All language subtitles for Perfect.Crown.S01E06.Sinhala.Sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,359 --> 00:00:49,071
පරිපූර්ණ කිරුළ
2
00:00:59,956 --> 00:01:01,165
මෙය ප්රබන්ධ කෘතියකි
3
00:01:01,166 --> 00:01:03,167
ළමා රංගන ශිල්පීන් සහ සතුන්
ආරක්ෂිතව රූගත කරන ලදී
4
00:01:17,307 --> 00:01:18,308
Seong Huiju!
5
00:01:19,768 --> 00:01:20,936
දැන් එලියට එන්න.
6
00:01:37,577 --> 00:01:38,662
Seong Huiju!
7
00:01:39,329 --> 00:01:41,540
මට තත්පරයක් දෙන්න!
8
00:01:42,040 --> 00:01:44,750
ඔහු එතරම් නොඉවසිලිමත් බවක් ඔබට නොපෙනේද?
9
00:01:44,751 --> 00:01:47,628
අහ්. ඔහු සාමාන්යයෙන්
වඩාත්ම පහසු ස්වභාවයක්.
10
00:01:47,629 --> 00:01:49,088
අපි පරක්කුයි!
11
00:01:49,089 --> 00:01:51,133
- ඇයි ඒ…
- නැහැ, ඔබේ ආර්යාව!
12
00:01:53,176 --> 00:01:54,553
මගේ කනගාටුව.
13
00:01:57,431 --> 00:01:59,098
ඔව්, කරුණාකර මා සඳහා ආසන අංකය පරීක්ෂා කරන්න.
14
00:01:59,099 --> 00:02:00,100
ඔයාට ස්තූතියි.
15
00:02:02,102 --> 00:02:04,812
ඉන්න, සොං මහත්මිය තවමත් ඇඳගෙනද?
16
00:02:04,813 --> 00:02:06,398
ඇයම ගවුම මහනවා විය යුතුය.
17
00:02:06,898 --> 00:02:08,900
ඇයට මේ වන විට දෙකක් සෑදිය හැකිය.
18
00:02:09,693 --> 00:02:10,694
Seong Huiju!
19
00:02:13,405 --> 00:02:15,197
හොඳයි, මේ අනුපාතයට ...
20
00:02:20,996 --> 00:02:24,124
පරිපූර්ණ කිරුළ
21
00:02:24,916 --> 00:02:26,083
කථාංගය 6
22
00:02:26,084 --> 00:02:30,087
මහරජාණෝ ඔබේ පැමිණීම කීහ
අවශ්ය නොවනු ඇත.
23
00:02:30,088 --> 00:02:32,507
මාමා මට එතන ඉන්න කියලා බල කළා.
24
00:02:33,300 --> 00:02:34,468
ඔහුගේ රාජකීය උත්තමයා කළේ?
25
00:02:35,051 --> 00:02:36,052
ඔව්.
26
00:02:48,565 --> 00:02:49,566
මහරජාණෙනි.
27
00:02:53,320 --> 00:02:54,487
ඔයා ආවා.
28
00:02:54,488 --> 00:02:57,991
මම කොහොමද ඉල්ලීමක් ප්රතික්ෂේප කරන්නේ
අම්මා රැජිනගෙන්?
29
00:03:18,094 --> 00:03:20,805
එතුමිය මහ රැජින මව නිවේදනය කිරීම.
30
00:04:00,595 --> 00:04:03,056
මහරජතුමනි, මට ආරාධනා කිරීම ගැන ස්තුතියි.
31
00:04:04,015 --> 00:04:07,309
මම වඩාත් සතුටු වනු ඇත
පිළිගැනීමේ උත්සවයට ද ආරාධනා කර ඇත.
32
00:04:07,310 --> 00:04:08,520
එය එතරම් ලැජ්ජාවකි…
33
00:04:13,608 --> 00:04:15,193
මහරජතුමනි, මට සමාව දෙන්න.
34
00:04:18,280 --> 00:04:20,240
ඔබ භෝජන සංග්රහය භුක්ති විඳිනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි.
35
00:04:29,249 --> 00:04:31,668
ඔබ ඇයව සොයා ගන්නේ කෙසේද
Grand Prince I-AN ගේ බිරිඳ ලෙස?
36
00:04:38,300 --> 00:04:40,969
ඇය එතරම් කැපී පෙනෙන ද නැත
හෝ ඉතා නිහතමානී නැවතුම්පොළක් නොවේ.
37
00:04:41,803 --> 00:04:43,388
ඇය එතරම් සුදුසු නොවේද?
38
00:04:45,515 --> 00:04:47,559
ග්රෑන්ඩ් ප්රින්ස් I-AN නිවේදනය කිරීම.
39
00:06:35,375 --> 00:06:37,210
එය I-AN වෙතින් කරන ලද ඉල්ලීමකි.
40
00:06:39,838 --> 00:06:42,716
ඔහු ඇය හැර යාමට කැමති බව පෙනේ
කඩවසම් වෙන්වීමේ තෑග්ගක්.
41
00:06:45,552 --> 00:06:46,761
අපි ඔහුගේ කැමැත්තට ගරු කළ යුතුයි.
42
00:06:50,640 --> 00:06:52,642
ඒ නිසා මේකෙන් ප්රයෝජනයක් තියෙනවා.
43
00:06:53,351 --> 00:06:54,769
ඔබ මෙය නිතර නටන්නේ නැද්ද?
44
00:06:55,562 --> 00:06:57,313
මම මේ පාඩම් වලට වැඩියෙන්ම වෛර කළා.
45
00:06:59,607 --> 00:07:00,608
මටත්.
46
00:07:19,794 --> 00:07:21,004
එසේ වුවත්,
47
00:07:21,588 --> 00:07:22,922
මෙය තරමක් ඵලදායී බව පෙනේ.
48
00:07:23,923 --> 00:07:25,133
හැමෝගෙම ඇස් අපි දිහා.
49
00:07:37,687 --> 00:07:39,105
ඔයාට ඇස් තියෙන්න ඕන මං දිහා විතරයි.
50
00:07:40,607 --> 00:07:43,109
හරියට අපි බලාපොරොත්තු රහිතව ආදරයෙන් බැඳුනා වගේ.
51
00:07:45,737 --> 00:07:48,572
මට ඔබ ඇහෙනවා, නමුත් මෙය ප්රමාණවත් නොවනු ඇත.
52
00:07:48,573 --> 00:07:49,699
මම දන්නවා.
53
00:08:15,475 --> 00:08:16,601
මගේ නායකත්වය අනුගමනය කරන්න.
54
00:08:36,579 --> 00:08:38,580
ඉන්න,
මට කියන්න එපා ඒ මුද්ද...
55
00:08:38,581 --> 00:08:40,166
ඒ UIHYEON රැජිනගේ මුද්දද?
56
00:08:41,042 --> 00:08:42,752
දෙයියනේ ඇය හරිම වාසනාවන්තයි.
57
00:08:44,796 --> 00:08:46,214
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
58
00:08:48,633 --> 00:08:50,009
ඔබට සාපේක්ෂව…
59
00:08:52,137 --> 00:08:53,805
මගේ වේගය බොහෝ සෙමින් පෙනෙන්න පුළුවන්.
60
00:08:56,766 --> 00:08:57,892
එසේ වුවත්…
61
00:09:01,229 --> 00:09:03,021
ඔබ මට විවාහයට අත දෙනවද?
62
00:10:21,684 --> 00:10:22,685
මහරජාණෙනි.
63
00:10:24,479 --> 00:10:25,521
ඔබ අපට ගෞරව කරනවාද?
64
00:10:26,689 --> 00:10:27,941
ඔබේ රාජකීය ආශිර්වාදයෙන්ද?
65
00:10:40,411 --> 00:10:41,412
මහරජාණෙනි.
66
00:10:51,005 --> 00:10:52,382
ඔබට මගේ ආශිර්වාදය ඇත.
67
00:10:58,763 --> 00:11:00,765
මම ඔයාට ලොකු සතුටක් ප්රාර්ථනා කරනවා අංකල්.
68
00:11:01,557 --> 00:11:02,767
ඔබත්, සොං මහත්මිය.
69
00:11:06,271 --> 00:11:08,564
මහරජතුමනි, මට මහත් ගෞරවයක් ඇත.
70
00:11:47,687 --> 00:11:48,730
අගමැති මිනි.
71
00:11:56,404 --> 00:11:57,821
ඔබේ නිෂේධ බලය භාවිතා කරන්න.
72
00:11:57,822 --> 00:11:59,323
මහරජාණෙනි.
73
00:11:59,324 --> 00:12:01,783
රාජකීය විවාහ අනුමත කළ යුතුයි
අගමැති විසින්.
74
00:12:01,784 --> 00:12:04,328
මහරජාණෝ එය අනුමත කළහ
හැමෝම බලාගෙන ඉන්නවා එක්ක.
75
00:12:04,329 --> 00:12:05,621
හරියටම ඒ නිසයි!
76
00:12:08,833 --> 00:12:10,668
අපට ඇති එකම විකල්පය ඔබයි.
77
00:12:19,927 --> 00:12:21,721
ඔටුන්න සහ කැබිනට් මණ්ඩලය
78
00:12:23,181 --> 00:12:24,474
එක්සත්ව පැවතිය යුතුය.
79
00:12:39,781 --> 00:12:40,906
ඒක හරි.
80
00:12:40,907 --> 00:12:43,117
ඔව් ඇත්ත වශයෙන්ම. හරි එහෙනම්.
81
00:12:45,745 --> 00:12:47,538
ඔයාට සෑහෙන දවසක් තියෙන්න ඇති.
82
00:12:48,039 --> 00:12:49,915
ඔහ්. චෝයිට උදව් කරන්න.
83
00:12:49,916 --> 00:12:51,958
මෙහි සාමාන්යයෙන් සෛල සේවාවක් නොමැතිද?
84
00:12:51,959 --> 00:12:55,128
අහ්. ඔවුන් අද සිග්නල් බ්ලොක් කරන්න ඇති
සියලුම අමුත්තන් නිසා.
85
00:12:55,129 --> 00:12:58,006
අහ්. එහෙනම් ඕනම තැනක තියෙනවා
රැහැන්ගත සම්බන්ධතාවයක් සමඟද?
86
00:12:58,007 --> 00:12:59,217
රැහැන්ගත සම්බන්ධතාවය...
87
00:13:00,009 --> 00:13:01,010
මාව අනුගමනය කරන්න.
88
00:13:08,142 --> 00:13:10,770
අපගේ අවංක සුභ පැතුම්,
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
89
00:13:12,397 --> 00:13:13,606
ඔබටත්, සොං මහත්මිය.
90
00:14:00,319 --> 00:14:01,320
කවුද දැනගෙන හිටියේ
91
00:14:02,029 --> 00:14:04,115
රැවටීම සඳහා ඔබට එවැනි තෑග්ගක් තිබේද?
92
00:14:05,283 --> 00:14:07,702
මම කිව්වේ අපි කලින් කතා කරනකොට කියපු දේ.
93
00:14:08,995 --> 00:14:10,413
ඔබ මාව විශ්වාස නොකළත්.
94
00:14:11,956 --> 00:14:13,833
හිතුවද
මම මෙය සරලව සිටීමට ඉඩ දෙනවාද?
95
00:14:15,835 --> 00:14:17,211
සහ ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්?
96
00:14:19,255 --> 00:14:22,300
ඔබ විරුද්ධ වීමට සැලසුම් කරනවාද?
මහරජතුමාගේ රාජකීය අණද?
97
00:14:35,438 --> 00:14:36,898
ඕනෑවට වඩා කෝපයට පත් නොවන්න.
98
00:14:38,691 --> 00:14:40,318
මට ඕන වුණේ මගේ විවාහය විතරයි
99
00:14:41,444 --> 00:14:43,196
මගේ කොන්දේසි මත සිදු කිරීමට නියමිතය.
100
00:14:44,947 --> 00:14:47,283
මහ කුමාරයෙකුගේ විවාහය ඉතා අපහසුයි
පෞද්ගලික කාරණයක්.
101
00:14:48,034 --> 00:14:49,619
කොහොමද මේ තරම් හොඳ දැනුමක් තියෙන කෙනෙක්...
102
00:14:52,371 --> 00:14:53,539
කවදා හෝ සුදුසු බව පෙනේ
103
00:14:54,874 --> 00:14:56,167
මගේ සහෝදරයාගේ කැමැත්ත සංශෝධනය කිරීමට?
104
00:15:09,847 --> 00:15:11,349
- ඒක විකාරයක් --
- සිනාසෙන්න.
105
00:15:13,309 --> 00:15:14,936
අපි දිහා ගොඩක් ඇස් තියෙනවා.
106
00:15:28,491 --> 00:15:29,492
ජියොන්ග්වු.
107
00:15:31,661 --> 00:15:32,662
ෂැල් වී?
108
00:15:47,134 --> 00:15:48,843
ඒ කුරිරු මිනිහා කවදාවත් පෙන්නුවේ නැද්ද?
109
00:15:48,844 --> 00:15:51,096
ඔව්, ඇය ඇගේ කාමරයේ නැත
නැත්නම් පුස්තකාලය.
110
00:15:51,097 --> 00:15:53,306
මම හිතුවේ නවයේ පන්තියේ ළමයි කියලා
අද එයාලගේ විභාගය තිබ්බා.
111
00:15:53,307 --> 00:15:55,725
මම හිතන්නේ ඇය එසේ නොවනු ඇත
මෙවර ඉහළම සම්මානලාභියා.
112
00:15:55,726 --> 00:15:57,102
සමහර විට කවුරුහරි ඇයව හිර කළා.
113
00:15:57,103 --> 00:15:59,187
ඔයා හිතන්න?
නමුත් එය කරන්නේ කවුද?
114
00:15:59,188 --> 00:16:00,522
ඔබ කවදාවත් දන්නේ නැහැ.
115
00:16:00,523 --> 00:16:02,233
කෙසේ වෙතත්, ඇය සෑම විටම කලින් විය.
116
00:16:08,155 --> 00:16:10,949
විදුලි සෝපානය අක්රියයි
117
00:16:12,660 --> 00:16:13,661
ආයුබෝවන්?
118
00:16:14,453 --> 00:16:16,289
කවුරුහරි එළියේ ඉන්නවද?
119
00:16:16,872 --> 00:16:18,124
ආයුබෝවන්?
120
00:16:18,666 --> 00:16:19,750
ඒකට සාප වේවා!
121
00:16:22,295 --> 00:16:24,130
- මෙතන කෙනෙක් ඉන්නවා!
- හුයිජු?
122
00:16:28,342 --> 00:16:29,343
ජියොන්ග්වු.
123
00:16:29,844 --> 00:16:32,221
මගේ අත ගන්න.
124
00:16:37,977 --> 00:16:39,477
ඔයාට හරි ද?
125
00:16:39,478 --> 00:16:41,564
මා සමග එන්න.
126
00:16:43,899 --> 00:16:45,150
අපි කොහෙද යන්නේ?
127
00:16:45,151 --> 00:16:47,527
- ඔබ මා වෙනුවෙන් ඔවුන්ට කියන්න.
- කුමක් ද?
128
00:16:47,528 --> 00:16:50,614
මම පරක්කුයි කියලා එයාලට කියන්න
මොකද මම එතන හිරවෙලා හිටියා.
129
00:16:51,490 --> 00:16:53,241
ඔවුන් ඔබව විශ්වාස කරයි.
130
00:17:31,739 --> 00:17:33,324
ඔබ තවමත් මේ විවාහයට විරුද්ධද?
131
00:17:36,535 --> 00:17:37,745
මට විවේකයක් දෙන්න බැරිද?
132
00:17:38,746 --> 00:17:41,415
මට ඔයාව නැති උනොත් මට කවුරුත් ඉතුරු වෙන්නේ නෑ.
133
00:18:22,373 --> 00:18:23,416
මට පොරොන්දු වෙන්න.
134
00:18:24,500 --> 00:18:26,127
ඔයා ආයේ කවදාවත් මට බොරු කරන්නේ නෑ කියලා.
135
00:18:28,504 --> 00:18:31,132
එතකොට මම හැමදාම ඔයාගෙ පැත්තෙ ඉන්නවා.
136
00:18:38,681 --> 00:18:39,682
හරි හරී.
137
00:19:00,995 --> 00:19:02,496
මේක UIHYEON රැජිනගේ මුද්ද නේද?
138
00:19:03,706 --> 00:19:05,458
ඇය නිතරම එය පැළඳ සිටියාය.
139
00:19:06,333 --> 00:19:08,753
මම පොඩි කාලේ දැක්කා,
නමුත් මට එය තවමත් මතකයි.
140
00:19:09,378 --> 00:19:10,588
ඒක හරිම ලස්සනයි.
141
00:19:13,466 --> 00:19:16,260
නමුත් ඔබට විශ්වාසද
ඔයාට මේක මට දෙන්න පුලුවන්ද?
142
00:19:16,761 --> 00:19:17,970
එය ඔබේ මවගේ මුද්දයි.
143
00:19:19,555 --> 00:19:20,765
ඇත්ත වශයෙන්ම නැත.
144
00:19:21,390 --> 00:19:23,141
ඒක ජාතික වස්තුවක්.
145
00:19:23,142 --> 00:19:24,518
අපි දික්කසාද වූ විට එය ආපසු දෙන්න.
146
00:19:26,312 --> 00:19:27,729
ගීස්, දැන් ගන්න.
147
00:19:27,730 --> 00:19:29,647
ඔවුන් දැනටමත් එහි ඕනෑ තරම් රූගත කර ඇත.
148
00:19:29,648 --> 00:19:30,941
එය අමතක කරන්න.
149
00:19:32,067 --> 00:19:34,069
අම්මා ඒ මුද්දට කැමති වුණේවත් නැහැ.
150
00:19:34,904 --> 00:19:35,905
ඇයි නැත්තේ?
151
00:19:37,740 --> 00:19:38,991
සමහර විට එය බර වැඩිද?
152
00:19:52,296 --> 00:19:54,548
මම හිතන්නේ ඔබ ඇයගේ ප්රියතමයා විය.
153
00:19:56,217 --> 00:19:58,636
මෙම මුද්ද වේ
සියල්ලට පසු ජාතික වස්තුවකි.
154
00:19:59,595 --> 00:20:01,346
නමුත් ඇය එය ඔබට භාර දුන්නාය.
155
00:20:01,347 --> 00:20:03,516
අනාගත රජු වන ඔබේ සහෝදරයාට නොවේ.
156
00:20:12,775 --> 00:20:15,277
ඒ තීරණය මගේ පියාගේ කෝපයට හේතු විය.
157
00:20:17,613 --> 00:20:18,656
පියා…
158
00:20:20,241 --> 00:20:21,784
මට ඕනෑම දෙයක් දීමට පිළිකුලක්.
159
00:20:37,132 --> 00:20:38,259
ඒ ඔයාට තාත්තලා.
160
00:21:52,166 --> 00:21:53,375
මගේ යහපත.
161
00:21:54,335 --> 00:21:56,294
ඔබට තවත් ලස්සන විය හැකිද?
162
00:21:56,295 --> 00:21:57,630
ඔබ රෝස මල් වලට කැමතිද?
163
00:21:58,589 --> 00:21:59,672
සමාව දෙන්නද?
164
00:21:59,673 --> 00:22:01,549
ඩේවිඩ් ඔස්ටින්. ජුලියට් රෝස මල්.
165
00:22:01,550 --> 00:22:03,259
මේවා Peony රෝස මල්.
166
00:22:03,260 --> 00:22:05,386
- ඒවා සියල්ලම රෝස මල්.
- හහ්?
167
00:22:05,387 --> 00:22:07,181
මගේ දෙමාපියන් මල් ශාලාවක් පවත්වාගෙන යනවා.
168
00:22:09,642 --> 00:22:10,725
දෝ මහත්මිය,
169
00:22:10,726 --> 00:22:13,187
ඔබ මල් ශාලාවේ උරුමක්කාරියක්ද?
170
00:22:13,854 --> 00:22:14,980
කොහොමද ප්රතිචාර?
171
00:22:16,148 --> 00:22:18,233
මුන්ට ඔතන අවුල් යනවා.
172
00:22:18,859 --> 00:22:20,985
යෝජනාව නිසාද?
විදෙස් මාධ්ය එය තෝරා ගත්තාද?
173
00:22:20,986 --> 00:22:24,656
- දේශීය හා ජාත්යන්තර මාධ්ය දෙකම.
- හා
174
00:22:24,657 --> 00:22:26,783
කොරියානු කුමාරයාගේ යෝජනාව
BREAKS පන්ති බාධකය
175
00:22:26,784 --> 00:22:28,202
මම SEONG HUIJU ට යෝජනා කළා
176
00:22:31,538 --> 00:22:33,374
රැස්වීමක් සකසන්න
හෙට PR කණ්ඩායම සමඟ.
177
00:22:33,958 --> 00:22:35,541
මම දැනටමත් සියල්ල සකසා ඇත.
178
00:22:35,542 --> 00:22:37,252
ඒක හෙට උදේ 10.00 ට.
179
00:22:39,338 --> 00:22:42,967
රජතුමනි, මට මේ මුද්ද පැළඳිය හැකිද?
හෙට මගේ සම්මුඛ පරීක්ෂණයට?
180
00:22:45,344 --> 00:22:47,262
ඔබ කැමති පරිදි කරන්න.
181
00:22:48,222 --> 00:22:50,223
ඒක බලන්න. හරිම ලස්සනයි නේද?
182
00:22:50,224 --> 00:22:52,726
- ඒක හරිම ලස්සනයි.
- ඔබේ දෑතින් නොව ඔබේ දෑසින් බලන්න.
183
00:22:59,400 --> 00:23:00,401
හරිම ලස්සනයි.
184
00:23:01,860 --> 00:23:03,486
අපොයි, මේක පිස්සුවක්.
185
00:23:03,487 --> 00:23:05,155
ඔහු ඇයට යෝජනා කළාද?
186
00:23:06,156 --> 00:23:09,325
බේබි, අපි දැන් නිල වශයෙන් රාජකීය පවුලක්!
187
00:23:09,326 --> 00:23:10,994
මම දන්නවා හරි ද?
188
00:23:10,995 --> 00:23:13,330
ඉතින් මම නිල වශයෙන් Grand Prince I-AN ගේ...
189
00:23:15,499 --> 00:23:16,749
මස්සිනා දැන්.
190
00:23:16,750 --> 00:23:18,002
ඒක හරි.
191
00:23:28,554 --> 00:23:29,555
මොකක් ද වැරැද්ද?
192
00:23:32,182 --> 00:23:33,766
යමක් නිවැරදි බවක් දැනෙන්නේ නැත.
193
00:23:33,767 --> 00:23:37,729
ඔබ අදහසට කැමති නැත
හුයිජු රාජකීයයෙකු වීම ගැන, ඔබ නේද?
194
00:23:37,730 --> 00:23:40,398
නැහැ, ඒක නෙවෙයි.
195
00:23:40,399 --> 00:23:42,775
පැටියෝ, ඇය රාජකීයයෙකු විය යුතුයි
196
00:23:42,776 --> 00:23:45,279
ඔබ බවට පත්වීම සඳහා
එකම කාසල් සමූහයේ උරුමක්කාරයා.
197
00:23:46,071 --> 00:23:47,489
මම එය දන්නවා.
198
00:23:48,282 --> 00:23:49,408
එතකොට මොකක්ද?
199
00:23:52,244 --> 00:23:54,370
අර මැරුන මගුල කාර්මිකයා ගැන.
200
00:23:54,371 --> 00:23:56,081
ඔබට යමක් දැනෙන්නේ නැද්ද?
201
00:23:59,043 --> 00:24:01,795
ඔබට කරුණක් ඇත.
202
00:24:15,601 --> 00:24:16,934
මට නිවේදනය කරන්න.
203
00:24:16,935 --> 00:24:18,062
මහරජාණෙනි.
204
00:24:18,937 --> 00:24:20,856
INPYEON සාමිවරයා පැමිණ ඇත.
205
00:24:21,774 --> 00:24:22,900
ඔහුව ඇතුලට පෙන්වන්න.
206
00:24:36,830 --> 00:24:38,123
විවාහ උත්සව?
207
00:24:38,916 --> 00:24:40,084
මේක විකාරයක්.
208
00:24:42,127 --> 00:24:44,504
මම මහරජාණෝ ය
ඔහුගේ අණ අවලංගු කිරීමට.
209
00:24:44,505 --> 00:24:45,547
ඔබ එවැනි දෙයක් නොකරනු ඇත.
210
00:24:46,715 --> 00:24:49,343
පෙරළා දැමිය හැකි රාජකීය නියෝගයක්
ඇසිපිය හෙළන සැනින්
211
00:24:50,886 --> 00:24:52,304
යනු කිසිසේත්ම විධානයක් නොවේ.
212
00:24:52,888 --> 00:24:53,889
ඉතින්?
213
00:24:54,723 --> 00:24:56,558
ඔබ එය පමණක් පිළිගන්නවාද?
214
00:25:00,521 --> 00:25:01,730
Grand Prince I-AN…
215
00:25:04,191 --> 00:25:06,151
දිවංගත රජුගේ මරණාසන්න ආශාව ගැන දනී.
216
00:25:10,155 --> 00:25:12,616
ඔබ ග්රෑන්ඩ් ප්රින්ස් I-AN සඳහා අදහස් කරයි
සිංහාසනයට නැගීමට?
217
00:25:13,659 --> 00:25:15,953
ඔයාට ඇත්තටම පිස්සු හැදිලද?
218
00:25:17,371 --> 00:25:19,206
එය මැරෙනවාට වඩා හොඳ වනු ඇත.
219
00:25:23,544 --> 00:25:25,337
මැරෙනවා නම් හොඳයි.
220
00:25:30,092 --> 00:25:31,635
මම කැමතියි ඔයා මැරිලා ඉන්නවා දකින්න.
221
00:25:41,353 --> 00:25:43,355
ඔටුන්න හිමි කුමාරයා වෙනුවෙන්.
222
00:25:49,236 --> 00:25:51,655
එය පෙනෙන්නේ නැත
සම්මත කිරීමේදී කරන ලද ප්රකාශයක්.
223
00:25:53,031 --> 00:25:55,450
- ඔබ ස්ථිර විය--
- මට සැකයි එයාට කිසිම සාක්ෂියක් තියෙනවා කියලා.
224
00:25:59,538 --> 00:26:00,664
එදින ගින්න…
225
00:26:06,170 --> 00:26:07,880
සියල්ල අළු බවට පත් කළේය.
226
00:26:10,549 --> 00:26:11,632
මේ අනුව,
227
00:26:11,633 --> 00:26:13,634
මම පිළිගන්නම්
228
00:26:13,635 --> 00:26:15,179
ඒ අමිහිරි සමිතිය.
229
00:26:16,638 --> 00:26:19,349
- මහරජතුමනි.
- ඔහු එම කැමැත්ත ගැන දන්නා තාක් කල්,
230
00:26:19,892 --> 00:26:21,976
අපිට කවදාවත් ඔහු එක්ක එකතු වෙන්න බෑ.
231
00:26:21,977 --> 00:26:23,770
- ඉතින්?
- Seong Huiju.
232
00:26:25,772 --> 00:26:27,691
ඇය ඔහුගේ දුර්වලකම ඔප්පු කරනු ඇත.
233
00:26:29,318 --> 00:26:31,570
ඇයව තබා ගැනීම වඩාත් සුදුසුය
අතේ දුරින්.
234
00:26:32,654 --> 00:26:34,489
ඔබ එකඟ නොවන්නේද?
235
00:26:44,458 --> 00:26:47,544
21 වැනි සියවසේ සින්ඩරෙල්ලා
රාජකීයයන් වෙත පොදු
236
00:26:52,216 --> 00:26:55,051
මමත් සම්පූර්ණයෙන්ම නැවේ නැහැ,
නමුත් අපට ඇති තේරීම කුමක්ද?
237
00:26:55,052 --> 00:26:56,761
එයා හරි තාත්තේ.
238
00:26:56,762 --> 00:26:59,681
මහජන යෝජනාවක් තිබුණා,
මහරජාණෝ ඔවුන්ට ආශීර්වාද කළහ.
239
00:27:01,892 --> 00:27:03,267
ඔහ්, හරි.
240
00:27:03,268 --> 00:27:06,562
තාත්තේ, සමහර විට අපිට මේ අවස්ථාව ගන්න පුළුවන්
සමාගමේ කොටස් නැවත බෙදා හැරීමට --
241
00:27:06,563 --> 00:27:08,023
දායොන්ග්.
242
00:27:08,523 --> 00:27:09,650
ඔව්?
243
00:27:10,692 --> 00:27:12,194
මට ඔබ ඔබේ දෙමාපියන්ට කතා කළ යුතුයි.
244
00:27:12,778 --> 00:27:14,404
මගේ දෙමාපියන්?
245
00:27:15,197 --> 00:27:17,574
අපි වලව්වේ කෙනෙක්ව සිටුවන්න ඕන.
246
00:27:20,619 --> 00:27:21,954
ඔයාගේ නංගි
247
00:27:22,913 --> 00:27:25,624
අවම වශයෙන් එක් පුද්ගලයෙකු සිටිය යුතුය
ඇයට විශ්වාසය තැබිය හැකිය.
248
00:27:27,876 --> 00:27:32,965
කාසල් අලංකාරය
249
00:27:45,477 --> 00:27:47,103
- මාර්ගය වන විට, බේබි.
- ඔව්?
250
00:27:47,104 --> 00:27:49,564
මම හිතුවේ ඔයාගේ තාත්තා හුයිජුට අකමැතියි කියලා.
251
00:27:50,440 --> 00:27:53,360
ඔහු ඇයට අකමැති නමුත් ඔහු ඊට වඩා වෛර කරයි
අන් අය ඇයව තෝරා ගන්නා විට.
252
00:27:53,986 --> 00:27:54,987
කුමක් ද?
253
00:27:55,529 --> 00:27:57,029
එයාගෙ හැටි එහෙම තමයි.
254
00:28:00,826 --> 00:28:02,619
මම එය පෞද්ගලිකව දකිනවා යැයි මට විශ්වාස කළ නොහැක.
255
00:28:03,662 --> 00:28:04,913
මේක කැරට් කීයක්ද?
256
00:28:06,415 --> 00:28:08,166
බරපතල ලෙස?
257
00:28:09,543 --> 00:28:10,585
හොඳයි, කෙසේ වෙතත් ...
258
00:28:11,420 --> 00:28:13,797
ඔබ තවමත් ඔබේ අනුප්රාප්තිකයා නම් කර තිබේද?
259
00:28:15,424 --> 00:28:16,507
මගේ අනුප්රාප්තිකයා?
260
00:28:16,508 --> 00:28:18,092
රාජකීයයන්ට වැඩ කරන්න බැහැ.
261
00:28:18,093 --> 00:28:20,679
එවිට, ඔබ දන්නවා, ඔබේ සමාගම ...
262
00:28:22,180 --> 00:28:24,474
ඔබට භාර දීමට අවශ්ය වනු ඇත
ඔබේ කළමනාකරණ අයිතිවාසිකම්.
263
00:28:26,309 --> 00:28:28,395
- ඉතින්?
- ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද, "ඉතින්"?
264
00:28:28,895 --> 00:28:30,105
මම අදහස් කළේ…
265
00:28:30,814 --> 00:28:32,940
මෙම සමාගම ඔබේ ජීවිතයේ කාර්යයයි.
266
00:28:32,941 --> 00:28:34,609
පවුල ඉහළට යන විට මෙය සිදු වේ.
267
00:28:35,360 --> 00:28:38,905
ඔබට එය භාර දීමට අවශ්ය නොවනු ඇත
සම්පූර්ණයෙන්ම ආගන්තුකයෙකුට…
268
00:28:39,489 --> 00:28:40,698
හරිද?
269
00:28:40,699 --> 00:28:43,160
- ඔයා එකඟ නැද්ද, පැටියෝ?
- ඇත්ත වශයෙන්. ඔව්.
270
00:28:43,660 --> 00:28:45,870
ඔබේ ආදරණීය සහෝදරයා හොඳ දේ ගනීවි...
271
00:28:45,871 --> 00:28:48,915
ඒක මගේ තීරණයක්.
272
00:28:49,499 --> 00:28:52,586
මම අහපු දේ ඔයා හොයාගත්තද?
273
00:28:53,378 --> 00:28:55,422
ඔබ සමඟ කතා කිරීම වැනි ය
ගඩොල් බිත්තියකට කතා කිරීම.
274
00:28:57,090 --> 00:28:58,800
කෙසේ හෝ…
275
00:28:59,509 --> 00:29:00,843
…මම එයාව හොයාගත්තා.
276
00:29:00,844 --> 00:29:03,929
ඔහුව සොයා ගැනීමට ඔහු බොහෝ වෙහෙස විය.
277
00:29:03,930 --> 00:29:05,347
මම දන්නවා හරි ද?
278
00:29:05,348 --> 00:29:07,850
අහන්න, එය කිසිසේත් පහසු නොවීය. වර්තමානයේ…
279
00:29:07,851 --> 00:29:08,977
ඒකට සාප වේවා.
280
00:29:10,645 --> 00:29:11,897
ඇය මට කතා කරන්න දෙන්නේ නැහැ.
281
00:29:19,279 --> 00:29:20,322
එයා මැරිලා.
282
00:29:23,158 --> 00:29:24,366
කුමක් ද?
283
00:29:24,367 --> 00:29:25,576
ඔහු මිය ගියේය.
284
00:29:25,577 --> 00:29:28,245
ඒ නිසා මම ටිකක් වටේට හාරලා බැලුවා.
285
00:29:28,246 --> 00:29:29,539
නමුත් මම කිසිවක් සොයා ගත්තේ නැත.
286
00:29:30,290 --> 00:29:31,917
දෙමාපියන් නැත. සහෝදර සහෝදරියන් නැත.
287
00:29:45,263 --> 00:29:49,141
සවන් දෙන්න, ඔබ සියලු වර්ගවල හමු වේ
ජීවිතයේ පිස්සු මිනිසුන්ගේ.
288
00:29:49,142 --> 00:29:52,020
- මක්නිසාද ... [බ්ලීප්] ... වෙනුවෙන්!
- අපරාදේ, ඔයා මාව බය කළා.
289
00:29:53,271 --> 00:29:56,315
ඒ… [බ්ලීප්]
…මා විසින්ම ඔහුව මරා දැමිය යුතුව තිබුණි.
290
00:29:56,316 --> 00:29:58,026
නමුත් සමහරක් ... [බ්ලීප්] ... බූරුවා මට පහර දුන්නා!
291
00:29:59,319 --> 00:30:01,862
මට එතන තත්පරයකට ඔයා කවුද කියලා අමතක වුනා.
292
00:30:05,742 --> 00:30:08,119
ඒ විනාඩි පහයි.
ඔබ දැන් පිටත් විය යුතුයි.
293
00:30:08,120 --> 00:30:09,829
- අපි?
- ඔව්.
294
00:30:09,830 --> 00:30:13,207
වාව්, අද අපේ සමාගම හුදෙක්…
කිසිවෙකු ඔවුන්ගේ ස්ථානය තවදුරටත් දන්නේ නැත.
295
00:30:13,208 --> 00:30:14,376
- අපි යමු.
- හරි හරී.
296
00:30:16,711 --> 00:30:17,712
ආයේ කවදාවත්.
297
00:30:19,214 --> 00:30:21,966
මට යන්න කියනවද?
මම ජ්යෙෂ්ඨ කළමනාකාර අධ්යක්ෂවරයෙක්, ඔබ දන්නවා.
298
00:30:21,967 --> 00:30:23,217
මගේ කනගාටුව.
299
00:30:23,218 --> 00:30:24,219
ප්රවේසම් වන්න.
300
00:30:36,940 --> 00:30:39,692
මෙය අපේක්ෂිත ප්රශ්න ලැයිස්තුවයි.
පොඩ්ඩක් බලන්න.
301
00:30:39,693 --> 00:30:40,694
හරි හරී.
302
00:30:45,115 --> 00:30:48,534
ඇයි මේ ප්රශ්න මෙතරම් ජනප්රිය?
303
00:30:48,535 --> 00:30:51,204
"මහා කුමාරයාගේ ශක්තීන්
සහ දුර්වලතා?"
304
00:30:51,746 --> 00:30:53,290
ඒ ගැන සැලකිලිමත් වන්නේ කවුද?
305
00:30:53,999 --> 00:30:55,541
එය වඩාත් සමාන විය යුතුය ...
306
00:30:55,542 --> 00:30:57,042
"ඔබේ පළමු හාදුව කවදාද?"
307
00:30:57,043 --> 00:30:59,170
"වහපු දොරවල් පිටිපස්සේ සටනකින් දිනන්නේ කවුද?"
308
00:30:59,171 --> 00:31:02,464
මේ වගේ ප්රශ්න නේද
ඔවුන් ඇසිය යුත්තේ?
309
00:31:02,465 --> 00:31:05,301
මාලිගාව දැනටමත් ඒවා තිරගත කර ඇත,
එබැවින් ඔවුන්ට වෙනත් විකල්පයක් නොතිබුණි.
310
00:31:05,302 --> 00:31:06,303
අහ්.
311
00:31:07,053 --> 00:31:10,557
මම දිවුරනවා, ඔවුන්ට ඇත්තටම නව PR කණ්ඩායමක් අවශ්යයි.
312
00:31:11,224 --> 00:31:12,267
Tsk, tsk, tsk.
313
00:31:13,727 --> 00:31:15,728
ඔබ දෙදෙනා මුණගැසුණේ කෙසේද?
314
00:31:15,729 --> 00:31:17,147
අපේ පළමු හමුවීම?
315
00:31:18,356 --> 00:31:19,357
ම්ම්ම්…
316
00:31:23,069 --> 00:31:25,030
එය බොහෝ කලකට පෙරය.
317
00:31:25,655 --> 00:31:27,531
අපි ගියේ එකම පාසලට.
318
00:31:27,532 --> 00:31:30,242
ඔබ දැඩි ලෙස පන්තියේ මිතුරන් පමණක් විය
එතකොට?
319
00:31:30,243 --> 00:31:31,411
ආදර හැඟීම් නැද්ද?
320
00:31:32,245 --> 00:31:35,372
සහ ඔබේ රාජකීය මහිමය?
ඔබත් මෙතන නේද?
321
00:31:35,373 --> 00:31:37,208
අඩුපාඩු ලකුණුත් ලැබෙයිද?
322
00:31:39,878 --> 00:31:41,796
ගිනි පුපුරු එදත් පියාඹලා ගියා.
323
00:31:42,505 --> 00:31:45,424
නමුත් කිසිදා කිසිවක් සිදු නොවීය
එදා අපි අතර.
324
00:31:45,425 --> 00:31:46,426
නිකමට වගේ දැනුනා...
325
00:31:47,260 --> 00:31:49,178
අපි ආවේ වෙනස් ලෝක දෙකකින්.
326
00:31:49,179 --> 00:31:51,972
ඔබ සිටි කාලයේ සිට
දැනට දන්නා හඳුනන අය පමණයි
327
00:31:51,973 --> 00:31:53,892
ලොකුම වෙනස මොකක්ද කියලා ඔයා කියන්නේ?
328
00:31:58,063 --> 00:31:59,397
හ්ම්...
329
00:32:01,566 --> 00:32:03,234
ඕනෑවට වඩා ආරක්ෂාකාරී වීම?
330
00:32:03,235 --> 00:32:04,236
Seong Huiju!
331
00:32:06,571 --> 00:32:08,573
ඇය මෙහි රැඳී සිටිනු ඇත
දැනට.
332
00:32:12,452 --> 00:32:14,120
මම ඔබව ආරක්ෂා කිරීමට උත්සාහ කරමි!
333
00:32:18,208 --> 00:32:20,543
එයා හිතන්න ඇති මම කඩනවා කියලා
සැහැල්ලු ස්පර්ශයේදී.
334
00:32:22,295 --> 00:32:23,421
හරියට මම වීදුරුවෙන් හැදුවා වගේ.
335
00:32:30,512 --> 00:32:31,513
"වීදුරු."
336
00:32:33,598 --> 00:32:36,184
ඇයි? මම ඔබට නොබිඳිය හැකි බව පෙනේද?
337
00:32:39,062 --> 00:32:40,063
නිකන් විහිළුවට.
338
00:33:02,460 --> 00:33:03,461
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
339
00:33:04,045 --> 00:33:06,130
ඔබ විවේකයක් නොගන්නේ මන්ද?
සහ මේක බලන්න?
340
00:33:06,131 --> 00:33:07,548
එය කුමක් ද?
341
00:33:07,549 --> 00:33:11,428
මේ කෙටුම්පතයි
Seong මහත්මියගේ සම්මුඛ සාකච්ඡාවෙන්.
342
00:33:16,182 --> 00:33:17,850
සොං හුයිජු සමග කතාබහක්,
CASTLE BEAUTY හි ප්රධාන විධායක නිලධාරී
343
00:33:31,948 --> 00:33:34,534
ස්ටීවර්ඩ් කිම්, ඇගේ ආර්යාව මෙහි ඇත!
344
00:33:39,914 --> 00:33:40,999
මට යහපතක් වේවා!
345
00:33:41,624 --> 00:33:43,293
ඔබේ ආර්යාව!
346
00:33:52,552 --> 00:33:54,553
ඔයා අවුරුදු ගානක් වගේ හැසිරෙනවා.
347
00:33:54,554 --> 00:33:55,971
මම දන්නවා හරි ද?
348
00:33:55,972 --> 00:33:59,099
මේ අනුපාතයට තවත් පෙම්වතුන්ගේ ආරවුලක්
මාගේ මරණය වනු ඇත.
349
00:33:59,100 --> 00:34:01,685
ඔබ හෝපාව උදුරා ගත්තේ නැත
මගේ අත්වලින්.
350
00:34:03,188 --> 00:34:04,522
ඇයි මිස් ඩෝ මෙතන?
351
00:34:05,357 --> 00:34:06,524
ඇය මගේ දකුණු අත ගැහැනියයි.
352
00:34:09,652 --> 00:34:10,944
අපි ඇතුලට යමු.
353
00:34:10,945 --> 00:34:11,946
ඔව් නෝනා.
354
00:34:15,200 --> 00:34:16,201
කුමක් ද?
355
00:34:18,870 --> 00:34:21,331
මම එම ලිපිගොනු ඉල්ලා සිටියේ වසර ගණනාවකට පෙර සහ තවමත්…
356
00:34:23,166 --> 00:34:24,249
වාව්.
357
00:34:24,250 --> 00:34:25,668
මට ඔබට නැවත ඇමතීමට ඉඩ දෙන්න.
358
00:34:29,964 --> 00:34:31,007
ඔයා එයට කැමති ද?
359
00:34:32,133 --> 00:34:35,178
ඔහ්... ඒක හරිම ලස්සනයි.
360
00:34:39,474 --> 00:34:41,768
ඔබට දැන් යන්න පුළුවන්.
ඉතුරු ටික මම බලාගන්නම්.
361
00:34:42,685 --> 00:34:44,145
නැත, එයට ගත වන්නේ තත්පරයක් පමණි…
362
00:34:47,190 --> 00:34:49,734
ඉතා හොඳයි. කරුණාකර මට දන්වන්න
ඔබට යමක් අවශ්ය නම්.
363
00:34:58,159 --> 00:34:59,661
මගේ පෞද්ගලික නිවස වෙත ආපසු යන්න.
364
00:35:01,204 --> 00:35:02,205
කුමක් ද?
365
00:35:03,873 --> 00:35:07,459
මම පෙනී සිටින කෙනෙක්ද
සහ ඔබේ අණ මත පිටත් වෙනවාද?
366
00:35:07,460 --> 00:35:08,878
අපි වහාම ඇසුරුම් කිරීමට පටන් ගනිමු.
367
00:35:09,754 --> 00:35:10,879
දෝ මහත්මිය.
368
00:35:10,880 --> 00:35:12,673
ඔයාව තනියම දාලා යන එක ගැන මට බයයි.
369
00:35:12,674 --> 00:35:14,884
අවම වශයෙන් ඔබ එහි ආරක්ෂිත වනු ඇත
රාජකීය ආරක්ෂකයා සමඟ.
370
00:35:15,969 --> 00:35:17,594
- හරිද?
- ඇත්ත වශයෙන්.
371
00:35:17,595 --> 00:35:19,930
අපේ රාජකීය ආරක්ෂකයා ඉහළම මට්ටමේ.
372
00:35:19,931 --> 00:35:21,515
තව එක දෙයක්.
373
00:35:21,516 --> 00:35:23,350
කරුණාකර ඉදිරියට යන්න, රාජකීය උත්තමයනි.
374
00:35:23,351 --> 00:35:25,103
මගේ පෞද්ගලික නිවසේ ඔත්තුකරුවෙක් ඉන්නවා.
375
00:35:25,770 --> 00:35:26,771
ඔත්තුකාරයෙක්ද?
376
00:35:27,355 --> 00:35:29,106
ඒ ඔබේ කාර්ය මණ්ඩලයේ කෙනෙක්ද?
377
00:35:29,107 --> 00:35:29,983
ඔබට නමක් තිබේද?
378
00:35:32,777 --> 00:35:33,987
මොහොතක් ඉන්න.
379
00:35:38,366 --> 00:35:40,367
පුද්ගලික විස්තර වාර්තාව
ලී ඇරියම්
380
00:35:40,368 --> 00:35:41,369
ඔහ්?
381
00:35:43,288 --> 00:35:45,205
වයර් ටැප් හෝ සැඟවුණු කැමරා සඳහා අවස්ථාවක් තිබේද?
382
00:35:45,206 --> 00:35:46,290
ඒක කරන්න බැරි දෙයක්.
383
00:35:46,291 --> 00:35:49,001
මාලිගාව සහ පෞද්ගලික නිවස යන දෙකම
නිතිපතා පරීක්ෂා කරනු ලැබේ.
384
00:35:49,002 --> 00:35:52,464
එවිට එයින් අදහස් වන්නේ ඇය වාර්තා කිරීම පමණි
ඇයට පෙනෙන සහ ඇසෙන දේ.
385
00:35:53,423 --> 00:35:56,800
කී වතාවක්
මම ඔයාට කිව්වද එයාව එලවන්න කියලා?
386
00:35:56,801 --> 00:35:58,845
ඇය වෙනුවට වෙනත් අයෙකු පමණක් ආදේශ කරනු ඇත.
387
00:36:00,513 --> 00:36:01,848
මම ඔබ සමඟ ගමන් කරන්නම්.
388
00:36:02,724 --> 00:36:03,807
ඔයා කරනු ඇත?
389
00:36:03,808 --> 00:36:04,934
ඔව්.
390
00:36:07,270 --> 00:36:08,271
ඒක හරි යයිද?
391
00:36:12,609 --> 00:36:13,610
ඔයා කැමති විදිහට.
392
00:36:18,782 --> 00:36:20,617
මිස් දෝ, මට මේක ගන්න ඕන.
393
00:36:27,957 --> 00:36:28,958
ඔව්, ඔබේ රාජකීය මහිමය.
394
00:36:30,752 --> 00:36:31,753
මාලිගාව, හෙට?
395
00:36:32,962 --> 00:36:34,339
අපි විවාහ මංගල්යය සැලසුම් කළ යුතුයි.
396
00:36:35,590 --> 00:36:37,467
මම ඔයාට කාර් එකක් එවන්නම්.
397
00:36:38,593 --> 00:36:39,761
ඔබම පදවන්න එපා.
398
00:37:03,159 --> 00:37:04,160
හුයිජු.
399
00:37:05,453 --> 00:37:06,454
Jeongwoo!
400
00:37:12,335 --> 00:37:15,337
ඒත් ඔයා අපිට උදව් කරනවද
විවාහයත් සැලසුම් කරන්න?
401
00:37:15,338 --> 00:37:16,338
ඔයා හිතුවේ නැද්ද මම එහෙම කරයි කියලා?
402
00:37:16,339 --> 00:37:19,592
මම අගමැති, ඔබේ විවාහය
මූලික වශයෙන් රාජ්ය කටයුත්තකි.
403
00:37:20,468 --> 00:37:21,469
එය ඇත්ත.
404
00:37:24,806 --> 00:37:27,517
ඔබේ රාජකීය මහිමය,
Seong මහත්මිය පැමිණ ඇත.
405
00:37:33,898 --> 00:37:36,067
අගමැති මිනි
මෙතනත් ඉන්නවා.
406
00:37:40,113 --> 00:37:41,114
ඒවා ඇතුලට පෙන්වන්න.
407
00:38:00,049 --> 00:38:01,426
ඔය දෙන්නා කළාද...
408
00:38:03,845 --> 00:38:05,054
එකට මෙහෙට එනවද?
409
00:38:05,722 --> 00:38:06,723
නැත.
410
00:38:07,682 --> 00:38:08,892
මාලිගාවේ දොරටුව අසලදී අපි මුණගැසෙමු.
411
00:38:09,934 --> 00:38:10,935
මම දකියි.
412
00:38:13,938 --> 00:38:15,189
දැන් එහෙනම්,
413
00:38:15,773 --> 00:38:16,774
අපි පටන් ගනිමුද?
414
00:38:22,196 --> 00:38:24,324
රැස්වීම ටිකක් ආපස්සට තල්ලු කරන්න පුළුවන්ද?
415
00:38:25,199 --> 00:38:26,784
ඔව්. පැය දෙකක් පමණ?
416
00:38:28,620 --> 00:38:30,580
- මෙය බලාපොරොත්තු වූවාට වඩා වැඩි කාලයක් ගතවේ.
- දෝ මහත්මිය!
417
00:38:32,457 --> 00:38:33,708
හරි, ස්තුතියි.
418
00:38:35,752 --> 00:38:37,628
ඔබ සොං මහත්මිය සමඟ මෙහි සිටිය යුතුය.
419
00:38:37,629 --> 00:38:38,922
- ඔව්.
- මම දකියි.
420
00:38:40,006 --> 00:38:42,466
එන ගමන් මල් දැක්කද?
421
00:38:42,467 --> 00:38:45,594
මාලිගාව බවට පත් වේ
මේ වසරේ මල් පාරාදීසයක්.
422
00:38:45,595 --> 00:38:47,055
- විශේෂයෙන්…
- හ්ම්?
423
00:38:48,097 --> 00:38:49,973
- මිස් ඩෝ?
- ඔව්?
424
00:38:49,974 --> 00:38:53,393
ලිලී මල් සහ හයිඩ්රේන්ජා
විශේෂයෙන් විශිෂ්ටයි.
425
00:38:53,394 --> 00:38:54,603
ඔබ පසුව නිදහස් නම්…
426
00:38:56,397 --> 00:38:57,607
Hydrangeas?
427
00:39:03,029 --> 00:39:04,030
නැවත හමුවෙන්නම්.
428
00:39:08,993 --> 00:39:13,289
ඔබේ රාජකීය විවාහය පරිමාණයෙන් පවත්වනු ලැබේ
ඔටුන්න හිමි කුමාරයාගේ හා සැසඳිය හැකිය.
429
00:39:14,165 --> 00:39:15,415
කුමන හේතුවක් නිසාද?
430
00:39:15,416 --> 00:39:17,125
රජ පවුල බොහෝ ඛේදවාචක දැක ඇත.
431
00:39:17,126 --> 00:39:19,127
ජනතාව ඒ තරමටම දුක් වින්දා.
432
00:39:19,128 --> 00:39:21,088
ඒ නිසා අපි මේ අවස්ථාව ගත යුතුයි
433
00:39:21,089 --> 00:39:24,257
කිරීටය බව මහජනතාවට මතක් කිරීමට
තවමත් ශක්තිමත්ව සිටියි.
434
00:39:24,258 --> 00:39:26,427
- ඒකයි --
- ඔටුන්න වඩාත් ප්රයෝජනවත් කරන්න.
435
00:39:27,512 --> 00:39:30,014
දෙස් විදෙස් දෙකම.
436
00:39:32,058 --> 00:39:33,642
ඒක හරි.
437
00:39:33,643 --> 00:39:35,436
සැලකිය යුතු ආර්ථික වාසි ද ඇත.
438
00:39:36,980 --> 00:39:40,482
රාජකීය මංගල්යවලින් වැඩි ආදායමක් ලැබෙනවා
සියල්ලට පසු, ඒවායේ පිරිවැයට වඩා.
439
00:39:40,483 --> 00:39:41,734
එයට කොතරම් වැයවෙනවා ද?
440
00:39:42,568 --> 00:39:43,569
අවට…
441
00:39:46,948 --> 00:39:48,448
එතරම් උණුසුම්!
442
00:39:48,449 --> 00:39:49,867
ඔයාට හරි ද? ඔබ ඔබේ දිව පිච්චුවාද?
443
00:39:50,493 --> 00:39:51,661
නැහැ, මම හොඳින්.
444
00:39:53,371 --> 00:39:54,414
ඉන්න, ඉන්න.
445
00:39:55,123 --> 00:39:57,625
මොන වගේ ආදායමක්ද
එම පිරිවැය සාධාරණීකරණය කළ හැකිද?
446
00:39:58,251 --> 00:39:59,377
අගමැති මිනි.
447
00:40:01,921 --> 00:40:04,132
Seong Huiju ඉක්මනින්ම මගේ බිරිඳ බවට පත්වනු ඇත.
448
00:40:05,049 --> 00:40:06,384
කරුණාකර ඔබේ හැසිරීම ගැන සැලකිලිමත් වන්න.
449
00:40:16,185 --> 00:40:18,021
ඔබට අවශ්ය නැත
මා සමඟ පෙනී සිටීමට.
450
00:40:19,188 --> 00:40:20,106
ඔහ්…
451
00:40:21,149 --> 00:40:22,775
ඔයා බලන්න…
452
00:40:24,569 --> 00:40:26,279
Jeongwoo හැමදේම දන්නවා.
453
00:40:40,043 --> 00:40:42,170
ඔබේ දික්කසාදය අවසන් වන තුරු
සිදුවීමකින් තොරව…
454
00:40:45,631 --> 00:40:49,010
මම ඔබ දෙපලට මගේ උපරිමය කරන්නම්.
455
00:40:53,514 --> 00:40:54,515
Yay!
456
00:41:04,358 --> 00:41:06,902
ඔයාගේ තාත්තා සතුටුයි වගේ නේද?
457
00:41:07,945 --> 00:41:09,029
ඇත්ත වශයෙන්.
458
00:41:09,030 --> 00:41:11,824
ඔවුන්ගේ නැන්දම්මාට විරුද්ධ වන්නේ කවුද?
රාජකීය සබඳතා සුරක්ෂිත කිරීම?
459
00:41:12,825 --> 00:41:14,618
ඉන්න, ඒකයි එයා සතුටු වුණේ?
460
00:41:14,619 --> 00:41:17,037
මම යන නිසා නෙවෙයි
කාසල් සමූහයට උරුමකම් කියන්නද?
461
00:41:17,038 --> 00:41:18,998
අපට තවමත් ඒ ගැන සහතික විය නොහැක.
462
00:41:19,499 --> 00:41:20,500
කුමක් ද?
463
00:41:21,042 --> 00:41:23,210
ඉන්න, එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
464
00:41:23,211 --> 00:41:24,045
හැන් ඩේයොන්ග්.
465
00:41:26,964 --> 00:41:28,466
අර පොන්නයා මොකද මෙතන කරන්නේ?
466
00:41:28,966 --> 00:41:31,177
- ආහ්, හලෝ.
- බබා, උරහිස් පිටුපසට.
467
00:41:33,971 --> 00:41:35,222
මෙන්න ඔබේ දෙමාපියන් බලන්න?
468
00:41:35,223 --> 00:41:38,893
ඔව් තාත්තට දෙන්න ඕන උනා
මගේ නෑනාට මංගල තෑග්ගක්.
469
00:41:39,727 --> 00:41:41,813
මම හිතන්නේ ඔබ ප්රවෘත්තිය දුටුවාද?
470
00:41:43,564 --> 00:41:45,566
මම හිතුවේ ඔයා ළඟ නෑ කියලා
ඔබේ සහෝදරියට.
471
00:41:46,234 --> 00:41:48,069
හොඳයි, ඔබ දන්නවා, පවුල විය හැකිය ...
472
00:41:49,028 --> 00:41:52,448
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
ඒවා මූලික වශයෙන් වෙන් කළ නොහැකි ය.
473
00:41:53,616 --> 00:41:54,742
අහ්, ඔව්, අපි සමීපයි.
474
00:41:55,701 --> 00:41:58,955
- ඇත්තටම?
- ඇයත් මට ගොඩක් හේත්තු වෙනවා.
475
00:41:59,455 --> 00:42:01,957
මම කල්පනා කරන්නේ මම කළ යුතුද යන්නයි
මාලිගාවේ ඇය හා එක්වන්න.
476
00:42:01,958 --> 00:42:03,084
- ඔයා?
- ඔයා?
477
00:42:05,253 --> 00:42:06,295
ඔව්.
478
00:42:06,921 --> 00:42:09,173
හේත්තු වෙන්න අම්මා කෙනෙක් ඉන්නවා වගේ නෙවෙයි.
479
00:42:09,924 --> 00:42:12,510
මට පියවර ගත යුතුයි. මට ඇති තේරීම කුමක්ද?
480
00:42:14,178 --> 00:42:15,805
ඇයට වෙන විකල්පයක් නැත...
481
00:42:16,931 --> 00:42:20,934
මම දිවුරනවා මට විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ. ඔහු ඇතුලට ගියා
මම දෝ මහත්මිය සමඟ කතා කරන විට--
482
00:42:20,935 --> 00:42:22,520
ඔබ එය නිදහසට කරුණක් ලෙස හඳුන්වනවාද?
483
00:42:23,604 --> 00:42:25,314
ඒකයි වුණේ.
484
00:42:27,400 --> 00:42:28,568
මට කණගාටුයි.
485
00:42:32,196 --> 00:42:33,948
නමුත් ඒ සියල්ල එතරම් නරක නැහැ නේද?
486
00:42:34,699 --> 00:42:36,950
- කුමක් ද?
- අපට අනුමැතිය අවශ්යයි
487
00:42:36,951 --> 00:42:39,619
රජ පවුලේ සහ කැබිනට් මණ්ඩලයේ
සෑම කුඩා දෙයක් සඳහාම.
488
00:42:39,620 --> 00:42:42,080
අපේ පැත්තේ Jeongwoo සමඟ,
489
00:42:42,081 --> 00:42:44,708
අපි කලබල විය යුතු නැහැ
තව දුරටත් කැබිනට් මණ්ඩලය ගැන.
490
00:42:44,709 --> 00:42:46,209
කොහොමද ඔච්චර විශ්වාස?
491
00:42:46,210 --> 00:42:47,962
- කුමක් ද?
- අගමැති ගැන.
492
00:42:49,255 --> 00:42:51,673
ඔබට සහතික විය හැක්කේ කෙසේද
එයා හැමදාම අපේ පැත්ත ගනීවිද?
493
00:42:51,674 --> 00:42:52,799
මන්ද, පැහැදිලිවම ...
494
00:42:52,800 --> 00:42:53,926
ඒක ටිකක් බොළඳයි නේද?
495
00:42:54,552 --> 00:42:55,552
මට සමාවෙන්න?
496
00:42:55,553 --> 00:43:01,893
ව්යාපාරික කාන්තාවක් හොඳින් දැන සිටිය යුතුය
මිනිස්සුන්ව ලේසියෙන් විශ්වාස කරනවාට වඩා නේද?
497
00:43:08,608 --> 00:43:11,736
ඔබේ රාජකීය මහිමය
සහ මම සමමුහුර්ත වීමට පටන් ගත්තා පමණි.
498
00:43:12,361 --> 00:43:15,198
එවිට එය වඩාත් අර්ථවත් වනු ඇත
මට ඔයා ගැන එයාව විශ්වාස කරන්න නේද?
499
00:43:15,823 --> 00:43:18,200
එයා හැමදාම මගේ පැත්තේ
අපි කුඩා කාලයේ සිට.
500
00:43:18,201 --> 00:43:20,243
- කුමක් ද?
- අපි එයට මුහුණ දෙමු.
501
00:43:20,244 --> 00:43:23,331
මම දන්නා සියල්ල සඳහා,
ඔයාට පුළුවන් මට ආපහු ඇප දෙන්න.
502
00:43:24,123 --> 00:43:26,249
ඔබ චපලයි කියා
අවතක්සේරු කිරීමක් වනු ඇත.
503
00:43:27,501 --> 00:43:29,252
"Fi... Fickle"?
504
00:43:29,253 --> 00:43:32,881
ඒක විතරක් දැනගන්න
මට ඇත්තටම ගිවිසුමක් සකස් කිරීමට අවශ්යයි,
505
00:43:32,882 --> 00:43:34,467
නමුත් මම මගේ උපරිමය කරන්නේ නැවතී සිටීමටයි.
506
00:43:39,722 --> 00:43:40,806
එය අඳින්න.
507
00:43:41,891 --> 00:43:43,141
- කුමක් ද?
- එය අඳින්න.
508
00:43:43,142 --> 00:43:44,602
- එය අඳින්නද?
- එය අඳින්න.
509
00:43:46,020 --> 00:43:47,188
අපි එය අඳිමු!
510
00:43:59,367 --> 00:44:00,992
ඉතින් අපි දික්කසාද වෙනවා...
511
00:44:00,993 --> 00:44:02,369
අවසාන වශයෙන් වසර තුනක් ඇතුළත.
512
00:44:02,370 --> 00:44:04,371
ඉක්මනින්, වඩා හොඳය.
513
00:44:05,915 --> 00:44:08,917
- දික්කසාදයෙන් පසු වත්කම් බෙදීම?
- ඔබේ පිටේ ඇති ඇඳුම් හැර,
514
00:44:08,918 --> 00:44:12,045
ඕනෑම දේපලක් හෝ වත්කම්
රාජකීය තත්වයේ ගුණයෙන් පිරිනමනු ලැබේ
515
00:44:12,046 --> 00:44:13,421
අත්හැරිය යුතුයි.
516
00:44:15,091 --> 00:44:16,383
සතවලට රණ්ඩු වෙන්නත් පුළුවන්.
517
00:44:16,384 --> 00:44:17,718
"පෙන්ස්"?
518
00:44:19,178 --> 00:44:20,388
ඉතා හොඳයි, එහෙනම්.
519
00:44:20,972 --> 00:44:24,099
කෙසේ වෙතත්, මම අත්හරින්නේ නැහැ
මගේ මාතෘකාව හෝ නිලය.
520
00:44:24,100 --> 00:44:26,519
ඔවුන්ට සම්බන්ධ වරප්රසාද
ද පවත්වා ගත යුතු ය.
521
00:44:27,103 --> 00:44:29,896
- ජීවිතය සඳහා.
- ඔබ හේතු නොවන තාක් කල්
522
00:44:29,897 --> 00:44:32,733
මහජන මතභේදය හෝ නීතිය උල්ලංඝනය කිරීම,
ඔබ ඒවා තබා ගත යුතු ය.
523
00:44:37,905 --> 00:44:39,073
තව තියෙනවා.
524
00:44:40,491 --> 00:44:41,492
එකක්.
525
00:44:43,160 --> 00:44:45,495
මාලිගාව සම්බන්ධ සියලු කාරණා
රහසිගතව පවතිනු ඇත,
526
00:44:45,496 --> 00:44:47,038
විවාහය අතරතුර සහ ඉන් පසුව.
527
00:44:47,039 --> 00:44:48,040
දෙකක්.
528
00:44:48,541 --> 00:44:51,001
අපි අතර සියලු කාරණා
රහසිගතව පවතිනු ඇත,
529
00:44:51,002 --> 00:44:52,544
විවාහය අතරතුර සහ ඉන් පසුව.
530
00:44:52,545 --> 00:44:54,297
- තුන.
- සියලු කරුණු විය යුතුය
531
00:44:54,964 --> 00:44:56,173
රහසිගතව සිටින්න.
532
00:44:58,175 --> 00:44:59,302
මට ඔයාව ඇහෙනවා.
533
00:45:00,219 --> 00:45:02,888
- අනෙක් අතට, ඔබේ රාජකීය මහිමය--
- රහස්යභාවය දුෂ්කර නම්,
534
00:45:03,931 --> 00:45:05,057
එය සිදු වූ බව අමතක කරන්න.
535
00:45:07,310 --> 00:45:08,519
ඒ සියල්ල කෙසේ හෝ මවාපෑමකි.
536
00:45:09,603 --> 00:45:10,646
කමක් නෑ.
537
00:45:20,865 --> 00:45:24,327
ඔබේ රාජකීය මහිමය,
මව් රැජින පැමිණ ඇත.
538
00:45:31,542 --> 00:45:32,877
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
539
00:45:45,389 --> 00:45:46,474
ඇයව ඇතුලට ගන්න.
540
00:46:05,576 --> 00:46:06,619
මහරජාණෙනි.
541
00:46:07,119 --> 00:46:08,537
මම Seong පවුලේ Huiju වෙමි.
542
00:46:14,794 --> 00:46:17,253
මම ළඟ නතර වුණා
ඔයාලා දෙන්නම මෙතන ඉන්නවා කියලා අහලා.
543
00:46:17,254 --> 00:46:20,132
මට අහන්න ඕන වුණා
ඔයාලා දෙන්නා රෑ කෑමට මාත් එක්ක එකතු වෙනවා නම්.
544
00:46:20,966 --> 00:46:24,261
සියල්ලට පසු, අපි ඉක්මනින්ම පවුලක් වනු ඇත.
545
00:46:36,774 --> 00:46:38,901
- රසවිඳින්න.
- ඔබටත්.
546
00:46:46,951 --> 00:46:49,869
Seong මහත්මියට සනීප වෙයිද?
ඇයට අජීර්ණයක් ඇති වුවහොත් කුමක් කළ යුතුද?
547
00:46:49,870 --> 00:46:52,122
ඇය හොඳින් සිටිනු ඇත. ඇයට යකඩ බඩක් ඇත.
548
00:46:52,123 --> 00:46:53,540
නැහැ, ඔබට පෙනෙනවා ...
549
00:46:53,541 --> 00:46:54,959
රැජින මව විය හැකිය ...
550
00:46:56,252 --> 00:46:58,461
ටිකක් පරණ ඉස්කෝලේ.
ඇය ඉතා දැඩි විය හැකිය.
551
00:46:58,462 --> 00:47:00,088
ඒක හොඳයි.
552
00:47:00,089 --> 00:47:02,007
Seong මහත්මිය ද තරමක් කැරලිකාරියකි.
553
00:47:03,175 --> 00:47:04,259
මම දකියි.
554
00:47:04,260 --> 00:47:06,594
එබැවින් කරදර වීම නවත්වා දැනටමත් කන්න.
555
00:47:06,595 --> 00:47:09,223
අපේ ලොක්කන් කෙළවරේ සිටිනු ඇත
ඔවුන්ගේ රාත්රී ආහාරයෙන් පසුව.
556
00:47:11,350 --> 00:47:12,476
හරි එහෙනම්.
557
00:47:13,060 --> 00:47:16,855
ඇත්තම කිව්වොත් මම කලබල වුණා
ඔවුන් ඇත්තටම එකිනෙකාට වැටෙන්න පුළුවන්.
558
00:47:16,856 --> 00:47:20,859
මම කිව්වේ, එන්න.
අපේ රාජකීය මහිමයට නොවැටෙන්නේ කවුද?
559
00:47:20,860 --> 00:47:22,861
ඒ මූණයි රූපයයි එක්ක,
සහ එවැනි උරහිස් ...
560
00:47:22,862 --> 00:47:23,945
කලබල වෙන්න දෙයක් නෑ.
561
00:47:23,946 --> 00:47:25,948
Seong මහත්මිය කුසලාන පිරිමින්ට කැමතියි.
562
00:47:26,991 --> 00:47:28,074
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
563
00:47:28,075 --> 00:47:29,200
කුසලාන පිරිමි.
564
00:47:29,201 --> 00:47:31,453
විධානය මත පෙන්වන සහ පිටවන ඒවා.
565
00:47:31,454 --> 00:47:32,580
කොන්ද නැති මිනිස්සු.
566
00:47:33,372 --> 00:47:35,290
එබැවින් ඔබේ ආහාර පමණක් අනුභව කරන්න.
567
00:47:35,291 --> 00:47:38,042
මිනිසෙකුගේ අවස්ථා
ඔහුගේ මුළු ජීවිත කාලය පුරාම මිනිසුන් කැඳවා ඇත
568
00:47:38,043 --> 00:47:40,962
සහ කාන්තාවක්
ඇගේ මුළු ජීවිත කාලය පුරාම මිනිසුන්ට ප්රධානියා
569
00:47:40,963 --> 00:47:43,591
එකිනෙකා සඳහා වැටීම මූලික වශයෙන් ශුන්ය වේ.
570
00:47:48,762 --> 00:47:50,347
- ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද, මිස්.
- කුමක් ද?
571
00:47:54,310 --> 00:47:56,811
ඔබේ වර්ගය කුමක්ද?
572
00:48:09,200 --> 00:48:12,452
ඔවුන් ඇත්තටම උයන්න දන්නවා
ඔවුන්ගේ වල් කොළ මෙහි.
573
00:48:12,453 --> 00:48:13,621
පින්, නැන්දා.
574
00:48:37,311 --> 00:48:39,897
මම බලාපොරොත්තු වෙනවා කෑම ඔබේ රසයට.
575
00:48:41,273 --> 00:48:43,359
මහරජතුමනි ඔබට ස්තුතියි.
576
00:48:46,946 --> 00:48:48,364
මෙම මත්පැන් පෙයාර්ස් වලින් සාදා ඇත.
577
00:48:50,115 --> 00:48:51,658
එය තරමක් ශක්තිමත් ය.
578
00:48:51,659 --> 00:48:53,034
අහ්.
579
00:48:53,035 --> 00:48:53,953
අම්මා රැජින.
580
00:48:54,912 --> 00:48:55,913
ඇය…
581
00:48:56,580 --> 00:48:58,082
ඔබට ඔබේ මත්පැන් පාලනය කළ නොහැකිද?
582
00:48:58,666 --> 00:49:01,167
මට අනිවාර්යයෙන්ම පුළුවන්.
583
00:49:20,187 --> 00:49:21,939
ඉන්න, ඇත්තටම ඔච්චර බැනලද?
584
00:49:24,024 --> 00:49:26,734
ඔහු සමාව ඉල්ලා ලිපි නිතර ලිවීය.
585
00:49:26,735 --> 00:49:28,946
ප්රමාණවත් තරම් ඇති බව මට විශ්වාසයි
සම්පූර්ණ පොතක් සෑදීමට.
586
00:49:29,530 --> 00:49:30,947
එසේ ද?
587
00:49:30,948 --> 00:49:33,409
මම හිතන්නේ ඔයා ගොඩක් කරදරකාරයෙක්.
588
00:49:34,702 --> 00:49:35,827
වතුර ටිකක් බොන්න.
589
00:49:35,828 --> 00:49:38,121
නවත් වන්න. ඔයා රතු වෙනවා.
590
00:49:38,122 --> 00:49:39,665
ඔබ සම්පූර්ණයෙන්ම රතු වී ඇත.
591
00:49:40,249 --> 00:49:41,959
ඔබේ මුහුණ රතු වී ඇත.
592
00:49:44,086 --> 00:49:46,672
මහරජාණෝ ඔබේ පියා නම්,
තාමත් අපිත් එක්ක හිටියා...
593
00:49:50,801 --> 00:49:53,762
ඔහු කුමක් කියන්න ඇත්දැයි මම කල්පනා කරමි
මෙම සංගමය ගැන.
594
00:50:01,520 --> 00:50:02,521
අම්මා රැජින.
595
00:50:12,239 --> 00:50:14,742
ඔහු ඉල්ලා සිටින්නට ඇත
සමාව ඉල්ලීමේ ලිපියක්.
596
00:50:15,868 --> 00:50:19,288
ඔහු ඔබට නිතර බැණ වදියි
ඔබේ සහෝදරයාගේ මාර්ගයේ සිටීම නිසා.
597
00:50:19,830 --> 00:50:24,001
නිසැකවම, ඔහු අනුමත නොකරනු ඇත
ඔබ ඔබේ බෑණාගේ මාර්ගයේ සිටගෙන සිටීම ගැන.
598
00:50:25,002 --> 00:50:26,170
ඔබ එහි නතර විය යුතුයි.
599
00:50:32,426 --> 00:50:34,470
ඔබට සැබවින්ම නිර්දෝෂී යැයි පැවසිය හැකිද?
600
00:50:35,763 --> 00:50:38,265
දිවංගත රජුගේ මරණයේදී?
601
00:50:43,395 --> 00:50:45,981
ඔබේ මනස හරහා යන දේ
ඔබ උන් වහන්සේගේ මහිමය දෙස බලන විට?
602
00:50:47,191 --> 00:50:48,734
ඔබ ඔහුගේ මාර්ගයේ සිටීමට කැමතිද?
603
00:50:49,276 --> 00:50:51,987
සහ ඔහුව තුරන් කරන්න,
ඔබ දිවංගත රජතුමා කළා වගේද?
604
00:51:07,378 --> 00:51:08,420
ඔයාට හරි ද?
605
00:51:18,681 --> 00:51:20,307
ඔයා දන්නවද එයාට දුන්නේ ඇයි කියලා
606
00:51:21,725 --> 00:51:23,602
"I-AN" හි රාජකීය නාමය?
607
00:51:27,564 --> 00:51:29,024
"මම" "නීතිය" ලෙස.
608
00:51:29,608 --> 00:51:30,901
"AN" "සාමය" ලෙසින්.
609
00:51:32,319 --> 00:51:34,071
එයින් වැළකී සිටින ලෙස ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටී
610
00:51:35,781 --> 00:51:37,700
ඔටුන්නෙහි ස්ථාවරත්වයට හානි කිරීමෙන්.
611
00:51:56,927 --> 00:51:59,346
කරුණාකර දැන් අපට සමාවෙන්න.
612
00:52:08,689 --> 00:52:12,443
එය ඉක්මනින් කාලය වනු ඇත
මාලිගාවේ දොරටු වසා දැමීමට.
613
00:52:26,582 --> 00:52:27,666
වේගය අඩු කරන්න.
614
00:52:31,211 --> 00:52:32,546
මම කිව්වා, වේගය අඩු කරන්න.
615
00:52:34,673 --> 00:52:37,885
දන්නවනේ මම නවතිනවා කියලා
මොකද අපි තවම විවාහ වෙලා නැහැ.
616
00:52:38,469 --> 00:52:40,219
ඔබ දිගටම කියනවා ඔබ පසුබසිනවා කියලා.
617
00:52:40,220 --> 00:52:43,389
මට එය මගේ මාර්ගයට තිබුණා නම්,
රැජින මව කුඩු කර දමනු ඇත -
618
00:52:43,390 --> 00:52:44,391
අපොයි!
619
00:52:53,609 --> 00:52:54,693
නිකන් ඉන්න.
620
00:52:56,028 --> 00:52:57,570
අපි විවාහ වූ වහාම,
621
00:52:57,571 --> 00:53:01,575
මම සියල්ල පිරිසිදු කරමි
එය ඔබේ මාර්ගයට බාධා කරයි.
622
00:53:13,837 --> 00:53:15,130
ඔයාට මාව විශ්වාස නැද්ද?
623
00:53:17,382 --> 00:53:18,383
මම කරනවා.
624
00:53:19,802 --> 00:53:22,638
ඒ නිසා මාව මෙතනින් ඉවත් කරන්න.
625
00:53:23,639 --> 00:53:24,640
කුමක් ද?
626
00:53:26,767 --> 00:53:28,435
මට අද රෑ මෙතන නිදාගන්න ඕන නෑ.
627
00:53:58,257 --> 00:53:59,675
ඔබ දැන් රිය පැදවිය යුතුද?
628
00:54:00,884 --> 00:54:02,886
මාලිගාවෙන් පිටවීම තමාටම විරුද්ධ විය.
629
00:54:04,721 --> 00:54:05,889
ඔයාට බය නැද්ද?
630
00:54:07,307 --> 00:54:09,017
අනතුර සිදුවී වැඩි කලක් ගත වී නැත.
631
00:54:11,645 --> 00:54:12,729
මම රිය පැදවීමට කැමතියි.
632
00:54:21,405 --> 00:54:22,531
පියාඹනවා වගේ දැනෙනවා.
633
00:54:23,532 --> 00:54:24,533
ඒ වගේම මට ඉක්මනට යන්න පුළුවන්.
634
00:54:27,703 --> 00:54:29,955
මට දුවන්නවත් බයික් පදින්නවත් තහනම්.
635
00:54:30,581 --> 00:54:31,874
නමුත් මට රිය පැදවීමට අවසර ඇත.
636
00:54:33,500 --> 00:54:34,918
මට තර්කය තේරෙන්නේ නැහැ.
637
00:54:52,019 --> 00:54:53,770
ඔබට සැබෑ ලෙස පියාසර කිරීමට අවශ්යද?
638
00:55:18,712 --> 00:55:20,297
ඔබ මට යෝජනා කිරීමට අදහස් කරනවාද?
639
00:55:21,590 --> 00:55:24,008
ඔබ බොහෝ නාට්ය නරඹා ඇත.
640
00:55:24,009 --> 00:55:25,510
එහෙනම් ඇයි අපි මෙතන?
641
00:55:26,136 --> 00:55:27,345
ඔයා මේක කුලියට ගත්තද?
642
00:55:27,346 --> 00:55:28,388
ඒක මගේ.
643
00:55:31,266 --> 00:55:34,853
ඉතින් කුමක් ද? ඔබට මා මෙහි පියාසර කිරීමට අවශ්යද?
644
00:55:35,646 --> 00:55:37,396
ඔබට පැහැදිලිවම මෙහි පියාසර කළ නොහැක.
645
00:55:37,397 --> 00:55:41,234
අපට එතැනින් පියාසර කළ හැකිය.
646
00:55:43,362 --> 00:55:44,321
මෙතන ඉන්න.
647
00:55:51,995 --> 00:55:52,996
සොං හුයිජු.
648
00:55:57,793 --> 00:56:00,086
ඔබ දුවන්න එපා, රජතුමනි!
649
00:56:00,087 --> 00:56:01,379
මහරජාණෙනි!
650
00:56:02,506 --> 00:56:03,507
මහරජාණෙනි!
651
00:56:05,342 --> 00:56:07,594
මම මේව වේලෙව්වා, මිස් ඩෝ.
652
00:56:09,680 --> 00:56:11,055
එය කොහොම ද?
653
00:56:11,056 --> 00:56:12,640
- ඒක හොඳයි.
- මම එය දැනගත්තා!
654
00:56:12,641 --> 00:56:14,684
මම මෙය කිසිවෙකුට පමණක් ඉදිරිපත් නොකරමි.
655
00:56:16,436 --> 00:56:17,771
ඒත් ඊයේ මට ටිකක් තිබුණා.
656
00:56:18,772 --> 00:56:20,190
- ඔයාට කරන්න වැඩ නැද්ද?
- ම්ම්ම්.
657
00:56:22,943 --> 00:56:23,984
මාමේ!
658
00:56:23,985 --> 00:56:25,529
- මහරජතුමනි.
- ඔහ්, රජතුමනි.
659
00:56:28,115 --> 00:56:30,075
ඔහ්, ආහ්, ඔයා විතරද මෙතන ඉන්නේ?
660
00:56:30,659 --> 00:56:31,867
එසේය, මහරජාණෙනි.
661
00:56:31,868 --> 00:56:33,035
මාමා කොහෙද?
662
00:56:33,036 --> 00:56:36,580
සොං මහත්මියත් මෙහි සිටින බව මට ආරංචි විය.
663
00:56:36,581 --> 00:56:39,291
අනේ අපිටත් පුදුමයි
ඔවුන් කොහේ සිටිය හැකිද -
664
00:56:39,292 --> 00:56:40,793
ඔබට මට කියන්න පුළුවන් මහරජාණෙනි.
665
00:56:40,794 --> 00:56:42,838
මම ඕනෑම පණිවිඩයක් යැවීමට වග බලා ගන්නෙමි.
666
00:56:43,964 --> 00:56:45,298
අවශ්ය නැහැ.
667
00:56:47,926 --> 00:56:50,010
- මහරජතුමනි.
- උතුමාණන්ගේ බලවත් සුසුමක්...
668
00:56:50,011 --> 00:56:51,513
මහරජතුමනි, කුමක් ද?
669
00:56:52,347 --> 00:56:53,390
එයා හරිම හුරතල්.
670
00:57:07,195 --> 00:57:08,280
කවුරුහරි ඔබව ලුහුබඳිනවාද?
671
00:57:08,864 --> 00:57:09,948
ඇයි මෙතන කවුරුත් නැත්තෙ?
672
00:57:10,490 --> 00:57:12,284
මම ඔවුන්ගෙන් ඉවත් වන ලෙස ඉල්ලා සිටියෙමි.
673
00:57:12,868 --> 00:57:13,910
මට ඔබට යමක් ලබා ගත හැකිද?
674
00:57:15,662 --> 00:57:17,998
"රාජකීයයෙකුට කන්න පුළුවන් විතරයි
තහවුරු කළ අවන්හල්වල."
675
00:57:19,833 --> 00:57:21,333
කව්-- ඔයා මොකද කරන්නේ?
676
00:57:21,334 --> 00:57:23,170
අද ඔබ කැමති දෙයක් කරන්න.
677
00:57:24,421 --> 00:57:26,298
- කුමක් ද?
- මම ඔයාට කිව්වා මෙතන ඉන්නේ අපි විතරයි කියලා.
678
00:57:27,507 --> 00:57:30,843
- නමුත් රාජකීයයෙක් --
- රාජකීයයන් කිසි විටෙකත් සාමාන්ය මිනිසුන් සමඟ විවාහ නොවේ.
679
00:57:30,844 --> 00:57:32,053
ඉතින් ඇයි මාව බඳින්නේ?
680
00:58:03,251 --> 00:58:04,753
මගේ යහපත.
681
00:58:05,879 --> 00:58:07,088
ඔයාට හරි ද?
682
00:58:07,589 --> 00:58:10,425
- යාත්රාවක මුහුදේ ගිලෙන්නේ කවුද?
- ඒක අජීර්ණයක් විතරයි.
683
00:58:11,009 --> 00:58:12,010
එය අජීර්ණයි.
684
00:58:19,100 --> 00:58:21,144
මම කිව්වේ, මට ඔබ වෙනුවෙන් ඔබේ ඇඟිල්ල විදින්න පුළුවන්.
685
00:58:21,770 --> 00:58:23,980
- කුමක් ද?
- කොහේ හරි ඉඳිකටුවක් තිබිය යුතුය.
686
00:58:25,190 --> 00:58:27,191
- රාජකීය…
- ඔයා බයද?
687
00:58:27,192 --> 00:58:30,694
මක්නිසාද යත්, කුරුලෑවක් එතරම් රිදවන නිසාද?
ඔබේ සපත්තු තුළ වෙව්ලනවාද?
688
00:58:33,240 --> 00:58:35,242
හොඳයි. අපි ඒක කරමු.
689
00:58:40,330 --> 00:58:42,749
මෙය ක්රියාත්මක වන බව ඔබට විශ්වාසද?
ප්ලේසෙබෝ බලපෑමක් පමණක් නොවේද?
690
00:58:44,292 --> 00:58:45,335
අපොයි!
691
00:58:50,549 --> 00:58:51,882
මට දැන් හොඳට දැනෙනවා.
692
00:58:51,883 --> 00:58:52,801
අපොයි!
693
00:58:54,970 --> 00:58:57,388
මම කොහොමද මගේ විශ්වාසය තැබුවේ
එවැනි බියගුලු කුමාරයෙකු තුළ?
694
00:58:57,389 --> 00:58:59,265
"බියගුලු"?
695
00:58:59,266 --> 00:59:00,267
මම…
696
00:59:01,518 --> 00:59:03,936
ගෙදර පිළියම් ගැන හුරුපුරුදු නැත.
697
00:59:03,937 --> 00:59:04,980
අපි දැන් යමු.
698
00:59:06,481 --> 00:59:07,731
යන්න.
699
00:59:07,732 --> 00:59:09,860
මම ඔයාට කිව්වා මම ඔයාට පියාසර අත්දැකීමක් දෙන්නම් කියලා.
700
00:59:11,653 --> 00:59:12,654
- ඉදිරියට එන්න.
- වා--
701
00:59:32,591 --> 00:59:33,592
ඔහ්!
702
00:59:36,678 --> 00:59:39,096
මෙය ඉතා භයානක ය. දැන් පහලට එන්න.
703
00:59:39,097 --> 00:59:40,098
මෙතන.
704
00:59:40,599 --> 00:59:41,683
මාව තදින් අල්ලගන්න.
705
01:01:03,139 --> 01:01:04,474
ඔයා කිව්වා මට පියාඹන්න දෙන්න කියලා.
706
01:01:05,100 --> 01:01:06,518
ඔබ පියාසර කරන්නේ ඇයි?
707
01:01:08,269 --> 01:01:10,230
අපි මාරු කරමු. මට ඔයාව අල්ලගන්න පුළුවන්.
708
01:01:10,897 --> 01:01:13,065
- එය අමතක කරන්න.
- ඇයි නැත්තේ? ඉදිරියට එන්න…
709
01:01:37,215 --> 01:01:38,216
ඔබේ රාජකීය මහිමය.
710
01:01:38,717 --> 01:01:40,593
ඔබට කොහේ හෝ තුවාල වී තිබේද?
711
01:01:47,017 --> 01:01:48,685
ඔයා කිව්වා මට ඕන දෙයක් කරන්න පුළුවන් කියලා.
712
01:03:07,847 --> 01:03:10,808
EPILOGUE
713
01:03:12,310 --> 01:03:14,187
ඔබ සහභාගී වනු ඇත
දෙවන භාගය, හරිද?
714
01:03:16,481 --> 01:03:17,690
සමහරවිට.
715
01:03:19,317 --> 01:03:20,901
මම හිතන්නේ ඔබට වෝල්ට්ස් කළ හැකිද?
716
01:03:22,779 --> 01:03:23,780
ඔබට පුළුවන්ද?
717
01:03:30,161 --> 01:03:32,622
මම ඒ හරහා ඉහළම සම්මාන ලාභියෙක්.
718
01:04:15,540 --> 01:04:16,583
එහෙම නොකර ඉමු.
719
01:04:18,001 --> 01:04:19,251
මාව මේ විදියට තියාගන්න.
720
01:04:19,252 --> 01:04:20,461
ඔන්න මම ආවා.
721
01:04:32,390 --> 01:04:35,310
පරිපූර්ණ කිරුළ
722
01:05:13,723 --> 01:05:15,682
අපි මේ මොහොතේ අල්ලා ගත්තා පමණි.
723
01:05:15,683 --> 01:05:18,268
මම කිව්වේ, ඒක වගේ නෙවෙයි
මම ඔහු වෙතට විසි කළෙමි.
724
01:05:18,269 --> 01:05:20,354
ඇයි මම එහෙම කළේ?
725
01:05:20,355 --> 01:05:21,396
මා වෙනුවෙන් නොවේ.
726
01:05:21,397 --> 01:05:23,942
මම ඒක කළේ නිකම්ම නෙවෙයි
මම මොහොතකට මාට්ටු වුණා.
727
01:05:24,609 --> 01:05:26,361
මම ඒක කළේ ඔයා නිසා.
728
01:05:27,487 --> 01:05:30,364
ඒක වැඩියි කියලා හිතෙන්නේ නැද්ද?
සමහර විට ඔවුන් එකිනෙකාට වැටෙනවා විය හැකිය.
729
01:05:30,365 --> 01:05:33,701
මම කිව්වේ, ඔවුන් ඇත්තටම වගේ
ඔවුන් පෙම් සබඳතාවක් ආරම්භ කළා පමණි.
730
01:05:34,452 --> 01:05:36,954
ඔබට කරදර කරන දෙයක්?
ඔබ අමුතු ලෙස හැසිරී ඇත.
731
01:05:36,955 --> 01:05:39,249
ඔබ ඉන්නවා
මට අනවශ්ය ලෙස මිහිරි ය.
732
01:05:40,333 --> 01:05:41,625
මම බලා සිටිමි.
733
01:05:41,626 --> 01:05:44,337
දවස දක්වා
ඔබට තවදුරටත් ඔබව වළක්වා ගත නොහැක.
734
01:05:44,921 --> 01:05:47,089
සංයමය හැමවිටම ආශාව පසුපස ගියේය.
735
01:05:47,090 --> 01:05:48,632
නමුත් මෙවර එය පහසු නැත.
736
01:05:48,633 --> 01:05:51,594
අහම්බෙන්,
ඔබට මා ගැන හැඟීම් තිබේද?
737
01:05:52,929 --> 01:05:54,931
ජස්ටින් එස් කිම් විසින් පරිවර්තනය කරන ලදී
738
01:06:06,234 --> 01:06:09,946
පරිපූර්ණ කිරුළ
81249