All language subtitles for Plan.B.S03E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,669 --> 00:00:12,669 Félicitations, Jean -Claire Long. 2 00:00:13,010 --> 00:00:14,370 Vous allez faire une grande policière. 3 00:00:14,950 --> 00:00:15,950 Tu te trouves bien ici? 4 00:00:16,010 --> 00:00:17,010 Quoi? Il y a -t -il un problème? 5 00:00:17,230 --> 00:00:20,370 On a su une plainte pour des cris. Je veux qu 'on se sépare, puis il l 6 00:00:20,370 --> 00:00:21,370 pas. 7 00:00:22,330 --> 00:00:23,308 Tu l 'as laissé partir? 8 00:00:23,310 --> 00:00:26,190 Y 'a pas eu de menace ou de coup, puis madame porte pas plainte. Il a tué sa 9 00:00:26,190 --> 00:00:27,650 famille, puis s 'est tranché la gorge après. 10 00:00:28,630 --> 00:00:30,570 S 'il vous plaît, viens arrêter! Y 'a rien de tout ça qui s 'est arrivé! 11 00:00:30,850 --> 00:00:33,130 Tout ça, c 'est de faute faute, tu m 'entends? Tout ça, c 'est de faute 12 00:00:33,810 --> 00:00:35,370 Bienvenue à l 'agence Plan B. 13 00:00:35,650 --> 00:00:37,310 Veuillez dicter la raison du voyage. 14 00:00:37,810 --> 00:00:38,810 Évitez triple meurtre. 15 00:00:39,440 --> 00:00:46,040 Sous -titrage 16 00:00:46,040 --> 00:00:53,340 Société 17 00:00:53,340 --> 00:01:00,740 Radio 18 00:01:00,740 --> 00:01:01,740 -Canada 19 00:01:10,760 --> 00:01:11,760 Mets tes mains sur la tête! 20 00:01:11,940 --> 00:01:12,940 Tes mains sur la tête! 21 00:01:18,880 --> 00:01:20,620 T 'as pas appliqué la règle du 1, 2, 3? 22 00:01:21,640 --> 00:01:24,720 Même si tu comptes vite, ça t 'évite de faire une erreur pis de tirer trop vite. 23 00:01:25,080 --> 00:01:26,380 J 'étais sûre que c 'était mon complice. 24 00:01:27,280 --> 00:01:30,380 Si vous utilisez la force létale, vous devez pouvoir l 'expliquer parce que 25 00:01:30,380 --> 00:01:32,100 allez vivre toute votre vie avec cette décision -là. 26 00:02:13,740 --> 00:02:16,000 Si t 'as besoin de quoi, que ce soit ma garde, désite pas. 27 00:02:16,740 --> 00:02:20,220 Je peux annuler mes rendez -vous puis descendre à Montréal. Tu le sais. 28 00:02:21,780 --> 00:02:22,780 OK. 29 00:02:28,760 --> 00:02:29,760 Bonne fête, pareil. 30 00:02:32,220 --> 00:02:33,220 Bye. 31 00:02:33,540 --> 00:02:34,540 Salut. 32 00:02:38,260 --> 00:02:39,620 Bon, maintenant, faut que tu dormes, Mimi. 33 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 Bonjour, Mylène. 34 00:03:11,890 --> 00:03:12,890 Je m 'appelle Jacques. 35 00:03:17,390 --> 00:03:19,070 C 'est votre première fois? 36 00:03:19,390 --> 00:03:20,390 Euh, non. 37 00:03:20,570 --> 00:03:25,810 J 'ai vu une fille plus jeune à l 'école quand... quand ma mère est morte. 38 00:03:26,910 --> 00:03:27,910 Soyez bon. 39 00:03:35,530 --> 00:03:36,530 Ça va? 40 00:03:36,870 --> 00:03:37,890 Ben, en fait, je... 41 00:03:38,640 --> 00:03:40,020 Je m 'attendais à ce que ce soit une femme. 42 00:03:41,140 --> 00:03:42,280 Ça change quelque chose? 43 00:03:44,780 --> 00:03:46,040 Non, non, c 'est juste que c 'est pas pareil. 44 00:03:46,700 --> 00:03:47,760 Vous êtes moins en confiance? 45 00:03:49,960 --> 00:03:50,959 Un peu. 46 00:03:50,960 --> 00:03:51,960 Voulez -vous qu 'on en parle? 47 00:03:53,060 --> 00:03:54,060 De quoi? 48 00:03:54,320 --> 00:03:56,340 De pourquoi vous êtes moins en confiance avec un homme. 49 00:04:00,040 --> 00:04:01,360 J 'ai été déçue, disons. 50 00:04:02,340 --> 00:04:03,440 C 'est pour ça que vous êtes ici? 51 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 Non. 52 00:04:06,240 --> 00:04:07,300 On m 'oblige, en fait. 53 00:04:08,970 --> 00:04:12,210 J 'ai été intense avec un homme parce que j 'avais peur qu 'il tue sa femme et 54 00:04:12,210 --> 00:04:13,350 ses enfants. Vous savez pourquoi? 55 00:04:14,410 --> 00:04:15,410 Il l 'a fait hier. 56 00:04:18,870 --> 00:04:20,350 Ça donne bien que je sois un homme finalement. 57 00:04:21,350 --> 00:04:26,810 Ça va peut -être pouvoir m 'aider à comprendre qu 'est -ce qui se passe dans 58 00:04:26,810 --> 00:04:28,650 tête d 'un homme qui tue sa femme et ses enfants. 59 00:04:30,430 --> 00:04:35,490 Je veux dire, t 'as beau être triste, détruit, mais pour en arriver là, je 60 00:04:35,490 --> 00:04:36,710 comprends pas et j 'aimerais ça comprendre. 61 00:04:38,360 --> 00:04:42,860 Le bout où tu prends la décision de faire ça, qu 'est -ce qui se passe dans 62 00:04:42,860 --> 00:04:47,420 tête ? Je vous aimerais comprendre ce qui a amené cet homme -là à tuer sa 63 00:04:47,420 --> 00:04:48,420 famille. 64 00:04:48,460 --> 00:04:55,380 C 'est bien ça ? Non. 65 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 Pas besoin. 66 00:04:58,160 --> 00:04:59,840 Je vais régler ça par moi -même comme d 'habitude. 67 00:05:07,400 --> 00:05:12,360 la destination désirée à l 'aide du clavier. Pour l 'année 2021, faites le 68 00:05:12,460 --> 00:05:16,000 Pour l 'année 2, vous avez choisi 2021. 69 00:05:16,720 --> 00:05:18,680 Veuillez dicter la raison du voyage. 70 00:05:20,100 --> 00:05:21,440 Évitez un triple meurtre. 71 00:05:21,900 --> 00:05:25,140 Évitez meurtre. A été accepté. 72 00:05:27,520 --> 00:05:28,580 Il mène clairement. 73 00:05:46,990 --> 00:05:50,210 Vous voulez pas me parler, vous pouvez toujours vous la rouler dans le cul. 74 00:05:51,450 --> 00:05:52,450 Votre déposition. 75 00:05:53,570 --> 00:05:54,650 Ça va pas, l 'homme, Yann. 76 00:05:55,110 --> 00:05:58,110 En plus de ton comportement avec M. Fadil, l 'avocat de Bernier vient de t 77 00:05:58,110 --> 00:05:59,990 'envoyer une mise en demeure pour avoir affligé son client. 78 00:06:00,930 --> 00:06:01,930 C 'est quoi ton problème? 79 00:06:02,270 --> 00:06:03,370 Je pense que j 'ai besoin d 'un congé. 80 00:06:05,210 --> 00:06:06,210 Oui. 81 00:06:06,290 --> 00:06:08,830 Puis t 'as besoin de rencontrer un psychologue si tu veux revenir au poste. 82 00:06:09,210 --> 00:06:10,210 Parfait. 83 00:06:10,650 --> 00:06:11,650 Est -ce que je peux y aller, là? 84 00:06:13,030 --> 00:06:14,690 On a déjà confisqué ton âme dans ta case. 85 00:06:14,910 --> 00:06:15,910 Je comprends. 86 00:07:05,320 --> 00:07:07,640 C 'est pour te voir une décharge de 50 millivolts, tu vas faire ce que je te 87 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 dis, ok? 88 00:07:09,180 --> 00:07:10,180 Avance, puis tourne à droite. 89 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 Ta gueule! 90 00:07:12,340 --> 00:07:13,820 Avance, puis tourne à droite. 91 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 T 'es content? 92 00:07:17,840 --> 00:07:18,160 C 93 00:07:18,160 --> 00:07:27,400 'est 94 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 ma femme qui te revoit. 95 00:07:31,300 --> 00:07:33,700 Il n 'y a rien qui interdit que je vois mes filles, les restes de crâne ne s 96 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 'appliquent pas à elles. 97 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 Arrête -y. 98 00:08:57,400 --> 00:09:04,360 Il y a des bouches qui étaient ici. 99 00:09:21,130 --> 00:09:23,450 C 'est ça qu 'on veut! On veut plus! 100 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 On veut plus! 101 00:09:26,630 --> 00:09:27,630 On veut plus! 102 00:09:28,290 --> 00:09:33,450 Ça va, ma garce? 103 00:09:34,470 --> 00:09:35,570 Ça a l 'air pré -explique. 104 00:09:35,790 --> 00:09:38,490 Bon, vous deux, commencez pas encore avec vos secrets, là. 105 00:09:40,830 --> 00:09:44,690 Hé, Lucie, qu 'est -ce qui te dérange dans le fait que mon père s 'intéresse à 106 00:09:44,690 --> 00:09:45,690 moi le jour de ma fête? 107 00:09:46,010 --> 00:09:47,130 Ça t 'enlève quelque chose? 108 00:09:49,010 --> 00:09:50,290 Non, c 'est juste que... 109 00:09:50,680 --> 00:09:53,220 On ne veut pas entendre des histoires d 'horreur à ton souper de chat. 110 00:09:54,080 --> 00:09:57,120 La dernière fois, je n 'ai pas dormi de la nuit avec ton histoire de rôdeur. 111 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Ben, n 'écoute pas. 112 00:09:59,200 --> 00:10:00,580 Comment c 'est pour eux, les filles? 113 00:10:08,100 --> 00:10:13,320 Mimi, Chloé vient de mettre sa photo sur Tinder et il y a déjà des gars qui s 114 00:10:13,320 --> 00:10:14,320 'intéressent à toi. 115 00:10:14,560 --> 00:10:16,060 C 'est des heures de plaisir, tu vas voir. 116 00:10:16,980 --> 00:10:18,640 Ça va t 'aider à oublier Guillaume. Ah oui. 117 00:10:19,120 --> 00:10:21,580 Si ça marchait pour moi, pourquoi ça marchait pas pour toi ? 118 00:10:57,160 --> 00:11:02,660 Sous -titrage ST' 501 119 00:11:27,840 --> 00:11:29,920 Lola, tu vas m 'avouer que tu allais tuer ta femme et tes enfants. 120 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 On va aller au port. 121 00:11:32,240 --> 00:11:34,000 Tu vas faire une déclaration et ils vont te mettre en dedans. 122 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 T 'es malade. 123 00:11:35,880 --> 00:11:38,280 Ma femme, mes filles, c 'est tout ce que j 'ai. 124 00:11:38,500 --> 00:11:41,760 C 'est toute ma vie. Je serai rien sans elles. Pourquoi tu dis ça? C 'est ça que 125 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 tu veux les poignarder? 126 00:11:43,760 --> 00:11:47,760 Cinq coups pour ta petite, huit pour ta grande, avant de te trancher la gorge 127 00:11:47,760 --> 00:11:48,759 comme un lâche. 128 00:11:48,760 --> 00:11:51,000 T 'es malade de dire des hosties d 'horreur de moi. Pourquoi? 129 00:11:51,820 --> 00:11:54,100 T 'es pas bien dans ta tête, tabarnak! Qu 'est -ce que tu vas faire? 130 00:11:54,700 --> 00:11:56,160 Pourquoi tu dis ça? Tu me connais même pas! 131 00:11:56,600 --> 00:11:57,900 Demande à mes filles que j 'aie un bon père! 132 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 Un bon père? 133 00:11:59,760 --> 00:12:01,960 Un bon père, ça protège ses enfants, ça l 'est -tu pas? 134 00:12:02,980 --> 00:12:04,740 Fait qu 'avoue que c 'est ça que t 'as dans la tête depuis qu 'elle t 'a 135 00:12:04,740 --> 00:12:07,420 laissée! Jamais je vais faire ça! Parce que c 'est pas vrai! 136 00:12:07,660 --> 00:12:08,660 T 'es folle, collée! 137 00:12:12,840 --> 00:12:13,839 Parfait. 138 00:12:13,840 --> 00:12:15,760 C 'est ta décision, tu vas rester ici jusqu 'à 4 octobre. 139 00:12:17,560 --> 00:12:19,900 C 'est elle qui t 'a mis ça dans la tête, ton conne de cousine? 140 00:12:21,329 --> 00:12:24,490 Attends, combien de temps tu vas me garder ici, jusqu 'à temps que je crève? 141 00:12:24,930 --> 00:12:27,130 Pourquoi tu me tires pas si tu es sûr de ton affaire, hein? 142 00:12:27,390 --> 00:12:28,209 Pas comme toi! 143 00:12:28,210 --> 00:12:29,210 Va chier, p'tit! 144 00:12:30,630 --> 00:12:35,990 T 'es vite de faire la plus grosse connerie de ta vie! 145 00:13:31,340 --> 00:13:32,780 Je m 'appelle Jacques. Oui, je sais. 146 00:13:40,500 --> 00:13:42,720 Admettons un gars qui tue sa femme et ses enfants. 147 00:13:43,920 --> 00:13:47,100 Il sait tout d 'avance ou c 'est un moment de folie? 148 00:13:47,520 --> 00:13:48,700 Parlez -vous d 'un cas en particulier? 149 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 Les gars qui font ça, il y en a plein. 150 00:13:52,320 --> 00:13:55,340 Un homme qui en arrive là, ça n 'arrive pas comme ça. 151 00:13:56,520 --> 00:13:57,520 C 'est graduel. 152 00:13:58,700 --> 00:14:00,340 Souvent, il y a des épisodes de violence avant. 153 00:14:01,480 --> 00:14:04,000 Dans certains cas, j 'y pense, oui, du moins consciemment. 154 00:14:04,220 --> 00:14:07,060 Il y a souvent une bataille intérieure avant de passer à l 'acte, mais pour d 155 00:14:07,060 --> 00:14:10,300 'autres, c 'est comme un presto qui explose, ils voient plus clair, puis ils 156 00:14:10,300 --> 00:14:12,740 bagnent, ils frappent, comme si c 'était eux -mêmes qui étaient en danger. 157 00:14:13,460 --> 00:14:14,460 Mais chaque cas est différent. 158 00:14:17,500 --> 00:14:21,840 Je ne sais pas comment on peut en arriver là, à tuer quelqu 'un, vous 159 00:14:23,220 --> 00:14:24,380 Vous parlez de qui en ce moment? 160 00:14:24,720 --> 00:14:27,380 Le gars que j 'ai menacé, puis qui fait que j 'ai été suspendue. 161 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Je le sais qui va. 162 00:14:30,760 --> 00:14:32,860 Je suis sûre qu 'il y a... Vous êtes policière depuis plus que deux ans. 163 00:14:35,460 --> 00:14:38,200 Pourquoi Fécola en particulier vous trouble plus qu 'un autre? 164 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 Les enfants. 165 00:14:43,420 --> 00:14:44,420 Je veux pas. 166 00:15:05,290 --> 00:15:06,290 J 'ai soif. 167 00:15:06,910 --> 00:15:08,430 J 'ai besoin de mes médicaments. 168 00:15:08,670 --> 00:15:09,670 Je suis diabétique. 169 00:15:11,450 --> 00:15:12,470 Faut que je m 'arrête ici. 170 00:15:14,970 --> 00:15:15,970 Viens là. 171 00:15:18,370 --> 00:15:20,550 Laisse -moi partir et m 'envoyer tout ce que tu veux. 172 00:15:21,710 --> 00:15:22,710 Quoi tes médicaments? 173 00:16:27,829 --> 00:16:28,829 Au papier, madame? 174 00:16:33,210 --> 00:16:34,210 Redis -toi la face. 175 00:16:34,370 --> 00:16:35,370 Tu es cave, là? 176 00:16:36,650 --> 00:16:37,650 Oui, oui. 177 00:16:37,890 --> 00:16:39,670 Il m 'a enjuvelé avec ton ancien partenaire, Gilmore. 178 00:16:40,150 --> 00:16:42,530 Je ne pensais pas qu 'un être humain pouvait boire autant de café en une 179 00:16:42,530 --> 00:16:44,170 journée. Ah non, je te l 'avais dit, lui. 180 00:16:44,370 --> 00:16:45,870 Ce n 'est pas la seule raison de prendre un break. 181 00:16:46,490 --> 00:16:47,490 Mais ça. 182 00:16:48,290 --> 00:16:50,710 J 'ai vu que toi aussi, tu cherches un nouveau partenaire. 183 00:16:51,250 --> 00:16:54,550 Hein? Bien, sur tes deux, j 'ai vu que tu cherches un nouveau chum. 184 00:16:56,319 --> 00:16:57,860 Ça fait du part de ta thérapie? 185 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 Ah non, non. 186 00:16:59,360 --> 00:17:04,700 C 'est mes demi -sœurs qui m 'ont mis là -dessus. Je ne sais pas comment m 187 00:17:04,700 --> 00:17:06,359 'enlever. Je ne sais pas comment ça marche. C 'est une joke. 188 00:17:06,920 --> 00:17:07,920 Je pourrais te montrer. 189 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 Tu te bien rassures? 190 00:17:10,859 --> 00:17:12,560 Bien oui. OK, oui. Ça marche. 191 00:17:12,880 --> 00:17:13,779 Je t 'appelle. 192 00:17:13,780 --> 00:17:14,780 OK, cool. 193 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 Je te fais plus d 'autres. Oui. 194 00:17:16,660 --> 00:17:17,660 Bye. 195 00:17:42,730 --> 00:17:49,670 Au revoir, qu 'est -ce que tu m 'expliques ? C 'est plein 196 00:17:49,670 --> 00:17:50,670 d 'affaires. 197 00:17:54,010 --> 00:17:55,570 Faut -il s 'en plus qu 'à 10 ? 198 00:19:06,240 --> 00:19:10,080 La femme, là, elle demande sûrement pas le divorce pour arriver. 199 00:19:12,980 --> 00:19:14,740 Vous pouvez retourner regarder combien de temps il fait, là. 200 00:19:16,320 --> 00:19:19,540 Jusqu 'à ce que tu me convainques que t 'es au repos. T 'es malade, collé. 201 00:19:20,860 --> 00:19:23,640 Une femme qui part pas de chez elle, de même avec ses enfants, s 'il est pas 202 00:19:23,640 --> 00:19:25,760 arrivé quelque chose. Ouais, ben ça, c 'est toi qui le dis de même. Moi, j 'ai 203 00:19:25,760 --> 00:19:26,900 qu 'à aller kidnapper mes enfants. 204 00:19:28,400 --> 00:19:30,080 Parce que t 'es sûrement violent à pieds à beurre. 205 00:19:30,340 --> 00:19:32,660 C 'est de l 'hostie de bullshit, ces niaiseries -là. Arrête! 206 00:19:33,460 --> 00:19:34,460 Là, là. 207 00:19:34,860 --> 00:19:36,540 Il faudra que tu m 'aides si tu veux confondre tout ça. 208 00:19:38,700 --> 00:19:39,700 C 'est quoi qui marche pas? 209 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 T 'es menteur? 210 00:19:42,060 --> 00:19:43,060 T 'es contrôlant? 211 00:19:44,740 --> 00:19:45,940 T 'es violent? T 'as bâté? 212 00:19:48,020 --> 00:19:50,100 Tu sais pas c 'est quoi un gars violent, toi? 213 00:19:50,440 --> 00:19:53,000 Moi, je suis bien placé en colère, tu vas savoir. Mon père était violent. 214 00:19:54,600 --> 00:19:55,600 Il te bâtait? 215 00:20:00,260 --> 00:20:01,260 Pas juste moi. 216 00:20:02,700 --> 00:20:04,000 Mon frère et ma mère avaient. 217 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Beaucoup. 218 00:20:10,160 --> 00:20:11,700 C 'est pas si proche de la tuer. 219 00:20:12,920 --> 00:20:15,520 Moi, je ne pouvais rien faire. Friser bien raide devant lui. 220 00:20:15,980 --> 00:20:20,120 Pendant qu 'il a garroché ses murs ou qu 'il a traîné dans la chambre en l 221 00:20:20,120 --> 00:20:21,120 'attirant par les cheveux. 222 00:20:22,700 --> 00:20:24,420 Je voulais tellement le fêter le sacrement. 223 00:20:25,520 --> 00:20:26,680 Là, j 'aurais dû être violent. 224 00:20:27,820 --> 00:20:28,820 Très grave. 225 00:20:37,710 --> 00:20:40,110 Je me suis juré que je ne pourrais jamais vivre sans mes enfants. 226 00:20:40,550 --> 00:20:42,350 C 'est dégueulasse, Mimi. 227 00:20:45,690 --> 00:20:49,010 C 'est une assez bonne preuve que je ne ferais jamais ça. 228 00:20:50,210 --> 00:20:51,210 Tu es contente, là? 229 00:21:06,600 --> 00:21:08,820 Allô? C 'est pas le tel de Guillaume? 230 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 Oui, oui, mais il n 'est pas disponible. 231 00:21:12,400 --> 00:21:13,400 Ok. 232 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 C 'est Mylène. 233 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 Je peux -tu parler à Justin? 234 00:21:17,880 --> 00:21:19,540 Écoute, j 'aimerais mieux que ça passe par Guillaume. 235 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 Tu peux rappeler plus tard? 236 00:21:23,640 --> 00:21:24,640 Bon, oui. 237 00:21:34,200 --> 00:21:35,420 Tu sais ce que tu fais de tes journées? 238 00:21:35,800 --> 00:21:38,000 Ah, t'sais, c 'est quand t 'es en congé que tu râles et tout ce que t 'as pas eu 239 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 le temps de faire, hein? 240 00:21:40,040 --> 00:21:42,020 Ménage, facture, dentiste. 241 00:21:42,740 --> 00:21:44,380 Monté une commode que j 'avais achetée il y a trois mois. 242 00:21:44,620 --> 00:21:46,660 C 'est une bonne chose que t 'aies été mis en congé forcé, dans le fond. 243 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 Oui. 244 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Hé, t'sais pas quoi? 245 00:21:50,340 --> 00:21:53,460 Non. T'sais, le gars que t 'as menacé, là, apparemment qu 'il aurait appelé son 246 00:21:53,460 --> 00:21:55,800 ex pour dire qu 'il allait chercher ses enfants à l 'école pis que ça serait 247 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 jamais pointé. 248 00:21:56,900 --> 00:21:57,779 Il trouve plus. 249 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 C 'est weird, ça. 250 00:21:59,280 --> 00:22:01,860 Comment t 'as fait ça? Ben, j 'ai appelé sa femme pour faire un sujet avec elle, 251 00:22:01,900 --> 00:22:04,860 pour savoir si la Kavak avait pris son dossier en charge. C 'est elle qui m 'a 252 00:22:04,860 --> 00:22:05,449 dit ça. 253 00:22:05,450 --> 00:22:07,990 Elle dit qu 'elle est inquiète pour lui, mais je pense plus qu 'elle a peur. 254 00:22:08,910 --> 00:22:12,290 De quoi ? C 'est que la madame, quand j 'ai été la voir, mettons qu 'elle était 255 00:22:12,290 --> 00:22:12,989 pas toute seule. 256 00:22:12,990 --> 00:22:16,050 Et elle est avec sa cousine ? Non. Je dirais plus qu 'elle était avec son 257 00:22:16,330 --> 00:22:19,450 Puis il savait pas l 'air d 'être un nouveau chum non plus. Ah ouais, hein ? 258 00:22:19,450 --> 00:22:24,630 Bon, je dis que je te montre pour laisser de rencontres. 259 00:22:25,790 --> 00:22:26,790 Oui. 260 00:23:01,320 --> 00:23:03,560 J 'ai déjà cassé une chaise quand on s 'est chicanés. 261 00:23:07,940 --> 00:23:09,700 Ça ne fait pas la carotte qui le tue. 262 00:23:12,880 --> 00:23:15,000 Je sais ce qui va t 'amener à tuer ta femme et tes enfants. 263 00:23:19,340 --> 00:23:20,720 Elle a rencontré quelqu 'un d 'autre. 264 00:23:23,220 --> 00:23:24,520 C 'est pour ça qu 'elle a demandé le divorce. 265 00:23:38,090 --> 00:23:40,430 Et quand tu vas l 'apprendre, tu vas sauter ta coche. Je vais sauter ça? 266 00:23:43,170 --> 00:23:44,250 Saute ensemble depuis un bout. 267 00:23:47,730 --> 00:23:49,750 T 'es juste une astimanteuse qui veut me fâcher. 268 00:23:51,350 --> 00:23:54,050 T'sais, elle est sûrement pas mal en amour, là. 269 00:23:54,830 --> 00:23:55,910 C 'est pour ça qu 'elle veut divorcer. 270 00:23:57,570 --> 00:23:58,610 Pour pas avoir à se cacher. 271 00:24:00,370 --> 00:24:01,610 T 'es chanceuse en mai. 272 00:24:01,810 --> 00:24:03,930 J 'ai que choix d 'acheter ma coche de menteuse. 273 00:24:06,030 --> 00:24:07,650 Je comprends à tort pourquoi elle avait peur de te dire. 274 00:24:08,970 --> 00:24:10,390 Elle savait que tu faisais ta coche. 275 00:24:12,310 --> 00:24:13,670 Elle voulait peut -être te laisser te prendre un bout. 276 00:24:13,910 --> 00:24:14,910 C 'est qui? 277 00:24:15,830 --> 00:24:17,810 C 'est pas un violent comme toi. 278 00:24:18,030 --> 00:24:19,110 C 'est qui le tabarnak? 279 00:24:20,370 --> 00:24:22,290 C 'est un gars dans son cours de yoga, hein? 280 00:24:22,850 --> 00:24:26,050 Si tu avais voulu me traiter de jaloux, j 'avais aucune raison de l 'être. C 281 00:24:26,050 --> 00:24:26,989 'était bien tout pareil. 282 00:24:26,990 --> 00:24:28,570 T 'es une salope de colis. 283 00:24:29,930 --> 00:24:31,790 Détache -moi, mon style. Détache -moi, colis. 284 00:24:32,310 --> 00:24:33,310 Détache -moi, mon style. 285 00:24:33,770 --> 00:24:34,770 Détache -moi, mon style. 286 00:24:35,780 --> 00:24:36,800 Détache -moi, collesse! 287 00:24:37,460 --> 00:24:38,680 Détache -moi! Ta gueule! 288 00:24:41,020 --> 00:24:42,020 Tu vas crever. 289 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Allô? 290 00:24:55,080 --> 00:24:56,080 Bon, enfin, tu réponds. 291 00:24:56,580 --> 00:24:58,740 Là, j 'ai besoin de toi pour m 'aider à me trouver des lunettes. J 'ai pas 292 00:24:58,740 --> 00:25:00,200 refait faire mon gros pif pour te faire plaisir. 293 00:25:00,420 --> 00:25:02,080 Ben là, tu vas m 'aider à me trouver des barniques pour le cacher. 294 00:25:05,260 --> 00:25:07,020 Je peux pas te parler, là. Je peux te taper plus tard. 295 00:25:08,000 --> 00:25:10,160 OK? OK, je t 'embrasse, ma garce. 296 00:25:20,120 --> 00:25:20,440 Elle 297 00:25:20,440 --> 00:25:30,140 fait 298 00:25:30,140 --> 00:25:31,660 bien les fourrés qu 'un autre gueule m 'a fait. 299 00:25:33,300 --> 00:25:34,820 Mais c 'est pas vrai qu 'elle va m 'enlever mes fées. 300 00:25:37,620 --> 00:25:38,620 J 'ai besoin d 'y voir. 301 00:25:40,640 --> 00:25:47,420 S 'il te reste juste un petit peu de cœur, si tu veux, tu vas me détacher et 302 00:25:47,420 --> 00:25:48,420 vas me laisser partir. 303 00:25:48,500 --> 00:25:49,820 Je ne suis plus capable, j 'ai mal partout. 304 00:25:50,900 --> 00:25:54,080 Je ne te dénoncerai pas, je te jure. Faut que tu me dénonces, c 'est pas ça 305 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 problème. 306 00:26:32,830 --> 00:26:33,830 Bonjour. Constable Clermont. 307 00:26:35,470 --> 00:26:38,870 J 'étais en train de faire une arrestation, puis je pense que j 'ai 308 00:26:38,870 --> 00:26:40,850 votre fille. Je l 'ai jetée, je l 'avais pas trop effrayée. 309 00:26:42,070 --> 00:26:43,490 C 'est moi qui est venue l 'autre fois avec le chat. 310 00:26:44,310 --> 00:26:47,390 Pourquoi vous avez pas votre uniforme? 311 00:26:48,610 --> 00:26:51,110 C 'est une opération d 'infiltration secrète. 312 00:26:51,730 --> 00:26:53,790 OK. C 'est quelque chose de grave, de dangereux? 313 00:26:54,930 --> 00:26:56,370 Maintenant, là, on l 'a arrêtée. 314 00:26:56,690 --> 00:26:57,690 Qu 'est -ce qu 'elle avait faite? 315 00:26:58,050 --> 00:26:58,809 Ça va. 316 00:26:58,810 --> 00:26:59,810 J 'ai pas trop fait peur. 317 00:27:00,060 --> 00:27:04,000 Il est où ce cache -cache ? Il est chez nous. 318 00:27:05,660 --> 00:27:07,240 Il ne faut plus que tu ailles jouer là, c 'est dangereux. 319 00:27:08,460 --> 00:27:09,460 Je suis désolée de tes arrangements. 320 00:27:45,720 --> 00:27:47,300 Allô ? Allô, la TV, une nouvelle. 321 00:27:48,240 --> 00:27:50,340 On parle de la fusillade qu 'il y a eu cet après -midi au centre d 'achat. 322 00:27:53,020 --> 00:27:54,280 Aïe, aïe, aïe. 323 00:27:54,540 --> 00:27:56,400 Je pense que vous venez de savoir qui se trouvait là par hasard. 324 00:27:57,060 --> 00:27:59,560 Selon ce qu 'on a appris, à 13h21... 325 00:27:59,790 --> 00:28:03,390 Tamron Jones est entré dans le centre commercial et s 'est dirigé directement 326 00:28:03,390 --> 00:28:04,470 vers la salle de bain. 327 00:28:04,750 --> 00:28:09,370 Il en est ressorti armé et a fait feu sur le premier gardien qu 'il a croisé à 328 00:28:09,370 --> 00:28:13,110 15h20. Ah, imagine, moi j 'étais au camp d 'achat cet après -midi avec Delphine. 329 00:28:13,310 --> 00:28:14,269 Celui -là? 330 00:28:14,270 --> 00:28:15,270 Ah non, non, non. 331 00:28:15,590 --> 00:28:17,030 Imagine si j 'avais décidé d 'aller là, là. 332 00:28:20,930 --> 00:28:21,930 Mettons que tu peux l 'empêcher. 333 00:28:22,950 --> 00:28:24,690 Tu sais qu 'il va le faire, là. Tu fais quoi? 334 00:28:25,230 --> 00:28:26,230 Je l 'empêche. 335 00:28:27,480 --> 00:28:28,480 Je vais le faire arrêter. 336 00:28:28,520 --> 00:28:30,080 Mais tu ne peux pas l 'arrêter, tu ne l 'as pas fait encore. 337 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 Tu fais quoi? 338 00:28:32,420 --> 00:28:33,420 Je ne sais pas. 339 00:28:33,480 --> 00:28:34,520 C 'est bon. 340 00:28:38,280 --> 00:28:39,280 Mimi? 341 00:28:46,880 --> 00:28:47,880 Qu 'est -ce qui se passe, Mimi? 342 00:28:50,140 --> 00:28:54,620 Rien, je suis juste fatiguée. Ne bouge pas, je m 'en vais. Non, c 'est bon, je 343 00:28:54,620 --> 00:28:55,620 vais être correcte. Je vais me coucher. 344 00:28:56,240 --> 00:28:58,720 Bye. Bye. 345 00:29:51,300 --> 00:29:53,440 Il n 'aime clairement ? Oui, go ! 346 00:30:34,340 --> 00:30:35,620 Allô? Bon, enfin, je te réponds. 347 00:30:36,120 --> 00:30:37,700 Là, j 'ai besoin de toi pour m 'aider à me trouver des lignes. 348 00:30:37,900 --> 00:30:40,660 J 'ai pas fait faire mon gros pif pour te faire plaisir, ben là, tu vas m 349 00:30:40,660 --> 00:30:41,660 à me trouver des barniques pour le cacher. 350 00:30:41,880 --> 00:30:45,260 Oui. Là, je suis pas chez nous, mais je vais me dépecer, puis je vais être chez 351 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 vous avant midi, OK? 352 00:30:46,640 --> 00:30:47,640 T 'es -tu avec quelqu 'un? 353 00:30:47,920 --> 00:30:48,920 OK, arrête, là. 354 00:30:49,060 --> 00:30:50,060 Bye. 355 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 C 'est à qui, ça? 356 00:31:32,060 --> 00:31:33,260 Pis on est où, là, ici? 357 00:31:33,580 --> 00:31:34,580 À Ville, là. 358 00:31:41,120 --> 00:31:45,040 C 'est quoi, la suite? 359 00:31:50,420 --> 00:31:53,280 Regarde, si t 'as peur d 'aller en prison, je te dénoncerai pas, je te 360 00:31:53,840 --> 00:31:55,740 Je veux dire, j 'étais parti réfléchir... Non. 361 00:31:57,060 --> 00:31:58,360 Je suis prête à me livrer à la police. 362 00:32:01,310 --> 00:32:02,570 Après. Après quoi ? 363 00:32:38,000 --> 00:32:39,700 Prends -toi dans le centre -ville et tes lunettes, finalement, OK? 364 00:32:40,300 --> 00:32:41,560 Allez, on s 'en va au bout de la ville, là. 365 00:32:42,040 --> 00:32:43,040 Dans l 'ouest complètement. 366 00:32:43,080 --> 00:32:44,320 En plus, tu parles l 'anglais, là -bas. 367 00:32:44,760 --> 00:32:49,300 Oui, mais il y a une optométrice, puis... Je vais te mettre une blouse de 368 00:32:49,400 --> 00:32:50,400 puis il faut aller la chercher. 369 00:32:50,480 --> 00:32:51,099 Toi, ça. 370 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 Une blouse de côté. 371 00:32:52,480 --> 00:32:54,100 Depuis quand tu t 'habilles plus juste en gomme en quai? 372 00:32:55,000 --> 00:32:57,260 Justement. Comme c 'est rare, puis ils l 'ont juste là -bas, bien, il faut y 373 00:32:57,260 --> 00:32:58,260 aller. 374 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 Bien, OK. 375 00:33:34,670 --> 00:33:35,670 Ah, dégueulasse! 376 00:33:35,690 --> 00:33:37,930 Mais non, c 'est pas dégueulasse, c 'est juste trop! 377 00:33:43,730 --> 00:33:48,990 Je t 'avais dit. 378 00:33:49,770 --> 00:33:50,770 Je vais aller aux toilettes. 379 00:33:50,930 --> 00:33:52,390 Attends une minute, on est avec toi. Non, non, non. 380 00:33:52,990 --> 00:33:53,889 Attendez -moi ici. 381 00:33:53,890 --> 00:33:54,890 Non, 382 00:33:55,250 --> 00:33:56,550 je vais chercher ma blouse en même temps. Ok. 383 00:34:38,350 --> 00:34:39,750 Excusez, je pensais que c 'était les toilettes des femmes. 384 00:35:29,770 --> 00:35:33,350 Il jugeait qu 'il avait été traité injustement par ses collègues et son 385 00:35:33,350 --> 00:35:35,170 employeur lors de son congés du Mans. 386 00:35:42,359 --> 00:35:45,080 Oui, c 'est Sonia, la cousine de Caro. 387 00:35:45,500 --> 00:35:48,620 Excusez -moi de vous déranger, c 'est juste que je suis inquiète pour elle. 388 00:35:48,620 --> 00:35:50,280 vient de partir pour chez eux. Ah oui, pourquoi? 389 00:35:50,980 --> 00:35:53,420 Les filles voulaient parler à leur père et ils ne répondent pas depuis deux 390 00:35:53,420 --> 00:35:54,420 jours. 391 00:35:54,460 --> 00:35:58,300 Moi, j 'ai dû vous appeler, mais elle voulait absolument aller voir s 'il 392 00:35:58,300 --> 00:35:59,300 là par elle -même. 393 00:36:00,860 --> 00:36:01,960 Ok, on s 'en occupe. 394 00:36:22,830 --> 00:36:23,830 Vous le faites -tu? 395 00:36:23,970 --> 00:36:25,090 Il est arrivé quelque chose à Bruno? 396 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 Euh, non. 397 00:36:27,830 --> 00:36:29,790 Non, c 'est votre cousine Sonia qui m 'a dit que vous étiez ici. 398 00:36:30,950 --> 00:36:31,950 Qu 'est -ce qui se passe? 399 00:36:33,970 --> 00:36:35,270 Il est pas là, là, pis j 'ai peur. 400 00:36:36,630 --> 00:36:37,630 Vous avez peur de quoi? 401 00:36:39,330 --> 00:36:40,330 Qu 'il aille fait. 402 00:36:45,910 --> 00:36:46,910 Quoi, ça? 403 00:36:47,190 --> 00:36:48,870 C 'est sûr qu 'il se sentait mal à cause des filles. 404 00:36:49,570 --> 00:36:51,710 C 'est ça que je voulais pas, que tout ça devienne un drame. 405 00:36:53,100 --> 00:36:56,160 J 'ai de la misère à vous suivre, là. Je voulais pas. Il a enlevé les filles. Je 406 00:36:56,160 --> 00:36:58,840 voulais juste que ça arrête. Que quoi arrête? Tout ça, là. 407 00:36:59,820 --> 00:37:00,820 Ses cris. 408 00:37:01,620 --> 00:37:04,740 Il me criait dessus. Il me rabaissait. Puis après ça, il s 'excusait. 409 00:37:05,680 --> 00:37:07,240 C 'est devenu pire quand j 'ai commencé à travailler. 410 00:37:08,240 --> 00:37:10,240 Moi, je pensais qu 'il faisait une dépression. Fait que je voulais l 411 00:37:10,340 --> 00:37:13,340 mais il voulait pas d 'aide. Il voulait pas consulter. Puis à chaque chicane, ça 412 00:37:13,340 --> 00:37:14,340 devenait plus gros. 413 00:37:15,300 --> 00:37:16,300 Gros comment? 414 00:37:17,020 --> 00:37:18,920 Quand j 'ai redit que je voulais qu 'on s 'épargne. 415 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Il a perdu la carte. 416 00:37:29,640 --> 00:37:35,380 Il était en train de préparer à souper, puis... Il a pris un petit couteau de 417 00:37:35,380 --> 00:37:37,240 cuisine, puis je me manassais de me tuer, puis je partais. 418 00:37:38,800 --> 00:37:40,540 À ce moment -là, les filles sont rentrées dans la pièce. 419 00:37:42,400 --> 00:37:44,160 De le voir avec un couteau sur ma gorge. 420 00:38:04,010 --> 00:38:06,090 Fait que c 'était à ce moment -là que j 'ai décidé de partir avec les filles. 421 00:38:06,470 --> 00:38:07,950 Fait que tout le monde se sentait mal à cause de ça. 422 00:38:09,610 --> 00:38:11,570 Est -ce que c 'était la première fois que tu faisais quelque chose comme ça? 423 00:38:13,770 --> 00:38:14,770 Non. 424 00:38:16,270 --> 00:38:18,670 Non, la première fois, c 'était le jour où l 'école recommence en janvier. 425 00:38:19,350 --> 00:38:22,930 Je revenais d 'une petite fête chez les voisins, pis... Ah! 426 00:38:23,170 --> 00:38:24,650 Il m 'a pogné rough par les cheveux. 427 00:38:27,870 --> 00:38:28,970 T 'avais pas porté plainte? 428 00:38:30,130 --> 00:38:32,070 Non, je voulais pas qu 'il pense que j 'ai eu du mal. 429 00:38:33,960 --> 00:38:34,960 Vous aviez peur. 430 00:38:39,380 --> 00:38:43,380 Je m 'en voulais d 'avoir rencontré quelqu 'un d 'autre. 431 00:38:44,080 --> 00:38:45,760 Mais je savais qu 'elle allait me démolir. 432 00:38:50,120 --> 00:38:52,480 Tout à cause de moi, mes filles ont fait même peur. 433 00:39:26,779 --> 00:39:28,520 Allô, mon beau. Je suis contente de te voir. 434 00:39:29,040 --> 00:39:31,200 On t 'a vu à la télé avec tes méchants. 435 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 As -tu peur? 436 00:39:32,820 --> 00:39:34,840 J 'ai pas le temps. Je suis entraînée pour ça. 437 00:39:35,420 --> 00:39:37,360 Sinon, tu aurais tué plein de monde. 438 00:39:38,940 --> 00:39:39,940 Possiblement, oui. 439 00:39:40,860 --> 00:39:41,860 Malade. 440 00:39:42,080 --> 00:39:43,080 Je te pense, papa. 441 00:39:46,380 --> 00:39:47,580 Allô? Allô? 442 00:39:48,980 --> 00:39:50,080 Justin aimerait ça te voir. 443 00:39:51,700 --> 00:39:52,700 OK. 444 00:39:53,400 --> 00:39:54,520 Toi, tu veux que je le voie? 445 00:40:00,720 --> 00:40:01,720 Oui, oui, ben oui. 446 00:40:02,180 --> 00:40:03,540 Ok, ben on s 'appelle. 447 00:40:03,920 --> 00:40:04,920 Parfait. 448 00:40:36,200 --> 00:40:39,860 Mylène, je sais pas ce que tu veux faire avec moi, mais j 'ai lu sur la photo 449 00:40:39,860 --> 00:40:40,860 que t 'avais un gâteau avec. 450 00:40:43,140 --> 00:40:47,360 Ça veut dire que tu sais comment mes filles vont s 'inquiéter et comment je 451 00:40:47,360 --> 00:40:48,380 faire de leur faire vivre ça. 452 00:40:49,140 --> 00:40:50,280 Mais ils ont raison de t 'inquiéter. 453 00:40:51,640 --> 00:40:53,520 Ils t 'ont menacé de tuer leur mère avec un couteau. 454 00:40:55,160 --> 00:40:56,920 Tu as dit que t 'allais la tuer si elle te quittait. 455 00:40:58,580 --> 00:40:59,680 Tu m 'as dit que tu ferais jamais ça. 456 00:41:01,220 --> 00:41:02,220 Tu vas mentir. 457 00:41:04,140 --> 00:41:06,440 T 'as menacé de la tuer devant tes filles. 458 00:41:07,820 --> 00:41:10,280 Peux -tu t 'imaginer comment Megan et Annabelle y ont eu peur? 459 00:41:15,520 --> 00:41:16,520 Je voulais pas. 460 00:41:17,540 --> 00:41:18,860 Je voulais tellement pas. 461 00:41:20,380 --> 00:41:22,200 J 'ai vu noir, j 'ai snapé. 462 00:41:23,340 --> 00:41:25,000 J 'avais le couteau dans les mains. 463 00:41:27,420 --> 00:41:28,640 Arrête! Arrête! Arrête! 464 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Ferme -toi, là! 465 00:41:35,120 --> 00:41:36,720 Il faut que je vienne ici pour m 'excuser. 466 00:41:37,660 --> 00:41:39,460 Pour m 'excuser, Mylène, s 'il te plaît. 467 00:41:39,740 --> 00:41:41,300 S 'il te plaît, je t 'en supplie, laisse -moi y voir. 468 00:41:45,900 --> 00:41:49,600 Je sais pas pourquoi je fais ça, pourquoi... Pourquoi je crie pis je fais 469 00:41:49,600 --> 00:41:55,040 carreau pour pas qu 'elle me... S 'il te plaît. 470 00:41:56,660 --> 00:41:58,720 S 'il te plaît, je veux que je l 'entende, je t 'en supplie, Mylène. 471 00:41:59,080 --> 00:42:01,960 Regarde, je vais aller voir le thérapeute qu 'elle veut que je voie. 472 00:42:02,520 --> 00:42:04,260 Pis je vais rester loin d 'elle, pas... 473 00:42:05,230 --> 00:42:06,870 Je te jure que j 'ai changé. 474 00:42:08,090 --> 00:42:11,390 J 'ai changé pis... J 'ai arrêté d 'avoir mal. 475 00:42:18,050 --> 00:42:19,170 Ok, tu mens pas, là. 476 00:42:21,670 --> 00:42:22,790 J 'ai un deal pour toi, là. 477 00:42:25,070 --> 00:42:26,070 On va à la police. 478 00:42:28,150 --> 00:42:29,670 Déclare ta menace au couteau sur ta femme. 479 00:42:32,640 --> 00:42:34,740 Tu me dénonces pour tout ce que j 'ai fait, là, je vais pas nier. 480 00:42:36,700 --> 00:42:39,720 D 'après ça, tu vas chercher de l 'aide pour accepter que ta femme a divorcé. 481 00:42:40,620 --> 00:42:42,200 Puis qu 'elle fasse avec un autre homme, OK? 482 00:42:43,440 --> 00:42:44,440 Hein? 483 00:42:45,540 --> 00:42:47,000 C 'est pas vrai. C 'est comment ça se fait, c 'est ça? 484 00:42:50,640 --> 00:42:51,640 Je pense que je t 'ai bien dit. 485 00:42:52,760 --> 00:42:53,760 Qui, tabarnak? 486 00:42:54,880 --> 00:42:56,500 C 'est un gars dans son cours de yoga? 487 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 Pense à mon offre, là. 488 00:42:59,460 --> 00:43:00,680 Dis -moi, c 'est qui, la petite? 489 00:43:01,790 --> 00:43:07,730 Milet ! Milet ! Il m 'a blessé une bête ! Milet, calé, ça revient ! 490 00:43:51,150 --> 00:43:57,250 Est -ce que je dois partir un petit bout pour le travail ? Combien de temps 491 00:43:57,250 --> 00:44:01,890 ? Je sais pas. 36848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.