All language subtitles for Plan.B.S03E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,669 --> 00:00:12,669
Félicitations, Jean -Claire Long.
2
00:00:13,010 --> 00:00:14,370
Vous allez faire une grande policière.
3
00:00:14,950 --> 00:00:15,950
Tu te trouves bien ici?
4
00:00:16,010 --> 00:00:17,010
Quoi? Il y a -t -il un problème?
5
00:00:17,230 --> 00:00:20,370
On a su une plainte pour des cris. Je
veux qu 'on se sépare, puis il l
6
00:00:20,370 --> 00:00:21,370
pas.
7
00:00:22,330 --> 00:00:23,308
Tu l 'as laissé partir?
8
00:00:23,310 --> 00:00:26,190
Y 'a pas eu de menace ou de coup, puis
madame porte pas plainte. Il a tué sa
9
00:00:26,190 --> 00:00:27,650
famille, puis s 'est tranché la gorge
après.
10
00:00:28,630 --> 00:00:30,570
S 'il vous plaît, viens arrêter! Y 'a
rien de tout ça qui s 'est arrivé!
11
00:00:30,850 --> 00:00:33,130
Tout ça, c 'est de faute faute, tu m
'entends? Tout ça, c 'est de faute
12
00:00:33,810 --> 00:00:35,370
Bienvenue à l 'agence Plan B.
13
00:00:35,650 --> 00:00:37,310
Veuillez dicter la raison du voyage.
14
00:00:37,810 --> 00:00:38,810
Évitez triple meurtre.
15
00:00:39,440 --> 00:00:46,040
Sous -titrage
16
00:00:46,040 --> 00:00:53,340
Société
17
00:00:53,340 --> 00:01:00,740
Radio
18
00:01:00,740 --> 00:01:01,740
-Canada
19
00:01:10,760 --> 00:01:11,760
Mets tes mains sur la tête!
20
00:01:11,940 --> 00:01:12,940
Tes mains sur la tête!
21
00:01:18,880 --> 00:01:20,620
T 'as pas appliqué la règle du 1, 2, 3?
22
00:01:21,640 --> 00:01:24,720
Même si tu comptes vite, ça t 'évite de
faire une erreur pis de tirer trop vite.
23
00:01:25,080 --> 00:01:26,380
J 'étais sûre que c 'était mon complice.
24
00:01:27,280 --> 00:01:30,380
Si vous utilisez la force létale, vous
devez pouvoir l 'expliquer parce que
25
00:01:30,380 --> 00:01:32,100
allez vivre toute votre vie avec cette
décision -là.
26
00:02:13,740 --> 00:02:16,000
Si t 'as besoin de quoi, que ce soit ma
garde, désite pas.
27
00:02:16,740 --> 00:02:20,220
Je peux annuler mes rendez -vous puis
descendre à Montréal. Tu le sais.
28
00:02:21,780 --> 00:02:22,780
OK.
29
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
Bonne fête, pareil.
30
00:02:32,220 --> 00:02:33,220
Bye.
31
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
Salut.
32
00:02:38,260 --> 00:02:39,620
Bon, maintenant, faut que tu dormes,
Mimi.
33
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
Bonjour, Mylène.
34
00:03:11,890 --> 00:03:12,890
Je m 'appelle Jacques.
35
00:03:17,390 --> 00:03:19,070
C 'est votre première fois?
36
00:03:19,390 --> 00:03:20,390
Euh, non.
37
00:03:20,570 --> 00:03:25,810
J 'ai vu une fille plus jeune à l 'école
quand... quand ma mère est morte.
38
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
Soyez bon.
39
00:03:35,530 --> 00:03:36,530
Ça va?
40
00:03:36,870 --> 00:03:37,890
Ben, en fait, je...
41
00:03:38,640 --> 00:03:40,020
Je m 'attendais à ce que ce soit une
femme.
42
00:03:41,140 --> 00:03:42,280
Ça change quelque chose?
43
00:03:44,780 --> 00:03:46,040
Non, non, c 'est juste que c 'est pas
pareil.
44
00:03:46,700 --> 00:03:47,760
Vous êtes moins en confiance?
45
00:03:49,960 --> 00:03:50,959
Un peu.
46
00:03:50,960 --> 00:03:51,960
Voulez -vous qu 'on en parle?
47
00:03:53,060 --> 00:03:54,060
De quoi?
48
00:03:54,320 --> 00:03:56,340
De pourquoi vous êtes moins en confiance
avec un homme.
49
00:04:00,040 --> 00:04:01,360
J 'ai été déçue, disons.
50
00:04:02,340 --> 00:04:03,440
C 'est pour ça que vous êtes ici?
51
00:04:04,120 --> 00:04:05,120
Non.
52
00:04:06,240 --> 00:04:07,300
On m 'oblige, en fait.
53
00:04:08,970 --> 00:04:12,210
J 'ai été intense avec un homme parce
que j 'avais peur qu 'il tue sa femme et
54
00:04:12,210 --> 00:04:13,350
ses enfants. Vous savez pourquoi?
55
00:04:14,410 --> 00:04:15,410
Il l 'a fait hier.
56
00:04:18,870 --> 00:04:20,350
Ça donne bien que je sois un homme
finalement.
57
00:04:21,350 --> 00:04:26,810
Ça va peut -être pouvoir m 'aider à
comprendre qu 'est -ce qui se passe dans
58
00:04:26,810 --> 00:04:28,650
tête d 'un homme qui tue sa femme et ses
enfants.
59
00:04:30,430 --> 00:04:35,490
Je veux dire, t 'as beau être triste,
détruit, mais pour en arriver là, je
60
00:04:35,490 --> 00:04:36,710
comprends pas et j 'aimerais ça
comprendre.
61
00:04:38,360 --> 00:04:42,860
Le bout où tu prends la décision de
faire ça, qu 'est -ce qui se passe dans
62
00:04:42,860 --> 00:04:47,420
tête ? Je vous aimerais comprendre ce
qui a amené cet homme -là à tuer sa
63
00:04:47,420 --> 00:04:48,420
famille.
64
00:04:48,460 --> 00:04:55,380
C 'est bien ça ? Non.
65
00:04:56,140 --> 00:04:57,140
Pas besoin.
66
00:04:58,160 --> 00:04:59,840
Je vais régler ça par moi -même comme d
'habitude.
67
00:05:07,400 --> 00:05:12,360
la destination désirée à l 'aide du
clavier. Pour l 'année 2021, faites le
68
00:05:12,460 --> 00:05:16,000
Pour l 'année 2, vous avez choisi 2021.
69
00:05:16,720 --> 00:05:18,680
Veuillez dicter la raison du voyage.
70
00:05:20,100 --> 00:05:21,440
Évitez un triple meurtre.
71
00:05:21,900 --> 00:05:25,140
Évitez meurtre. A été accepté.
72
00:05:27,520 --> 00:05:28,580
Il mène clairement.
73
00:05:46,990 --> 00:05:50,210
Vous voulez pas me parler, vous pouvez
toujours vous la rouler dans le cul.
74
00:05:51,450 --> 00:05:52,450
Votre déposition.
75
00:05:53,570 --> 00:05:54,650
Ça va pas, l 'homme, Yann.
76
00:05:55,110 --> 00:05:58,110
En plus de ton comportement avec M.
Fadil, l 'avocat de Bernier vient de t
77
00:05:58,110 --> 00:05:59,990
'envoyer une mise en demeure pour avoir
affligé son client.
78
00:06:00,930 --> 00:06:01,930
C 'est quoi ton problème?
79
00:06:02,270 --> 00:06:03,370
Je pense que j 'ai besoin d 'un congé.
80
00:06:05,210 --> 00:06:06,210
Oui.
81
00:06:06,290 --> 00:06:08,830
Puis t 'as besoin de rencontrer un
psychologue si tu veux revenir au poste.
82
00:06:09,210 --> 00:06:10,210
Parfait.
83
00:06:10,650 --> 00:06:11,650
Est -ce que je peux y aller, là?
84
00:06:13,030 --> 00:06:14,690
On a déjà confisqué ton âme dans ta
case.
85
00:06:14,910 --> 00:06:15,910
Je comprends.
86
00:07:05,320 --> 00:07:07,640
C 'est pour te voir une décharge de 50
millivolts, tu vas faire ce que je te
87
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
dis, ok?
88
00:07:09,180 --> 00:07:10,180
Avance, puis tourne à droite.
89
00:07:10,760 --> 00:07:11,760
Ta gueule!
90
00:07:12,340 --> 00:07:13,820
Avance, puis tourne à droite.
91
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
T 'es content?
92
00:07:17,840 --> 00:07:18,160
C
93
00:07:18,160 --> 00:07:27,400
'est
94
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
ma femme qui te revoit.
95
00:07:31,300 --> 00:07:33,700
Il n 'y a rien qui interdit que je vois
mes filles, les restes de crâne ne s
96
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
'appliquent pas à elles.
97
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
Arrête -y.
98
00:08:57,400 --> 00:09:04,360
Il y a des bouches qui étaient ici.
99
00:09:21,130 --> 00:09:23,450
C 'est ça qu 'on veut! On veut plus!
100
00:09:25,350 --> 00:09:26,350
On veut plus!
101
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
On veut plus!
102
00:09:28,290 --> 00:09:33,450
Ça va, ma garce?
103
00:09:34,470 --> 00:09:35,570
Ça a l 'air pré -explique.
104
00:09:35,790 --> 00:09:38,490
Bon, vous deux, commencez pas encore
avec vos secrets, là.
105
00:09:40,830 --> 00:09:44,690
Hé, Lucie, qu 'est -ce qui te dérange
dans le fait que mon père s 'intéresse à
106
00:09:44,690 --> 00:09:45,690
moi le jour de ma fête?
107
00:09:46,010 --> 00:09:47,130
Ça t 'enlève quelque chose?
108
00:09:49,010 --> 00:09:50,290
Non, c 'est juste que...
109
00:09:50,680 --> 00:09:53,220
On ne veut pas entendre des histoires d
'horreur à ton souper de chat.
110
00:09:54,080 --> 00:09:57,120
La dernière fois, je n 'ai pas dormi de
la nuit avec ton histoire de rôdeur.
111
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
Ben, n 'écoute pas.
112
00:09:59,200 --> 00:10:00,580
Comment c 'est pour eux, les filles?
113
00:10:08,100 --> 00:10:13,320
Mimi, Chloé vient de mettre sa photo sur
Tinder et il y a déjà des gars qui s
114
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
'intéressent à toi.
115
00:10:14,560 --> 00:10:16,060
C 'est des heures de plaisir, tu vas
voir.
116
00:10:16,980 --> 00:10:18,640
Ça va t 'aider à oublier Guillaume. Ah
oui.
117
00:10:19,120 --> 00:10:21,580
Si ça marchait pour moi, pourquoi ça
marchait pas pour toi ?
118
00:10:57,160 --> 00:11:02,660
Sous -titrage ST' 501
119
00:11:27,840 --> 00:11:29,920
Lola, tu vas m 'avouer que tu allais
tuer ta femme et tes enfants.
120
00:11:30,760 --> 00:11:31,760
On va aller au port.
121
00:11:32,240 --> 00:11:34,000
Tu vas faire une déclaration et ils vont
te mettre en dedans.
122
00:11:34,220 --> 00:11:35,220
T 'es malade.
123
00:11:35,880 --> 00:11:38,280
Ma femme, mes filles, c 'est tout ce que
j 'ai.
124
00:11:38,500 --> 00:11:41,760
C 'est toute ma vie. Je serai rien sans
elles. Pourquoi tu dis ça? C 'est ça que
125
00:11:41,760 --> 00:11:42,760
tu veux les poignarder?
126
00:11:43,760 --> 00:11:47,760
Cinq coups pour ta petite, huit pour ta
grande, avant de te trancher la gorge
127
00:11:47,760 --> 00:11:48,759
comme un lâche.
128
00:11:48,760 --> 00:11:51,000
T 'es malade de dire des hosties d
'horreur de moi. Pourquoi?
129
00:11:51,820 --> 00:11:54,100
T 'es pas bien dans ta tête, tabarnak!
Qu 'est -ce que tu vas faire?
130
00:11:54,700 --> 00:11:56,160
Pourquoi tu dis ça? Tu me connais même
pas!
131
00:11:56,600 --> 00:11:57,900
Demande à mes filles que j 'aie un bon
père!
132
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
Un bon père?
133
00:11:59,760 --> 00:12:01,960
Un bon père, ça protège ses enfants, ça
l 'est -tu pas?
134
00:12:02,980 --> 00:12:04,740
Fait qu 'avoue que c 'est ça que t 'as
dans la tête depuis qu 'elle t 'a
135
00:12:04,740 --> 00:12:07,420
laissée! Jamais je vais faire ça! Parce
que c 'est pas vrai!
136
00:12:07,660 --> 00:12:08,660
T 'es folle, collée!
137
00:12:12,840 --> 00:12:13,839
Parfait.
138
00:12:13,840 --> 00:12:15,760
C 'est ta décision, tu vas rester ici
jusqu 'à 4 octobre.
139
00:12:17,560 --> 00:12:19,900
C 'est elle qui t 'a mis ça dans la
tête, ton conne de cousine?
140
00:12:21,329 --> 00:12:24,490
Attends, combien de temps tu vas me
garder ici, jusqu 'à temps que je crève?
141
00:12:24,930 --> 00:12:27,130
Pourquoi tu me tires pas si tu es sûr de
ton affaire, hein?
142
00:12:27,390 --> 00:12:28,209
Pas comme toi!
143
00:12:28,210 --> 00:12:29,210
Va chier, p'tit!
144
00:12:30,630 --> 00:12:35,990
T 'es vite de faire la plus grosse
connerie de ta vie!
145
00:13:31,340 --> 00:13:32,780
Je m 'appelle Jacques. Oui, je sais.
146
00:13:40,500 --> 00:13:42,720
Admettons un gars qui tue sa femme et
ses enfants.
147
00:13:43,920 --> 00:13:47,100
Il sait tout d 'avance ou c 'est un
moment de folie?
148
00:13:47,520 --> 00:13:48,700
Parlez -vous d 'un cas en particulier?
149
00:13:49,640 --> 00:13:51,280
Les gars qui font ça, il y en a plein.
150
00:13:52,320 --> 00:13:55,340
Un homme qui en arrive là, ça n 'arrive
pas comme ça.
151
00:13:56,520 --> 00:13:57,520
C 'est graduel.
152
00:13:58,700 --> 00:14:00,340
Souvent, il y a des épisodes de violence
avant.
153
00:14:01,480 --> 00:14:04,000
Dans certains cas, j 'y pense, oui, du
moins consciemment.
154
00:14:04,220 --> 00:14:07,060
Il y a souvent une bataille intérieure
avant de passer à l 'acte, mais pour d
155
00:14:07,060 --> 00:14:10,300
'autres, c 'est comme un presto qui
explose, ils voient plus clair, puis ils
156
00:14:10,300 --> 00:14:12,740
bagnent, ils frappent, comme si c 'était
eux -mêmes qui étaient en danger.
157
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
Mais chaque cas est différent.
158
00:14:17,500 --> 00:14:21,840
Je ne sais pas comment on peut en
arriver là, à tuer quelqu 'un, vous
159
00:14:23,220 --> 00:14:24,380
Vous parlez de qui en ce moment?
160
00:14:24,720 --> 00:14:27,380
Le gars que j 'ai menacé, puis qui fait
que j 'ai été suspendue.
161
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
Je le sais qui va.
162
00:14:30,760 --> 00:14:32,860
Je suis sûre qu 'il y a... Vous êtes
policière depuis plus que deux ans.
163
00:14:35,460 --> 00:14:38,200
Pourquoi Fécola en particulier vous
trouble plus qu 'un autre?
164
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
Les enfants.
165
00:14:43,420 --> 00:14:44,420
Je veux pas.
166
00:15:05,290 --> 00:15:06,290
J 'ai soif.
167
00:15:06,910 --> 00:15:08,430
J 'ai besoin de mes médicaments.
168
00:15:08,670 --> 00:15:09,670
Je suis diabétique.
169
00:15:11,450 --> 00:15:12,470
Faut que je m 'arrête ici.
170
00:15:14,970 --> 00:15:15,970
Viens là.
171
00:15:18,370 --> 00:15:20,550
Laisse -moi partir et m 'envoyer tout ce
que tu veux.
172
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
Quoi tes médicaments?
173
00:16:27,829 --> 00:16:28,829
Au papier, madame?
174
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
Redis -toi la face.
175
00:16:34,370 --> 00:16:35,370
Tu es cave, là?
176
00:16:36,650 --> 00:16:37,650
Oui, oui.
177
00:16:37,890 --> 00:16:39,670
Il m 'a enjuvelé avec ton ancien
partenaire, Gilmore.
178
00:16:40,150 --> 00:16:42,530
Je ne pensais pas qu 'un être humain
pouvait boire autant de café en une
179
00:16:42,530 --> 00:16:44,170
journée. Ah non, je te l 'avais dit,
lui.
180
00:16:44,370 --> 00:16:45,870
Ce n 'est pas la seule raison de prendre
un break.
181
00:16:46,490 --> 00:16:47,490
Mais ça.
182
00:16:48,290 --> 00:16:50,710
J 'ai vu que toi aussi, tu cherches un
nouveau partenaire.
183
00:16:51,250 --> 00:16:54,550
Hein? Bien, sur tes deux, j 'ai vu que
tu cherches un nouveau chum.
184
00:16:56,319 --> 00:16:57,860
Ça fait du part de ta thérapie?
185
00:16:58,300 --> 00:16:59,300
Ah non, non.
186
00:16:59,360 --> 00:17:04,700
C 'est mes demi -sœurs qui m 'ont mis là
-dessus. Je ne sais pas comment m
187
00:17:04,700 --> 00:17:06,359
'enlever. Je ne sais pas comment ça
marche. C 'est une joke.
188
00:17:06,920 --> 00:17:07,920
Je pourrais te montrer.
189
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
Tu te bien rassures?
190
00:17:10,859 --> 00:17:12,560
Bien oui. OK, oui. Ça marche.
191
00:17:12,880 --> 00:17:13,779
Je t 'appelle.
192
00:17:13,780 --> 00:17:14,780
OK, cool.
193
00:17:15,200 --> 00:17:16,440
Je te fais plus d 'autres. Oui.
194
00:17:16,660 --> 00:17:17,660
Bye.
195
00:17:42,730 --> 00:17:49,670
Au revoir, qu 'est -ce que tu m
'expliques ? C 'est plein
196
00:17:49,670 --> 00:17:50,670
d 'affaires.
197
00:17:54,010 --> 00:17:55,570
Faut -il s 'en plus qu 'à 10 ?
198
00:19:06,240 --> 00:19:10,080
La femme, là, elle demande sûrement pas
le divorce pour arriver.
199
00:19:12,980 --> 00:19:14,740
Vous pouvez retourner regarder combien
de temps il fait, là.
200
00:19:16,320 --> 00:19:19,540
Jusqu 'à ce que tu me convainques que t
'es au repos. T 'es malade, collé.
201
00:19:20,860 --> 00:19:23,640
Une femme qui part pas de chez elle, de
même avec ses enfants, s 'il est pas
202
00:19:23,640 --> 00:19:25,760
arrivé quelque chose. Ouais, ben ça, c
'est toi qui le dis de même. Moi, j 'ai
203
00:19:25,760 --> 00:19:26,900
qu 'à aller kidnapper mes enfants.
204
00:19:28,400 --> 00:19:30,080
Parce que t 'es sûrement violent à pieds
à beurre.
205
00:19:30,340 --> 00:19:32,660
C 'est de l 'hostie de bullshit, ces
niaiseries -là. Arrête!
206
00:19:33,460 --> 00:19:34,460
Là, là.
207
00:19:34,860 --> 00:19:36,540
Il faudra que tu m 'aides si tu veux
confondre tout ça.
208
00:19:38,700 --> 00:19:39,700
C 'est quoi qui marche pas?
209
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
T 'es menteur?
210
00:19:42,060 --> 00:19:43,060
T 'es contrôlant?
211
00:19:44,740 --> 00:19:45,940
T 'es violent? T 'as bâté?
212
00:19:48,020 --> 00:19:50,100
Tu sais pas c 'est quoi un gars violent,
toi?
213
00:19:50,440 --> 00:19:53,000
Moi, je suis bien placé en colère, tu
vas savoir. Mon père était violent.
214
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Il te bâtait?
215
00:20:00,260 --> 00:20:01,260
Pas juste moi.
216
00:20:02,700 --> 00:20:04,000
Mon frère et ma mère avaient.
217
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
Beaucoup.
218
00:20:10,160 --> 00:20:11,700
C 'est pas si proche de la tuer.
219
00:20:12,920 --> 00:20:15,520
Moi, je ne pouvais rien faire. Friser
bien raide devant lui.
220
00:20:15,980 --> 00:20:20,120
Pendant qu 'il a garroché ses murs ou qu
'il a traîné dans la chambre en l
221
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
'attirant par les cheveux.
222
00:20:22,700 --> 00:20:24,420
Je voulais tellement le fêter le
sacrement.
223
00:20:25,520 --> 00:20:26,680
Là, j 'aurais dû être violent.
224
00:20:27,820 --> 00:20:28,820
Très grave.
225
00:20:37,710 --> 00:20:40,110
Je me suis juré que je ne pourrais
jamais vivre sans mes enfants.
226
00:20:40,550 --> 00:20:42,350
C 'est dégueulasse, Mimi.
227
00:20:45,690 --> 00:20:49,010
C 'est une assez bonne preuve que je ne
ferais jamais ça.
228
00:20:50,210 --> 00:20:51,210
Tu es contente, là?
229
00:21:06,600 --> 00:21:08,820
Allô? C 'est pas le tel de Guillaume?
230
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
Oui, oui, mais il n 'est pas disponible.
231
00:21:12,400 --> 00:21:13,400
Ok.
232
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
C 'est Mylène.
233
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
Je peux -tu parler à Justin?
234
00:21:17,880 --> 00:21:19,540
Écoute, j 'aimerais mieux que ça passe
par Guillaume.
235
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
Tu peux rappeler plus tard?
236
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
Bon, oui.
237
00:21:34,200 --> 00:21:35,420
Tu sais ce que tu fais de tes journées?
238
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
Ah, t'sais, c 'est quand t 'es en congé
que tu râles et tout ce que t 'as pas eu
239
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
le temps de faire, hein?
240
00:21:40,040 --> 00:21:42,020
Ménage, facture, dentiste.
241
00:21:42,740 --> 00:21:44,380
Monté une commode que j 'avais achetée
il y a trois mois.
242
00:21:44,620 --> 00:21:46,660
C 'est une bonne chose que t 'aies été
mis en congé forcé, dans le fond.
243
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
Oui.
244
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Hé, t'sais pas quoi?
245
00:21:50,340 --> 00:21:53,460
Non. T'sais, le gars que t 'as menacé,
là, apparemment qu 'il aurait appelé son
246
00:21:53,460 --> 00:21:55,800
ex pour dire qu 'il allait chercher ses
enfants à l 'école pis que ça serait
247
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
jamais pointé.
248
00:21:56,900 --> 00:21:57,779
Il trouve plus.
249
00:21:57,780 --> 00:21:58,780
C 'est weird, ça.
250
00:21:59,280 --> 00:22:01,860
Comment t 'as fait ça? Ben, j 'ai appelé
sa femme pour faire un sujet avec elle,
251
00:22:01,900 --> 00:22:04,860
pour savoir si la Kavak avait pris son
dossier en charge. C 'est elle qui m 'a
252
00:22:04,860 --> 00:22:05,449
dit ça.
253
00:22:05,450 --> 00:22:07,990
Elle dit qu 'elle est inquiète pour lui,
mais je pense plus qu 'elle a peur.
254
00:22:08,910 --> 00:22:12,290
De quoi ? C 'est que la madame, quand j
'ai été la voir, mettons qu 'elle était
255
00:22:12,290 --> 00:22:12,989
pas toute seule.
256
00:22:12,990 --> 00:22:16,050
Et elle est avec sa cousine ? Non. Je
dirais plus qu 'elle était avec son
257
00:22:16,330 --> 00:22:19,450
Puis il savait pas l 'air d 'être un
nouveau chum non plus. Ah ouais, hein ?
258
00:22:19,450 --> 00:22:24,630
Bon, je dis que je te montre pour
laisser de rencontres.
259
00:22:25,790 --> 00:22:26,790
Oui.
260
00:23:01,320 --> 00:23:03,560
J 'ai déjà cassé une chaise quand on s
'est chicanés.
261
00:23:07,940 --> 00:23:09,700
Ça ne fait pas la carotte qui le tue.
262
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
Je sais ce qui va t 'amener à tuer ta
femme et tes enfants.
263
00:23:19,340 --> 00:23:20,720
Elle a rencontré quelqu 'un d 'autre.
264
00:23:23,220 --> 00:23:24,520
C 'est pour ça qu 'elle a demandé le
divorce.
265
00:23:38,090 --> 00:23:40,430
Et quand tu vas l 'apprendre, tu vas
sauter ta coche. Je vais sauter ça?
266
00:23:43,170 --> 00:23:44,250
Saute ensemble depuis un bout.
267
00:23:47,730 --> 00:23:49,750
T 'es juste une astimanteuse qui veut me
fâcher.
268
00:23:51,350 --> 00:23:54,050
T'sais, elle est sûrement pas mal en
amour, là.
269
00:23:54,830 --> 00:23:55,910
C 'est pour ça qu 'elle veut divorcer.
270
00:23:57,570 --> 00:23:58,610
Pour pas avoir à se cacher.
271
00:24:00,370 --> 00:24:01,610
T 'es chanceuse en mai.
272
00:24:01,810 --> 00:24:03,930
J 'ai que choix d 'acheter ma coche de
menteuse.
273
00:24:06,030 --> 00:24:07,650
Je comprends à tort pourquoi elle avait
peur de te dire.
274
00:24:08,970 --> 00:24:10,390
Elle savait que tu faisais ta coche.
275
00:24:12,310 --> 00:24:13,670
Elle voulait peut -être te laisser te
prendre un bout.
276
00:24:13,910 --> 00:24:14,910
C 'est qui?
277
00:24:15,830 --> 00:24:17,810
C 'est pas un violent comme toi.
278
00:24:18,030 --> 00:24:19,110
C 'est qui le tabarnak?
279
00:24:20,370 --> 00:24:22,290
C 'est un gars dans son cours de yoga,
hein?
280
00:24:22,850 --> 00:24:26,050
Si tu avais voulu me traiter de jaloux,
j 'avais aucune raison de l 'être. C
281
00:24:26,050 --> 00:24:26,989
'était bien tout pareil.
282
00:24:26,990 --> 00:24:28,570
T 'es une salope de colis.
283
00:24:29,930 --> 00:24:31,790
Détache -moi, mon style. Détache -moi,
colis.
284
00:24:32,310 --> 00:24:33,310
Détache -moi, mon style.
285
00:24:33,770 --> 00:24:34,770
Détache -moi, mon style.
286
00:24:35,780 --> 00:24:36,800
Détache -moi, collesse!
287
00:24:37,460 --> 00:24:38,680
Détache -moi! Ta gueule!
288
00:24:41,020 --> 00:24:42,020
Tu vas crever.
289
00:24:52,320 --> 00:24:53,320
Allô?
290
00:24:55,080 --> 00:24:56,080
Bon, enfin, tu réponds.
291
00:24:56,580 --> 00:24:58,740
Là, j 'ai besoin de toi pour m 'aider à
me trouver des lunettes. J 'ai pas
292
00:24:58,740 --> 00:25:00,200
refait faire mon gros pif pour te faire
plaisir.
293
00:25:00,420 --> 00:25:02,080
Ben là, tu vas m 'aider à me trouver des
barniques pour le cacher.
294
00:25:05,260 --> 00:25:07,020
Je peux pas te parler, là. Je peux te
taper plus tard.
295
00:25:08,000 --> 00:25:10,160
OK? OK, je t 'embrasse, ma garce.
296
00:25:20,120 --> 00:25:20,440
Elle
297
00:25:20,440 --> 00:25:30,140
fait
298
00:25:30,140 --> 00:25:31,660
bien les fourrés qu 'un autre gueule m
'a fait.
299
00:25:33,300 --> 00:25:34,820
Mais c 'est pas vrai qu 'elle va m
'enlever mes fées.
300
00:25:37,620 --> 00:25:38,620
J 'ai besoin d 'y voir.
301
00:25:40,640 --> 00:25:47,420
S 'il te reste juste un petit peu de
cœur, si tu veux, tu vas me détacher et
302
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
vas me laisser partir.
303
00:25:48,500 --> 00:25:49,820
Je ne suis plus capable, j 'ai mal
partout.
304
00:25:50,900 --> 00:25:54,080
Je ne te dénoncerai pas, je te jure.
Faut que tu me dénonces, c 'est pas ça
305
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
problème.
306
00:26:32,830 --> 00:26:33,830
Bonjour. Constable Clermont.
307
00:26:35,470 --> 00:26:38,870
J 'étais en train de faire une
arrestation, puis je pense que j 'ai
308
00:26:38,870 --> 00:26:40,850
votre fille. Je l 'ai jetée, je l 'avais
pas trop effrayée.
309
00:26:42,070 --> 00:26:43,490
C 'est moi qui est venue l 'autre fois
avec le chat.
310
00:26:44,310 --> 00:26:47,390
Pourquoi vous avez pas votre uniforme?
311
00:26:48,610 --> 00:26:51,110
C 'est une opération d 'infiltration
secrète.
312
00:26:51,730 --> 00:26:53,790
OK. C 'est quelque chose de grave, de
dangereux?
313
00:26:54,930 --> 00:26:56,370
Maintenant, là, on l 'a arrêtée.
314
00:26:56,690 --> 00:26:57,690
Qu 'est -ce qu 'elle avait faite?
315
00:26:58,050 --> 00:26:58,809
Ça va.
316
00:26:58,810 --> 00:26:59,810
J 'ai pas trop fait peur.
317
00:27:00,060 --> 00:27:04,000
Il est où ce cache -cache ? Il est chez
nous.
318
00:27:05,660 --> 00:27:07,240
Il ne faut plus que tu ailles jouer là,
c 'est dangereux.
319
00:27:08,460 --> 00:27:09,460
Je suis désolée de tes arrangements.
320
00:27:45,720 --> 00:27:47,300
Allô ? Allô, la TV, une nouvelle.
321
00:27:48,240 --> 00:27:50,340
On parle de la fusillade qu 'il y a eu
cet après -midi au centre d 'achat.
322
00:27:53,020 --> 00:27:54,280
Aïe, aïe, aïe.
323
00:27:54,540 --> 00:27:56,400
Je pense que vous venez de savoir qui se
trouvait là par hasard.
324
00:27:57,060 --> 00:27:59,560
Selon ce qu 'on a appris, à 13h21...
325
00:27:59,790 --> 00:28:03,390
Tamron Jones est entré dans le centre
commercial et s 'est dirigé directement
326
00:28:03,390 --> 00:28:04,470
vers la salle de bain.
327
00:28:04,750 --> 00:28:09,370
Il en est ressorti armé et a fait feu
sur le premier gardien qu 'il a croisé à
328
00:28:09,370 --> 00:28:13,110
15h20. Ah, imagine, moi j 'étais au camp
d 'achat cet après -midi avec Delphine.
329
00:28:13,310 --> 00:28:14,269
Celui -là?
330
00:28:14,270 --> 00:28:15,270
Ah non, non, non.
331
00:28:15,590 --> 00:28:17,030
Imagine si j 'avais décidé d 'aller là,
là.
332
00:28:20,930 --> 00:28:21,930
Mettons que tu peux l 'empêcher.
333
00:28:22,950 --> 00:28:24,690
Tu sais qu 'il va le faire, là. Tu fais
quoi?
334
00:28:25,230 --> 00:28:26,230
Je l 'empêche.
335
00:28:27,480 --> 00:28:28,480
Je vais le faire arrêter.
336
00:28:28,520 --> 00:28:30,080
Mais tu ne peux pas l 'arrêter, tu ne l
'as pas fait encore.
337
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
Tu fais quoi?
338
00:28:32,420 --> 00:28:33,420
Je ne sais pas.
339
00:28:33,480 --> 00:28:34,520
C 'est bon.
340
00:28:38,280 --> 00:28:39,280
Mimi?
341
00:28:46,880 --> 00:28:47,880
Qu 'est -ce qui se passe, Mimi?
342
00:28:50,140 --> 00:28:54,620
Rien, je suis juste fatiguée. Ne bouge
pas, je m 'en vais. Non, c 'est bon, je
343
00:28:54,620 --> 00:28:55,620
vais être correcte. Je vais me coucher.
344
00:28:56,240 --> 00:28:58,720
Bye. Bye.
345
00:29:51,300 --> 00:29:53,440
Il n 'aime clairement ? Oui, go !
346
00:30:34,340 --> 00:30:35,620
Allô? Bon, enfin, je te réponds.
347
00:30:36,120 --> 00:30:37,700
Là, j 'ai besoin de toi pour m 'aider à
me trouver des lignes.
348
00:30:37,900 --> 00:30:40,660
J 'ai pas fait faire mon gros pif pour
te faire plaisir, ben là, tu vas m
349
00:30:40,660 --> 00:30:41,660
à me trouver des barniques pour le
cacher.
350
00:30:41,880 --> 00:30:45,260
Oui. Là, je suis pas chez nous, mais je
vais me dépecer, puis je vais être chez
351
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
vous avant midi, OK?
352
00:30:46,640 --> 00:30:47,640
T 'es -tu avec quelqu 'un?
353
00:30:47,920 --> 00:30:48,920
OK, arrête, là.
354
00:30:49,060 --> 00:30:50,060
Bye.
355
00:31:30,320 --> 00:31:31,320
C 'est à qui, ça?
356
00:31:32,060 --> 00:31:33,260
Pis on est où, là, ici?
357
00:31:33,580 --> 00:31:34,580
À Ville, là.
358
00:31:41,120 --> 00:31:45,040
C 'est quoi, la suite?
359
00:31:50,420 --> 00:31:53,280
Regarde, si t 'as peur d 'aller en
prison, je te dénoncerai pas, je te
360
00:31:53,840 --> 00:31:55,740
Je veux dire, j 'étais parti
réfléchir... Non.
361
00:31:57,060 --> 00:31:58,360
Je suis prête à me livrer à la police.
362
00:32:01,310 --> 00:32:02,570
Après. Après quoi ?
363
00:32:38,000 --> 00:32:39,700
Prends -toi dans le centre -ville et tes
lunettes, finalement, OK?
364
00:32:40,300 --> 00:32:41,560
Allez, on s 'en va au bout de la ville,
là.
365
00:32:42,040 --> 00:32:43,040
Dans l 'ouest complètement.
366
00:32:43,080 --> 00:32:44,320
En plus, tu parles l 'anglais, là -bas.
367
00:32:44,760 --> 00:32:49,300
Oui, mais il y a une optométrice,
puis... Je vais te mettre une blouse de
368
00:32:49,400 --> 00:32:50,400
puis il faut aller la chercher.
369
00:32:50,480 --> 00:32:51,099
Toi, ça.
370
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
Une blouse de côté.
371
00:32:52,480 --> 00:32:54,100
Depuis quand tu t 'habilles plus juste
en gomme en quai?
372
00:32:55,000 --> 00:32:57,260
Justement. Comme c 'est rare, puis ils l
'ont juste là -bas, bien, il faut y
373
00:32:57,260 --> 00:32:58,260
aller.
374
00:32:59,440 --> 00:33:00,440
Bien, OK.
375
00:33:34,670 --> 00:33:35,670
Ah, dégueulasse!
376
00:33:35,690 --> 00:33:37,930
Mais non, c 'est pas dégueulasse, c 'est
juste trop!
377
00:33:43,730 --> 00:33:48,990
Je t 'avais dit.
378
00:33:49,770 --> 00:33:50,770
Je vais aller aux toilettes.
379
00:33:50,930 --> 00:33:52,390
Attends une minute, on est avec toi.
Non, non, non.
380
00:33:52,990 --> 00:33:53,889
Attendez -moi ici.
381
00:33:53,890 --> 00:33:54,890
Non,
382
00:33:55,250 --> 00:33:56,550
je vais chercher ma blouse en même
temps. Ok.
383
00:34:38,350 --> 00:34:39,750
Excusez, je pensais que c 'était les
toilettes des femmes.
384
00:35:29,770 --> 00:35:33,350
Il jugeait qu 'il avait été traité
injustement par ses collègues et son
385
00:35:33,350 --> 00:35:35,170
employeur lors de son congés du Mans.
386
00:35:42,359 --> 00:35:45,080
Oui, c 'est Sonia, la cousine de Caro.
387
00:35:45,500 --> 00:35:48,620
Excusez -moi de vous déranger, c 'est
juste que je suis inquiète pour elle.
388
00:35:48,620 --> 00:35:50,280
vient de partir pour chez eux. Ah oui,
pourquoi?
389
00:35:50,980 --> 00:35:53,420
Les filles voulaient parler à leur père
et ils ne répondent pas depuis deux
390
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
jours.
391
00:35:54,460 --> 00:35:58,300
Moi, j 'ai dû vous appeler, mais elle
voulait absolument aller voir s 'il
392
00:35:58,300 --> 00:35:59,300
là par elle -même.
393
00:36:00,860 --> 00:36:01,960
Ok, on s 'en occupe.
394
00:36:22,830 --> 00:36:23,830
Vous le faites -tu?
395
00:36:23,970 --> 00:36:25,090
Il est arrivé quelque chose à Bruno?
396
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
Euh, non.
397
00:36:27,830 --> 00:36:29,790
Non, c 'est votre cousine Sonia qui m 'a
dit que vous étiez ici.
398
00:36:30,950 --> 00:36:31,950
Qu 'est -ce qui se passe?
399
00:36:33,970 --> 00:36:35,270
Il est pas là, là, pis j 'ai peur.
400
00:36:36,630 --> 00:36:37,630
Vous avez peur de quoi?
401
00:36:39,330 --> 00:36:40,330
Qu 'il aille fait.
402
00:36:45,910 --> 00:36:46,910
Quoi, ça?
403
00:36:47,190 --> 00:36:48,870
C 'est sûr qu 'il se sentait mal à cause
des filles.
404
00:36:49,570 --> 00:36:51,710
C 'est ça que je voulais pas, que tout
ça devienne un drame.
405
00:36:53,100 --> 00:36:56,160
J 'ai de la misère à vous suivre, là. Je
voulais pas. Il a enlevé les filles. Je
406
00:36:56,160 --> 00:36:58,840
voulais juste que ça arrête. Que quoi
arrête? Tout ça, là.
407
00:36:59,820 --> 00:37:00,820
Ses cris.
408
00:37:01,620 --> 00:37:04,740
Il me criait dessus. Il me rabaissait.
Puis après ça, il s 'excusait.
409
00:37:05,680 --> 00:37:07,240
C 'est devenu pire quand j 'ai commencé
à travailler.
410
00:37:08,240 --> 00:37:10,240
Moi, je pensais qu 'il faisait une
dépression. Fait que je voulais l
411
00:37:10,340 --> 00:37:13,340
mais il voulait pas d 'aide. Il voulait
pas consulter. Puis à chaque chicane, ça
412
00:37:13,340 --> 00:37:14,340
devenait plus gros.
413
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
Gros comment?
414
00:37:17,020 --> 00:37:18,920
Quand j 'ai redit que je voulais qu 'on
s 'épargne.
415
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Il a perdu la carte.
416
00:37:29,640 --> 00:37:35,380
Il était en train de préparer à souper,
puis... Il a pris un petit couteau de
417
00:37:35,380 --> 00:37:37,240
cuisine, puis je me manassais de me
tuer, puis je partais.
418
00:37:38,800 --> 00:37:40,540
À ce moment -là, les filles sont
rentrées dans la pièce.
419
00:37:42,400 --> 00:37:44,160
De le voir avec un couteau sur ma gorge.
420
00:38:04,010 --> 00:38:06,090
Fait que c 'était à ce moment -là que j
'ai décidé de partir avec les filles.
421
00:38:06,470 --> 00:38:07,950
Fait que tout le monde se sentait mal à
cause de ça.
422
00:38:09,610 --> 00:38:11,570
Est -ce que c 'était la première fois
que tu faisais quelque chose comme ça?
423
00:38:13,770 --> 00:38:14,770
Non.
424
00:38:16,270 --> 00:38:18,670
Non, la première fois, c 'était le jour
où l 'école recommence en janvier.
425
00:38:19,350 --> 00:38:22,930
Je revenais d 'une petite fête chez les
voisins, pis... Ah!
426
00:38:23,170 --> 00:38:24,650
Il m 'a pogné rough par les cheveux.
427
00:38:27,870 --> 00:38:28,970
T 'avais pas porté plainte?
428
00:38:30,130 --> 00:38:32,070
Non, je voulais pas qu 'il pense que j
'ai eu du mal.
429
00:38:33,960 --> 00:38:34,960
Vous aviez peur.
430
00:38:39,380 --> 00:38:43,380
Je m 'en voulais d 'avoir rencontré
quelqu 'un d 'autre.
431
00:38:44,080 --> 00:38:45,760
Mais je savais qu 'elle allait me
démolir.
432
00:38:50,120 --> 00:38:52,480
Tout à cause de moi, mes filles ont fait
même peur.
433
00:39:26,779 --> 00:39:28,520
Allô, mon beau. Je suis contente de te
voir.
434
00:39:29,040 --> 00:39:31,200
On t 'a vu à la télé avec tes méchants.
435
00:39:31,560 --> 00:39:32,560
As -tu peur?
436
00:39:32,820 --> 00:39:34,840
J 'ai pas le temps. Je suis entraînée
pour ça.
437
00:39:35,420 --> 00:39:37,360
Sinon, tu aurais tué plein de monde.
438
00:39:38,940 --> 00:39:39,940
Possiblement, oui.
439
00:39:40,860 --> 00:39:41,860
Malade.
440
00:39:42,080 --> 00:39:43,080
Je te pense, papa.
441
00:39:46,380 --> 00:39:47,580
Allô? Allô?
442
00:39:48,980 --> 00:39:50,080
Justin aimerait ça te voir.
443
00:39:51,700 --> 00:39:52,700
OK.
444
00:39:53,400 --> 00:39:54,520
Toi, tu veux que je le voie?
445
00:40:00,720 --> 00:40:01,720
Oui, oui, ben oui.
446
00:40:02,180 --> 00:40:03,540
Ok, ben on s 'appelle.
447
00:40:03,920 --> 00:40:04,920
Parfait.
448
00:40:36,200 --> 00:40:39,860
Mylène, je sais pas ce que tu veux faire
avec moi, mais j 'ai lu sur la photo
449
00:40:39,860 --> 00:40:40,860
que t 'avais un gâteau avec.
450
00:40:43,140 --> 00:40:47,360
Ça veut dire que tu sais comment mes
filles vont s 'inquiéter et comment je
451
00:40:47,360 --> 00:40:48,380
faire de leur faire vivre ça.
452
00:40:49,140 --> 00:40:50,280
Mais ils ont raison de t 'inquiéter.
453
00:40:51,640 --> 00:40:53,520
Ils t 'ont menacé de tuer leur mère avec
un couteau.
454
00:40:55,160 --> 00:40:56,920
Tu as dit que t 'allais la tuer si elle
te quittait.
455
00:40:58,580 --> 00:40:59,680
Tu m 'as dit que tu ferais jamais ça.
456
00:41:01,220 --> 00:41:02,220
Tu vas mentir.
457
00:41:04,140 --> 00:41:06,440
T 'as menacé de la tuer devant tes
filles.
458
00:41:07,820 --> 00:41:10,280
Peux -tu t 'imaginer comment Megan et
Annabelle y ont eu peur?
459
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
Je voulais pas.
460
00:41:17,540 --> 00:41:18,860
Je voulais tellement pas.
461
00:41:20,380 --> 00:41:22,200
J 'ai vu noir, j 'ai snapé.
462
00:41:23,340 --> 00:41:25,000
J 'avais le couteau dans les mains.
463
00:41:27,420 --> 00:41:28,640
Arrête! Arrête! Arrête!
464
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Ferme -toi, là!
465
00:41:35,120 --> 00:41:36,720
Il faut que je vienne ici pour m
'excuser.
466
00:41:37,660 --> 00:41:39,460
Pour m 'excuser, Mylène, s 'il te plaît.
467
00:41:39,740 --> 00:41:41,300
S 'il te plaît, je t 'en supplie, laisse
-moi y voir.
468
00:41:45,900 --> 00:41:49,600
Je sais pas pourquoi je fais ça,
pourquoi... Pourquoi je crie pis je fais
469
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
carreau pour pas qu 'elle me... S 'il te
plaît.
470
00:41:56,660 --> 00:41:58,720
S 'il te plaît, je veux que je l
'entende, je t 'en supplie, Mylène.
471
00:41:59,080 --> 00:42:01,960
Regarde, je vais aller voir le
thérapeute qu 'elle veut que je voie.
472
00:42:02,520 --> 00:42:04,260
Pis je vais rester loin d 'elle, pas...
473
00:42:05,230 --> 00:42:06,870
Je te jure que j 'ai changé.
474
00:42:08,090 --> 00:42:11,390
J 'ai changé pis... J 'ai arrêté d
'avoir mal.
475
00:42:18,050 --> 00:42:19,170
Ok, tu mens pas, là.
476
00:42:21,670 --> 00:42:22,790
J 'ai un deal pour toi, là.
477
00:42:25,070 --> 00:42:26,070
On va à la police.
478
00:42:28,150 --> 00:42:29,670
Déclare ta menace au couteau sur ta
femme.
479
00:42:32,640 --> 00:42:34,740
Tu me dénonces pour tout ce que j 'ai
fait, là, je vais pas nier.
480
00:42:36,700 --> 00:42:39,720
D 'après ça, tu vas chercher de l 'aide
pour accepter que ta femme a divorcé.
481
00:42:40,620 --> 00:42:42,200
Puis qu 'elle fasse avec un autre homme,
OK?
482
00:42:43,440 --> 00:42:44,440
Hein?
483
00:42:45,540 --> 00:42:47,000
C 'est pas vrai. C 'est comment ça se
fait, c 'est ça?
484
00:42:50,640 --> 00:42:51,640
Je pense que je t 'ai bien dit.
485
00:42:52,760 --> 00:42:53,760
Qui, tabarnak?
486
00:42:54,880 --> 00:42:56,500
C 'est un gars dans son cours de yoga?
487
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
Pense à mon offre, là.
488
00:42:59,460 --> 00:43:00,680
Dis -moi, c 'est qui, la petite?
489
00:43:01,790 --> 00:43:07,730
Milet ! Milet ! Il m 'a blessé une bête
! Milet, calé, ça revient !
490
00:43:51,150 --> 00:43:57,250
Est -ce que je dois partir un petit bout
pour le travail ? Combien de temps
491
00:43:57,250 --> 00:44:01,890
? Je sais pas.
36848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.