All language subtitles for Perfect.Crown.S01E06.Sinhala.Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,359 --> 00:00:49,071 පරිපූර්ණ කිරුළ 2 00:00:59,956 --> 00:01:01,165 මෙය ප්‍රබන්ධ කෘතියකි 3 00:01:01,166 --> 00:01:03,167 ළමා රංගන ශිල්පීන් සහ සතුන් ආරක්ෂිතව රූගත කරන ලදී 4 00:01:17,307 --> 00:01:18,308 Seong Huiju! 5 00:01:19,768 --> 00:01:20,936 දැන් එලියට එන්න. 6 00:01:37,577 --> 00:01:38,662 Seong Huiju! 7 00:01:39,329 --> 00:01:41,540 මට තත්පරයක් දෙන්න! 8 00:01:42,040 --> 00:01:44,750 ඔහු එතරම් නොඉවසිලිමත් බවක් ඔබට නොපෙනේද? 9 00:01:44,751 --> 00:01:47,628 අහ්. ඔහු සාමාන්‍යයෙන් වඩාත්ම පහසු ස්වභාවයක්. 10 00:01:47,629 --> 00:01:49,088 අපි පරක්කුයි! 11 00:01:49,089 --> 00:01:51,133 - ඇයි ඒ… - නැහැ, ඔබේ ආර්යාව! 12 00:01:53,176 --> 00:01:54,553 මගේ කනගාටුව. 13 00:01:57,431 --> 00:01:59,098 ඔව්, කරුණාකර මා සඳහා ආසන අංකය පරීක්ෂා කරන්න. 14 00:01:59,099 --> 00:02:00,100 ඔයාට ස්තූතියි. 15 00:02:02,102 --> 00:02:04,812 ඉන්න, සොං මහත්මිය තවමත් ඇඳගෙනද? 16 00:02:04,813 --> 00:02:06,398 ඇයම ගවුම මහනවා විය යුතුය. 17 00:02:06,898 --> 00:02:08,900 ඇයට මේ වන විට දෙකක් සෑදිය හැකිය. 18 00:02:09,693 --> 00:02:10,694 Seong Huiju! 19 00:02:13,405 --> 00:02:15,197 හොඳයි, මේ අනුපාතයට ... 20 00:02:20,996 --> 00:02:24,124 පරිපූර්ණ කිරුළ 21 00:02:24,916 --> 00:02:26,083 කථාංගය 6 22 00:02:26,084 --> 00:02:30,087 මහරජාණෝ ඔබේ පැමිණීම කීහ අවශ්ය නොවනු ඇත. 23 00:02:30,088 --> 00:02:32,507 මාමා මට එතන ඉන්න කියලා බල කළා. 24 00:02:33,300 --> 00:02:34,468 ඔහුගේ රාජකීය උත්තමයා කළේ? 25 00:02:35,051 --> 00:02:36,052 ඔව්. 26 00:02:48,565 --> 00:02:49,566 මහරජාණෙනි. 27 00:02:53,320 --> 00:02:54,487 ඔයා ආවා. 28 00:02:54,488 --> 00:02:57,991 මම කොහොමද ඉල්ලීමක් ප්‍රතික්ෂේප කරන්නේ අම්මා රැජිනගෙන්? 29 00:03:18,094 --> 00:03:20,805 එතුමිය මහ රැජින මව නිවේදනය කිරීම. 30 00:04:00,595 --> 00:04:03,056 මහරජතුමනි, මට ආරාධනා කිරීම ගැන ස්තුතියි. 31 00:04:04,015 --> 00:04:07,309 මම වඩාත් සතුටු වනු ඇත පිළිගැනීමේ උත්සවයට ද ආරාධනා කර ඇත. 32 00:04:07,310 --> 00:04:08,520 එය එතරම් ලැජ්ජාවකි… 33 00:04:13,608 --> 00:04:15,193 මහරජතුමනි, මට සමාව දෙන්න. 34 00:04:18,280 --> 00:04:20,240 ඔබ භෝජන සංග්‍රහය භුක්ති විඳිනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි. 35 00:04:29,249 --> 00:04:31,668 ඔබ ඇයව සොයා ගන්නේ කෙසේද Grand Prince I-AN ගේ බිරිඳ ලෙස? 36 00:04:38,300 --> 00:04:40,969 ඇය එතරම් කැපී පෙනෙන ද නැත හෝ ඉතා නිහතමානී නැවතුම්පොළක් නොවේ. 37 00:04:41,803 --> 00:04:43,388 ඇය එතරම් සුදුසු නොවේද? 38 00:04:45,515 --> 00:04:47,559 ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රින්ස් I-AN නිවේදනය කිරීම. 39 00:06:35,375 --> 00:06:37,210 එය I-AN වෙතින් කරන ලද ඉල්ලීමකි. 40 00:06:39,838 --> 00:06:42,716 ඔහු ඇය හැර යාමට කැමති බව පෙනේ කඩවසම් වෙන්වීමේ තෑග්ගක්. 41 00:06:45,552 --> 00:06:46,761 අපි ඔහුගේ කැමැත්තට ගරු කළ යුතුයි. 42 00:06:50,640 --> 00:06:52,642 ඒ නිසා මේකෙන් ප්‍රයෝජනයක් තියෙනවා. 43 00:06:53,351 --> 00:06:54,769 ඔබ මෙය නිතර නටන්නේ නැද්ද? 44 00:06:55,562 --> 00:06:57,313 මම මේ පාඩම් වලට වැඩියෙන්ම වෛර කළා. 45 00:06:59,607 --> 00:07:00,608 මටත්. 46 00:07:19,794 --> 00:07:21,004 එසේ වුවත්, 47 00:07:21,588 --> 00:07:22,922 මෙය තරමක් ඵලදායී බව පෙනේ. 48 00:07:23,923 --> 00:07:25,133 හැමෝගෙම ඇස් අපි දිහා. 49 00:07:37,687 --> 00:07:39,105 ඔයාට ඇස් තියෙන්න ඕන මං දිහා විතරයි. 50 00:07:40,607 --> 00:07:43,109 හරියට අපි බලාපොරොත්තු රහිතව ආදරයෙන් බැඳුනා වගේ. 51 00:07:45,737 --> 00:07:48,572 මට ඔබ ඇහෙනවා, නමුත් මෙය ප්‍රමාණවත් නොවනු ඇත. 52 00:07:48,573 --> 00:07:49,699 මම දන්නවා. 53 00:08:15,475 --> 00:08:16,601 මගේ නායකත්වය අනුගමනය කරන්න. 54 00:08:36,579 --> 00:08:38,580 ඉන්න, මට කියන්න එපා ඒ මුද්ද... 55 00:08:38,581 --> 00:08:40,166 ඒ UIHYEON රැජිනගේ මුද්දද? 56 00:08:41,042 --> 00:08:42,752 දෙයියනේ ඇය හරිම වාසනාවන්තයි. 57 00:08:44,796 --> 00:08:46,214 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 58 00:08:48,633 --> 00:08:50,009 ඔබට සාපේක්ෂව… 59 00:08:52,137 --> 00:08:53,805 මගේ වේගය බොහෝ සෙමින් පෙනෙන්න පුළුවන්. 60 00:08:56,766 --> 00:08:57,892 එසේ වුවත්… 61 00:09:01,229 --> 00:09:03,021 ඔබ මට විවාහයට අත දෙනවද? 62 00:10:21,684 --> 00:10:22,685 මහරජාණෙනි. 63 00:10:24,479 --> 00:10:25,521 ඔබ අපට ගෞරව කරනවාද? 64 00:10:26,689 --> 00:10:27,941 ඔබේ රාජකීය ආශිර්වාදයෙන්ද? 65 00:10:40,411 --> 00:10:41,412 මහරජාණෙනි. 66 00:10:51,005 --> 00:10:52,382 ඔබට මගේ ආශිර්වාදය ඇත. 67 00:10:58,763 --> 00:11:00,765 මම ඔයාට ලොකු සතුටක් ප්‍රාර්ථනා කරනවා අංකල්. 68 00:11:01,557 --> 00:11:02,767 ඔබත්, සොං මහත්මිය. 69 00:11:06,271 --> 00:11:08,564 මහරජතුමනි, මට මහත් ගෞරවයක් ඇත. 70 00:11:47,687 --> 00:11:48,730 අගමැති මිනි. 71 00:11:56,404 --> 00:11:57,821 ඔබේ නිෂේධ බලය භාවිතා කරන්න. 72 00:11:57,822 --> 00:11:59,323 මහරජාණෙනි. 73 00:11:59,324 --> 00:12:01,783 රාජකීය විවාහ අනුමත කළ යුතුයි අගමැති විසින්. 74 00:12:01,784 --> 00:12:04,328 මහරජාණෝ එය අනුමත කළහ හැමෝම බලාගෙන ඉන්නවා එක්ක. 75 00:12:04,329 --> 00:12:05,621 හරියටම ඒ නිසයි! 76 00:12:08,833 --> 00:12:10,668 අපට ඇති එකම විකල්පය ඔබයි. 77 00:12:19,927 --> 00:12:21,721 ඔටුන්න සහ කැබිනට් මණ්ඩලය 78 00:12:23,181 --> 00:12:24,474 එක්සත්ව පැවතිය යුතුය. 79 00:12:39,781 --> 00:12:40,906 ඒක හරි. 80 00:12:40,907 --> 00:12:43,117 ඔව් ඇත්ත වශයෙන්ම. හරි එහෙනම්. 81 00:12:45,745 --> 00:12:47,538 ඔයාට සෑහෙන දවසක් තියෙන්න ඇති. 82 00:12:48,039 --> 00:12:49,915 ඔහ්. චෝයිට උදව් කරන්න. 83 00:12:49,916 --> 00:12:51,958 මෙහි සාමාන්‍යයෙන් සෛල සේවාවක් නොමැතිද? 84 00:12:51,959 --> 00:12:55,128 අහ්. ඔවුන් අද සිග්නල් බ්ලොක් කරන්න ඇති සියලුම අමුත්තන් නිසා. 85 00:12:55,129 --> 00:12:58,006 අහ්. එහෙනම් ඕනම තැනක තියෙනවා රැහැන්ගත සම්බන්ධතාවයක් සමඟද? 86 00:12:58,007 --> 00:12:59,217 රැහැන්ගත සම්බන්ධතාවය... 87 00:13:00,009 --> 00:13:01,010 මාව අනුගමනය කරන්න. 88 00:13:08,142 --> 00:13:10,770 අපගේ අවංක සුභ පැතුම්, ඔබේ රාජකීය මහිමය. 89 00:13:12,397 --> 00:13:13,606 ඔබටත්, සොං මහත්මිය. 90 00:14:00,319 --> 00:14:01,320 කවුද දැනගෙන හිටියේ 91 00:14:02,029 --> 00:14:04,115 රැවටීම සඳහා ඔබට එවැනි තෑග්ගක් තිබේද? 92 00:14:05,283 --> 00:14:07,702 මම කිව්වේ අපි කලින් කතා කරනකොට කියපු දේ. 93 00:14:08,995 --> 00:14:10,413 ඔබ මාව විශ්වාස නොකළත්. 94 00:14:11,956 --> 00:14:13,833 හිතුවද මම මෙය සරලව සිටීමට ඉඩ දෙනවාද? 95 00:14:15,835 --> 00:14:17,211 සහ ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්? 96 00:14:19,255 --> 00:14:22,300 ඔබ විරුද්ධ වීමට සැලසුම් කරනවාද? මහරජතුමාගේ රාජකීය අණද? 97 00:14:35,438 --> 00:14:36,898 ඕනෑවට වඩා කෝපයට පත් නොවන්න. 98 00:14:38,691 --> 00:14:40,318 මට ඕන වුණේ මගේ විවාහය විතරයි 99 00:14:41,444 --> 00:14:43,196 මගේ කොන්දේසි මත සිදු කිරීමට නියමිතය. 100 00:14:44,947 --> 00:14:47,283 මහ කුමාරයෙකුගේ විවාහය ඉතා අපහසුයි පෞද්ගලික කාරණයක්. 101 00:14:48,034 --> 00:14:49,619 කොහොමද මේ තරම් හොඳ දැනුමක් තියෙන කෙනෙක්... 102 00:14:52,371 --> 00:14:53,539 කවදා හෝ සුදුසු බව පෙනේ 103 00:14:54,874 --> 00:14:56,167 මගේ සහෝදරයාගේ කැමැත්ත සංශෝධනය කිරීමට? 104 00:15:09,847 --> 00:15:11,349 - ඒක විකාරයක් -- - සිනාසෙන්න. 105 00:15:13,309 --> 00:15:14,936 අපි දිහා ගොඩක් ඇස් තියෙනවා. 106 00:15:28,491 --> 00:15:29,492 ජියොන්ග්වු. 107 00:15:31,661 --> 00:15:32,662 ෂැල් වී? 108 00:15:47,134 --> 00:15:48,843 ඒ කුරිරු මිනිහා කවදාවත් පෙන්නුවේ නැද්ද? 109 00:15:48,844 --> 00:15:51,096 ඔව්, ඇය ඇගේ කාමරයේ නැත නැත්නම් පුස්තකාලය. 110 00:15:51,097 --> 00:15:53,306 මම හිතුවේ නවයේ පන්තියේ ළමයි කියලා අද එයාලගේ විභාගය තිබ්බා. 111 00:15:53,307 --> 00:15:55,725 මම හිතන්නේ ඇය එසේ නොවනු ඇත මෙවර ඉහළම සම්මානලාභියා. 112 00:15:55,726 --> 00:15:57,102 සමහර විට කවුරුහරි ඇයව හිර කළා. 113 00:15:57,103 --> 00:15:59,187 ඔයා හිතන්න? නමුත් එය කරන්නේ කවුද? 114 00:15:59,188 --> 00:16:00,522 ඔබ කවදාවත් දන්නේ නැහැ. 115 00:16:00,523 --> 00:16:02,233 කෙසේ වෙතත්, ඇය සෑම විටම කලින් විය. 116 00:16:08,155 --> 00:16:10,949 විදුලි සෝපානය අක්‍රියයි 117 00:16:12,660 --> 00:16:13,661 ආයුබෝවන්? 118 00:16:14,453 --> 00:16:16,289 කවුරුහරි එළියේ ඉන්නවද? 119 00:16:16,872 --> 00:16:18,124 ආයුබෝවන්? 120 00:16:18,666 --> 00:16:19,750 ඒකට සාප වේවා! 121 00:16:22,295 --> 00:16:24,130 - මෙතන කෙනෙක් ඉන්නවා! - හුයිජු? 122 00:16:28,342 --> 00:16:29,343 ජියොන්ග්වු. 123 00:16:29,844 --> 00:16:32,221 මගේ අත ගන්න. 124 00:16:37,977 --> 00:16:39,477 ඔයාට හරි ද? 125 00:16:39,478 --> 00:16:41,564 මා සමග එන්න. 126 00:16:43,899 --> 00:16:45,150 අපි කොහෙද යන්නේ? 127 00:16:45,151 --> 00:16:47,527 - ඔබ මා වෙනුවෙන් ඔවුන්ට කියන්න. - කුමක් ද? 128 00:16:47,528 --> 00:16:50,614 මම පරක්කුයි කියලා එයාලට කියන්න මොකද මම එතන හිරවෙලා හිටියා. 129 00:16:51,490 --> 00:16:53,241 ඔවුන් ඔබව විශ්වාස කරයි. 130 00:17:31,739 --> 00:17:33,324 ඔබ තවමත් මේ විවාහයට විරුද්ධද? 131 00:17:36,535 --> 00:17:37,745 මට විවේකයක් දෙන්න බැරිද? 132 00:17:38,746 --> 00:17:41,415 මට ඔයාව නැති උනොත් මට කවුරුත් ඉතුරු වෙන්නේ නෑ. 133 00:18:22,373 --> 00:18:23,416 මට පොරොන්දු වෙන්න. 134 00:18:24,500 --> 00:18:26,127 ඔයා ආයේ කවදාවත් මට බොරු කරන්නේ නෑ කියලා. 135 00:18:28,504 --> 00:18:31,132 එතකොට මම හැමදාම ඔයාගෙ පැත්තෙ ඉන්නවා. 136 00:18:38,681 --> 00:18:39,682 හරි හරී. 137 00:19:00,995 --> 00:19:02,496 මේක UIHYEON රැජිනගේ මුද්ද නේද? 138 00:19:03,706 --> 00:19:05,458 ඇය නිතරම එය පැළඳ සිටියාය. 139 00:19:06,333 --> 00:19:08,753 මම පොඩි කාලේ දැක්කා, නමුත් මට එය තවමත් මතකයි. 140 00:19:09,378 --> 00:19:10,588 ඒක හරිම ලස්සනයි. 141 00:19:13,466 --> 00:19:16,260 නමුත් ඔබට විශ්වාසද ඔයාට මේක මට දෙන්න පුලුවන්ද? 142 00:19:16,761 --> 00:19:17,970 එය ඔබේ මවගේ මුද්දයි. 143 00:19:19,555 --> 00:19:20,765 ඇත්ත වශයෙන්ම නැත. 144 00:19:21,390 --> 00:19:23,141 ඒක ජාතික වස්තුවක්. 145 00:19:23,142 --> 00:19:24,518 අපි දික්කසාද වූ විට එය ආපසු දෙන්න. 146 00:19:26,312 --> 00:19:27,729 ගීස්, දැන් ගන්න. 147 00:19:27,730 --> 00:19:29,647 ඔවුන් දැනටමත් එහි ඕනෑ තරම් රූගත කර ඇත. 148 00:19:29,648 --> 00:19:30,941 එය අමතක කරන්න. 149 00:19:32,067 --> 00:19:34,069 අම්මා ඒ මුද්දට කැමති වුණේවත් නැහැ. 150 00:19:34,904 --> 00:19:35,905 ඇයි නැත්තේ? 151 00:19:37,740 --> 00:19:38,991 සමහර විට එය බර වැඩිද? 152 00:19:52,296 --> 00:19:54,548 මම හිතන්නේ ඔබ ඇයගේ ප්‍රියතමයා විය. 153 00:19:56,217 --> 00:19:58,636 මෙම මුද්ද වේ සියල්ලට පසු ජාතික වස්තුවකි. 154 00:19:59,595 --> 00:20:01,346 නමුත් ඇය එය ඔබට භාර දුන්නාය. 155 00:20:01,347 --> 00:20:03,516 අනාගත රජු වන ඔබේ සහෝදරයාට නොවේ. 156 00:20:12,775 --> 00:20:15,277 ඒ තීරණය මගේ පියාගේ කෝපයට හේතු විය. 157 00:20:17,613 --> 00:20:18,656 පියා… 158 00:20:20,241 --> 00:20:21,784 මට ඕනෑම දෙයක් දීමට පිළිකුලක්. 159 00:20:37,132 --> 00:20:38,259 ඒ ඔයාට තාත්තලා. 160 00:21:52,166 --> 00:21:53,375 මගේ යහපත. 161 00:21:54,335 --> 00:21:56,294 ඔබට තවත් ලස්සන විය හැකිද? 162 00:21:56,295 --> 00:21:57,630 ඔබ රෝස මල් වලට කැමතිද? 163 00:21:58,589 --> 00:21:59,672 සමාව දෙන්නද? 164 00:21:59,673 --> 00:22:01,549 ඩේවිඩ් ඔස්ටින්. ජුලියට් රෝස මල්. 165 00:22:01,550 --> 00:22:03,259 මේවා Peony රෝස මල්. 166 00:22:03,260 --> 00:22:05,386 - ඒවා සියල්ලම රෝස මල්. - හහ්? 167 00:22:05,387 --> 00:22:07,181 මගේ දෙමාපියන් මල් ශාලාවක් පවත්වාගෙන යනවා. 168 00:22:09,642 --> 00:22:10,725 දෝ මහත්මිය, 169 00:22:10,726 --> 00:22:13,187 ඔබ මල් ශාලාවේ උරුමක්කාරියක්ද? 170 00:22:13,854 --> 00:22:14,980 කොහොමද ප්‍රතිචාර? 171 00:22:16,148 --> 00:22:18,233 මුන්ට ඔතන අවුල් යනවා. 172 00:22:18,859 --> 00:22:20,985 යෝජනාව නිසාද? විදෙස් මාධ්‍ය එය තෝරා ගත්තාද? 173 00:22:20,986 --> 00:22:24,656 - දේශීය හා ජාත්‍යන්තර මාධ්‍ය දෙකම. - හා 174 00:22:24,657 --> 00:22:26,783 කොරියානු කුමාරයාගේ යෝජනාව BREAKS පන්ති බාධකය 175 00:22:26,784 --> 00:22:28,202 මම SEONG HUIJU ට යෝජනා කළා 176 00:22:31,538 --> 00:22:33,374 රැස්වීමක් සකසන්න හෙට PR කණ්ඩායම සමඟ. 177 00:22:33,958 --> 00:22:35,541 මම දැනටමත් සියල්ල සකසා ඇත. 178 00:22:35,542 --> 00:22:37,252 ඒක හෙට උදේ 10.00 ට. 179 00:22:39,338 --> 00:22:42,967 රජතුමනි, මට මේ මුද්ද පැළඳිය හැකිද? හෙට මගේ සම්මුඛ පරීක්ෂණයට? 180 00:22:45,344 --> 00:22:47,262 ඔබ කැමති පරිදි කරන්න. 181 00:22:48,222 --> 00:22:50,223 ඒක බලන්න. හරිම ලස්සනයි නේද? 182 00:22:50,224 --> 00:22:52,726 - ඒක හරිම ලස්සනයි. - ඔබේ දෑතින් නොව ඔබේ දෑසින් බලන්න. 183 00:22:59,400 --> 00:23:00,401 හරිම ලස්සනයි. 184 00:23:01,860 --> 00:23:03,486 අපොයි, මේක පිස්සුවක්. 185 00:23:03,487 --> 00:23:05,155 ඔහු ඇයට යෝජනා කළාද? 186 00:23:06,156 --> 00:23:09,325 බේබි, අපි දැන් නිල වශයෙන් රාජකීය පවුලක්! 187 00:23:09,326 --> 00:23:10,994 මම දන්නවා හරි ද? 188 00:23:10,995 --> 00:23:13,330 ඉතින් මම නිල වශයෙන් Grand Prince I-AN ගේ... 189 00:23:15,499 --> 00:23:16,749 මස්සිනා දැන්. 190 00:23:16,750 --> 00:23:18,002 ඒක හරි. 191 00:23:28,554 --> 00:23:29,555 මොකක් ද වැරැද්ද? 192 00:23:32,182 --> 00:23:33,766 යමක් නිවැරදි බවක් දැනෙන්නේ නැත. 193 00:23:33,767 --> 00:23:37,729 ඔබ අදහසට කැමති නැත හුයිජු රාජකීයයෙකු වීම ගැන, ඔබ නේද? 194 00:23:37,730 --> 00:23:40,398 නැහැ, ඒක නෙවෙයි. 195 00:23:40,399 --> 00:23:42,775 පැටියෝ, ඇය රාජකීයයෙකු විය යුතුයි 196 00:23:42,776 --> 00:23:45,279 ඔබ බවට පත්වීම සඳහා එකම කාසල් සමූහයේ උරුමක්කාරයා. 197 00:23:46,071 --> 00:23:47,489 මම එය දන්නවා. 198 00:23:48,282 --> 00:23:49,408 එතකොට මොකක්ද? 199 00:23:52,244 --> 00:23:54,370 අර මැරුන මගුල කාර්මිකයා ගැන. 200 00:23:54,371 --> 00:23:56,081 ඔබට යමක් දැනෙන්නේ නැද්ද? 201 00:23:59,043 --> 00:24:01,795 ඔබට කරුණක් ඇත. 202 00:24:15,601 --> 00:24:16,934 මට නිවේදනය කරන්න. 203 00:24:16,935 --> 00:24:18,062 මහරජාණෙනි. 204 00:24:18,937 --> 00:24:20,856 INPYEON සාමිවරයා පැමිණ ඇත. 205 00:24:21,774 --> 00:24:22,900 ඔහුව ඇතුලට පෙන්වන්න. 206 00:24:36,830 --> 00:24:38,123 විවාහ උත්සව? 207 00:24:38,916 --> 00:24:40,084 මේක විකාරයක්. 208 00:24:42,127 --> 00:24:44,504 මම මහරජාණෝ ය ඔහුගේ අණ අවලංගු කිරීමට. 209 00:24:44,505 --> 00:24:45,547 ඔබ එවැනි දෙයක් නොකරනු ඇත. 210 00:24:46,715 --> 00:24:49,343 පෙරළා දැමිය හැකි රාජකීය නියෝගයක් ඇසිපිය හෙළන සැනින් 211 00:24:50,886 --> 00:24:52,304 යනු කිසිසේත්ම විධානයක් නොවේ. 212 00:24:52,888 --> 00:24:53,889 ඉතින්? 213 00:24:54,723 --> 00:24:56,558 ඔබ එය පමණක් පිළිගන්නවාද? 214 00:25:00,521 --> 00:25:01,730 Grand Prince I-AN… 215 00:25:04,191 --> 00:25:06,151 දිවංගත රජුගේ මරණාසන්න ආශාව ගැන දනී. 216 00:25:10,155 --> 00:25:12,616 ඔබ ග්‍රෑන්ඩ් ප්‍රින්ස් I-AN සඳහා අදහස් කරයි සිංහාසනයට නැගීමට? 217 00:25:13,659 --> 00:25:15,953 ඔයාට ඇත්තටම පිස්සු හැදිලද? 218 00:25:17,371 --> 00:25:19,206 එය මැරෙනවාට වඩා හොඳ වනු ඇත. 219 00:25:23,544 --> 00:25:25,337 මැරෙනවා නම් හොඳයි. 220 00:25:30,092 --> 00:25:31,635 මම කැමතියි ඔයා මැරිලා ඉන්නවා දකින්න. 221 00:25:41,353 --> 00:25:43,355 ඔටුන්න හිමි කුමාරයා වෙනුවෙන්. 222 00:25:49,236 --> 00:25:51,655 එය පෙනෙන්නේ නැත සම්මත කිරීමේදී කරන ලද ප්‍රකාශයක්. 223 00:25:53,031 --> 00:25:55,450 - ඔබ ස්ථිර විය-- - මට සැකයි එයාට කිසිම සාක්ෂියක් තියෙනවා කියලා. 224 00:25:59,538 --> 00:26:00,664 එදින ගින්න… 225 00:26:06,170 --> 00:26:07,880 සියල්ල අළු බවට පත් කළේය. 226 00:26:10,549 --> 00:26:11,632 මේ අනුව, 227 00:26:11,633 --> 00:26:13,634 මම පිළිගන්නම් 228 00:26:13,635 --> 00:26:15,179 ඒ අමිහිරි සමිතිය. 229 00:26:16,638 --> 00:26:19,349 - මහරජතුමනි. - ඔහු එම කැමැත්ත ගැන දන්නා තාක් කල්, 230 00:26:19,892 --> 00:26:21,976 අපිට කවදාවත් ඔහු එක්ක එකතු වෙන්න බෑ. 231 00:26:21,977 --> 00:26:23,770 - ඉතින්? - Seong Huiju. 232 00:26:25,772 --> 00:26:27,691 ඇය ඔහුගේ දුර්වලකම ඔප්පු කරනු ඇත. 233 00:26:29,318 --> 00:26:31,570 ඇයව තබා ගැනීම වඩාත් සුදුසුය අතේ දුරින්. 234 00:26:32,654 --> 00:26:34,489 ඔබ එකඟ නොවන්නේද? 235 00:26:44,458 --> 00:26:47,544 21 වැනි සියවසේ සින්ඩරෙල්ලා රාජකීයයන් වෙත පොදු 236 00:26:52,216 --> 00:26:55,051 මමත් සම්පූර්ණයෙන්ම නැවේ නැහැ, නමුත් අපට ඇති තේරීම කුමක්ද? 237 00:26:55,052 --> 00:26:56,761 එයා හරි තාත්තේ. 238 00:26:56,762 --> 00:26:59,681 මහජන යෝජනාවක් තිබුණා, මහරජාණෝ ඔවුන්ට ආශීර්වාද කළහ. 239 00:27:01,892 --> 00:27:03,267 ඔහ්, හරි. 240 00:27:03,268 --> 00:27:06,562 තාත්තේ, සමහර විට අපිට මේ අවස්ථාව ගන්න පුළුවන් සමාගමේ කොටස් නැවත බෙදා හැරීමට -- 241 00:27:06,563 --> 00:27:08,023 දායොන්ග්. 242 00:27:08,523 --> 00:27:09,650 ඔව්? 243 00:27:10,692 --> 00:27:12,194 මට ඔබ ඔබේ දෙමාපියන්ට කතා කළ යුතුයි. 244 00:27:12,778 --> 00:27:14,404 මගේ දෙමාපියන්? 245 00:27:15,197 --> 00:27:17,574 අපි වලව්වේ කෙනෙක්ව සිටුවන්න ඕන. 246 00:27:20,619 --> 00:27:21,954 ඔයාගේ නංගි 247 00:27:22,913 --> 00:27:25,624 අවම වශයෙන් එක් පුද්ගලයෙකු සිටිය යුතුය ඇයට විශ්වාසය තැබිය හැකිය. 248 00:27:27,876 --> 00:27:32,965 කාසල් අලංකාරය 249 00:27:45,477 --> 00:27:47,103 - මාර්ගය වන විට, බේබි. - ඔව්? 250 00:27:47,104 --> 00:27:49,564 මම හිතුවේ ඔයාගේ තාත්තා හුයිජුට අකමැතියි කියලා. 251 00:27:50,440 --> 00:27:53,360 ඔහු ඇයට අකමැති නමුත් ඔහු ඊට වඩා වෛර කරයි අන් අය ඇයව තෝරා ගන්නා විට. 252 00:27:53,986 --> 00:27:54,987 කුමක් ද? 253 00:27:55,529 --> 00:27:57,029 එයාගෙ හැටි එහෙම තමයි. 254 00:28:00,826 --> 00:28:02,619 මම එය පෞද්ගලිකව දකිනවා යැයි මට විශ්වාස කළ නොහැක. 255 00:28:03,662 --> 00:28:04,913 මේක කැරට් කීයක්ද? 256 00:28:06,415 --> 00:28:08,166 බරපතල ලෙස? 257 00:28:09,543 --> 00:28:10,585 හොඳයි, කෙසේ වෙතත් ... 258 00:28:11,420 --> 00:28:13,797 ඔබ තවමත් ඔබේ අනුප්‍රාප්තිකයා නම් කර තිබේද? 259 00:28:15,424 --> 00:28:16,507 මගේ අනුප්‍රාප්තිකයා? 260 00:28:16,508 --> 00:28:18,092 රාජකීයයන්ට වැඩ කරන්න බැහැ. 261 00:28:18,093 --> 00:28:20,679 එවිට, ඔබ දන්නවා, ඔබේ සමාගම ... 262 00:28:22,180 --> 00:28:24,474 ඔබට භාර දීමට අවශ්‍ය වනු ඇත ඔබේ කළමනාකරණ අයිතිවාසිකම්. 263 00:28:26,309 --> 00:28:28,395 - ඉතින්? - ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද, "ඉතින්"? 264 00:28:28,895 --> 00:28:30,105 මම අදහස් කළේ… 265 00:28:30,814 --> 00:28:32,940 මෙම සමාගම ඔබේ ජීවිතයේ කාර්යයයි. 266 00:28:32,941 --> 00:28:34,609 පවුල ඉහළට යන විට මෙය සිදු වේ. 267 00:28:35,360 --> 00:28:38,905 ඔබට එය භාර දීමට අවශ්ය නොවනු ඇත සම්පූර්ණයෙන්ම ආගන්තුකයෙකුට… 268 00:28:39,489 --> 00:28:40,698 හරිද? 269 00:28:40,699 --> 00:28:43,160 - ඔයා එකඟ නැද්ද, පැටියෝ? - ඇත්ත වශයෙන්. ඔව්. 270 00:28:43,660 --> 00:28:45,870 ඔබේ ආදරණීය සහෝදරයා හොඳ දේ ගනීවි... 271 00:28:45,871 --> 00:28:48,915 ඒක මගේ තීරණයක්. 272 00:28:49,499 --> 00:28:52,586 මම අහපු දේ ඔයා හොයාගත්තද? 273 00:28:53,378 --> 00:28:55,422 ඔබ සමඟ කතා කිරීම වැනි ය ගඩොල් බිත්තියකට කතා කිරීම. 274 00:28:57,090 --> 00:28:58,800 කෙසේ හෝ… 275 00:28:59,509 --> 00:29:00,843 …මම එයාව හොයාගත්තා. 276 00:29:00,844 --> 00:29:03,929 ඔහුව සොයා ගැනීමට ඔහු බොහෝ වෙහෙස විය. 277 00:29:03,930 --> 00:29:05,347 මම දන්නවා හරි ද? 278 00:29:05,348 --> 00:29:07,850 අහන්න, එය කිසිසේත් පහසු නොවීය. වර්තමානයේ… 279 00:29:07,851 --> 00:29:08,977 ඒකට සාප වේවා. 280 00:29:10,645 --> 00:29:11,897 ඇය මට කතා කරන්න දෙන්නේ නැහැ. 281 00:29:19,279 --> 00:29:20,322 එයා මැරිලා. 282 00:29:23,158 --> 00:29:24,366 කුමක් ද? 283 00:29:24,367 --> 00:29:25,576 ඔහු මිය ගියේය. 284 00:29:25,577 --> 00:29:28,245 ඒ නිසා මම ටිකක් වටේට හාරලා බැලුවා. 285 00:29:28,246 --> 00:29:29,539 නමුත් මම කිසිවක් සොයා ගත්තේ නැත. 286 00:29:30,290 --> 00:29:31,917 දෙමාපියන් නැත. සහෝදර සහෝදරියන් නැත. 287 00:29:45,263 --> 00:29:49,141 සවන් දෙන්න, ඔබ සියලු වර්ගවල හමු වේ ජීවිතයේ පිස්සු මිනිසුන්ගේ. 288 00:29:49,142 --> 00:29:52,020 - මක්නිසාද ... [බ්ලීප්] ... වෙනුවෙන්! - අපරාදේ, ඔයා මාව බය කළා. 289 00:29:53,271 --> 00:29:56,315 ඒ… [බ්ලීප්] …මා විසින්ම ඔහුව මරා දැමිය යුතුව තිබුණි. 290 00:29:56,316 --> 00:29:58,026 නමුත් සමහරක් ... [බ්ලීප්] ... බූරුවා මට පහර දුන්නා! 291 00:29:59,319 --> 00:30:01,862 මට එතන තත්පරයකට ඔයා කවුද කියලා අමතක වුනා. 292 00:30:05,742 --> 00:30:08,119 ඒ විනාඩි පහයි. ඔබ දැන් පිටත් විය යුතුයි. 293 00:30:08,120 --> 00:30:09,829 - අපි? - ඔව්. 294 00:30:09,830 --> 00:30:13,207 වාව්, අද අපේ සමාගම හුදෙක්… කිසිවෙකු ඔවුන්ගේ ස්ථානය තවදුරටත් දන්නේ නැත. 295 00:30:13,208 --> 00:30:14,376 - අපි යමු. - හරි හරී. 296 00:30:16,711 --> 00:30:17,712 ආයේ කවදාවත්. 297 00:30:19,214 --> 00:30:21,966 මට යන්න කියනවද? මම ජ්‍යෙෂ්ඨ කළමනාකාර අධ්‍යක්ෂවරයෙක්, ඔබ දන්නවා. 298 00:30:21,967 --> 00:30:23,217 මගේ කනගාටුව. 299 00:30:23,218 --> 00:30:24,219 ප්රවේසම් වන්න. 300 00:30:36,940 --> 00:30:39,692 මෙය අපේක්ෂිත ප්‍රශ්න ලැයිස්තුවයි. පොඩ්ඩක් බලන්න. 301 00:30:39,693 --> 00:30:40,694 හරි හරී. 302 00:30:45,115 --> 00:30:48,534 ඇයි මේ ප්‍රශ්න මෙතරම් ජනප්‍රිය? 303 00:30:48,535 --> 00:30:51,204 "මහා කුමාරයාගේ ශක්තීන් සහ දුර්වලතා?" 304 00:30:51,746 --> 00:30:53,290 ඒ ගැන සැලකිලිමත් වන්නේ කවුද? 305 00:30:53,999 --> 00:30:55,541 එය වඩාත් සමාන විය යුතුය ... 306 00:30:55,542 --> 00:30:57,042 "ඔබේ පළමු හාදුව කවදාද?" 307 00:30:57,043 --> 00:30:59,170 "වහපු දොරවල් පිටිපස්සේ සටනකින් දිනන්නේ කවුද?" 308 00:30:59,171 --> 00:31:02,464 මේ වගේ ප්‍රශ්න නේද ඔවුන් ඇසිය යුත්තේ? 309 00:31:02,465 --> 00:31:05,301 මාලිගාව දැනටමත් ඒවා තිරගත කර ඇත, එබැවින් ඔවුන්ට වෙනත් විකල්පයක් නොතිබුණි. 310 00:31:05,302 --> 00:31:06,303 අහ්. 311 00:31:07,053 --> 00:31:10,557 මම දිවුරනවා, ඔවුන්ට ඇත්තටම නව PR කණ්ඩායමක් අවශ්‍යයි. 312 00:31:11,224 --> 00:31:12,267 Tsk, tsk, tsk. 313 00:31:13,727 --> 00:31:15,728 ඔබ දෙදෙනා මුණගැසුණේ කෙසේද? 314 00:31:15,729 --> 00:31:17,147 අපේ පළමු හමුවීම? 315 00:31:18,356 --> 00:31:19,357 ම්ම්ම්… 316 00:31:23,069 --> 00:31:25,030 එය බොහෝ කලකට පෙරය. 317 00:31:25,655 --> 00:31:27,531 අපි ගියේ එකම පාසලට. 318 00:31:27,532 --> 00:31:30,242 ඔබ දැඩි ලෙස පන්තියේ මිතුරන් පමණක් විය එතකොට? 319 00:31:30,243 --> 00:31:31,411 ආදර හැඟීම් නැද්ද? 320 00:31:32,245 --> 00:31:35,372 සහ ඔබේ රාජකීය මහිමය? ඔබත් මෙතන නේද? 321 00:31:35,373 --> 00:31:37,208 අඩුපාඩු ලකුණුත් ලැබෙයිද? 322 00:31:39,878 --> 00:31:41,796 ගිනි පුපුරු එදත් පියාඹලා ගියා. 323 00:31:42,505 --> 00:31:45,424 නමුත් කිසිදා කිසිවක් සිදු නොවීය එදා අපි අතර. 324 00:31:45,425 --> 00:31:46,426 නිකමට වගේ දැනුනා... 325 00:31:47,260 --> 00:31:49,178 අපි ආවේ වෙනස් ලෝක දෙකකින්. 326 00:31:49,179 --> 00:31:51,972 ඔබ සිටි කාලයේ සිට දැනට දන්නා හඳුනන අය පමණයි 327 00:31:51,973 --> 00:31:53,892 ලොකුම වෙනස මොකක්ද කියලා ඔයා කියන්නේ? 328 00:31:58,063 --> 00:31:59,397 හ්ම්... 329 00:32:01,566 --> 00:32:03,234 ඕනෑවට වඩා ආරක්‍ෂාකාරී වීම? 330 00:32:03,235 --> 00:32:04,236 Seong Huiju! 331 00:32:06,571 --> 00:32:08,573 ඇය මෙහි රැඳී සිටිනු ඇත දැනට. 332 00:32:12,452 --> 00:32:14,120 මම ඔබව ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කරමි! 333 00:32:18,208 --> 00:32:20,543 එයා හිතන්න ඇති මම කඩනවා කියලා සැහැල්ලු ස්පර්ශයේදී. 334 00:32:22,295 --> 00:32:23,421 හරියට මම වීදුරුවෙන් හැදුවා වගේ. 335 00:32:30,512 --> 00:32:31,513 "වීදුරු." 336 00:32:33,598 --> 00:32:36,184 ඇයි? මම ඔබට නොබිඳිය හැකි බව පෙනේද? 337 00:32:39,062 --> 00:32:40,063 නිකන් විහිළුවට. 338 00:33:02,460 --> 00:33:03,461 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 339 00:33:04,045 --> 00:33:06,130 ඔබ විවේකයක් නොගන්නේ මන්ද? සහ මේක බලන්න? 340 00:33:06,131 --> 00:33:07,548 එය කුමක් ද? 341 00:33:07,549 --> 00:33:11,428 මේ කෙටුම්පතයි Seong මහත්මියගේ සම්මුඛ සාකච්ඡාවෙන්. 342 00:33:16,182 --> 00:33:17,850 සොං හුයිජු සමග කතාබහක්, CASTLE BEAUTY හි ප්‍රධාන විධායක නිලධාරී 343 00:33:31,948 --> 00:33:34,534 ස්ටීවර්ඩ් කිම්, ඇගේ ආර්යාව මෙහි ඇත! 344 00:33:39,914 --> 00:33:40,999 මට යහපතක් වේවා! 345 00:33:41,624 --> 00:33:43,293 ඔබේ ආර්යාව! 346 00:33:52,552 --> 00:33:54,553 ඔයා අවුරුදු ගානක් වගේ හැසිරෙනවා. 347 00:33:54,554 --> 00:33:55,971 මම දන්නවා හරි ද? 348 00:33:55,972 --> 00:33:59,099 මේ අනුපාතයට තවත් පෙම්වතුන්ගේ ආරවුලක් මාගේ මරණය වනු ඇත. 349 00:33:59,100 --> 00:34:01,685 ඔබ හෝපාව උදුරා ගත්තේ නැත මගේ අත්වලින්. 350 00:34:03,188 --> 00:34:04,522 ඇයි මිස් ඩෝ මෙතන? 351 00:34:05,357 --> 00:34:06,524 ඇය මගේ දකුණු අත ගැහැනියයි. 352 00:34:09,652 --> 00:34:10,944 අපි ඇතුලට යමු. 353 00:34:10,945 --> 00:34:11,946 ඔව් නෝනා. 354 00:34:15,200 --> 00:34:16,201 කුමක් ද? 355 00:34:18,870 --> 00:34:21,331 මම එම ලිපිගොනු ඉල්ලා සිටියේ වසර ගණනාවකට පෙර සහ තවමත්… 356 00:34:23,166 --> 00:34:24,249 වාව්. 357 00:34:24,250 --> 00:34:25,668 මට ඔබට නැවත ඇමතීමට ඉඩ දෙන්න. 358 00:34:29,964 --> 00:34:31,007 ඔයා එයට කැමති ද? 359 00:34:32,133 --> 00:34:35,178 ඔහ්... ඒක හරිම ලස්සනයි. 360 00:34:39,474 --> 00:34:41,768 ඔබට දැන් යන්න පුළුවන්. ඉතුරු ටික මම බලාගන්නම්. 361 00:34:42,685 --> 00:34:44,145 නැත, එයට ගත වන්නේ තත්පරයක් පමණි… 362 00:34:47,190 --> 00:34:49,734 ඉතා හොඳයි. කරුණාකර මට දන්වන්න ඔබට යමක් අවශ්ය නම්. 363 00:34:58,159 --> 00:34:59,661 මගේ පෞද්ගලික නිවස වෙත ආපසු යන්න. 364 00:35:01,204 --> 00:35:02,205 කුමක් ද? 365 00:35:03,873 --> 00:35:07,459 මම පෙනී සිටින කෙනෙක්ද සහ ඔබේ අණ මත පිටත් වෙනවාද? 366 00:35:07,460 --> 00:35:08,878 අපි වහාම ඇසුරුම් කිරීමට පටන් ගනිමු. 367 00:35:09,754 --> 00:35:10,879 දෝ මහත්මිය. 368 00:35:10,880 --> 00:35:12,673 ඔයාව තනියම දාලා යන එක ගැන මට බයයි. 369 00:35:12,674 --> 00:35:14,884 අවම වශයෙන් ඔබ එහි ආරක්ෂිත වනු ඇත රාජකීය ආරක්ෂකයා සමඟ. 370 00:35:15,969 --> 00:35:17,594 - හරිද? - ඇත්ත වශයෙන්. 371 00:35:17,595 --> 00:35:19,930 අපේ රාජකීය ආරක්ෂකයා ඉහළම මට්ටමේ. 372 00:35:19,931 --> 00:35:21,515 තව එක දෙයක්. 373 00:35:21,516 --> 00:35:23,350 කරුණාකර ඉදිරියට යන්න, රාජකීය උත්තමයනි. 374 00:35:23,351 --> 00:35:25,103 මගේ පෞද්ගලික නිවසේ ඔත්තුකරුවෙක් ඉන්නවා. 375 00:35:25,770 --> 00:35:26,771 ඔත්තුකාරයෙක්ද? 376 00:35:27,355 --> 00:35:29,106 ඒ ඔබේ කාර්ය මණ්ඩලයේ කෙනෙක්ද? 377 00:35:29,107 --> 00:35:29,983 ඔබට නමක් තිබේද? 378 00:35:32,777 --> 00:35:33,987 මොහොතක් ඉන්න. 379 00:35:38,366 --> 00:35:40,367 පුද්ගලික විස්තර වාර්තාව ලී ඇරියම් 380 00:35:40,368 --> 00:35:41,369 ඔහ්? 381 00:35:43,288 --> 00:35:45,205 වයර් ටැප් හෝ සැඟවුණු කැමරා සඳහා අවස්ථාවක් තිබේද? 382 00:35:45,206 --> 00:35:46,290 ඒක කරන්න බැරි දෙයක්. 383 00:35:46,291 --> 00:35:49,001 මාලිගාව සහ පෞද්ගලික නිවස යන දෙකම නිතිපතා පරීක්ෂා කරනු ලැබේ. 384 00:35:49,002 --> 00:35:52,464 එවිට එයින් අදහස් වන්නේ ඇය වාර්තා කිරීම පමණි ඇයට පෙනෙන සහ ඇසෙන දේ. 385 00:35:53,423 --> 00:35:56,800 කී වතාවක් මම ඔයාට කිව්වද එයාව එලවන්න කියලා? 386 00:35:56,801 --> 00:35:58,845 ඇය වෙනුවට වෙනත් අයෙකු පමණක් ආදේශ කරනු ඇත. 387 00:36:00,513 --> 00:36:01,848 මම ඔබ සමඟ ගමන් කරන්නම්. 388 00:36:02,724 --> 00:36:03,807 ඔයා කරනු ඇත? 389 00:36:03,808 --> 00:36:04,934 ඔව්. 390 00:36:07,270 --> 00:36:08,271 ඒක හරි යයිද? 391 00:36:12,609 --> 00:36:13,610 ඔයා කැමති විදිහට. 392 00:36:18,782 --> 00:36:20,617 මිස් දෝ, මට මේක ගන්න ඕන. 393 00:36:27,957 --> 00:36:28,958 ඔව්, ඔබේ රාජකීය මහිමය. 394 00:36:30,752 --> 00:36:31,753 මාලිගාව, හෙට? 395 00:36:32,962 --> 00:36:34,339 අපි විවාහ මංගල්යය සැලසුම් කළ යුතුයි. 396 00:36:35,590 --> 00:36:37,467 මම ඔයාට කාර් එකක් එවන්නම්. 397 00:36:38,593 --> 00:36:39,761 ඔබම පදවන්න එපා. 398 00:37:03,159 --> 00:37:04,160 හුයිජු. 399 00:37:05,453 --> 00:37:06,454 Jeongwoo! 400 00:37:12,335 --> 00:37:15,337 ඒත් ඔයා අපිට උදව් කරනවද විවාහයත් සැලසුම් කරන්න? 401 00:37:15,338 --> 00:37:16,338 ඔයා හිතුවේ නැද්ද මම එහෙම කරයි කියලා? 402 00:37:16,339 --> 00:37:19,592 මම අගමැති, ඔබේ විවාහය මූලික වශයෙන් රාජ්‍ය කටයුත්තකි. 403 00:37:20,468 --> 00:37:21,469 එය ඇත්ත. 404 00:37:24,806 --> 00:37:27,517 ඔබේ රාජකීය මහිමය, Seong මහත්මිය පැමිණ ඇත. 405 00:37:33,898 --> 00:37:36,067 අගමැති මිනි මෙතනත් ඉන්නවා. 406 00:37:40,113 --> 00:37:41,114 ඒවා ඇතුලට පෙන්වන්න. 407 00:38:00,049 --> 00:38:01,426 ඔය දෙන්නා කළාද... 408 00:38:03,845 --> 00:38:05,054 එකට මෙහෙට එනවද? 409 00:38:05,722 --> 00:38:06,723 නැත. 410 00:38:07,682 --> 00:38:08,892 මාලිගාවේ දොරටුව අසලදී අපි මුණගැසෙමු. 411 00:38:09,934 --> 00:38:10,935 මම දකියි. 412 00:38:13,938 --> 00:38:15,189 දැන් එහෙනම්, 413 00:38:15,773 --> 00:38:16,774 අපි පටන් ගනිමුද? 414 00:38:22,196 --> 00:38:24,324 රැස්වීම ටිකක් ආපස්සට තල්ලු කරන්න පුළුවන්ද? 415 00:38:25,199 --> 00:38:26,784 ඔව්. පැය දෙකක් පමණ? 416 00:38:28,620 --> 00:38:30,580 - මෙය බලාපොරොත්තු වූවාට වඩා වැඩි කාලයක් ගතවේ. - දෝ මහත්මිය! 417 00:38:32,457 --> 00:38:33,708 හරි, ස්තුතියි. 418 00:38:35,752 --> 00:38:37,628 ඔබ සොං මහත්මිය සමඟ මෙහි සිටිය යුතුය. 419 00:38:37,629 --> 00:38:38,922 - ඔව්. - මම දකියි. 420 00:38:40,006 --> 00:38:42,466 එන ගමන් මල් දැක්කද? 421 00:38:42,467 --> 00:38:45,594 මාලිගාව බවට පත් වේ මේ වසරේ මල් පාරාදීසයක්. 422 00:38:45,595 --> 00:38:47,055 - විශේෂයෙන්… - හ්ම්? 423 00:38:48,097 --> 00:38:49,973 - මිස් ඩෝ? - ඔව්? 424 00:38:49,974 --> 00:38:53,393 ලිලී මල් සහ හයිඩ්‍රේන්ජා විශේෂයෙන් විශිෂ්ටයි. 425 00:38:53,394 --> 00:38:54,603 ඔබ පසුව නිදහස් නම්… 426 00:38:56,397 --> 00:38:57,607 Hydrangeas? 427 00:39:03,029 --> 00:39:04,030 නැවත හමුවෙන්නම්. 428 00:39:08,993 --> 00:39:13,289 ඔබේ රාජකීය විවාහය පරිමාණයෙන් පවත්වනු ලැබේ ඔටුන්න හිමි කුමාරයාගේ හා සැසඳිය හැකිය. 429 00:39:14,165 --> 00:39:15,415 කුමන හේතුවක් නිසාද? 430 00:39:15,416 --> 00:39:17,125 රජ පවුල බොහෝ ඛේදවාචක දැක ඇත. 431 00:39:17,126 --> 00:39:19,127 ජනතාව ඒ තරමටම දුක් වින්දා. 432 00:39:19,128 --> 00:39:21,088 ඒ නිසා අපි මේ අවස්ථාව ගත යුතුයි 433 00:39:21,089 --> 00:39:24,257 කිරීටය බව මහජනතාවට මතක් කිරීමට තවමත් ශක්තිමත්ව සිටියි. 434 00:39:24,258 --> 00:39:26,427 - ඒකයි -- - ඔටුන්න වඩාත් ප්රයෝජනවත් කරන්න. 435 00:39:27,512 --> 00:39:30,014 දෙස් විදෙස් දෙකම. 436 00:39:32,058 --> 00:39:33,642 ඒක හරි. 437 00:39:33,643 --> 00:39:35,436 සැලකිය යුතු ආර්ථික වාසි ද ඇත. 438 00:39:36,980 --> 00:39:40,482 රාජකීය මංගල්‍යවලින් වැඩි ආදායමක් ලැබෙනවා සියල්ලට පසු, ඒවායේ පිරිවැයට වඩා. 439 00:39:40,483 --> 00:39:41,734 එයට කොතරම් වැයවෙනවා ද? 440 00:39:42,568 --> 00:39:43,569 අවට… 441 00:39:46,948 --> 00:39:48,448 එතරම් උණුසුම්! 442 00:39:48,449 --> 00:39:49,867 ඔයාට හරි ද? ඔබ ඔබේ දිව පිච්චුවාද? 443 00:39:50,493 --> 00:39:51,661 නැහැ, මම හොඳින්. 444 00:39:53,371 --> 00:39:54,414 ඉන්න, ඉන්න. 445 00:39:55,123 --> 00:39:57,625 මොන වගේ ආදායමක්ද එම පිරිවැය සාධාරණීකරණය කළ හැකිද? 446 00:39:58,251 --> 00:39:59,377 අගමැති මිනි. 447 00:40:01,921 --> 00:40:04,132 Seong Huiju ඉක්මනින්ම මගේ බිරිඳ බවට පත්වනු ඇත. 448 00:40:05,049 --> 00:40:06,384 කරුණාකර ඔබේ හැසිරීම ගැන සැලකිලිමත් වන්න. 449 00:40:16,185 --> 00:40:18,021 ඔබට අවශ්ය නැත මා සමඟ පෙනී සිටීමට. 450 00:40:19,188 --> 00:40:20,106 ඔහ්… 451 00:40:21,149 --> 00:40:22,775 ඔයා බලන්න… 452 00:40:24,569 --> 00:40:26,279 Jeongwoo හැමදේම දන්නවා. 453 00:40:40,043 --> 00:40:42,170 ඔබේ දික්කසාදය අවසන් වන තුරු සිදුවීමකින් තොරව… 454 00:40:45,631 --> 00:40:49,010 මම ඔබ දෙපලට මගේ උපරිමය කරන්නම්. 455 00:40:53,514 --> 00:40:54,515 Yay! 456 00:41:04,358 --> 00:41:06,902 ඔයාගේ තාත්තා සතුටුයි වගේ නේද? 457 00:41:07,945 --> 00:41:09,029 ඇත්ත වශයෙන්. 458 00:41:09,030 --> 00:41:11,824 ඔවුන්ගේ නැන්දම්මාට විරුද්ධ වන්නේ කවුද? රාජකීය සබඳතා සුරක්ෂිත කිරීම? 459 00:41:12,825 --> 00:41:14,618 ඉන්න, ඒකයි එයා සතුටු වුණේ? 460 00:41:14,619 --> 00:41:17,037 මම යන නිසා නෙවෙයි කාසල් සමූහයට උරුමකම් කියන්නද? 461 00:41:17,038 --> 00:41:18,998 අපට තවමත් ඒ ගැන සහතික විය නොහැක. 462 00:41:19,499 --> 00:41:20,500 කුමක් ද? 463 00:41:21,042 --> 00:41:23,210 ඉන්න, එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 464 00:41:23,211 --> 00:41:24,045 හැන් ඩේයොන්ග්. 465 00:41:26,964 --> 00:41:28,466 අර පොන්නයා මොකද මෙතන කරන්නේ? 466 00:41:28,966 --> 00:41:31,177 - ආහ්, හලෝ. - බබා, උරහිස් පිටුපසට. 467 00:41:33,971 --> 00:41:35,222 මෙන්න ඔබේ දෙමාපියන් බලන්න? 468 00:41:35,223 --> 00:41:38,893 ඔව් තාත්තට දෙන්න ඕන උනා මගේ නෑනාට මංගල තෑග්ගක්. 469 00:41:39,727 --> 00:41:41,813 මම හිතන්නේ ඔබ ප්‍රවෘත්තිය දුටුවාද? 470 00:41:43,564 --> 00:41:45,566 මම හිතුවේ ඔයා ළඟ නෑ කියලා ඔබේ සහෝදරියට. 471 00:41:46,234 --> 00:41:48,069 හොඳයි, ඔබ දන්නවා, පවුල විය හැකිය ... 472 00:41:49,028 --> 00:41:52,448 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? ඒවා මූලික වශයෙන් වෙන් කළ නොහැකි ය. 473 00:41:53,616 --> 00:41:54,742 අහ්, ඔව්, අපි සමීපයි. 474 00:41:55,701 --> 00:41:58,955 - ඇත්තටම? - ඇයත් මට ගොඩක් හේත්තු වෙනවා. 475 00:41:59,455 --> 00:42:01,957 මම කල්පනා කරන්නේ මම කළ යුතුද යන්නයි මාලිගාවේ ඇය හා එක්වන්න. 476 00:42:01,958 --> 00:42:03,084 - ඔයා? - ඔයා? 477 00:42:05,253 --> 00:42:06,295 ඔව්. 478 00:42:06,921 --> 00:42:09,173 හේත්තු වෙන්න අම්මා කෙනෙක් ඉන්නවා වගේ නෙවෙයි. 479 00:42:09,924 --> 00:42:12,510 මට පියවර ගත යුතුයි. මට ඇති තේරීම කුමක්ද? 480 00:42:14,178 --> 00:42:15,805 ඇයට වෙන විකල්පයක් නැත... 481 00:42:16,931 --> 00:42:20,934 මම දිවුරනවා මට විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ. ඔහු ඇතුලට ගියා මම දෝ මහත්මිය සමඟ කතා කරන විට-- 482 00:42:20,935 --> 00:42:22,520 ඔබ එය නිදහසට කරුණක් ලෙස හඳුන්වනවාද? 483 00:42:23,604 --> 00:42:25,314 ඒකයි වුණේ. 484 00:42:27,400 --> 00:42:28,568 මට කණගාටුයි. 485 00:42:32,196 --> 00:42:33,948 නමුත් ඒ සියල්ල එතරම් නරක නැහැ නේද? 486 00:42:34,699 --> 00:42:36,950 - කුමක් ද? - අපට අනුමැතිය අවශ්‍යයි 487 00:42:36,951 --> 00:42:39,619 රජ පවුලේ සහ කැබිනට් මණ්ඩලයේ සෑම කුඩා දෙයක් සඳහාම. 488 00:42:39,620 --> 00:42:42,080 අපේ පැත්තේ Jeongwoo සමඟ, 489 00:42:42,081 --> 00:42:44,708 අපි කලබල විය යුතු නැහැ තව දුරටත් කැබිනට් මණ්ඩලය ගැන. 490 00:42:44,709 --> 00:42:46,209 කොහොමද ඔච්චර විශ්වාස? 491 00:42:46,210 --> 00:42:47,962 - කුමක් ද? - අගමැති ගැන. 492 00:42:49,255 --> 00:42:51,673 ඔබට සහතික විය හැක්කේ කෙසේද එයා හැමදාම අපේ පැත්ත ගනීවිද? 493 00:42:51,674 --> 00:42:52,799 මන්ද, පැහැදිලිවම ... 494 00:42:52,800 --> 00:42:53,926 ඒක ටිකක් බොළඳයි නේද? 495 00:42:54,552 --> 00:42:55,552 මට සමාවෙන්න? 496 00:42:55,553 --> 00:43:01,893 ව්යාපාරික කාන්තාවක් හොඳින් දැන සිටිය යුතුය මිනිස්සුන්ව ලේසියෙන් විශ්වාස කරනවාට වඩා නේද? 497 00:43:08,608 --> 00:43:11,736 ඔබේ රාජකීය මහිමය සහ මම සමමුහුර්ත වීමට පටන් ගත්තා පමණි. 498 00:43:12,361 --> 00:43:15,198 එවිට එය වඩාත් අර්ථවත් වනු ඇත මට ඔයා ගැන එයාව විශ්වාස කරන්න නේද? 499 00:43:15,823 --> 00:43:18,200 එයා හැමදාම මගේ පැත්තේ අපි කුඩා කාලයේ සිට. 500 00:43:18,201 --> 00:43:20,243 - කුමක් ද? - අපි එයට මුහුණ දෙමු. 501 00:43:20,244 --> 00:43:23,331 මම දන්නා සියල්ල සඳහා, ඔයාට පුළුවන් මට ආපහු ඇප දෙන්න. 502 00:43:24,123 --> 00:43:26,249 ඔබ චපලයි කියා අවතක්සේරු කිරීමක් වනු ඇත. 503 00:43:27,501 --> 00:43:29,252 "Fi... Fickle"? 504 00:43:29,253 --> 00:43:32,881 ඒක විතරක් දැනගන්න මට ඇත්තටම ගිවිසුමක් සකස් කිරීමට අවශ්‍යයි, 505 00:43:32,882 --> 00:43:34,467 නමුත් මම මගේ උපරිමය කරන්නේ නැවතී සිටීමටයි. 506 00:43:39,722 --> 00:43:40,806 එය අඳින්න. 507 00:43:41,891 --> 00:43:43,141 - කුමක් ද? - එය අඳින්න. 508 00:43:43,142 --> 00:43:44,602 - එය අඳින්නද? - එය අඳින්න. 509 00:43:46,020 --> 00:43:47,188 අපි එය අඳිමු! 510 00:43:59,367 --> 00:44:00,992 ඉතින් අපි දික්කසාද වෙනවා... 511 00:44:00,993 --> 00:44:02,369 අවසාන වශයෙන් වසර තුනක් ඇතුළත. 512 00:44:02,370 --> 00:44:04,371 ඉක්මනින්, වඩා හොඳය. 513 00:44:05,915 --> 00:44:08,917 - දික්කසාදයෙන් පසු වත්කම් බෙදීම? - ඔබේ පිටේ ඇති ඇඳුම් හැර, 514 00:44:08,918 --> 00:44:12,045 ඕනෑම දේපලක් හෝ වත්කම් රාජකීය තත්වයේ ගුණයෙන් පිරිනමනු ලැබේ 515 00:44:12,046 --> 00:44:13,421 අත්හැරිය යුතුයි. 516 00:44:15,091 --> 00:44:16,383 සතවලට රණ්ඩු වෙන්නත් පුළුවන්. 517 00:44:16,384 --> 00:44:17,718 "පෙන්ස්"? 518 00:44:19,178 --> 00:44:20,388 ඉතා හොඳයි, එහෙනම්. 519 00:44:20,972 --> 00:44:24,099 කෙසේ වෙතත්, මම අත්හරින්නේ නැහැ මගේ මාතෘකාව හෝ නිලය. 520 00:44:24,100 --> 00:44:26,519 ඔවුන්ට සම්බන්ධ වරප්‍රසාද ද පවත්වා ගත යුතු ය. 521 00:44:27,103 --> 00:44:29,896 - ජීවිතය සඳහා. - ඔබ හේතු නොවන තාක් කල් 522 00:44:29,897 --> 00:44:32,733 මහජන මතභේදය හෝ නීතිය උල්ලංඝනය කිරීම, ඔබ ඒවා තබා ගත යුතු ය. 523 00:44:37,905 --> 00:44:39,073 තව තියෙනවා. 524 00:44:40,491 --> 00:44:41,492 එකක්. 525 00:44:43,160 --> 00:44:45,495 මාලිගාව සම්බන්ධ සියලු කාරණා රහසිගතව පවතිනු ඇත, 526 00:44:45,496 --> 00:44:47,038 විවාහය අතරතුර සහ ඉන් පසුව. 527 00:44:47,039 --> 00:44:48,040 දෙකක්. 528 00:44:48,541 --> 00:44:51,001 අපි අතර සියලු කාරණා රහසිගතව පවතිනු ඇත, 529 00:44:51,002 --> 00:44:52,544 විවාහය අතරතුර සහ ඉන් පසුව. 530 00:44:52,545 --> 00:44:54,297 - තුන. - සියලු කරුණු විය යුතුය 531 00:44:54,964 --> 00:44:56,173 රහසිගතව සිටින්න. 532 00:44:58,175 --> 00:44:59,302 මට ඔයාව ඇහෙනවා. 533 00:45:00,219 --> 00:45:02,888 - අනෙක් අතට, ඔබේ රාජකීය මහිමය-- - රහස්‍යභාවය දුෂ්කර නම්, 534 00:45:03,931 --> 00:45:05,057 එය සිදු වූ බව අමතක කරන්න. 535 00:45:07,310 --> 00:45:08,519 ඒ සියල්ල කෙසේ හෝ මවාපෑමකි. 536 00:45:09,603 --> 00:45:10,646 කමක් නෑ. 537 00:45:20,865 --> 00:45:24,327 ඔබේ රාජකීය මහිමය, මව් රැජින පැමිණ ඇත. 538 00:45:31,542 --> 00:45:32,877 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 539 00:45:45,389 --> 00:45:46,474 ඇයව ඇතුලට ගන්න. 540 00:46:05,576 --> 00:46:06,619 මහරජාණෙනි. 541 00:46:07,119 --> 00:46:08,537 මම Seong පවුලේ Huiju වෙමි. 542 00:46:14,794 --> 00:46:17,253 මම ළඟ නතර වුණා ඔයාලා දෙන්නම මෙතන ඉන්නවා කියලා අහලා. 543 00:46:17,254 --> 00:46:20,132 මට අහන්න ඕන වුණා ඔයාලා දෙන්නා රෑ කෑමට මාත් එක්ක එකතු වෙනවා නම්. 544 00:46:20,966 --> 00:46:24,261 සියල්ලට පසු, අපි ඉක්මනින්ම පවුලක් වනු ඇත. 545 00:46:36,774 --> 00:46:38,901 - රසවිඳින්න. - ඔබටත්. 546 00:46:46,951 --> 00:46:49,869 Seong මහත්මියට සනීප වෙයිද? ඇයට අජීර්ණයක් ඇති වුවහොත් කුමක් කළ යුතුද? 547 00:46:49,870 --> 00:46:52,122 ඇය හොඳින් සිටිනු ඇත. ඇයට යකඩ බඩක් ඇත. 548 00:46:52,123 --> 00:46:53,540 නැහැ, ඔබට පෙනෙනවා ... 549 00:46:53,541 --> 00:46:54,959 රැජින මව විය හැකිය ... 550 00:46:56,252 --> 00:46:58,461 ටිකක් පරණ ඉස්කෝලේ. ඇය ඉතා දැඩි විය හැකිය. 551 00:46:58,462 --> 00:47:00,088 ඒක හොඳයි. 552 00:47:00,089 --> 00:47:02,007 Seong මහත්මිය ද තරමක් කැරලිකාරියකි. 553 00:47:03,175 --> 00:47:04,259 මම දකියි. 554 00:47:04,260 --> 00:47:06,594 එබැවින් කරදර වීම නවත්වා දැනටමත් කන්න. 555 00:47:06,595 --> 00:47:09,223 අපේ ලොක්කන් කෙළවරේ සිටිනු ඇත ඔවුන්ගේ රාත්රී ආහාරයෙන් පසුව. 556 00:47:11,350 --> 00:47:12,476 හරි එහෙනම්. 557 00:47:13,060 --> 00:47:16,855 ඇත්තම කිව්වොත් මම කලබල වුණා ඔවුන් ඇත්තටම එකිනෙකාට වැටෙන්න පුළුවන්. 558 00:47:16,856 --> 00:47:20,859 මම කිව්වේ, එන්න. අපේ රාජකීය මහිමයට නොවැටෙන්නේ කවුද? 559 00:47:20,860 --> 00:47:22,861 ඒ මූණයි රූපයයි එක්ක, සහ එවැනි උරහිස් ... 560 00:47:22,862 --> 00:47:23,945 කලබල වෙන්න දෙයක් නෑ. 561 00:47:23,946 --> 00:47:25,948 Seong මහත්මිය කුසලාන පිරිමින්ට කැමතියි. 562 00:47:26,991 --> 00:47:28,074 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 563 00:47:28,075 --> 00:47:29,200 කුසලාන පිරිමි. 564 00:47:29,201 --> 00:47:31,453 විධානය මත පෙන්වන සහ පිටවන ඒවා. 565 00:47:31,454 --> 00:47:32,580 කොන්ද නැති මිනිස්සු. 566 00:47:33,372 --> 00:47:35,290 එබැවින් ඔබේ ආහාර පමණක් අනුභව කරන්න. 567 00:47:35,291 --> 00:47:38,042 මිනිසෙකුගේ අවස්ථා ඔහුගේ මුළු ජීවිත කාලය පුරාම මිනිසුන් කැඳවා ඇත 568 00:47:38,043 --> 00:47:40,962 සහ කාන්තාවක් ඇගේ මුළු ජීවිත කාලය පුරාම මිනිසුන්ට ප්‍රධානියා 569 00:47:40,963 --> 00:47:43,591 එකිනෙකා සඳහා වැටීම මූලික වශයෙන් ශුන්‍ය වේ. 570 00:47:48,762 --> 00:47:50,347 - ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද, මිස්. - කුමක් ද? 571 00:47:54,310 --> 00:47:56,811 ඔබේ වර්ගය කුමක්ද? 572 00:48:09,200 --> 00:48:12,452 ඔවුන් ඇත්තටම උයන්න දන්නවා ඔවුන්ගේ වල් කොළ මෙහි. 573 00:48:12,453 --> 00:48:13,621 පින්, නැන්දා. 574 00:48:37,311 --> 00:48:39,897 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා කෑම ඔබේ රසයට. 575 00:48:41,273 --> 00:48:43,359 මහරජතුමනි ඔබට ස්තුතියි. 576 00:48:46,946 --> 00:48:48,364 මෙම මත්පැන් පෙයාර්ස් වලින් සාදා ඇත. 577 00:48:50,115 --> 00:48:51,658 එය තරමක් ශක්තිමත් ය. 578 00:48:51,659 --> 00:48:53,034 අහ්. 579 00:48:53,035 --> 00:48:53,953 අම්මා රැජින. 580 00:48:54,912 --> 00:48:55,913 ඇය… 581 00:48:56,580 --> 00:48:58,082 ඔබට ඔබේ මත්පැන් පාලනය කළ නොහැකිද? 582 00:48:58,666 --> 00:49:01,167 මට අනිවාර්යයෙන්ම පුළුවන්. 583 00:49:20,187 --> 00:49:21,939 ඉන්න, ඇත්තටම ඔච්චර බැනලද? 584 00:49:24,024 --> 00:49:26,734 ඔහු සමාව ඉල්ලා ලිපි නිතර ලිවීය. 585 00:49:26,735 --> 00:49:28,946 ප්‍රමාණවත් තරම් ඇති බව මට විශ්වාසයි සම්පූර්ණ පොතක් සෑදීමට. 586 00:49:29,530 --> 00:49:30,947 එසේ ද? 587 00:49:30,948 --> 00:49:33,409 මම හිතන්නේ ඔයා ගොඩක් කරදරකාරයෙක්. 588 00:49:34,702 --> 00:49:35,827 වතුර ටිකක් බොන්න. 589 00:49:35,828 --> 00:49:38,121 නවත් වන්න. ඔයා රතු වෙනවා. 590 00:49:38,122 --> 00:49:39,665 ඔබ සම්පූර්ණයෙන්ම රතු වී ඇත. 591 00:49:40,249 --> 00:49:41,959 ඔබේ මුහුණ රතු වී ඇත. 592 00:49:44,086 --> 00:49:46,672 මහරජාණෝ ඔබේ පියා නම්, තාමත් අපිත් එක්ක හිටියා... 593 00:49:50,801 --> 00:49:53,762 ඔහු කුමක් කියන්න ඇත්දැයි මම කල්පනා කරමි මෙම සංගමය ගැන. 594 00:50:01,520 --> 00:50:02,521 අම්මා රැජින. 595 00:50:12,239 --> 00:50:14,742 ඔහු ඉල්ලා සිටින්නට ඇත සමාව ඉල්ලීමේ ලිපියක්. 596 00:50:15,868 --> 00:50:19,288 ඔහු ඔබට නිතර බැණ වදියි ඔබේ සහෝදරයාගේ මාර්ගයේ සිටීම නිසා. 597 00:50:19,830 --> 00:50:24,001 නිසැකවම, ඔහු අනුමත නොකරනු ඇත ඔබ ඔබේ බෑණාගේ මාර්ගයේ සිටගෙන සිටීම ගැන. 598 00:50:25,002 --> 00:50:26,170 ඔබ එහි නතර විය යුතුයි. 599 00:50:32,426 --> 00:50:34,470 ඔබට සැබවින්ම නිර්දෝෂී යැයි පැවසිය හැකිද? 600 00:50:35,763 --> 00:50:38,265 දිවංගත රජුගේ මරණයේදී? 601 00:50:43,395 --> 00:50:45,981 ඔබේ මනස හරහා යන දේ ඔබ උන් වහන්සේගේ මහිමය දෙස බලන විට? 602 00:50:47,191 --> 00:50:48,734 ඔබ ඔහුගේ මාර්ගයේ සිටීමට කැමතිද? 603 00:50:49,276 --> 00:50:51,987 සහ ඔහුව තුරන් කරන්න, ඔබ දිවංගත රජතුමා කළා වගේද? 604 00:51:07,378 --> 00:51:08,420 ඔයාට හරි ද? 605 00:51:18,681 --> 00:51:20,307 ඔයා දන්නවද එයාට දුන්නේ ඇයි කියලා 606 00:51:21,725 --> 00:51:23,602 "I-AN" හි රාජකීය නාමය? 607 00:51:27,564 --> 00:51:29,024 "මම" "නීතිය" ලෙස. 608 00:51:29,608 --> 00:51:30,901 "AN" "සාමය" ලෙසින්. 609 00:51:32,319 --> 00:51:34,071 එයින් වැළකී සිටින ලෙස ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටී 610 00:51:35,781 --> 00:51:37,700 ඔටුන්නෙහි ස්ථාවරත්වයට හානි කිරීමෙන්. 611 00:51:56,927 --> 00:51:59,346 කරුණාකර දැන් අපට සමාවෙන්න. 612 00:52:08,689 --> 00:52:12,443 එය ඉක්මනින් කාලය වනු ඇත මාලිගාවේ දොරටු වසා දැමීමට. 613 00:52:26,582 --> 00:52:27,666 වේගය අඩු කරන්න. 614 00:52:31,211 --> 00:52:32,546 මම කිව්වා, වේගය අඩු කරන්න. 615 00:52:34,673 --> 00:52:37,885 දන්නවනේ මම නවතිනවා කියලා මොකද අපි තවම විවාහ වෙලා නැහැ. 616 00:52:38,469 --> 00:52:40,219 ඔබ දිගටම කියනවා ඔබ පසුබසිනවා කියලා. 617 00:52:40,220 --> 00:52:43,389 මට එය මගේ මාර්ගයට තිබුණා නම්, රැජින මව කුඩු කර දමනු ඇත - 618 00:52:43,390 --> 00:52:44,391 අපොයි! 619 00:52:53,609 --> 00:52:54,693 නිකන් ඉන්න. 620 00:52:56,028 --> 00:52:57,570 අපි විවාහ වූ වහාම, 621 00:52:57,571 --> 00:53:01,575 මම සියල්ල පිරිසිදු කරමි එය ඔබේ මාර්ගයට බාධා කරයි. 622 00:53:13,837 --> 00:53:15,130 ඔයාට මාව විශ්වාස නැද්ද? 623 00:53:17,382 --> 00:53:18,383 මම කරනවා. 624 00:53:19,802 --> 00:53:22,638 ඒ නිසා මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න. 625 00:53:23,639 --> 00:53:24,640 කුමක් ද? 626 00:53:26,767 --> 00:53:28,435 මට අද රෑ මෙතන නිදාගන්න ඕන නෑ. 627 00:53:58,257 --> 00:53:59,675 ඔබ දැන් රිය පැදවිය යුතුද? 628 00:54:00,884 --> 00:54:02,886 මාලිගාවෙන් පිටවීම තමාටම විරුද්ධ විය. 629 00:54:04,721 --> 00:54:05,889 ඔයාට බය නැද්ද? 630 00:54:07,307 --> 00:54:09,017 අනතුර සිදුවී වැඩි කලක් ගත වී නැත. 631 00:54:11,645 --> 00:54:12,729 මම රිය පැදවීමට කැමතියි. 632 00:54:21,405 --> 00:54:22,531 පියාඹනවා වගේ දැනෙනවා. 633 00:54:23,532 --> 00:54:24,533 ඒ වගේම මට ඉක්මනට යන්න පුළුවන්. 634 00:54:27,703 --> 00:54:29,955 මට දුවන්නවත් බයික් පදින්නවත් තහනම්. 635 00:54:30,581 --> 00:54:31,874 නමුත් මට රිය පැදවීමට අවසර ඇත. 636 00:54:33,500 --> 00:54:34,918 මට තර්කය තේරෙන්නේ නැහැ. 637 00:54:52,019 --> 00:54:53,770 ඔබට සැබෑ ලෙස පියාසර කිරීමට අවශ්‍යද? 638 00:55:18,712 --> 00:55:20,297 ඔබ මට යෝජනා කිරීමට අදහස් කරනවාද? 639 00:55:21,590 --> 00:55:24,008 ඔබ බොහෝ නාට්‍ය නරඹා ඇත. 640 00:55:24,009 --> 00:55:25,510 එහෙනම් ඇයි අපි මෙතන? 641 00:55:26,136 --> 00:55:27,345 ඔයා මේක කුලියට ගත්තද? 642 00:55:27,346 --> 00:55:28,388 ඒක මගේ. 643 00:55:31,266 --> 00:55:34,853 ඉතින් කුමක් ද? ඔබට මා මෙහි පියාසර කිරීමට අවශ්‍යද? 644 00:55:35,646 --> 00:55:37,396 ඔබට පැහැදිලිවම මෙහි පියාසර කළ නොහැක. 645 00:55:37,397 --> 00:55:41,234 අපට එතැනින් පියාසර කළ හැකිය. 646 00:55:43,362 --> 00:55:44,321 මෙතන ඉන්න. 647 00:55:51,995 --> 00:55:52,996 සොං හුයිජු. 648 00:55:57,793 --> 00:56:00,086 ඔබ දුවන්න එපා, රජතුමනි! 649 00:56:00,087 --> 00:56:01,379 මහරජාණෙනි! 650 00:56:02,506 --> 00:56:03,507 මහරජාණෙනි! 651 00:56:05,342 --> 00:56:07,594 මම මේව වේලෙව්වා, මිස් ඩෝ. 652 00:56:09,680 --> 00:56:11,055 එය කොහොම ද? 653 00:56:11,056 --> 00:56:12,640 - ඒක හොඳයි. - මම එය දැනගත්තා! 654 00:56:12,641 --> 00:56:14,684 මම මෙය කිසිවෙකුට පමණක් ඉදිරිපත් නොකරමි. 655 00:56:16,436 --> 00:56:17,771 ඒත් ඊයේ මට ටිකක් තිබුණා. 656 00:56:18,772 --> 00:56:20,190 - ඔයාට කරන්න වැඩ නැද්ද? - ම්ම්ම්. 657 00:56:22,943 --> 00:56:23,984 මාමේ! 658 00:56:23,985 --> 00:56:25,529 - මහරජතුමනි. - ඔහ්, රජතුමනි. 659 00:56:28,115 --> 00:56:30,075 ඔහ්, ආහ්, ඔයා විතරද මෙතන ඉන්නේ? 660 00:56:30,659 --> 00:56:31,867 එසේය, මහරජාණෙනි. 661 00:56:31,868 --> 00:56:33,035 මාමා කොහෙද? 662 00:56:33,036 --> 00:56:36,580 සොං මහත්මියත් මෙහි සිටින බව මට ආරංචි විය. 663 00:56:36,581 --> 00:56:39,291 අනේ අපිටත් පුදුමයි ඔවුන් කොහේ සිටිය හැකිද - 664 00:56:39,292 --> 00:56:40,793 ඔබට මට කියන්න පුළුවන් මහරජාණෙනි. 665 00:56:40,794 --> 00:56:42,838 මම ඕනෑම පණිවිඩයක් යැවීමට වග බලා ගන්නෙමි. 666 00:56:43,964 --> 00:56:45,298 අවශ්ය නැහැ. 667 00:56:47,926 --> 00:56:50,010 - මහරජතුමනි. - උතුමාණන්ගේ බලවත් සුසුමක්... 668 00:56:50,011 --> 00:56:51,513 මහරජතුමනි, කුමක් ද? 669 00:56:52,347 --> 00:56:53,390 එයා හරිම හුරතල්. 670 00:57:07,195 --> 00:57:08,280 කවුරුහරි ඔබව ලුහුබඳිනවාද? 671 00:57:08,864 --> 00:57:09,948 ඇයි මෙතන කවුරුත් නැත්තෙ? 672 00:57:10,490 --> 00:57:12,284 මම ඔවුන්ගෙන් ඉවත් වන ලෙස ඉල්ලා සිටියෙමි. 673 00:57:12,868 --> 00:57:13,910 මට ඔබට යමක් ලබා ගත හැකිද? 674 00:57:15,662 --> 00:57:17,998 "රාජකීයයෙකුට කන්න පුළුවන් විතරයි තහවුරු කළ අවන්හල්වල." 675 00:57:19,833 --> 00:57:21,333 කව්-- ඔයා මොකද කරන්නේ? 676 00:57:21,334 --> 00:57:23,170 අද ඔබ කැමති දෙයක් කරන්න. 677 00:57:24,421 --> 00:57:26,298 - කුමක් ද? - මම ඔයාට කිව්වා මෙතන ඉන්නේ අපි විතරයි කියලා. 678 00:57:27,507 --> 00:57:30,843 - නමුත් රාජකීයයෙක් -- - රාජකීයයන් කිසි විටෙකත් සාමාන්‍ය මිනිසුන් සමඟ විවාහ නොවේ. 679 00:57:30,844 --> 00:57:32,053 ඉතින් ඇයි මාව බඳින්නේ? 680 00:58:03,251 --> 00:58:04,753 මගේ යහපත. 681 00:58:05,879 --> 00:58:07,088 ඔයාට හරි ද? 682 00:58:07,589 --> 00:58:10,425 - යාත්‍රාවක මුහුදේ ගිලෙන්නේ කවුද? - ඒක අජීර්ණයක් විතරයි. 683 00:58:11,009 --> 00:58:12,010 එය අජීර්ණයි. 684 00:58:19,100 --> 00:58:21,144 මම කිව්වේ, මට ඔබ වෙනුවෙන් ඔබේ ඇඟිල්ල විදින්න පුළුවන්. 685 00:58:21,770 --> 00:58:23,980 - කුමක් ද? - කොහේ හරි ඉඳිකටුවක් තිබිය යුතුය. 686 00:58:25,190 --> 00:58:27,191 - රාජකීය… - ඔයා බයද? 687 00:58:27,192 --> 00:58:30,694 මක්නිසාද යත්, කුරුලෑවක් එතරම් රිදවන නිසාද? ඔබේ සපත්තු තුළ වෙව්ලනවාද? 688 00:58:33,240 --> 00:58:35,242 හොඳයි. අපි ඒක කරමු. 689 00:58:40,330 --> 00:58:42,749 මෙය ක්‍රියාත්මක වන බව ඔබට විශ්වාසද? ප්ලේසෙබෝ බලපෑමක් පමණක් නොවේද? 690 00:58:44,292 --> 00:58:45,335 අපොයි! 691 00:58:50,549 --> 00:58:51,882 මට දැන් හොඳට දැනෙනවා. 692 00:58:51,883 --> 00:58:52,801 අපොයි! 693 00:58:54,970 --> 00:58:57,388 මම කොහොමද මගේ විශ්වාසය තැබුවේ එවැනි බියගුලු කුමාරයෙකු තුළ? 694 00:58:57,389 --> 00:58:59,265 "බියගුලු"? 695 00:58:59,266 --> 00:59:00,267 මම… 696 00:59:01,518 --> 00:59:03,936 ගෙදර පිළියම් ගැන හුරුපුරුදු නැත. 697 00:59:03,937 --> 00:59:04,980 අපි දැන් යමු. 698 00:59:06,481 --> 00:59:07,731 යන්න. 699 00:59:07,732 --> 00:59:09,860 මම ඔයාට කිව්වා මම ඔයාට පියාසර අත්දැකීමක් දෙන්නම් කියලා. 700 00:59:11,653 --> 00:59:12,654 - ඉදිරියට එන්න. - වා-- 701 00:59:32,591 --> 00:59:33,592 ඔහ්! 702 00:59:36,678 --> 00:59:39,096 මෙය ඉතා භයානක ය. දැන් පහලට එන්න. 703 00:59:39,097 --> 00:59:40,098 මෙතන. 704 00:59:40,599 --> 00:59:41,683 මාව තදින් අල්ලගන්න. 705 01:01:03,139 --> 01:01:04,474 ඔයා කිව්වා මට පියාඹන්න දෙන්න කියලා. 706 01:01:05,100 --> 01:01:06,518 ඔබ පියාසර කරන්නේ ඇයි? 707 01:01:08,269 --> 01:01:10,230 අපි මාරු කරමු. මට ඔයාව අල්ලගන්න පුළුවන්. 708 01:01:10,897 --> 01:01:13,065 - එය අමතක කරන්න. - ඇයි නැත්තේ? ඉදිරියට එන්න… 709 01:01:37,215 --> 01:01:38,216 ඔබේ රාජකීය මහිමය. 710 01:01:38,717 --> 01:01:40,593 ඔබට කොහේ හෝ තුවාල වී තිබේද? 711 01:01:47,017 --> 01:01:48,685 ඔයා කිව්වා මට ඕන දෙයක් කරන්න පුළුවන් කියලා. 712 01:03:07,847 --> 01:03:10,808 EPILOGUE 713 01:03:12,310 --> 01:03:14,187 ඔබ සහභාගී වනු ඇත දෙවන භාගය, හරිද? 714 01:03:16,481 --> 01:03:17,690 සමහරවිට. 715 01:03:19,317 --> 01:03:20,901 මම හිතන්නේ ඔබට වෝල්ට්ස් කළ හැකිද? 716 01:03:22,779 --> 01:03:23,780 ඔබට පුළුවන්ද? 717 01:03:30,161 --> 01:03:32,622 මම ඒ හරහා ඉහළම සම්මාන ලාභියෙක්. 718 01:04:15,540 --> 01:04:16,583 එහෙම නොකර ඉමු. 719 01:04:18,001 --> 01:04:19,251 මාව මේ විදියට තියාගන්න. 720 01:04:19,252 --> 01:04:20,461 ඔන්න මම ආවා. 721 01:04:32,390 --> 01:04:35,310 පරිපූර්ණ කිරුළ 722 01:05:13,723 --> 01:05:15,682 අපි මේ මොහොතේ අල්ලා ගත්තා පමණි. 723 01:05:15,683 --> 01:05:18,268 මම කිව්වේ, ඒක වගේ නෙවෙයි මම ඔහු වෙතට විසි කළෙමි. 724 01:05:18,269 --> 01:05:20,354 ඇයි මම එහෙම කළේ? 725 01:05:20,355 --> 01:05:21,396 මා වෙනුවෙන් නොවේ. 726 01:05:21,397 --> 01:05:23,942 මම ඒක කළේ නිකම්ම නෙවෙයි මම මොහොතකට මාට්ටු වුණා. 727 01:05:24,609 --> 01:05:26,361 මම ඒක කළේ ඔයා නිසා. 728 01:05:27,487 --> 01:05:30,364 ඒක වැඩියි කියලා හිතෙන්නේ නැද්ද? සමහර විට ඔවුන් එකිනෙකාට වැටෙනවා විය හැකිය. 729 01:05:30,365 --> 01:05:33,701 මම කිව්වේ, ඔවුන් ඇත්තටම වගේ ඔවුන් පෙම් සබඳතාවක් ආරම්භ කළා පමණි. 730 01:05:34,452 --> 01:05:36,954 ඔබට කරදර කරන දෙයක්? ඔබ අමුතු ලෙස හැසිරී ඇත. 731 01:05:36,955 --> 01:05:39,249 ඔබ ඉන්නවා මට අනවශ්‍ය ලෙස මිහිරි ය. 732 01:05:40,333 --> 01:05:41,625 මම බලා සිටිමි. 733 01:05:41,626 --> 01:05:44,337 දවස දක්වා ඔබට තවදුරටත් ඔබව වළක්වා ගත නොහැක. 734 01:05:44,921 --> 01:05:47,089 සංයමය හැමවිටම ආශාව පසුපස ගියේය. 735 01:05:47,090 --> 01:05:48,632 නමුත් මෙවර එය පහසු නැත. 736 01:05:48,633 --> 01:05:51,594 අහම්බෙන්, ඔබට මා ගැන හැඟීම් තිබේද? 737 01:05:52,929 --> 01:05:54,931 ජස්ටින් එස් කිම් විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී 738 01:06:06,234 --> 01:06:09,946 පරිපූර්ණ කිරුළ 81249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.