All language subtitles for Plan.B.S03E03.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,420
Tu vas m 'avouer que t 'allais tuer ta
femme pis tes enfants. On va aller au
2
00:00:13,420 --> 00:00:15,620
poste, t 'vas faire une déclaration pis
ils vont te mettre en dedans. T 'es
3
00:00:15,620 --> 00:00:18,320
folle, collée ! Il parle de la filiale
qu 'il y a eu cet après -midi au centre
4
00:00:18,320 --> 00:00:22,540
'achat. Tamron Jones est entré dans le
centre commercial, armé, et a fait feu
5
00:00:22,540 --> 00:00:24,140
sur le premier gardien qu 'il a croisé.
6
00:00:25,040 --> 00:00:28,900
On est où ici, cette femme ? C 'est
quoi, la suite ? Je suis prête à me
7
00:00:28,900 --> 00:00:29,900
la police.
8
00:00:30,940 --> 00:00:31,940
Après.
9
00:00:32,320 --> 00:00:33,960
Mylène, clairement ? Oui, go !
10
00:00:41,290 --> 00:00:42,450
la télé avec tes méchants.
11
00:00:43,370 --> 00:00:45,050
Malade. Ok, je t 'apporte papa.
12
00:00:45,570 --> 00:00:47,390
Euh, putain, il aimerait ça de voir.
13
00:00:47,990 --> 00:00:51,170
Il a pris l 'un de ses couteaux de
cuisine et il m 'a menacé de me tuer. T
14
00:00:51,170 --> 00:00:52,910
menacé de la tuer devant tes filles?
15
00:00:58,870 --> 00:01:01,810
Avec les tests qu 'ils vous ont fait à l
'hôpital, on a tous des fous.
16
00:01:02,670 --> 00:01:04,890
Mais quoi que ce soit, n 'hésitez pas.
17
00:01:05,510 --> 00:01:08,350
On comprend que c 'est pas facile ce que
vous vivez.
18
00:01:09,730 --> 00:01:10,730
Trouvez -le.
19
00:01:10,850 --> 00:01:11,870
On va faire tout ce qu 'on peut.
20
00:01:12,750 --> 00:01:13,750
Je vous le promets.
21
00:01:15,050 --> 00:01:16,490
Merci. Merci.
22
00:01:18,070 --> 00:01:21,890
Tu sais, j 'avais demandé à la gardienne
de rester toute la nuit. Qu 'est -ce qu
23
00:01:21,890 --> 00:01:22,890
'on fait?
24
00:01:23,970 --> 00:01:25,750
Partez? On peut partir?
25
00:01:26,410 --> 00:01:27,410
Non.
26
00:01:28,530 --> 00:01:31,330
Je vais ramener Lucie et je vais aller
reconduire la gardienne chez eux.
27
00:01:34,010 --> 00:01:35,410
De toute façon, vous devriez dormir.
28
00:01:41,160 --> 00:01:43,720
Appelez -moi demain si vous avez besoin
de quoi que ce soit.
29
00:01:44,600 --> 00:01:45,760
Allez à l 'épicerie.
30
00:01:46,580 --> 00:01:47,580
Un livre.
31
00:01:48,440 --> 00:01:53,500
De toute façon, je vais vous appeler en
arrivant.
32
00:01:54,060 --> 00:01:55,060
OK?
33
00:01:57,880 --> 00:01:59,160
Bon, bye les filles.
34
00:01:59,960 --> 00:02:00,960
Courage là.
35
00:03:24,140 --> 00:03:26,880
Allô? C 'est quoi tes jours offres cette
semaine?
36
00:03:27,080 --> 00:03:28,960
Je prendrais rendez -vous chez le
notaire pour le remboursement.
37
00:03:30,420 --> 00:03:32,560
Quand tu veux, je vais m 'arranger.
38
00:03:33,220 --> 00:03:34,220
On peut se balancer?
39
00:03:34,920 --> 00:03:36,800
Oui. Hey, hey, hey, Juju!
40
00:03:38,460 --> 00:03:39,460
Amusez -vous!
41
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
Je trouve ça cool qu 'on puisse se voir
plus souvent.
42
00:04:13,440 --> 00:04:17,920
Si jamais il arrive quoi que ce soit qui
fait qu 'on peut moins se voir, on peut
43
00:04:17,920 --> 00:04:18,940
toujours s 'appeler ou s 'écrire.
44
00:04:20,600 --> 00:04:27,420
Pourquoi tu dis ça ? Parce que je dois
partir
45
00:04:27,420 --> 00:04:28,580
un petit bout pour le travail.
46
00:04:30,300 --> 00:04:35,700
Combien de temps ? Je ne sais pas.
47
00:04:52,500 --> 00:04:54,060
Oh! La vedette du jour!
48
00:04:54,460 --> 00:04:56,080
Je me doute pourquoi tu voulais me
parler, toi.
49
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Qui commence?
50
00:04:59,200 --> 00:05:00,200
Moi.
51
00:05:00,980 --> 00:05:05,520
En fait, j 'ai fait quelque chose... D
'extrêmement courageux.
52
00:05:06,120 --> 00:05:07,860
C 'est pour ça que je veux que tu
reviennes au poste.
53
00:05:08,650 --> 00:05:09,790
Si tu t 'en prêtes, bien sûr.
54
00:05:11,390 --> 00:05:13,770
Ça veut dire que tu recommencerais
lundi.
55
00:05:14,970 --> 00:05:16,850
Demain, j 'ai une demande d 'entrevue d
'un journal pour toi.
56
00:05:17,290 --> 00:05:20,390
Ils veulent faire ça au centre
commercial avec les gardiens que Jones
57
00:05:20,390 --> 00:05:21,390
sa liste.
58
00:05:22,110 --> 00:05:23,690
Ce serait le fun que tu y ailles en
uniforme.
59
00:05:25,250 --> 00:05:26,250
Non, je ne peux pas.
60
00:05:27,530 --> 00:05:29,570
Je le sais que tu n 'aimes pas ça de te
faire vanter.
61
00:05:31,230 --> 00:05:32,670
Mais ce monde -là, ils veulent vraiment
te voir.
62
00:05:33,810 --> 00:05:34,930
C 'est important pour eux autres.
63
00:05:36,780 --> 00:05:38,160
Tu leur as sauvé la vie.
64
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Réalises -tu?
65
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
Fait que je peux confirmer?
66
00:05:45,360 --> 00:05:46,920
Ouais. Good, good.
67
00:05:47,300 --> 00:05:50,080
Puis lundi, m 'emporte -toi ça?
68
00:05:50,740 --> 00:05:51,740
Ouais.
69
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
Si tu t 'en prêtes.
70
00:05:53,740 --> 00:05:56,680
Ton retour serait conditionnel à ce que
tu continues ta thérapie, c 'est bien
71
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
sûr.
72
00:06:16,490 --> 00:06:18,090
Ah ! Ah !
73
00:07:42,460 --> 00:07:43,740
C 'est peut -être la même chose que moi.
74
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Bon matin tout le monde.
75
00:07:53,600 --> 00:07:54,640
Je vais vous faire la liste.
76
00:07:56,120 --> 00:07:59,260
Equipe 1, patrouille, étiquette, zone 3.
77
00:08:01,220 --> 00:08:04,700
Equipe 2, patrouille, étiquette, zone 5.
78
00:08:08,440 --> 00:08:10,960
Vous avez rendez -vous à 14h. Vous êtes
de l 'école du quartier.
79
00:08:11,260 --> 00:08:12,440
Les jeunes vous attendent. Hey, Mylène!
80
00:08:14,640 --> 00:08:17,800
Je voulais te dire que j 'ai soumis ta
candidature pour une médaille de bravo.
81
00:08:20,020 --> 00:08:21,420
C 'est tellement pas nécessaire, là.
82
00:08:21,900 --> 00:08:23,200
L 'important, c 'est les gens qu 'on
sauve.
83
00:08:23,480 --> 00:08:27,340
Les gens, quand ils vont te voir aux
nouvelles, ça va leur rappeler que les
84
00:08:27,340 --> 00:08:28,440
policiers sont là pour les protéger.
85
00:08:29,540 --> 00:08:32,559
Et en plus, ça va faire la fierté de
toute la fratrie des policiers. C 'est
86
00:08:32,559 --> 00:08:33,559
rien, ce que tu veux dire.
87
00:08:33,760 --> 00:08:34,760
Maison.
88
00:08:36,400 --> 00:08:37,840
Bon, bien, OK.
89
00:08:39,179 --> 00:08:40,179
Salut, sergent.
90
00:08:48,540 --> 00:08:51,220
Si on arrive sur le lieu, elle n 'a plus
rien pour l 'instant.
91
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
Allô?
92
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
Police?
93
00:09:11,020 --> 00:09:13,860
43 -6, on a besoin d 'une ambulance. Il
y a une femme en sanglanté au sol.
94
00:09:29,480 --> 00:09:32,060
Elle ouvre la caisse et elle pointe avec
un gant, dans quoi il y avait besoin d
95
00:09:32,060 --> 00:09:33,060
'attraper Candice.
96
00:09:37,220 --> 00:09:43,500
Est -ce que c 'est possible de reculer
au moment où ils entrent?
97
00:10:20,420 --> 00:10:22,180
Prévenir les crimes qui ont lieu aujourd
'hui.
98
00:10:23,220 --> 00:10:26,440
Prévenir. Crimes. A été accepté.
99
00:10:50,570 --> 00:10:52,590
J 'ai soumis ta candidature pour une
médaille de bravo.
100
00:10:53,810 --> 00:10:57,090
Quand les gens vont te voir aux
nouvelles, ça va leur rappeler que les
101
00:10:57,090 --> 00:10:58,090
sont là pour les protéger.
102
00:10:58,570 --> 00:11:00,690
Et en plus, ça va faire... La partie des
policiers va être fière. C 'est
103
00:11:00,690 --> 00:11:01,690
parfait. Je vais le faire.
104
00:11:02,790 --> 00:11:05,250
On t 'est bien prémis pour ta première
journée. Toi, qui c 'est qui presse?
105
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
Sauver le monde?
106
00:11:07,530 --> 00:11:08,610
C 'est moi qui conduis aujourd 'hui.
107
00:11:08,830 --> 00:11:09,830
Oui.
108
00:11:16,050 --> 00:11:17,050
Madame?
109
00:11:17,880 --> 00:11:20,660
Vous en allez où comme ça, là? Vous
habitez pas la résidence juste là?
110
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
Bonjour, madame.
111
00:11:24,060 --> 00:11:25,120
Venez, on va aller vous reconduire.
112
00:11:50,280 --> 00:11:54,640
Eh ben, je crois qu 'il y a deux corps
armés qui viennent de rentrer. Hein ?
113
00:11:54,640 --> 00:12:02,360
On
114
00:12:02,360 --> 00:12:09,220
n 'a pas le temps.
115
00:12:09,580 --> 00:12:12,580
On n 'a pas le temps. On n 'a pas le
temps.
116
00:12:31,930 --> 00:12:33,770
Les changeurs consolèrent les panneaux
-là pareil.
117
00:12:35,450 --> 00:12:37,810
Tu réalises, si on était arrivés 30
secondes avant, les gars seraient jamais
118
00:12:37,810 --> 00:12:38,810
rentrés.
119
00:12:39,070 --> 00:12:40,350
Ils seraient peut -être allés faire un
autre date.
120
00:12:41,570 --> 00:12:44,050
Ou si je t 'avais dit que non, je
voulais manger tout de suite. J 'ai
121
00:12:44,050 --> 00:12:45,170
ton point, c 'est le timing, Pat.
122
00:12:50,510 --> 00:12:51,510
Bonne journée.
123
00:12:55,170 --> 00:12:56,490
Les deux, le gars t 'a gelé bien vite.
124
00:12:57,290 --> 00:12:59,910
Ils vont aller en désintox, ils vont
ressortir et ils vont recommencer.
125
00:13:01,350 --> 00:13:03,170
Tout le monde a le droit d 'avoir une
chance de se reprendre.
126
00:13:05,130 --> 00:13:06,490
Oui, mais quand tu sais qu 'il n 'y a
rien à faire,
127
00:13:07,190 --> 00:13:08,410
qu 'ils ne vont jamais comprendre.
128
00:13:10,890 --> 00:13:13,890
Pat, t 'as tiré celui -là, tu connais le
protocole? Oui, sergent.
129
00:13:18,650 --> 00:13:19,910
T 'as pas eu peur quand il t 'a visé?
130
00:13:20,770 --> 00:13:21,770
Il aurait pu te tirer.
131
00:13:23,410 --> 00:13:25,090
J 'avais comme pas prévu ça de vendre.
132
00:13:28,450 --> 00:13:29,450
Moi, s 'il était mort,
133
00:13:30,160 --> 00:13:31,340
Je ne sais pas comment j 'aurais vécu
ça.
134
00:13:44,540 --> 00:13:47,040
Hey, je sais ce qu 'on pourrait manger
pour vendredi.
135
00:13:47,260 --> 00:13:48,260
Ah ouais? Quoi?
136
00:13:48,400 --> 00:13:51,000
La soupe à la cuire d 'oreille.
137
00:13:51,720 --> 00:13:54,860
Oui, avec ça, je pourrais faire un
smoothie aux poulets crus.
138
00:13:57,280 --> 00:13:58,300
Je viens de te voir.
139
00:13:58,640 --> 00:13:59,449
Bonne nuit.
140
00:13:59,450 --> 00:14:00,450
Je t 'aime. Bonne nuit.
141
00:14:01,070 --> 00:14:02,790
J 'ai hâte de manger ton défer au vomi.
142
00:14:05,150 --> 00:14:06,150
Bonne nuit, mon grand -père.
143
00:14:10,150 --> 00:14:13,170
Ça va être correct pour le natal
vendredi, finalement. Tu pourras prendre
144
00:14:13,170 --> 00:14:14,950
l 'école et passer la soirée avec.
145
00:14:15,610 --> 00:14:18,710
Justement, je me demandais si Justin ne
pourrait pas dormir à la maison.
146
00:14:19,250 --> 00:14:20,690
J 'ai une chambre pour les amis
maintenant.
147
00:14:21,550 --> 00:14:22,550
Oui,
148
00:14:22,710 --> 00:14:24,650
je vais en parler à Fanny, mais ça
devrait être correct.
149
00:14:25,890 --> 00:14:26,890
OK, bye.
150
00:15:14,800 --> 00:15:18,580
On se calme, les amis. Puis toi, fais
donc tes stuff si tu veux plus que ça t
151
00:15:18,580 --> 00:15:20,240
'arrive. Bonne journée, messieurs.
152
00:15:30,640 --> 00:15:34,280
Une jeune femme en détresse aperçue à l
'arrêt du viaduc de Rouen dans le 43.
153
00:15:35,380 --> 00:15:36,380
43 -6, on le prend.
154
00:15:36,760 --> 00:15:37,820
OK, 43 -6.
155
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
On va?
156
00:15:59,490 --> 00:16:00,490
Je pense.
157
00:16:03,270 --> 00:16:05,370
Je me suis réveillée d 'envie, là -bas.
158
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
Je n 'ai plus rien.
159
00:16:09,610 --> 00:16:10,810
On m 'a tout volé, je pense.
160
00:16:12,190 --> 00:16:13,370
Vous savez qui vous a fait ça?
161
00:16:15,910 --> 00:16:16,910
Je ne sais pas.
162
00:16:17,490 --> 00:16:18,710
Là, il y a une ambulance qui s 'en
vient.
163
00:16:19,010 --> 00:16:20,050
On va t 'amener à l 'hôpital.
164
00:16:20,430 --> 00:16:22,090
J 'ai besoin que tu me dises tout ce que
tu te rappelles.
165
00:16:23,750 --> 00:16:24,910
Je suis sortie dans un bar.
166
00:16:25,530 --> 00:16:27,430
J 'ai bu pas mal, puis là... Quel bar?
167
00:16:27,870 --> 00:16:28,870
J 'ai 39.
168
00:16:31,650 --> 00:16:33,050
Je ne sais pas avec qui je suis partie.
169
00:16:35,250 --> 00:16:36,410
Mais je pense que je vais le faire.
170
00:16:41,510 --> 00:16:42,510
T 'en es quitte.
171
00:16:43,590 --> 00:16:44,590
On va la retrouver.
172
00:16:48,850 --> 00:16:50,210
Oui, je me rappelle qu 'elle était
client.
173
00:16:50,570 --> 00:16:52,430
Pas mal sur le party et sur la couche.
174
00:16:53,270 --> 00:16:55,910
Oui, elle est à l 'hôpital pour le
mandrogué au GHB.
175
00:16:56,939 --> 00:17:00,760
On ne veut pas faire dans notre bar,
mais c 'est difficile à contrôler. Il y
176
00:17:00,760 --> 00:17:01,760
a même qui craignent de par choix.
177
00:17:02,060 --> 00:17:03,060
Mais pas elle.
178
00:17:03,260 --> 00:17:05,980
Sur les réseaux sociaux, on passe le
message à nos clients. On est même dans
179
00:17:05,980 --> 00:17:08,099
réseau des bars qui utilisent le code en
cas de harcèlement.
180
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
Quel code?
181
00:17:09,920 --> 00:17:13,520
Si une fille se sent en danger, elle
commande à Angelo avec de la lime. Là,
182
00:17:13,520 --> 00:17:16,020
comprend que la fille nous demande de l
'aide. Ça fait qu 'on s 'arrange pour la
183
00:17:16,020 --> 00:17:17,180
sortir du traitement du bar.
184
00:17:17,900 --> 00:17:20,079
Puis on appelle la police en cas de GHB.
185
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
Elle, elle ne l 'a pas demandé.
186
00:17:22,640 --> 00:17:23,640
L 'avez -vous vu sortir?
187
00:17:23,839 --> 00:17:24,839
Non plus.
188
00:18:06,410 --> 00:18:07,810
Une âne, clairement. Oui.
189
00:18:20,150 --> 00:18:22,810
Bonne nuit.
190
00:18:23,090 --> 00:18:24,090
Je t 'aime.
191
00:18:24,810 --> 00:18:26,730
J 'ai hâte de manger ton dessert au
vomi.
192
00:18:29,030 --> 00:18:30,030
Bon gramme.
193
00:18:31,790 --> 00:18:34,310
Ça va être correct pour la radeur
vendredi, finalement.
194
00:18:35,020 --> 00:18:37,040
On prend du jus à l 'école après, puis
on s 'assoit à la veille?
195
00:18:37,320 --> 00:18:40,660
Oui, justement, je me demandais si
Justin ne pourrait pas dormir ici.
196
00:18:41,180 --> 00:18:42,320
J 'ai monté une chambre pour lui.
197
00:18:43,380 --> 00:18:44,380
Ah oui.
198
00:18:45,440 --> 00:18:49,300
Je vais en parler à Fanny, mais ça
devrait être correct. En quoi ton fils
199
00:18:49,300 --> 00:18:54,040
concerne? C 'est pas ça. C 'est juste
que je veux savoir si on a des projets,
200
00:18:54,040 --> 00:18:54,859
on sort de la ville.
201
00:18:54,860 --> 00:18:56,000
Excuse -moi, c 'est pas de mes affaires.
202
00:18:56,980 --> 00:18:57,980
Ok, bye.
203
00:19:18,990 --> 00:19:21,830
... ... ...
204
00:19:21,830 --> 00:19:29,390
...
205
00:19:55,940 --> 00:19:56,940
Excuse -moi.
206
00:19:57,920 --> 00:20:01,900
On se connaît pas, là, mais... J 'ai vu
un gars mettre quelque chose dans ton
207
00:20:01,900 --> 00:20:02,900
verre. Ah ouais?
208
00:20:03,420 --> 00:20:04,420
Il était cute.
209
00:20:04,800 --> 00:20:07,020
Non, non, c 'est pas une joke, là. C
'est dangereux, là. Il a sûrement des
210
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
mauvaises intentions, le gars.
211
00:20:08,400 --> 00:20:09,680
C 'est ma mère qui...
212
00:20:21,130 --> 00:20:24,270
Prends un Angelo avec la lime pour mon
ami, s 'il te plaît.
213
00:20:24,550 --> 00:20:25,550
C 'est bon.
214
00:20:50,480 --> 00:20:51,700
Sous -titrage Société
215
00:20:51,700 --> 00:21:10,380
Radio
216
00:21:10,380 --> 00:21:19,460
-Canada
217
00:21:22,530 --> 00:21:26,410
Puis, c 'est intéressant ce que tu
observes. Tu vois quoi, là?
218
00:21:27,170 --> 00:21:30,750
Des gars prêts à faire n 'importe quoi
pour baiser, puis des filles qui veulent
219
00:21:30,750 --> 00:21:31,750
juste s 'en aller trop belle.
220
00:21:32,510 --> 00:21:34,130
C 'est pas un peu éducable, ça?
221
00:21:35,150 --> 00:21:36,410
Oui, c 'est pas là pour ça.
222
00:21:36,850 --> 00:21:37,850
T 'as ramassé une fille?
223
00:21:39,450 --> 00:21:40,329
Ramassé une fille?
224
00:21:40,330 --> 00:21:41,330
C 'est vrai,
225
00:21:42,230 --> 00:21:43,230
mais pourquoi t 'es ici?
226
00:21:43,890 --> 00:21:45,730
Pour t 'amener au poste avec moi, tu
veux essayer quelque chose?
227
00:21:46,390 --> 00:21:47,770
Hein? Excuse -moi. Quoi?
228
00:21:48,080 --> 00:21:50,040
Je suis pas en service, je suis
policière. Moi, je te dis, c 'est plus.
229
00:21:50,660 --> 00:21:51,660
Ben voyons!
230
00:21:52,120 --> 00:21:53,120
Hé!
231
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
Attends, là!
232
00:21:59,340 --> 00:22:00,340
Bon bref, Cathy!
233
00:22:00,540 --> 00:22:01,540
J 'ai jamais fait ça!
234
00:22:01,940 --> 00:22:03,600
L 'analyse de ton shooter va nous dire.
235
00:22:04,160 --> 00:22:05,160
Voyons!
236
00:22:05,540 --> 00:22:06,540
Merci, les gars.
237
00:22:35,570 --> 00:22:38,610
Regarde. Lui, là, il ne t 'aurait
sûrement pas vu puis frappé si tu ne
238
00:22:38,610 --> 00:22:39,269
pas trop ça.
239
00:22:39,270 --> 00:22:40,770
C 'est pour ça qu 'on fait de la
prévention matin.
240
00:22:41,210 --> 00:22:43,470
Ben oui, je fais attention et je fais
toujours mes stops.
241
00:22:44,510 --> 00:22:45,510
Tu peux y aller, là?
242
00:22:45,730 --> 00:22:46,730
Oui, vas -y.
243
00:22:48,270 --> 00:22:49,270
Bonne journée.
244
00:22:51,290 --> 00:22:52,290
Tu es correcte?
245
00:22:52,490 --> 00:22:53,490
Insomnie.
246
00:22:53,690 --> 00:22:56,890
Insomnie? Non, non, j 'ai passé la nuit
à monter les esprits de meubles dans son
247
00:22:56,890 --> 00:22:57,890
majesté.
248
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
C 'est 43, on le prend.
249
00:23:59,580 --> 00:24:00,580
Mylène, clairement?
250
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
Oui.
251
00:24:09,840 --> 00:24:12,500
Yo, Mylène! Salut Pat, j 'aurais besoin
de toi.
252
00:24:13,760 --> 00:24:15,000
Qu 'est -ce qui se passe?
253
00:24:16,020 --> 00:24:18,620
Ah non, rien. Juste, je vais t 'inviter
à prendre une bière.
254
00:24:18,980 --> 00:24:19,819
Ah, ok.
255
00:24:19,820 --> 00:24:20,820
Et, as -tu quelque chose?
256
00:24:21,620 --> 00:24:23,200
Non, non, de même pour le fun. Tu es
libre?
257
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
Ben, oui.
258
00:24:25,100 --> 00:24:26,100
Ben, je t 'en prie, 39.
259
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Cool.
260
00:24:30,370 --> 00:24:33,410
Sous -titrage ST'
261
00:24:35,730 --> 00:24:38,370
501
262
00:25:07,240 --> 00:25:08,240
Hey.
263
00:25:08,720 --> 00:25:09,720
Hey.
264
00:25:10,460 --> 00:25:11,500
Quand tu es ici, toi.
265
00:25:12,060 --> 00:25:13,860
C 'était proche du resto où j 'étais.
266
00:25:14,820 --> 00:25:18,240
Quand j 'ai vu que c 'était samedi 2
pour 1, j 'ai pensé à toi.
267
00:25:20,640 --> 00:25:23,000
Pendant que je t 'attendais, j 'ai vu un
gars mettre quelque chose en ligne d
268
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
'une fille.
269
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
Quel gars?
270
00:25:26,200 --> 00:25:27,260
Là, je l 'ai perdu de vue.
271
00:25:27,600 --> 00:25:28,600
OK, mais...
272
00:25:30,670 --> 00:25:37,570
Et elle, là ? Ou elle ? Elle,
273
00:25:37,570 --> 00:25:39,050
c 'est sûr ? Non, pas ça.
274
00:25:39,490 --> 00:25:40,490
Peut -être même les deux, là.
275
00:25:40,910 --> 00:25:42,270
OK, ben, faut aller leur dire ? Non.
276
00:25:42,810 --> 00:25:43,810
Non, non, attends.
277
00:25:44,590 --> 00:25:47,350
Attends quoi ? Qu 'elle tombe sans
connaissance ? Non, on va attendre qu
278
00:25:47,350 --> 00:25:48,870
parte avec pour les pogner en flagrant
délit, là.
279
00:25:49,270 --> 00:25:51,690
Mais là, Mélène, c 'est dangereux pour
les filles, ça. Ben, de pas l 'arrêter
280
00:25:51,690 --> 00:25:53,650
aussi, parce qu 'il va recommencer, pis
je veux pas le rater ce coup -ci.
281
00:25:55,890 --> 00:25:56,890
OK.
282
00:26:02,380 --> 00:26:03,940
Tu pensais pas que je m 'en venais en
filature à soir?
283
00:26:05,040 --> 00:26:06,380
Écoute, je t 'avais pas invitée pour ça.
284
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
Ah non?
285
00:26:08,140 --> 00:26:09,140
Pourquoi d 'abord?
286
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
Juste pour prendre une bière, là, entre
partners, entre amis.
287
00:26:14,840 --> 00:26:15,840
Entre amis?
288
00:26:16,780 --> 00:26:20,060
Ben, voyons, et voir que je tombe.
289
00:26:25,140 --> 00:26:31,120
Quand j 'ai commencé, il y a un policier
plus vieux qui m 'a dit...
290
00:26:31,320 --> 00:26:33,360
Je ne sortirais jamais avec un gars dans
le toilette si je ne voulais pas me
291
00:26:33,360 --> 00:26:34,360
faire achaler.
292
00:26:35,680 --> 00:26:36,680
Il avait raison.
293
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
C 'est lui.
294
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
Appelle au poids.
295
00:26:46,100 --> 00:26:47,099
Constable, je suis mort.
296
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
Je suis pas en service.
297
00:26:48,520 --> 00:26:50,680
Il y a deux gars qui viennent de droguer
une fille au bar qui est revenu.
298
00:26:53,080 --> 00:26:54,080
Excusez -moi, messieurs.
299
00:26:54,140 --> 00:26:55,140
Salut, mademoiselle.
300
00:26:57,840 --> 00:26:58,840
Devine.
301
00:27:00,260 --> 00:27:02,480
As -tu un problème? Non, c 'est juste qu
'il n 'a pas l 'air d 'être en état de
302
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
partir avec vous autres, les boys.
303
00:27:03,540 --> 00:27:06,080
Ben ouais, dis -donc, on l 'amène chez
eux, là. Qu 'est -ce que t 'as? Mets
304
00:27:06,080 --> 00:27:08,260
-toi. On va demander de coopérer.
305
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Hé! Hé!
306
00:27:10,940 --> 00:27:13,920
Toi, mets tes mains sur le voleur! Faut
que je te mets tes mains! Là,
307
00:27:15,140 --> 00:27:16,140
on va t 'amener à l 'hôpital, là.
308
00:27:16,900 --> 00:27:18,660
Puis on va t 'enlever toute la crampe
qui est tombée dans le corps.
309
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Ah, d 'accord.
310
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
Câlisse!
311
00:28:07,380 --> 00:28:10,000
Fait que t 'étais encore à la bonne
place au bon moment, toi.
312
00:28:10,800 --> 00:28:13,200
J 'applique pour combien de médailles,
moi, là?
313
00:28:13,400 --> 00:28:16,380
Ah, ben, j 'applique pour Patrick, hein.
C 'est lui qui m 'a trouvé à l 'eau des
314
00:28:16,380 --> 00:28:18,280
bonheurs, pis qui a arrêté deux gars
hier.
315
00:28:18,840 --> 00:28:19,840
Moi, je l 'ai juste suivi.
316
00:28:20,960 --> 00:28:22,980
Vous emportez souvent des bières
ensemble comme ça?
317
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
C 'est un ami.
318
00:28:25,120 --> 00:28:27,620
Il y a un grand sage qui m 'a dit que j
'aimais sortir avec une police si je
319
00:28:27,620 --> 00:28:28,620
devais pas me faire achaler.
320
00:28:32,690 --> 00:28:34,950
Avec juste ce qu 'on a dans ton rapport,
les gars peuvent s 'en sortir.
321
00:28:35,550 --> 00:28:36,630
On a besoin des aveux.
322
00:28:38,010 --> 00:28:39,010
L 'enquêteur t 'attend.
323
00:28:41,370 --> 00:28:43,950
Vous avez vu verser un liquide dans le
verre de la victime.
324
00:28:44,690 --> 00:28:47,130
Quand les analyses toxicologiques vont
arriver, qu 'est -ce qu 'on va trouver,
325
00:28:47,170 --> 00:28:48,170
tu penses?
326
00:28:50,650 --> 00:28:53,170
Ton chef me dit que c 'est toi qui as
mis le GHB dans le verre et que lui, il
327
00:28:53,170 --> 00:28:53,829
'était pas d 'accord.
328
00:28:53,830 --> 00:28:54,830
Il ment! C 'est lui!
329
00:28:55,750 --> 00:28:59,670
Comme ça, c 'était lui.
330
00:29:03,370 --> 00:29:05,510
Il disait qu 'avec ça, on pouvait
coucher avec les plus belles filles.
331
00:29:06,930 --> 00:29:07,930
Pourquoi faire ça?
332
00:29:08,290 --> 00:29:09,290
Regarde -moi l 'air.
333
00:29:10,030 --> 00:29:12,230
Penses -tu vraiment qu 'une belle fille
voudrait coucher avec un gars comme moi
334
00:29:12,230 --> 00:29:13,230
autrement?
335
00:29:13,330 --> 00:29:14,330
Malade roguant, là.
336
00:29:14,650 --> 00:29:15,650
Elle te choisit pas plus.
337
00:29:16,590 --> 00:29:18,470
C 'est excitant, tu penses, coucher avec
une morte vivante?
338
00:29:19,170 --> 00:29:20,290
Comment tu te serais sentie après?
339
00:29:21,110 --> 00:29:22,110
Plus beau?
340
00:29:22,470 --> 00:29:23,470
Plus fière?
341
00:29:26,770 --> 00:29:27,770
Plus homme?
342
00:29:33,800 --> 00:29:37,320
Si Éric dit qu 'il a mis quelque chose
dans son verre, moi, là, je suis pas au
343
00:29:37,320 --> 00:29:38,320
courant.
344
00:29:38,620 --> 00:29:43,120
Hé, il y a une fille qui vient pour nous
croiser sur le party, puis elle veut
345
00:29:43,120 --> 00:29:43,999
ça, clairement.
346
00:29:44,000 --> 00:29:47,580
Après ça, ben oui, ils proposent de la
ramener pour la baiser, ouais.
347
00:29:48,020 --> 00:29:51,280
Parce que, toi, je sais pas si tu
savais, mais il y a des filles qui
348
00:29:51,280 --> 00:29:53,360
encore ça, baiser avec des gars, tu
sais.
349
00:29:53,740 --> 00:29:55,560
C 'est ça qui te fait croire pour la
violer, hein.
350
00:29:56,120 --> 00:29:58,140
Elle avait de la misère à marcher quand
vous l 'avez sortie du bar.
351
00:30:00,280 --> 00:30:01,720
Quand elle prend contre son gris, là...
352
00:30:02,360 --> 00:30:03,980
Elle n 'a pas pour 2 -3 jours à s 'en
remettre.
353
00:30:04,580 --> 00:30:05,780
Mais pour le restant de sa vie.
354
00:30:06,600 --> 00:30:08,300
Elle a peur de marcher toute seule le
soir.
355
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Elle se sentait sale.
356
00:30:10,920 --> 00:30:12,940
Elle a toujours pensé à ça quand un gars
l 'approche.
357
00:30:13,780 --> 00:30:14,780
Quand un gars lui fait l 'amour.
358
00:30:15,340 --> 00:30:18,960
Toi, tu as un impact sur le restant de
sa vie. Toi, tu penses juste à ta crèche
359
00:30:18,960 --> 00:30:21,260
de petite graine parce que t 'es pas
capable, t 'es trop minable pour te
360
00:30:21,260 --> 00:30:22,600
une fille. T 'es trop insinuée.
361
00:30:22,800 --> 00:30:26,480
D 'ailleurs... Mylène, on peut se
parler?
362
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Va voir papa.
363
00:30:29,580 --> 00:30:30,580
Allez.
364
00:30:30,960 --> 00:30:31,960
Mylène.
365
00:30:39,860 --> 00:30:43,180
Écoute, c 'est beau, on en avait eu de l
'autre, mais... Tu sais, tu peux pas y
366
00:30:43,180 --> 00:30:48,220
parler de même. Je vais revenir contre
toi, mais... Je tiens à te garder.
367
00:31:08,490 --> 00:31:09,490
C 'est ici qu 'on est?
368
00:31:11,170 --> 00:31:13,990
Je suis venue te voir, là. J 'ai besoin
d 'identifier.
369
00:31:14,810 --> 00:31:15,810
Viens t 'en.
370
00:31:18,330 --> 00:31:19,950
On a financé des robes pour ton bal.
371
00:31:24,970 --> 00:31:28,130
Elle est belle, celle -là. C 'est pour
mon bal, chez papa.
372
00:31:30,510 --> 00:31:31,510
Elle est belle.
373
00:31:32,390 --> 00:31:33,390
Y a -t -il d 'autres choix?
374
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
C 'était pas mal court, tu trouves pas?
375
00:31:40,580 --> 00:31:41,640
Ouais, regarde, je le sais.
376
00:31:42,020 --> 00:31:43,220
Elle porte tout à la table.
377
00:31:50,080 --> 00:31:52,660
Ouais, regarde, moi j 'aime les
paillettes, mais je pense que j 'aime
378
00:31:52,660 --> 00:31:53,660
'autre. Ouais?
379
00:31:54,260 --> 00:31:56,160
Bien, il faut que je ramène une des deux
au magasin.
380
00:31:57,080 --> 00:31:58,080
Celle -là?
381
00:31:59,860 --> 00:32:01,720
Tu dois faire attention au parti d
'après -balle, hein?
382
00:32:02,220 --> 00:32:05,360
Tu sais, tout le monde est saoul, puis
les gars ont les hormones dans le tapis.
383
00:32:05,680 --> 00:32:06,680
Bien oui, ma tante.
384
00:32:06,960 --> 00:32:09,580
Puis tu vas boire ton propre alcool,
pour pas que personne ne mette rien
385
00:32:10,280 --> 00:32:11,279
OK.
386
00:32:11,280 --> 00:32:14,160
Mais à quelle façon, c 'était... Excuse
-moi, là, je sais que je suis fatigante,
387
00:32:14,220 --> 00:32:16,920
mais je suis bien placée pour savoir que
ça arrive.
388
00:32:17,200 --> 00:32:21,000
Puis ta mère aussi, puis je... Je veux
tellement pas que ça t 'arrive.
389
00:32:22,680 --> 00:32:24,940
Puis tu sais, t 'as pas besoin de faire
des trucs que t 'as pas envie pour
390
00:32:24,940 --> 00:32:26,780
plaire à un gars. OK, c 'est bon, j 'ai
compris.
391
00:32:27,220 --> 00:32:29,340
Fais juste me dire que tu vas faire
attention, puis j 'arrête de te
392
00:32:29,340 --> 00:32:30,340
OK?
393
00:32:31,040 --> 00:32:33,360
Pas mal, visiblement. Tu me diras pas
laquelle tu préfères.
394
00:32:35,690 --> 00:32:36,690
Ah, mon Dave!
395
00:32:37,570 --> 00:32:38,570
Hé!
396
00:32:39,170 --> 00:32:40,170
Pourquoi tu ramènes ça, là?
397
00:32:40,510 --> 00:32:42,590
Elle ne sait pas que tu m 'es arrivé,
elle. Elle n 'a pas besoin de le savoir.
398
00:32:43,370 --> 00:32:44,890
C 'est passé à d 'autres sortes.
399
00:32:45,930 --> 00:32:47,630
Là, je pense que ta job déteint trop sur
ta vie.
400
00:32:48,090 --> 00:32:49,090
Ah.
401
00:32:50,370 --> 00:32:51,370
Ah oui, tu as raison.
402
00:32:52,810 --> 00:32:53,810
Excuse -moi.
403
00:32:55,010 --> 00:32:57,750
Je vais voir Delphine, là, puis va dire
ce que tu penses de la robe, grosse
404
00:32:57,750 --> 00:32:58,750
enragée.
405
00:33:09,320 --> 00:33:10,320
Bon, me la donne encore, là.
406
00:33:16,560 --> 00:33:17,940
Je suis fatiguée, puis je m 'excuse.
407
00:33:18,980 --> 00:33:21,520
C 'est sûr que t 'es belle d 'un, deux,
mon amour.
408
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Pas vrai?
409
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Toi, c 'est laquelle, ta préf?
410
00:33:26,620 --> 00:33:27,680
Je pense que c 'est celle -là.
411
00:33:29,260 --> 00:33:30,260
Elle est super belle.
412
00:34:02,630 --> 00:34:05,390
Oui, Mme Nadeau, c 'est Mylène Clermont.
J 'ai raté votre appel.
413
00:34:06,350 --> 00:34:07,910
Excusez -moi de vous déranger, c 'est
Bruno.
414
00:34:08,710 --> 00:34:10,230
Il n 'est toujours pas retourné à la
maison.
415
00:34:10,570 --> 00:34:13,429
Je pensais que vous pourriez peut -être
m 'aider pour lancer un avis de
416
00:34:13,429 --> 00:34:15,750
recherche. Je ne sais pas trop comment
ça marche.
417
00:34:16,570 --> 00:34:17,570
Oui, oui.
418
00:34:19,650 --> 00:34:22,409
Oui, c 'est le plus dur de ne pas savoir
ce qui s 'est passé.
419
00:34:23,949 --> 00:34:27,870
Puis là, je ne sais plus quoi dire aux
filles. Ça les affecte beaucoup.
420
00:34:29,310 --> 00:34:30,850
Je ne sais pas comment leur expliquer.
421
00:34:31,790 --> 00:34:33,370
Mais vous n 'avez rien à voir avec ce
qui est arrivé.
422
00:34:34,570 --> 00:34:35,750
Avec ce qu 'il peut faire, je veux dire.
423
00:34:36,969 --> 00:34:38,750
Vous n 'avez pas à vous sentir
responsable.
424
00:34:39,250 --> 00:34:42,210
On dirait que depuis qu 'il est parti,
je me rappelle juste des bons moments.
425
00:34:45,070 --> 00:34:47,290
Je l 'aime, cet homme -là. Je n 'ai plus
aucun mal.
426
00:34:48,469 --> 00:34:50,030
Il parle de mes enfants, vous comprenez.
427
00:34:52,690 --> 00:34:54,090
OK, on va lancer un avis de recherche.
428
00:35:09,900 --> 00:35:11,220
C 'est une attaque qui te rend nerveuse
de même?
429
00:35:12,080 --> 00:35:13,080
Ah non.
430
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
C 'est un car job.
431
00:35:17,800 --> 00:35:19,180
Qu 'est -ce que tu vas faire avec les
200 000?
432
00:35:20,300 --> 00:35:21,380
T 'acheter une nouvelle maison?
433
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
Non, pas pour l 'instant.
434
00:35:24,700 --> 00:35:26,100
J 'ai eu beaucoup de dépenses récemment.
435
00:35:28,060 --> 00:35:29,060
Ça t 'intéresse?
436
00:35:29,700 --> 00:35:30,860
Ben... oui.
437
00:35:32,120 --> 00:35:33,600
Vu que le ton est changeant entre nous
deux, oui.
438
00:35:38,190 --> 00:35:39,470
Je trouvais ça dur, le procès.
439
00:35:40,310 --> 00:35:41,630
Je t 'en ai voulu en crisse.
440
00:35:42,750 --> 00:35:45,390
Je m 'en suis voulu à moi aussi pour
tout ce que ça fait vivre, Justine.
441
00:35:46,030 --> 00:35:47,030
Moi aussi.
442
00:35:49,050 --> 00:35:50,710
Je dois te punir pour me venger.
443
00:36:11,880 --> 00:36:12,880
J 'ai fait ça pour toi à l 'école.
444
00:36:13,800 --> 00:36:16,400
Regarde. Là, c 'est toi avec ta tête qui
arrête le méchant.
445
00:36:16,720 --> 00:36:18,080
Puis là, ça, c 'est le méchant.
446
00:36:18,860 --> 00:36:19,900
Il est pas content.
447
00:36:26,020 --> 00:36:27,020
J 'aime pas.
448
00:36:27,960 --> 00:36:29,500
Non, au contraire, je le trouve très
beau.
449
00:36:30,260 --> 00:36:31,260
Cool.
450
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
Ouais.
451
00:36:40,680 --> 00:36:41,700
d 'avoir une chambre ici aussi.
452
00:36:42,120 --> 00:36:44,240
J 'ai plein d 'amis à l 'école qui ont
deux maisons.
453
00:36:44,680 --> 00:36:45,678
Comme Alice.
454
00:36:45,680 --> 00:36:46,680
Alice,
455
00:36:46,840 --> 00:36:47,840
tu t 'ablandes?
456
00:36:48,080 --> 00:36:49,480
Euh, non.
457
00:36:52,220 --> 00:36:55,880
Quand tu vas en avoir une, là, ça va
être important de ne pas y faire des
458
00:36:55,880 --> 00:36:56,880
affaires qu 'elle ne veut pas.
459
00:36:57,400 --> 00:37:00,120
Comme tu peux prendre la main, là, il
faut que tu sois sûre qu 'elle veuille.
460
00:37:00,120 --> 00:37:01,320
elle dit oui, là, tu peux lui prendre la
main.
461
00:37:02,060 --> 00:37:03,980
Même chose pour les câlins ou pour l
'embrasser.
462
00:37:04,960 --> 00:37:07,340
Tu sais, ça se peut qu 'elle dise oui
puis qu 'elle change d 'idée après puis
463
00:37:07,340 --> 00:37:08,299
'elle ne veuille plus t 'embrasser.
464
00:37:08,300 --> 00:37:09,300
Là, il faut que tu arrêtes.
465
00:37:09,930 --> 00:37:11,130
Ça donne pas l 'air d 'avoir une blonde.
466
00:37:12,090 --> 00:37:13,970
Non, non, mais c 'est beau être en
amour, là.
467
00:37:15,170 --> 00:37:16,170
On dirait pas.
468
00:37:22,390 --> 00:37:24,030
Il était quelle heure quand le chien a
attaqué votre fille?
469
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
En début d 'après -midi.
470
00:37:26,350 --> 00:37:27,350
Quelle heure plus précisément?
471
00:37:28,610 --> 00:37:29,610
On venait de dîner.
472
00:37:29,910 --> 00:37:30,910
Il devait être une heure.
473
00:37:31,610 --> 00:37:35,910
C 'est sûr qu 'elle va avoir des
séquelles. C 'est un autre psychopathe,
474
00:37:35,910 --> 00:37:38,070
-là. C 'est pas la première fois qu 'on
lui a dit d 'attacher son mot du chien.
475
00:37:44,110 --> 00:37:45,110
C 'est en équipe.
476
00:37:59,730 --> 00:38:00,730
Police!
477
00:38:01,090 --> 00:38:04,310
Oui? On a eu une plainte comme quoi
votre chien aurait mordu la voisine. Je
478
00:38:04,310 --> 00:38:05,310
vous demander d 'ouvrir la porte.
479
00:38:10,970 --> 00:38:11,970
Vous vous trompez!
480
00:38:12,430 --> 00:38:15,630
Mon joli boy, il jappe fort, mais il
ferait pas de mal à une mouche. Comment?
481
00:38:15,930 --> 00:38:19,550
Là, là. Vous demandez d 'attacher votre
chien, là, pour nous faire... Oh, non,
482
00:38:19,610 --> 00:38:20,610
non. Non,
483
00:38:22,350 --> 00:38:23,350
non,
484
00:38:24,670 --> 00:38:29,110
t 'attaches ton chien, pute, là. C 'est
pas lui, pute.
485
00:38:29,330 --> 00:38:32,330
Il y a plein d 'assauts qui chialent
tout le temps après mon chien, mais c
486
00:38:32,330 --> 00:38:33,330
pas lui.
487
00:38:33,550 --> 00:38:38,070
Attache ton chien, puis tue -nous. Hey,
pas moi, pas de même, OK?
488
00:38:38,470 --> 00:38:41,030
Pour la dernière fois, t 'attaches ton
chien, puis tue -nous, pute.
489
00:38:52,629 --> 00:38:55,450
... ... ...
490
00:39:13,550 --> 00:39:14,550
Qu 'est -ce que tu fais encore ici, toi?
491
00:39:14,870 --> 00:39:16,570
Je me rappelle pas de t 'avoir demandé
de faire l 'over.
492
00:39:17,170 --> 00:39:18,490
Non, c 'est sur mon temps, là.
493
00:39:18,950 --> 00:39:21,790
Je regarde ce qui s 'est passé aujourd
'hui pour être plus près de demain.
494
00:39:22,610 --> 00:39:24,390
Tu sais, quelle farline que je fais le
matin, là.
495
00:39:25,370 --> 00:39:26,550
Ça irait ça pas mal, maintenant.
496
00:39:27,530 --> 00:39:28,710
Je prends de l 'avance, là, c 'est tout.
497
00:39:29,910 --> 00:39:31,210
C 'est quoi que tu veux prouver, Mylène?
498
00:39:32,270 --> 00:39:34,430
Que t 'es une superwoman, la meilleure
flic en ville?
499
00:39:35,630 --> 00:39:38,490
T 'en as fait beaucoup, déjà, là. Faut
que tu penses à toi, puis tu te reposes.
500
00:39:38,750 --> 00:39:40,890
Si je le sais, je peux me rendre plus
vite. Rentre chez vous.
501
00:41:49,890 --> 00:41:52,610
Hélène! T 'es pas rentrée travailler, tu
répondais pas à ton seul. Je me
502
00:41:52,610 --> 00:41:53,610
demandais qu 'est -ce qui se passait.
503
00:41:57,230 --> 00:41:58,250
J 'en peux plus, Pat.
504
00:42:00,670 --> 00:42:01,670
Ok.
505
00:42:03,310 --> 00:42:04,990
De... de quoi?
506
00:42:07,230 --> 00:42:08,950
Je pense qu 'il avait rien à faire au
fond, t'sais.
507
00:42:10,290 --> 00:42:12,050
Il aurait jamais changé ou compris.
508
00:42:13,560 --> 00:42:16,120
Même en revenant dans le passé, je vois
pas ce que j 'aurais pu faire d 'autre.
509
00:42:17,600 --> 00:42:19,300
Excuse -moi de m 'inciter, je te suis
pas.
510
00:42:24,180 --> 00:42:25,800
J 'ai kidnappé Bruno Bernier.
511
00:42:27,380 --> 00:42:29,460
J 'ai suicidé avec sa corne.
512
00:42:31,860 --> 00:42:33,120
J 'ai camouflé sa mort.
513
00:42:40,800 --> 00:42:42,180
J'suis plus capable de vivre avec ça.
514
00:42:48,360 --> 00:42:50,520
C 'est pas de ma faute, c 'est les
hommes qui commettent la plupart des
515
00:42:50,980 --> 00:42:53,340
Ok, fait que toi t 'es comme les
policiers qui arrêtent un noir parce qu
516
00:42:53,340 --> 00:42:54,340
doit être coupable de quelque chose?
517
00:42:54,940 --> 00:42:57,160
Parce qu 'il y a plus de noirs en
proportion en prison, c 'est ça que je
518
00:42:57,160 --> 00:42:58,160
comprends?
519
00:43:05,680 --> 00:43:07,540
As -tu besoin d 'amasser des affaires
avant que je t 'amène au poste?
38250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.