on a tous des fous. 16 00:01:02,670 --> 00:01:04,890 Mais quoi que ce soit, n 'hésitez pas. 17 00:01:05,510 --> 00:01:08,350 On comprend que c 'est pas facile ce que vous vivez. 18 00:01:09,730 --> 00:01:10,730 Trouvez -le. 19 00:01:10,850 --> 00:01:11,870 On va faire tout ce qu 'on peut. 20 00:01:12,750 --> 00:01:13,750 Je vous le promets. 21 00:01:15,050 --> 00:01:16,490 Merci. Merci. 22 00:01:18,070 --> 00:01:21,890 Tu sais, j 'avais demandé à la gardienne de rester toute la nuit. Qu 'est -ce qu 23 00:01:21,890 --> 00:01:22,890 'on fait? 24 00:01:23,970 --> 00:01:25,750 Partez? On peut partir? 25 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 Non. 26 00:01:28,530 --> 00:01:31,330 Je vais ramener Lucie et je vais aller reconduire la gardienne chez eux. 27 00:01:34,010 --> 00:01:35,410 De toute façon, vous devriez dormir. 28 00:01:41,160 --> 00:01:43,720 Appelez -moi demain si vous avez besoin de quoi que ce soit. 29 00:01:44,600 --> 00:01:45,760 Allez à l 'épicerie. 30 00:01:46,580 --> 00:01:47,580 Un livre. 31 00:01:48,440 --> 00:01:53,500 De toute façon, je vais vous appeler en arrivant. 32 00:01:54,060 --> 00:01:55,060 OK? 33 00:01:57,880 --> 00:01:59,160 Bon, bye les filles. 34 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 Courage là. 35 00:03:24,140 --> 00:03:26,880 Allô? C 'est quoi tes jours offres cette semaine? 36 00:03:27,080 --> 00:03:28,960 Je prendrais rendez -vous chez le notaire pour le remboursement. 37 00:03:30,420 --> 00:03:32,560 Quand tu veux, je vais m 'arranger. 38 00:03:33,220 --> 00:03:34,220 On peut se balancer? 39 00:03:34,920 --> 00:03:36,800 Oui. Hey, hey, hey, Juju! 40 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 Amusez -vous! 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,560 Je trouve ça cool qu 'on puisse se voir plus souvent. 42 00:04:13,440 --> 00:04:17,920 Si jamais il arrive quoi que ce soit qui fait qu 'on peut moins se voir, on peut 43 00:04:17,920 --> 00:04:18,940 toujours s 'appeler ou s 'écrire. 44 00:04:20,600 --> 00:04:27,420 Pourquoi tu dis ça ? Parce que je dois partir 45 00:04:27,420 --> 00:04:28,580 un petit bout pour le travail. 46 00:04:30,300 --> 00:04:35,700 Combien de temps ? Je ne sais pas. 47 00:04:52,500 --> 00:04:54,060 Oh! La vedette du jour! 48 00:04:54,460 --> 00:04:56,080 Je me doute pourquoi tu voulais me parler, toi. 49 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Qui commence? 50 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 Moi. 51 00:05:00,980 --> 00:05:05,520 En fait, j 'ai fait quelque chose... D 'extrêmement courageux. 52 00:05:06,120 --> 00:05:07,860 C 'est pour ça que je veux que tu reviennes au poste. 53 00:05:08,650 --> 00:05:09,790 Si tu t 'en prêtes, bien sûr. 54 00:05:11,390 --> 00:05:13,770 Ça veut dire que tu recommencerais lundi. 55 00:05:14,970 --> 00:05:16,850 Demain, j 'ai une demande d 'entrevue d 'un journal pour toi. 56 00:05:17,290 --> 00:05:20,390 Ils veulent faire ça au centre commercial avec les gardiens que Jones 57 00:05:20,390 --> 00:05:21,390 sa liste. 58 00:05:22,110 --> 00:05:23,690 Ce serait le fun que tu y ailles en uniforme. 59 00:05:25,250 --> 00:05:26,250 Non, je ne peux pas. 60 00:05:27,530 --> 00:05:29,570 Je le sais que tu n 'aimes pas ça de te faire vanter. 61 00:05:31,230 --> 00:05:32,670 Mais ce monde -là, ils veulent vraiment te voir. 62 00:05:33,810 --> 00:05:34,930 C 'est important pour eux autres. 63 00:05:36,780 --> 00:05:38,160 Tu leur as sauvé la vie. 64 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 Réalises -tu? 65 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 Fait que je peux confirmer? 66 00:05:45,360 --> 00:05:46,920 Ouais. Good, good. 67 00:05:47,300 --> 00:05:50,080 Puis lundi, m 'emporte -toi ça? 68 00:05:50,740 --> 00:05:51,740 Ouais. 69 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 Si tu t 'en prêtes. 70 00:05:53,740 --> 00:05:56,680 Ton retour serait conditionnel à ce que tu continues ta thérapie, c 'est bien 71 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 sûr. 72 00:06:16,490 --> 00:06:18,090 Ah ! Ah ! 73 00:07:42,460 --> 00:07:43,740 C 'est peut -être la même chose que moi. 74 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Bon matin tout le monde. 75 00:07:53,600 --> 00:07:54,640 Je vais vous faire la liste. 76 00:07:56,120 --> 00:07:59,260 Equipe 1, patrouille, étiquette, zone 3. 77 00:08:01,220 --> 00:08:04,700 Equipe 2, patrouille, étiquette, zone 5. 78 00:08:08,440 --> 00:08:10,960 Vous avez rendez -vous à 14h. Vous êtes de l 'école du quartier. 79 00:08:11,260 --> 00:08:12,440 Les jeunes vous attendent. Hey, Mylène! 80 00:08:14,640 --> 00:08:17,800 Je voulais te dire que j 'ai soumis ta candidature pour une médaille de bravo. 81 00:08:20,020 --> 00:08:21,420 C 'est tellement pas nécessaire, là. 82 00:08:21,900 --> 00:08:23,200 L 'important, c 'est les gens qu 'on sauve. 83 00:08:23,480 --> 00:08:27,340 Les gens, quand ils vont te voir aux nouvelles, ça va leur rappeler que les 84 00:08:27,340 --> 00:08:28,440 policiers sont là pour les protéger. 85 00:08:29,540 --> 00:08:32,559 Et en plus, ça va faire la fierté de toute la fratrie des policiers. C 'est 86 00:08:32,559 --> 00:08:33,559 rien, ce que tu veux dire. 87 00:08:33,760 --> 00:08:34,760 Maison. 88 00:08:36,400 --> 00:08:37,840 Bon, bien, OK. 89 00:08:39,179 --> 00:08:40,179 Salut, sergent. 90 00:08:48,540 --> 00:08:51,220 Si on arrive sur le lieu, elle n 'a plus rien pour l 'instant. 91 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 Allô? 92 00:08:59,320 --> 00:09:00,320 Police? 93 00:09:11,020 --> 00:09:13,860 43 -6, on a besoin d 'une ambulance. Il y a une femme en sanglanté au sol. 94 00:09:29,480 --> 00:09:32,060 Elle ouvre la caisse et elle pointe avec un gant, dans quoi il y avait besoin d 95 00:09:32,060 --> 00:09:33,060 'attraper Candice. 96 00:09:37,220 --> 00:09:43,500 Est -ce que c 'est possible de reculer au moment où ils entrent? 97 00:10:20,420 --> 00:10:22,180 Prévenir les crimes qui ont lieu aujourd 'hui. 98 00:10:23,220 --> 00:10:26,440 Prévenir. Crimes. A été accepté. 99 00:10:50,570 --> 00:10:52,590 J 'ai soumis ta candidature pour une médaille de bravo. 100 00:10:53,810 --> 00:10:57,090 Quand les gens vont te voir aux nouvelles, ça va leur rappeler que les 101 00:10:57,090 --> 00:10:58,090 sont là pour les protéger. 102 00:10:58,570 --> 00:11:00,690 Et en plus, ça va faire... La partie des policiers va être fière. C 'est 103 00:11:00,690 --> 00:11:01,690 parfait. Je vais le faire. 104 00:11:02,790 --> 00:11:05,250 On t 'est bien prémis pour ta première journée. Toi, qui c 'est qui presse? 105 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 Sauver le monde? 106 00:11:07,530 --> 00:11:08,610 C 'est moi qui conduis aujourd 'hui. 107 00:11:08,830 --> 00:11:09,830 Oui. 108 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 Madame? 109 00:11:17,880 --> 00:11:20,660 Vous en allez où comme ça, là? Vous habitez pas la résidence juste là? 110 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 Bonjour, madame. 111 00:11:24,060 --> 00:11:25,120 Venez, on va aller vous reconduire. 112 00:11:50,280 --> 00:11:54,640 Eh ben, je crois qu 'il y a deux corps armés qui viennent de rentrer. Hein ? 113 00:11:54,640 --> 00:12:02,360 On 114 00:12:02,360 --> 00:12:09,220 n 'a pas le temps. 115 00:12:09,580 --> 00:12:12,580 On n 'a pas le temps. On n 'a pas le temps. 116 00:12:31,930 --> 00:12:33,770 Les changeurs consolèrent les panneaux -là pareil. 117 00:12:35,450 --> 00:12:37,810 Tu réalises, si on était arrivés 30 secondes avant, les gars seraient jamais 118 00:12:37,810 --> 00:12:38,810 rentrés. 119 00:12:39,070 --> 00:12:40,350 Ils seraient peut -être allés faire un autre date. 120 00:12:41,570 --> 00:12:44,050 Ou si je t 'avais dit que non, je voulais manger tout de suite. J 'ai 121 00:12:44,050 --> 00:12:45,170 ton point, c 'est le timing, Pat. 122 00:12:50,510 --> 00:12:51,510 Bonne journée. 123 00:12:55,170 --> 00:12:56,490 Les deux, le gars t 'a gelé bien vite. 124 00:12:57,290 --> 00:12:59,910 Ils vont aller en désintox, ils vont ressortir et ils vont recommencer. 125 00:13:01,350 --> 00:13:03,170 Tout le monde a le droit d 'avoir une chance de se reprendre. 126 00:13:05,130 --> 00:13:06,490 Oui, mais quand tu sais qu 'il n 'y a rien à faire, 127 00:13:07,190 --> 00:13:08,410 qu 'ils ne vont jamais comprendre. 128 00:13:10,890 --> 00:13:13,890 Pat, t 'as tiré celui -là, tu connais le protocole? Oui, sergent. 129 00:13:18,650 --> 00:13:19,910 T 'as pas eu peur quand il t 'a visé? 130 00:13:20,770 --> 00:13:21,770 Il aurait pu te tirer. 131 00:13:23,410 --> 00:13:25,090 J 'avais comme pas prévu ça de vendre. 132 00:13:28,450 --> 00:13:29,450 Moi, s 'il était mort, 133 00:13:30,160 --> 00:13:31,340 Je ne sais pas comment j 'aurais vécu ça. 134 00:13:44,540 --> 00:13:47,040 Hey, je sais ce qu 'on pourrait manger pour vendredi. 135 00:13:47,260 --> 00:13:48,260 Ah ouais? Quoi? 136 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 La soupe à la cuire d 'oreille. 137 00:13:51,720 --> 00:13:54,860 Oui, avec ça, je pourrais faire un smoothie aux poulets crus. 138 00:13:57,280 --> 00:13:58,300 Je viens de te voir. 139 00:13:58,640 --> 00:13:59,449 Bonne nuit. 140 00:13:59,450 --> 00:14:00,450 Je t 'aime. Bonne nuit. 141 00:14:01,070 --> 00:14:02,790 J 'ai hâte de manger ton défer au vomi. 142 00:14:05,150 --> 00:14:06,150 Bonne nuit, mon grand -père. 143 00:14:10,150 --> 00:14:13,170 Ça va être correct pour le natal vendredi, finalement. Tu pourras prendre 144 00:14:13,170 --> 00:14:14,950 l 'école et passer la soirée avec. 145 00:14:15,610 --> 00:14:18,710 Justement, je me demandais si Justin ne pourrait pas dormir à la maison. 146 00:14:19,250 --> 00:14:20,690 J 'ai une chambre pour les amis maintenant. 147 00:14:21,550 --> 00:14:22,550 Oui, 148 00:14:22,710 --> 00:14:24,650 je vais en parler à Fanny, mais ça devrait être correct. 149 00:14:25,890 --> 00:14:26,890 OK, bye. 150 00:15:14,800 --> 00:15:18,580 On se calme, les amis. Puis toi, fais donc tes stuff si tu veux plus que ça t 151 00:15:18,580 --> 00:15:20,240 'arrive. Bonne journée, messieurs. 152 00:15:30,640 --> 00:15:34,280 Une jeune femme en détresse aperçue à l 'arrêt du viaduc de Rouen dans le 43. 153 00:15:35,380 --> 00:15:36,380 43 -6, on le prend. 154 00:15:36,760 --> 00:15:37,820 OK, 43 -6. 155 00:15:57,930 --> 00:15:58,930 On va? 156 00:15:59,490 --> 00:16:00,490 Je pense. 157 00:16:03,270 --> 00:16:05,370 Je me suis réveillée d 'envie, là -bas. 158 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 Je n 'ai plus rien. 159 00:16:09,610 --> 00:16:10,810 On m 'a tout volé, je pense. 160 00:16:12,190 --> 00:16:13,370 Vous savez qui vous a fait ça? 161 00:16:15,910 --> 00:16:16,910 Je ne sais pas. 162 00:16:17,490 --> 00:16:18,710 Là, il y a une ambulance qui s 'en vient. 163 00:16:19,010 --> 00:16:20,050 On va t 'amener à l 'hôpital. 164 00:16:20,430 --> 00:16:22,090 J 'ai besoin que tu me dises tout ce que tu te rappelles. 165 00:16:23,750 --> 00:16:24,910 Je suis sortie dans un bar. 166 00:16:25,530 --> 00:16:27,430 J 'ai bu pas mal, puis là... Quel bar? 167 00:16:27,870 --> 00:16:28,870 J 'ai 39. 168 00:16:31,650 --> 00:16:33,050 Je ne sais pas avec qui je suis partie. 169 00:16:35,250 --> 00:16:36,410 Mais je pense que je vais le faire. 170 00:16:41,510 --> 00:16:42,510 T 'en es quitte. 171 00:16:43,590 --> 00:16:44,590 On va la retrouver. 172 00:16:48,850 --> 00:16:50,210 Oui, je me rappelle qu 'elle était client. 173 00:16:50,570 --> 00:16:52,430 Pas mal sur le party et sur la couche. 174 00:16:53,270 --> 00:16:55,910 Oui, elle est à l 'hôpital pour le mandrogué au GHB. 175 00:16:56,939 --> 00:17:00,760 On ne veut pas faire dans notre bar, mais c 'est difficile à contrôler. Il y 176 00:17:00,760 --> 00:17:01,760 a même qui craignent de par choix. 177 00:17:02,060 --> 00:17:03,060 Mais pas elle. 178 00:17:03,260 --> 00:17:05,980 Sur les réseaux sociaux, on passe le message à nos clients. On est même dans 179 00:17:05,980 --> 00:17:08,099 réseau des bars qui utilisent le code en cas de harcèlement. 180 00:17:08,780 --> 00:17:09,780 Quel code? 181 00:17:09,920 --> 00:17:13,520 Si une fille se sent en danger, elle commande à Angelo avec de la lime. Là, 182 00:17:13,520 --> 00:17:16,020 comprend que la fille nous demande de l 'aide. Ça fait qu 'on s 'arrange pour la 183 00:17:16,020 --> 00:17:17,180 sortir du traitement du bar. 184 00:17:17,900 --> 00:17:20,079 Puis on appelle la police en cas de GHB. 185 00:17:20,380 --> 00:17:21,380 Elle, elle ne l 'a pas demandé. 186 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 L 'avez -vous vu sortir? 187 00:17:23,839 --> 00:17:24,839 Non plus. 188 00:18:06,410 --> 00:18:07,810 Une âne, clairement. Oui. 189 00:18:20,150 --> 00:18:22,810 Bonne nuit. 190 00:18:23,090 --> 00:18:24,090 Je t 'aime. 191 00:18:24,810 --> 00:18:26,730 J 'ai hâte de manger ton dessert au vomi. 192 00:18:29,030 --> 00:18:30,030 Bon gramme. 193 00:18:31,790 --> 00:18:34,310 Ça va être correct pour la radeur vendredi, finalement. 194 00:18:35,020 --> 00:18:37,040 On prend du jus à l 'école après, puis on s 'assoit à la veille? 195 00:18:37,320 --> 00:18:40,660 Oui, justement, je me demandais si Justin ne pourrait pas dormir ici. 196 00:18:41,180 --> 00:18:42,320 J 'ai monté une chambre pour lui. 197 00:18:43,380 --> 00:18:44,380 Ah oui. 198 00:18:45,440 --> 00:18:49,300 Je vais en parler à Fanny, mais ça devrait être correct. En quoi ton fils 199 00:18:49,300 --> 00:18:54,040 concerne? C 'est pas ça. C 'est juste que je veux savoir si on a des projets, 200 00:18:54,040 --> 00:18:54,859 on sort de la ville. 201 00:18:54,860 --> 00:18:56,000 Excuse -moi, c 'est pas de mes affaires. 202 00:18:56,980 --> 00:18:57,980 Ok, bye. 203 00:19:18,990 --> 00:19:21,830 ... ... ... 204 00:19:21,830 --> 00:19:29,390 ... 205 00:19:55,940 --> 00:19:56,940 Excuse -moi. 206 00:19:57,920 --> 00:20:01,900 On se connaît pas, là, mais... J 'ai vu un gars mettre quelque chose dans ton 207 00:20:01,900 --> 00:20:02,900 verre. Ah ouais? 208 00:20:03,420 --> 00:20:04,420 Il était cute. 209 00:20:04,800 --> 00:20:07,020 Non, non, c 'est pas une joke, là. C 'est dangereux, là. Il a sûrement des 210 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 mauvaises intentions, le gars. 211 00:20:08,400 --> 00:20:09,680 C 'est ma mère qui... 212 00:20:21,130 --> 00:20:24,270 Prends un Angelo avec la lime pour mon ami, s 'il te plaît. 213 00:20:24,550 --> 00:20:25,550 C 'est bon. 214 00:20:50,480 --> 00:20:51,700 Sous -titrage Société 215 00:20:51,700 --> 00:21:10,380 Radio 216 00:21:10,380 --> 00:21:19,460 -Canada 217 00:21:22,530 --> 00:21:26,410 Puis, c 'est intéressant ce que tu observes. Tu vois quoi, là? 218 00:21:27,170 --> 00:21:30,750 Des gars prêts à faire n 'importe quoi pour baiser, puis des filles qui veulent 219 00:21:30,750 --> 00:21:31,750 juste s 'en aller trop belle. 220 00:21:32,510 --> 00:21:34,130 C 'est pas un peu éducable, ça? 221 00:21:35,150 --> 00:21:36,410 Oui, c 'est pas là pour ça. 222 00:21:36,850 --> 00:21:37,850 T 'as ramassé une fille? 223 00:21:39,450 --> 00:21:40,329 Ramassé une fille? 224 00:21:40,330 --> 00:21:41,330 C 'est vrai, 225 00:21:42,230 --> 00:21:43,230 mais pourquoi t 'es ici? 226 00:21:43,890 --> 00:21:45,730 Pour t 'amener au poste avec moi, tu veux essayer quelque chose? 227 00:21:46,390 --> 00:21:47,770 Hein? Excuse -moi. Quoi? 228 00:21:48,080 --> 00:21:50,040 Je suis pas en service, je suis policière. Moi, je te dis, c 'est plus. 229 00:21:50,660 --> 00:21:51,660 Ben voyons! 230 00:21:52,120 --> 00:21:53,120 Hé! 231 00:21:56,740 --> 00:21:57,740 Attends, là! 232 00:21:59,340 --> 00:22:00,340 Bon bref, Cathy! 233 00:22:00,540 --> 00:22:01,540 J 'ai jamais fait ça! 234 00:22:01,940 --> 00:22:03,600 L 'analyse de ton shooter va nous dire. 235 00:22:04,160 --> 00:22:05,160 Voyons! 236 00:22:05,540 --> 00:22:06,540 Merci, les gars. 237 00:22:35,570 --> 00:22:38,610 Regarde. Lui, là, il ne t 'aurait sûrement pas vu puis frappé si tu ne 238 00:22:38,610 --> 00:22:39,269 pas trop ça. 239 00:22:39,270 --> 00:22:40,770 C 'est pour ça qu 'on fait de la prévention matin. 240 00:22:41,210 --> 00:22:43,470 Ben oui, je fais attention et je fais toujours mes stops. 241 00:22:44,510 --> 00:22:45,510 Tu peux y aller, là? 242 00:22:45,730 --> 00:22:46,730 Oui, vas -y. 243 00:22:48,270 --> 00:22:49,270 Bonne journée. 244 00:22:51,290 --> 00:22:52,290 Tu es correcte? 245 00:22:52,490 --> 00:22:53,490 Insomnie. 246 00:22:53,690 --> 00:22:56,890 Insomnie? Non, non, j 'ai passé la nuit à monter les esprits de meubles dans son 247 00:22:56,890 --> 00:22:57,890 majesté. 248 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 C 'est 43, on le prend. 249 00:23:59,580 --> 00:24:00,580 Mylène, clairement? 250 00:24:00,620 --> 00:24:01,620 Oui. 251 00:24:09,840 --> 00:24:12,500 Yo, Mylène! Salut Pat, j 'aurais besoin de toi. 252 00:24:13,760 --> 00:24:15,000 Qu 'est -ce qui se passe? 253 00:24:16,020 --> 00:24:18,620 Ah non, rien. Juste, je vais t 'inviter à prendre une bière. 254 00:24:18,980 --> 00:24:19,819 Ah, ok. 255 00:24:19,820 --> 00:24:20,820 Et, as -tu quelque chose? 256 00:24:21,620 --> 00:24:23,200 Non, non, de même pour le fun. Tu es libre? 257 00:24:23,560 --> 00:24:24,560 Ben, oui. 258 00:24:25,100 --> 00:24:26,100 Ben, je t 'en prie, 39. 259 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Cool. 260 00:24:30,370 --> 00:24:33,410 Sous -titrage ST' 261 00:24:35,730 --> 00:24:38,370 501 262 00:25:07,240 --> 00:25:08,240 Hey. 263 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Hey. 264 00:25:10,460 --> 00:25:11,500 Quand tu es ici, toi. 265 00:25:12,060 --> 00:25:13,860 C 'était proche du resto où j 'étais. 266 00:25:14,820 --> 00:25:18,240 Quand j 'ai vu que c 'était samedi 2 pour 1, j 'ai pensé à toi. 267 00:25:20,640 --> 00:25:23,000 Pendant que je t 'attendais, j 'ai vu un gars mettre quelque chose en ligne d 268 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 'une fille. 269 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 Quel gars? 270 00:25:26,200 --> 00:25:27,260 Là, je l 'ai perdu de vue. 271 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 OK, mais... 272 00:25:30,670 --> 00:25:37,570 Et elle, là ? Ou elle ? Elle, 273 00:25:37,570 --> 00:25:39,050 c 'est sûr ? Non, pas ça. 274 00:25:39,490 --> 00:25:40,490 Peut -être même les deux, là. 275 00:25:40,910 --> 00:25:42,270 OK, ben, faut aller leur dire ? Non. 276 00:25:42,810 --> 00:25:43,810 Non, non, attends. 277 00:25:44,590 --> 00:25:47,350 Attends quoi ? Qu 'elle tombe sans connaissance ? Non, on va attendre qu 278 00:25:47,350 --> 00:25:48,870 parte avec pour les pogner en flagrant délit, là. 279 00:25:49,270 --> 00:25:51,690 Mais là, Mélène, c 'est dangereux pour les filles, ça. Ben, de pas l 'arrêter 280 00:25:51,690 --> 00:25:53,650 aussi, parce qu 'il va recommencer, pis je veux pas le rater ce coup -ci. 281 00:25:55,890 --> 00:25:56,890 OK. 282 00:26:02,380 --> 00:26:03,940 Tu pensais pas que je m 'en venais en filature à soir? 283 00:26:05,040 --> 00:26:06,380 Écoute, je t 'avais pas invitée pour ça. 284 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 Ah non? 285 00:26:08,140 --> 00:26:09,140 Pourquoi d 'abord? 286 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Juste pour prendre une bière, là, entre partners, entre amis. 287 00:26:14,840 --> 00:26:15,840 Entre amis? 288 00:26:16,780 --> 00:26:20,060 Ben, voyons, et voir que je tombe. 289 00:26:25,140 --> 00:26:31,120 Quand j 'ai commencé, il y a un policier plus vieux qui m 'a dit... 290 00:26:31,320 --> 00:26:33,360 Je ne sortirais jamais avec un gars dans le toilette si je ne voulais pas me 291 00:26:33,360 --> 00:26:34,360 faire achaler. 292 00:26:35,680 --> 00:26:36,680 Il avait raison. 293 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 C 'est lui. 294 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 Appelle au poids. 295 00:26:46,100 --> 00:26:47,099 Constable, je suis mort. 296 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 Je suis pas en service. 297 00:26:48,520 --> 00:26:50,680 Il y a deux gars qui viennent de droguer une fille au bar qui est revenu. 298 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 Excusez -moi, messieurs. 299 00:26:54,140 --> 00:26:55,140 Salut, mademoiselle. 300 00:26:57,840 --> 00:26:58,840 Devine. 301 00:27:00,260 --> 00:27:02,480 As -tu un problème? Non, c 'est juste qu 'il n 'a pas l 'air d 'être en état de 302 00:27:02,480 --> 00:27:03,480 partir avec vous autres, les boys. 303 00:27:03,540 --> 00:27:06,080 Ben ouais, dis -donc, on l 'amène chez eux, là. Qu 'est -ce que t 'as? Mets 304 00:27:06,080 --> 00:27:08,260 -toi. On va demander de coopérer. 305 00:27:08,800 --> 00:27:09,800 Hé! Hé! 306 00:27:10,940 --> 00:27:13,920 Toi, mets tes mains sur le voleur! Faut que je te mets tes mains! Là, 307 00:27:15,140 --> 00:27:16,140 on va t 'amener à l 'hôpital, là. 308 00:27:16,900 --> 00:27:18,660 Puis on va t 'enlever toute la crampe qui est tombée dans le corps. 309 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Ah, d 'accord. 310 00:28:04,800 --> 00:28:05,800 Câlisse! 311 00:28:07,380 --> 00:28:10,000 Fait que t 'étais encore à la bonne place au bon moment, toi. 312 00:28:10,800 --> 00:28:13,200 J 'applique pour combien de médailles, moi, là? 313 00:28:13,400 --> 00:28:16,380 Ah, ben, j 'applique pour Patrick, hein. C 'est lui qui m 'a trouvé à l 'eau des 314 00:28:16,380 --> 00:28:18,280 bonheurs, pis qui a arrêté deux gars hier. 315 00:28:18,840 --> 00:28:19,840 Moi, je l 'ai juste suivi. 316 00:28:20,960 --> 00:28:22,980 Vous emportez souvent des bières ensemble comme ça? 317 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 C 'est un ami. 318 00:28:25,120 --> 00:28:27,620 Il y a un grand sage qui m 'a dit que j 'aimais sortir avec une police si je 319 00:28:27,620 --> 00:28:28,620 devais pas me faire achaler. 320 00:28:32,690 --> 00:28:34,950 Avec juste ce qu 'on a dans ton rapport, les gars peuvent s 'en sortir. 321 00:28:35,550 --> 00:28:36,630 On a besoin des aveux. 322 00:28:38,010 --> 00:28:39,010 L 'enquêteur t 'attend. 323 00:28:41,370 --> 00:28:43,950 Vous avez vu verser un liquide dans le verre de la victime. 324 00:28:44,690 --> 00:28:47,130 Quand les analyses toxicologiques vont arriver, qu 'est -ce qu 'on va trouver, 325 00:28:47,170 --> 00:28:48,170 tu penses? 326 00:28:50,650 --> 00:28:53,170 Ton chef me dit que c 'est toi qui as mis le GHB dans le verre et que lui, il 327 00:28:53,170 --> 00:28:53,829 'était pas d 'accord. 328 00:28:53,830 --> 00:28:54,830 Il ment! C 'est lui! 329 00:28:55,750 --> 00:28:59,670 Comme ça, c 'était lui. 330 00:29:03,370 --> 00:29:05,510 Il disait qu 'avec ça, on pouvait coucher avec les plus belles filles. 331 00:29:06,930 --> 00:29:07,930 Pourquoi faire ça? 332 00:29:08,290 --> 00:29:09,290 Regarde -moi l 'air. 333 00:29:10,030 --> 00:29:12,230 Penses -tu vraiment qu 'une belle fille voudrait coucher avec un gars comme moi 334 00:29:12,230 --> 00:29:13,230 autrement? 335 00:29:13,330 --> 00:29:14,330 Malade roguant, là. 336 00:29:14,650 --> 00:29:15,650 Elle te choisit pas plus. 337 00:29:16,590 --> 00:29:18,470 C 'est excitant, tu penses, coucher avec une morte vivante? 338 00:29:19,170 --> 00:29:20,290 Comment tu te serais sentie après? 339 00:29:21,110 --> 00:29:22,110 Plus beau? 340 00:29:22,470 --> 00:29:23,470 Plus fière? 341 00:29:26,770 --> 00:29:27,770 Plus homme? 342 00:29:33,800 --> 00:29:37,320 Si Éric dit qu 'il a mis quelque chose dans son verre, moi, là, je suis pas au 343 00:29:37,320 --> 00:29:38,320 courant. 344 00:29:38,620 --> 00:29:43,120 Hé, il y a une fille qui vient pour nous croiser sur le party, puis elle veut 345 00:29:43,120 --> 00:29:43,999 ça, clairement. 346 00:29:44,000 --> 00:29:47,580 Après ça, ben oui, ils proposent de la ramener pour la baiser, ouais. 347 00:29:48,020 --> 00:29:51,280 Parce que, toi, je sais pas si tu savais, mais il y a des filles qui 348 00:29:51,280 --> 00:29:53,360 encore ça, baiser avec des gars, tu sais. 349 00:29:53,740 --> 00:29:55,560 C 'est ça qui te fait croire pour la violer, hein. 350 00:29:56,120 --> 00:29:58,140 Elle avait de la misère à marcher quand vous l 'avez sortie du bar. 351 00:30:00,280 --> 00:30:01,720 Quand elle prend contre son gris, là... 352 00:30:02,360 --> 00:30:03,980 Elle n 'a pas pour 2 -3 jours à s 'en remettre. 353 00:30:04,580 --> 00:30:05,780 Mais pour le restant de sa vie. 354 00:30:06,600 --> 00:30:08,300 Elle a peur de marcher toute seule le soir. 355 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 Elle se sentait sale. 356 00:30:10,920 --> 00:30:12,940 Elle a toujours pensé à ça quand un gars l 'approche. 357 00:30:13,780 --> 00:30:14,780 Quand un gars lui fait l 'amour. 358 00:30:15,340 --> 00:30:18,960 Toi, tu as un impact sur le restant de sa vie. Toi, tu penses juste à ta crèche 359 00:30:18,960 --> 00:30:21,260 de petite graine parce que t 'es pas capable, t 'es trop minable pour te 360 00:30:21,260 --> 00:30:22,600 une fille. T 'es trop insinuée. 361 00:30:22,800 --> 00:30:26,480 D 'ailleurs... Mylène, on peut se parler? 362 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Va voir papa. 363 00:30:29,580 --> 00:30:30,580 Allez. 364 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Mylène. 365 00:30:39,860 --> 00:30:43,180 Écoute, c 'est beau, on en avait eu de l 'autre, mais... Tu sais, tu peux pas y 366 00:30:43,180 --> 00:30:48,220 parler de même. Je vais revenir contre toi, mais... Je tiens à te garder. 367 00:31:08,490 --> 00:31:09,490 C 'est ici qu 'on est? 368 00:31:11,170 --> 00:31:13,990 Je suis venue te voir, là. J 'ai besoin d 'identifier. 369 00:31:14,810 --> 00:31:15,810 Viens t 'en. 370 00:31:18,330 --> 00:31:19,950 On a financé des robes pour ton bal. 371 00:31:24,970 --> 00:31:28,130 Elle est belle, celle -là. C 'est pour mon bal, chez papa. 372 00:31:30,510 --> 00:31:31,510 Elle est belle. 373 00:31:32,390 --> 00:31:33,390 Y a -t -il d 'autres choix? 374 00:31:38,920 --> 00:31:40,280 C 'était pas mal court, tu trouves pas? 375 00:31:40,580 --> 00:31:41,640 Ouais, regarde, je le sais. 376 00:31:42,020 --> 00:31:43,220 Elle porte tout à la table. 377 00:31:50,080 --> 00:31:52,660 Ouais, regarde, moi j 'aime les paillettes, mais je pense que j 'aime 378 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 'autre. Ouais? 379 00:31:54,260 --> 00:31:56,160 Bien, il faut que je ramène une des deux au magasin. 380 00:31:57,080 --> 00:31:58,080 Celle -là? 381 00:31:59,860 --> 00:32:01,720 Tu dois faire attention au parti d 'après -balle, hein? 382 00:32:02,220 --> 00:32:05,360 Tu sais, tout le monde est saoul, puis les gars ont les hormones dans le tapis. 383 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 Bien oui, ma tante. 384 00:32:06,960 --> 00:32:09,580 Puis tu vas boire ton propre alcool, pour pas que personne ne mette rien 385 00:32:10,280 --> 00:32:11,279 OK. 386 00:32:11,280 --> 00:32:14,160 Mais à quelle façon, c 'était... Excuse -moi, là, je sais que je suis fatigante, 387 00:32:14,220 --> 00:32:16,920 mais je suis bien placée pour savoir que ça arrive. 388 00:32:17,200 --> 00:32:21,000 Puis ta mère aussi, puis je... Je veux tellement pas que ça t 'arrive. 389 00:32:22,680 --> 00:32:24,940 Puis tu sais, t 'as pas besoin de faire des trucs que t 'as pas envie pour 390 00:32:24,940 --> 00:32:26,780 plaire à un gars. OK, c 'est bon, j 'ai compris. 391 00:32:27,220 --> 00:32:29,340 Fais juste me dire que tu vas faire attention, puis j 'arrête de te 392 00:32:29,340 --> 00:32:30,340 OK? 393 00:32:31,040 --> 00:32:33,360 Pas mal, visiblement. Tu me diras pas laquelle tu préfères. 394 00:32:35,690 --> 00:32:36,690 Ah, mon Dave! 395 00:32:37,570 --> 00:32:38,570 Hé! 396 00:32:39,170 --> 00:32:40,170 Pourquoi tu ramènes ça, là? 397 00:32:40,510 --> 00:32:42,590 Elle ne sait pas que tu m 'es arrivé, elle. Elle n 'a pas besoin de le savoir. 398 00:32:43,370 --> 00:32:44,890 C 'est passé à d 'autres sortes. 399 00:32:45,930 --> 00:32:47,630 Là, je pense que ta job déteint trop sur ta vie. 400 00:32:48,090 --> 00:32:49,090 Ah. 401 00:32:50,370 --> 00:32:51,370 Ah oui, tu as raison. 402 00:32:52,810 --> 00:32:53,810 Excuse -moi. 403 00:32:55,010 --> 00:32:57,750 Je vais voir Delphine, là, puis va dire ce que tu penses de la robe, grosse 404 00:32:57,750 --> 00:32:58,750 enragée. 405 00:33:09,320 --> 00:33:10,320 Bon, me la donne encore, là. 406 00:33:16,560 --> 00:33:17,940 Je suis fatiguée, puis je m 'excuse. 407 00:33:18,980 --> 00:33:21,520 C 'est sûr que t 'es belle d 'un, deux, mon amour. 408 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Pas vrai? 409 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Toi, c 'est laquelle, ta préf? 410 00:33:26,620 --> 00:33:27,680 Je pense que c 'est celle -là. 411 00:33:29,260 --> 00:33:30,260 Elle est super belle. 412 00:34:02,630 --> 00:34:05,390 Oui, Mme Nadeau, c 'est Mylène Clermont. J 'ai raté votre appel. 413 00:34:06,350 --> 00:34:07,910 Excusez -moi de vous déranger, c 'est Bruno. 414 00:34:08,710 --> 00:34:10,230 Il n 'est toujours pas retourné à la maison. 415 00:34:10,570 --> 00:34:13,429 Je pensais que vous pourriez peut -être m 'aider pour lancer un avis de 416 00:34:13,429 --> 00:34:15,750 recherche. Je ne sais pas trop comment ça marche. 417 00:34:16,570 --> 00:34:17,570 Oui, oui. 418 00:34:19,650 --> 00:34:22,409 Oui, c 'est le plus dur de ne pas savoir ce qui s 'est passé. 419 00:34:23,949 --> 00:34:27,870 Puis là, je ne sais plus quoi dire aux filles. Ça les affecte beaucoup. 420 00:34:29,310 --> 00:34:30,850 Je ne sais pas comment leur expliquer. 421 00:34:31,790 --> 00:34:33,370 Mais vous n 'avez rien à voir avec ce qui est arrivé. 422 00:34:34,570 --> 00:34:35,750 Avec ce qu 'il peut faire, je veux dire. 423 00:34:36,969 --> 00:34:38,750 Vous n 'avez pas à vous sentir responsable. 424 00:34:39,250 --> 00:34:42,210 On dirait que depuis qu 'il est parti, je me rappelle juste des bons moments. 425 00:34:45,070 --> 00:34:47,290 Je l 'aime, cet homme -là. Je n 'ai plus aucun mal. 426 00:34:48,469 --> 00:34:50,030 Il parle de mes enfants, vous comprenez. 427 00:34:52,690 --> 00:34:54,090 OK, on va lancer un avis de recherche. 428 00:35:09,900 --> 00:35:11,220 C 'est une attaque qui te rend nerveuse de même? 429 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 Ah non. 430 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 C 'est un car job. 431 00:35:17,800 --> 00:35:19,180 Qu 'est -ce que tu vas faire avec les 200 000? 432 00:35:20,300 --> 00:35:21,380 T 'acheter une nouvelle maison? 433 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Non, pas pour l 'instant. 434 00:35:24,700 --> 00:35:26,100 J 'ai eu beaucoup de dépenses récemment. 435 00:35:28,060 --> 00:35:29,060 Ça t 'intéresse? 436 00:35:29,700 --> 00:35:30,860 Ben... oui. 437 00:35:32,120 --> 00:35:33,600 Vu que le ton est changeant entre nous deux, oui. 438 00:35:38,190 --> 00:35:39,470 Je trouvais ça dur, le procès. 439 00:35:40,310 --> 00:35:41,630 Je t 'en ai voulu en crisse. 440 00:35:42,750 --> 00:35:45,390 Je m 'en suis voulu à moi aussi pour tout ce que ça fait vivre, Justine. 441 00:35:46,030 --> 00:35:47,030 Moi aussi. 442 00:35:49,050 --> 00:35:50,710 Je dois te punir pour me venger. 443 00:36:11,880 --> 00:36:12,880 J 'ai fait ça pour toi à l 'école. 444 00:36:13,800 --> 00:36:16,400 Regarde. Là, c 'est toi avec ta tête qui arrête le méchant. 445 00:36:16,720 --> 00:36:18,080 Puis là, ça, c 'est le méchant. 446 00:36:18,860 --> 00:36:19,900 Il est pas content. 447 00:36:26,020 --> 00:36:27,020 J 'aime pas. 448 00:36:27,960 --> 00:36:29,500 Non, au contraire, je le trouve très beau. 449 00:36:30,260 --> 00:36:31,260 Cool. 450 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 Ouais. 451 00:36:40,680 --> 00:36:41,700 d 'avoir une chambre ici aussi. 452 00:36:42,120 --> 00:36:44,240 J 'ai plein d 'amis à l 'école qui ont deux maisons. 453 00:36:44,680 --> 00:36:45,678 Comme Alice. 454 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 Alice, 455 00:36:46,840 --> 00:36:47,840 tu t 'ablandes? 456 00:36:48,080 --> 00:36:49,480 Euh, non. 457 00:36:52,220 --> 00:36:55,880 Quand tu vas en avoir une, là, ça va être important de ne pas y faire des 458 00:36:55,880 --> 00:36:56,880 affaires qu 'elle ne veut pas. 459 00:36:57,400 --> 00:37:00,120 Comme tu peux prendre la main, là, il faut que tu sois sûre qu 'elle veuille. 460 00:37:00,120 --> 00:37:01,320 elle dit oui, là, tu peux lui prendre la main. 461 00:37:02,060 --> 00:37:03,980 Même chose pour les câlins ou pour l 'embrasser. 462 00:37:04,960 --> 00:37:07,340 Tu sais, ça se peut qu 'elle dise oui puis qu 'elle change d 'idée après puis 463 00:37:07,340 --> 00:37:08,299 'elle ne veuille plus t 'embrasser. 464 00:37:08,300 --> 00:37:09,300 Là, il faut que tu arrêtes. 465 00:37:09,930 --> 00:37:11,130 Ça donne pas l 'air d 'avoir une blonde. 466 00:37:12,090 --> 00:37:13,970 Non, non, mais c 'est beau être en amour, là. 467 00:37:15,170 --> 00:37:16,170 On dirait pas. 468 00:37:22,390 --> 00:37:24,030 Il était quelle heure quand le chien a attaqué votre fille? 469 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 En début d 'après -midi. 470 00:37:26,350 --> 00:37:27,350 Quelle heure plus précisément? 471 00:37:28,610 --> 00:37:29,610 On venait de dîner. 472 00:37:29,910 --> 00:37:30,910 Il devait être une heure. 473 00:37:31,610 --> 00:37:35,910 C 'est sûr qu 'elle va avoir des séquelles. C 'est un autre psychopathe, 474 00:37:35,910 --> 00:37:38,070 -là. C 'est pas la première fois qu 'on lui a dit d 'attacher son mot du chien. 475 00:37:44,110 --> 00:37:45,110 C 'est en équipe. 476 00:37:59,730 --> 00:38:00,730 Police! 477 00:38:01,090 --> 00:38:04,310 Oui? On a eu une plainte comme quoi votre chien aurait mordu la voisine. Je 478 00:38:04,310 --> 00:38:05,310 vous demander d 'ouvrir la porte. 479 00:38:10,970 --> 00:38:11,970 Vous vous trompez! 480 00:38:12,430 --> 00:38:15,630 Mon joli boy, il jappe fort, mais il ferait pas de mal à une mouche. Comment? 481 00:38:15,930 --> 00:38:19,550 Là, là. Vous demandez d 'attacher votre chien, là, pour nous faire... Oh, non, 482 00:38:19,610 --> 00:38:20,610 non. Non, 483 00:38:22,350 --> 00:38:23,350 non, 484 00:38:24,670 --> 00:38:29,110 t 'attaches ton chien, pute, là. C 'est pas lui, pute. 485 00:38:29,330 --> 00:38:32,330 Il y a plein d 'assauts qui chialent tout le temps après mon chien, mais c 486 00:38:32,330 --> 00:38:33,330 pas lui. 487 00:38:33,550 --> 00:38:38,070 Attache ton chien, puis tue -nous. Hey, pas moi, pas de même, OK? 488 00:38:38,470 --> 00:38:41,030 Pour la dernière fois, t 'attaches ton chien, puis tue -nous, pute. 489 00:38:52,629 --> 00:38:55,450 ... ... ... 490 00:39:13,550 --> 00:39:14,550 Qu 'est -ce que tu fais encore ici, toi? 491 00:39:14,870 --> 00:39:16,570 Je me rappelle pas de t 'avoir demandé de faire l 'over. 492 00:39:17,170 --> 00:39:18,490 Non, c 'est sur mon temps, là. 493 00:39:18,950 --> 00:39:21,790 Je regarde ce qui s 'est passé aujourd 'hui pour être plus près de demain. 494 00:39:22,610 --> 00:39:24,390 Tu sais, quelle farline que je fais le matin, là. 495 00:39:25,370 --> 00:39:26,550 Ça irait ça pas mal, maintenant. 496 00:39:27,530 --> 00:39:28,710 Je prends de l 'avance, là, c 'est tout. 497 00:39:29,910 --> 00:39:31,210 C 'est quoi que tu veux prouver, Mylène? 498 00:39:32,270 --> 00:39:34,430 Que t 'es une superwoman, la meilleure flic en ville? 499 00:39:35,630 --> 00:39:38,490 T 'en as fait beaucoup, déjà, là. Faut que tu penses à toi, puis tu te reposes. 500 00:39:38,750 --> 00:39:40,890 Si je le sais, je peux me rendre plus vite. Rentre chez vous. 501 00:41:49,890 --> 00:41:52,610 Hélène! T 'es pas rentrée travailler, tu répondais pas à ton seul. Je me 502 00:41:52,610 --> 00:41:53,610 demandais qu 'est -ce qui se passait. 503 00:41:57,230 --> 00:41:58,250 J 'en peux plus, Pat. 504 00:42:00,670 --> 00:42:01,670 Ok. 505 00:42:03,310 --> 00:42:04,990 De... de quoi? 506 00:42:07,230 --> 00:42:08,950 Je pense qu 'il avait rien à faire au fond, t'sais. 507 00:42:10,290 --> 00:42:12,050 Il aurait jamais changé ou compris. 508 00:42:13,560 --> 00:42:16,120 Même en revenant dans le passé, je vois pas ce que j 'aurais pu faire d 'autre. 509 00:42:17,600 --> 00:42:19,300 Excuse -moi de m 'inciter, je te suis pas. 510 00:42:24,180 --> 00:42:25,800 J 'ai kidnappé Bruno Bernier. 511 00:42:27,380 --> 00:42:29,460 J 'ai suicidé avec sa corne. 512 00:42:31,860 --> 00:42:33,120 J 'ai camouflé sa mort. 513 00:42:40,800 --> 00:42:42,180 J'suis plus capable de vivre avec ça. 514 00:42:48,360 --> 00:42:50,520 C 'est pas de ma faute, c 'est les hommes qui commettent la plupart des 515 00:42:50,980 --> 00:42:53,340 Ok, fait que toi t 'es comme les policiers qui arrêtent un noir parce qu 516 00:42:53,340 --> 00:42:54,340 doit être coupable de quelque chose? 517 00:42:54,940 --> 00:42:57,160 Parce qu 'il y a plus de noirs en proportion en prison, c 'est ça que je 518 00:42:57,160 --> 00:42:58,160 comprends? 519 00:43:05,680 --> 00:43:07,540 As -tu besoin d 'amasser des affaires avant que je t 'amène au poste? 38250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.