All language subtitles for Papeles.(2025).(Spanish.Subs).WEB-DL.1080p.x264-EAC3.by.kowalski.(nocturniap2p).(Found.via.clan-sudamerica.net)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,770 --> 00:01:51,870
Ana, es verdad que están escondiendo
dinero para ISIS.
2
00:01:52,130 --> 00:01:55,650
Señores, nosotros hacemos sociedades
offshore igual que el resto de firmas de
3
00:01:55,650 --> 00:01:58,910
abogados en todo el mundo. No escondemos
ni lavamos el dinero de nadie.
4
00:01:59,510 --> 00:02:02,470
Permito, ¿por qué sus oficinas en Brasil
tienen papeles en blanco firmados para
5
00:02:02,470 --> 00:02:03,470
hacer sociedades?
6
00:02:06,789 --> 00:02:07,990
Responda la pregunta, por favor.
7
00:02:08,550 --> 00:02:10,570
¿Qué dice eso? Eso no es cierto.
8
00:03:26,190 --> 00:03:30,170
Dame cinco minutos más. Ya sé cómo son
estos cinco minutos más.
9
00:03:30,650 --> 00:03:32,970
Pero Amalia no ha salido del baño.
Venga, dale.
10
00:03:33,290 --> 00:03:34,750
No. Dale, venga.
11
00:03:37,290 --> 00:03:38,670
Amalia, arriba.
12
00:03:39,490 --> 00:03:41,450
Buenos días, papá. Hola, bebé.
13
00:03:50,330 --> 00:03:51,330
¿Para ti?
14
00:03:53,010 --> 00:03:54,370
Me puse queso con los huevos.
15
00:03:55,280 --> 00:03:57,360
Yo tampoco quiero queso. Cómetelo.
16
00:03:59,080 --> 00:04:00,080
¿Estás bien?
17
00:04:00,760 --> 00:04:03,260
Sí. Tranquila, mi amor. Este trabajo es
tuyo.
18
00:04:04,720 --> 00:04:05,720
Crucemos los dedos.
19
00:04:06,420 --> 00:04:07,780
Pide que te paguen más.
20
00:04:08,560 --> 00:04:12,420
Sí, porque necesitamos ahorrar para tu
universidad. ¿Y la mía? Pues la tuya
21
00:04:12,420 --> 00:04:13,420
también. ¡Las dos!
22
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
¿Aló?
23
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
¿Sí?
24
00:04:23,000 --> 00:04:24,720
No, está bien, no te preocupes, voy para
allá.
25
00:04:28,680 --> 00:04:29,399
¿Qué pasó?
26
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
Nada, me adelantaron a una reunión.
27
00:04:32,260 --> 00:04:34,700
Me avisas cómo te fue apenas sale de la
entrevista, ¿sí?
28
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Suerte, mi amor.
29
00:04:39,780 --> 00:04:40,780
Adiós, mis amores.
30
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
OK.
31
00:05:00,050 --> 00:05:01,050
Yes, I understand.
32
00:05:01,310 --> 00:05:03,990
Don't worry about it, Mr. Gillinghut.
We'll take care of it.
33
00:05:10,130 --> 00:05:13,250
Perfect. Thank you for calling Sugar
Casano. Have a great day.
34
00:05:23,270 --> 00:05:29,010
Los quieren aplicar un retainer de entre
1 .5 y 2 .5 millones por operación. Eso
35
00:05:29,010 --> 00:05:30,230
es una pila de millones de dólares.
36
00:05:30,650 --> 00:05:32,550
Ajá. ¿Y el arreglo cuál es?
37
00:05:32,890 --> 00:05:36,310
Yo creo que seguir operando con los
bancos habituales. Tú deberías hablar
38
00:05:36,310 --> 00:05:37,309
tus contactos.
39
00:05:37,310 --> 00:05:38,650
Ya nos ocuparemos más adelante.
40
00:05:38,870 --> 00:05:39,870
No te preocupes.
41
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
Ana Méndez.
42
00:05:41,370 --> 00:05:42,309
Buen día.
43
00:05:42,310 --> 00:05:44,090
Bienvenida. ¿Joris Schubert?
44
00:05:44,350 --> 00:05:45,610
Tanto gusto. Igualmente.
45
00:05:47,750 --> 00:05:50,810
Veo que ya le ofrecieron algo. Sí,
muchas gracias. Muy amable.
46
00:05:51,340 --> 00:05:52,960
Sabes que viene muy bien recomendada.
47
00:05:53,300 --> 00:05:54,079
¿Ah, sí?
48
00:05:54,080 --> 00:05:55,080
Qué bueno.
49
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
¿Es usted casada?
50
00:05:57,300 --> 00:05:58,300
Sí, estoy casada.
51
00:05:58,480 --> 00:05:59,439
¿Tiene hijos?
52
00:05:59,440 --> 00:06:00,580
Tengo dos niñas.
53
00:06:00,940 --> 00:06:03,320
Qué bueno. ¿Y su esposo? ¿A qué se
dedica?
54
00:06:03,640 --> 00:06:04,840
Él también es abogado.
55
00:06:05,180 --> 00:06:06,640
Y él hace Derecho Comercial.
56
00:06:07,700 --> 00:06:08,700
¿Dónde estudió, Ana?
57
00:06:09,500 --> 00:06:10,880
Estudié en la Universidad de Panamá.
58
00:06:11,100 --> 00:06:14,620
Pero también hice una maestría en
Derecho Internacional en la Complutense
59
00:06:14,620 --> 00:06:15,620
Madrid, en España.
60
00:06:15,720 --> 00:06:16,920
Ah, ¿y eso?
61
00:06:17,180 --> 00:06:18,340
¿Cómo no en Estados Unidos?
62
00:06:18,860 --> 00:06:20,580
Bueno, mi abuela era española.
63
00:06:20,840 --> 00:06:23,080
Entonces me salía mucho más económico
irme allá.
64
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
¿Y toma?
65
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
¿Cómo así?
66
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
¿Qué si toma alcohol?
67
00:06:32,220 --> 00:06:33,460
Socialmente, muy poco.
68
00:06:34,740 --> 00:06:37,620
Cuéntanos, ¿y por qué quieres trabajar
para ayudar con salud?
69
00:06:38,160 --> 00:06:41,780
Bueno, ustedes son la segunda firma más
importante del mundo en ventas de
70
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
sociedades offshore.
71
00:06:43,720 --> 00:06:48,880
He hecho un análisis de las cifras que
mantienen en Europa, que por cierto, son
72
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
muy buenas.
73
00:06:50,540 --> 00:06:54,520
Pero pensé que quizás se podría crecer
más desarrollando la región de Asia
74
00:06:54,520 --> 00:06:56,080
-Pacífico, que está algo virgen.
75
00:06:56,740 --> 00:06:58,560
Es un mercado enorme y muy rentable.
76
00:07:01,540 --> 00:07:05,020
¿Quién tiene el expediente 547543B?
77
00:07:07,360 --> 00:07:10,540
Expediente 547543B.
78
00:07:11,940 --> 00:07:14,520
Expediente 547543B.
79
00:07:14,780 --> 00:07:16,560
Disculpe, señora Elena, aquí está. Yo lo
tengo.
80
00:07:23,820 --> 00:07:27,260
Sería incapaz de llevar un caso así
aunque me pagarán un millón de pesos.
81
00:07:29,080 --> 00:07:33,160
No te preocupes, nos vemos ahí.
82
00:07:46,840 --> 00:07:49,100
Qué belleza de zapatos.
83
00:07:49,860 --> 00:07:52,940
Cuando quieras te los presto. Qué va, yo
tengo la guagua muy grande.
84
00:07:54,490 --> 00:07:58,410
Oye, lo de Kansas Inc. ¿Lo vas a
registrar en BBI o en Isle of Man?
85
00:07:58,730 --> 00:08:00,590
Déjame que lo valide con ellos y te
aviso, ¿sí?
86
00:08:00,830 --> 00:08:01,830
Vale. Irene.
87
00:08:02,130 --> 00:08:05,350
Sí. Cuando veas a Tomasito, ¿le puedes
decir que me traes un café? Oye, un
88
00:08:05,350 --> 00:08:06,690
cliente me trajo aguacates. ¿Quieres?
89
00:08:07,050 --> 00:08:08,090
Ese quiere esta, además.
90
00:08:21,190 --> 00:08:22,890
No, conexión porno, hermano.
91
00:08:24,110 --> 00:08:25,110
Por París.
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,190
Correcto.
93
00:08:29,630 --> 00:08:31,610
Sí, sí. Ok, perfecto.
94
00:08:33,230 --> 00:08:34,270
Ventana o palo negro.
95
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
Ventana.
96
00:08:38,530 --> 00:08:39,530
Ventana, por favor.
97
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Hola,
98
00:10:22,340 --> 00:10:23,340
buenas tardes, señor Min.
99
00:10:23,840 --> 00:10:25,020
Hola, señora Méndez.
100
00:10:25,640 --> 00:10:27,660
¿No es el señor Schubert o el señor
Fasano?
101
00:10:28,220 --> 00:10:29,220
Solo soy yo.
102
00:10:29,580 --> 00:10:30,720
Hablo por la firma.
103
00:10:36,440 --> 00:10:40,800
La ventaja de trabajar con nosotros para
vuestros vehículos corporativos, aparte
104
00:10:40,800 --> 00:10:42,960
de la confidencialidad, es la velocidad.
105
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
No lo entiendo.
106
00:10:44,700 --> 00:10:46,140
Somos una tienda de un solo paso.
107
00:10:46,700 --> 00:10:50,900
We open, we manage and we recommend
where to send your money to protect your
108
00:10:50,900 --> 00:10:52,780
patrimony. What about the time
difference?
109
00:10:53,340 --> 00:10:56,800
River Fasano has an office here and we
are everywhere.
110
00:10:57,040 --> 00:10:59,080
Besides, you can call me 24 -7.
111
00:11:15,500 --> 00:11:16,860
En mi zona, bienvenida.
112
00:11:17,240 --> 00:11:18,520
Gracias. ¿Cómo le fue?
113
00:11:18,980 --> 00:11:21,520
Muy bien, Tomasito. Un poco largo el
viaje, pero bien.
114
00:11:24,740 --> 00:11:27,320
Ay, qué belleza. Voy a cambiar el
viejito que tenía.
115
00:11:29,600 --> 00:11:32,320
¿Me ayudas a repartirlo por la oficina?
Claro, por supuesto.
116
00:11:32,800 --> 00:11:37,440
Gracias. Gracias por lo del traspaso. Ya
en dos semanas nos movamos a la casa.
117
00:11:37,680 --> 00:11:38,519
Qué bien.
118
00:11:38,520 --> 00:11:40,160
Gracias. Me alegro mucho por ustedes.
119
00:11:59,700 --> 00:12:01,360
¿Aló? Pasa, Ana. Pasa.
120
00:12:02,360 --> 00:12:03,780
Hola, señor Schubert. Hola.
121
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
¿Cómo está?
122
00:12:05,560 --> 00:12:06,560
Muy bien.
123
00:12:09,520 --> 00:12:10,520
Gracias, Elena.
124
00:12:18,700 --> 00:12:20,140
No, quédate parada.
125
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
Claro, chica, siéntate, por favor.
126
00:12:27,280 --> 00:12:28,380
Gracias por los chocolates.
127
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
Te los mereces.
128
00:12:29,920 --> 00:12:31,040
Hablé con el chino.
129
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Mr. Ming.
130
00:12:32,720 --> 00:12:33,940
Sí, por eso te llamé.
131
00:12:34,200 --> 00:12:38,540
Tenemos que revisar los directores
nominales. Yo los escojo con lupa. Y no
132
00:12:38,540 --> 00:12:42,220
podemos excedernos de 300 sociedades por
director.
133
00:12:42,600 --> 00:12:43,600
¿300?
134
00:12:44,000 --> 00:12:45,060
Pero eso no es mucho.
135
00:12:45,300 --> 00:12:47,720
No, cuando las haces todas al mismo
tiempo.
136
00:12:48,360 --> 00:12:50,480
Y es complicado encontrar gente
confiable.
137
00:12:50,920 --> 00:12:56,960
Pero en verdad, lo que excede mi
imaginación es idear los nombres de las
138
00:12:56,960 --> 00:12:59,500
opciones. Por eso uso el almanaque.
139
00:13:00,160 --> 00:13:04,460
Mira, San Jeremías, San Nicolás.
140
00:13:05,540 --> 00:13:12,400
¿Qué te parece Jerenico S .A.? Bueno.
141
00:13:13,320 --> 00:13:14,780
Pues ya tenemos una.
142
00:13:34,480 --> 00:13:36,240
Ay, ya, ya. Flor, qué mal.
143
00:13:36,460 --> 00:13:37,279
Ya lo sé.
144
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
Guau, pero es que si no es así no te
vemos.
145
00:13:39,560 --> 00:13:42,280
Bueno, pero es que no he parado desde
que empecé.
146
00:13:42,800 --> 00:13:45,400
Es bien duro este trabajo. Es bien
intenso.
147
00:13:45,600 --> 00:13:48,300
No te quejes. Estás ganando más en el
bufete más deseado.
148
00:13:48,820 --> 00:13:49,820
Oye, no les conté.
149
00:13:50,780 --> 00:13:53,740
Pero ¿saben qué? A todos los que
contratan les preguntan que si toma
150
00:13:54,720 --> 00:13:55,880
Me estás jodiendo.
151
00:13:56,600 --> 00:13:59,660
Yo pensé que era solamente a mí. Pero
qué vaina más rara.
152
00:14:00,040 --> 00:14:01,040
Para nada.
153
00:14:01,280 --> 00:14:03,480
A mí me dijeron que allí trabajan puros
evangélicos.
154
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Aleluya.
155
00:14:06,380 --> 00:14:07,380
Hola,
156
00:14:09,680 --> 00:14:10,800
buenos días a todos.
157
00:14:11,440 --> 00:14:13,100
Schubert Fasano sigue creciendo.
158
00:14:13,440 --> 00:14:17,020
Estamos en el área digital y eso plantea
nuevos retos, ciertas dificultades que
159
00:14:17,020 --> 00:14:21,280
requieren de buenos especialistas. Pero
no se asusten, son buenas noticias para
160
00:14:21,280 --> 00:14:24,000
todos. Quiero presentarles a nuestro
nuevo socio, Jim Rowland.
161
00:14:28,080 --> 00:14:29,980
Con él vamos a instalar un nuevo sistema
digital.
162
00:14:30,220 --> 00:14:32,760
La competencia de Sugar Fasano no está
aquí en Panamá.
163
00:14:33,420 --> 00:14:34,920
Nuestro mercado es el mundo.
164
00:14:35,420 --> 00:14:38,040
Bueno, lo cierto es que las computadoras
no son nuestra especialidad, así que
165
00:14:38,040 --> 00:14:39,380
mejor dejo que Jim se los explique.
166
00:14:39,940 --> 00:14:42,440
Muchas gracias, Raúl, Jordi.
167
00:14:43,340 --> 00:14:44,340
Hola a todos.
168
00:14:44,860 --> 00:14:47,180
Están listos para renacer.
169
00:14:48,220 --> 00:14:53,020
Llegó la era CAD, Client Advanced
Database.
170
00:14:53,360 --> 00:14:56,640
Un sistema único, encriptado y ultra
seguro.
171
00:14:57,080 --> 00:15:01,820
diseñado por mi compañía y que yo atrevo
a decir no tiene ninguna otra firma de
172
00:15:01,820 --> 00:15:03,140
abogados en todo el mundo.
173
00:15:05,020 --> 00:15:06,120
¿Y ese quién es?
174
00:15:06,560 --> 00:15:07,720
El nuevo socio.
175
00:15:08,920 --> 00:15:10,980
Primero Ginebra, después Hong Kong.
176
00:15:11,740 --> 00:15:17,660
Este base de datos va a contener todas
esas mamotretos que tenemos allá.
177
00:15:18,020 --> 00:15:24,720
Vamos a digitalizarlos uno por uno y
ponerlos en una sola base
178
00:15:24,720 --> 00:15:25,720
de datos.
179
00:15:26,400 --> 00:15:33,120
Tenemos oficinas aquí, tenemos oficinas
afuera. Y todos tienen que tener acceso
180
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
a los datos.
181
00:15:34,160 --> 00:15:35,700
¿Y cómo lo tenemos ahora?
182
00:15:36,920 --> 00:15:38,380
No puede ser.
183
00:15:38,880 --> 00:15:44,000
Vamos a olvidar de este sistema arcaico
de boceo que tenemos.
184
00:15:44,380 --> 00:15:46,740
No estamos en la lotería.
185
00:15:47,840 --> 00:15:49,380
¿Tú, cómo te llamas?
186
00:15:49,800 --> 00:15:51,720
Ana Méndez. Por ejemplo.
187
00:15:52,280 --> 00:15:58,700
Ana Méndez va a ser una de los
responsables en captar los datos e
188
00:15:58,700 --> 00:16:04,120
sociedades dentro del sistema para tener
acceso en tiempo real desde cualquier
189
00:16:04,120 --> 00:16:06,200
oficina en todo momento.
190
00:16:07,140 --> 00:16:11,160
Es un trabajo mecánico, así que no te
preocupes.
191
00:16:12,740 --> 00:16:19,380
Esto va a tomar algún tiempo, pero mi
objetivo principal es ser los número uno
192
00:16:19,380 --> 00:16:23,110
llevar a esta firma al reconocimiento
mundial.
193
00:17:14,120 --> 00:17:15,120
Lo hiciste muy bien.
194
00:17:29,180 --> 00:17:31,000
¿Y eso que le invitaste a Janina y a
Flor?
195
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Sí, sí les dije, pero ya tenían planes.
196
00:17:33,940 --> 00:17:34,759
Bueno, mejor.
197
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
Son la familia, ¿no?
198
00:17:36,780 --> 00:17:37,780
¡Jaime!
199
00:17:37,980 --> 00:17:39,480
¡Ey! Es más que a mi mujer.
200
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
Totalmente de acuerdo.
201
00:17:41,320 --> 00:17:42,900
Lo mismo digo. ¡Hola!
202
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
¿Y qué andan?
203
00:17:44,660 --> 00:17:46,660
Bueno, Eduardo, que estaba en eso con
ganas de pizza.
204
00:17:46,920 --> 00:17:50,600
Ah, no lo culpo. Esta es mi pizzería
favorita. Ay, Lucía, siempre nos
205
00:17:50,620 --> 00:17:52,320
Si fuera por él, comeríamos aquí todos
los días.
206
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Venga, siéntense.
207
00:17:54,080 --> 00:17:55,780
Seguro. No molestamos. No, espera nada.
208
00:17:56,000 --> 00:18:00,600
Nosotros encantados. Bueno, que te vas.
209
00:18:02,480 --> 00:18:03,480
Este martes.
210
00:18:04,140 --> 00:18:05,300
Está súper duro este mes.
211
00:18:06,340 --> 00:18:07,500
Tengo que estar fuera tres semanas.
212
00:18:08,100 --> 00:18:10,580
Ahí está. Tú querías maletear. Bueno, yo
también me voy de viaje.
213
00:18:10,860 --> 00:18:11,860
Pero la otra semana.
214
00:18:12,060 --> 00:18:14,920
Bueno, basta de hablar de trabajo,
muchachos, que es domingo y estamos
215
00:18:14,920 --> 00:18:17,240
festejando a la karateka de la familia.
216
00:18:17,560 --> 00:18:18,820
Y al hambre de Eduardo.
217
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
¡Eduardito!
218
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
¡Ay, madre!
219
00:18:43,150 --> 00:18:46,470
Estoy súper atrasado con los clientes.
No puedo con los semáforos rojos y las
220
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
lucecitas del CAD.
221
00:18:48,650 --> 00:18:50,150
Es cuestión de acostumbrarse.
222
00:18:51,370 --> 00:18:52,370
Yo te puedo ayudar.
223
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
Funciona bien.
224
00:18:56,030 --> 00:18:57,770
A la gente de Hong Kong les encantó.
225
00:18:58,830 --> 00:19:00,510
El problema no es el CAD.
226
00:19:01,830 --> 00:19:03,230
El problema es él.
227
00:19:08,130 --> 00:19:09,130
Estoy revuelta.
228
00:19:09,690 --> 00:19:10,690
¿Quieres tú?
229
00:19:17,680 --> 00:19:20,860
Llevamos demasiado tiempo invertido en
esto y además tengo gente de arriba que
230
00:19:20,860 --> 00:19:23,980
me está presionando. No queremos que
piensen que desde Panamá no estamos
231
00:19:23,980 --> 00:19:27,820
colaborando con ellos. Ramírez, cálmate,
que esta mierda va a reventar igual.
232
00:19:28,960 --> 00:19:32,820
Tú lo sabes, ya hay varios casos de
Schubert -Fassano que están sonando.
233
00:19:33,260 --> 00:19:39,060
Mis contactos en Alemania me acaban de
confirmar que se depositaron 423
234
00:19:39,060 --> 00:19:42,680
de dólares en una cuenta en las Bahamas
al director ejecutivo de Lumens Corp.
235
00:19:42,680 --> 00:19:45,000
Sin pagar impuestos. Y esa es otra
sociedad.
236
00:19:45,520 --> 00:19:47,200
que crearon ellos. ¿Cuándo va a salir?
237
00:19:49,120 --> 00:19:52,480
Aún no lo sé, Ramírez, pero yo lo voy a
publicar. Calma.
238
00:19:53,060 --> 00:19:54,300
Beto, pero sácate el dedo.
239
00:19:54,560 --> 00:19:55,600
Sácate el dedo tú.
240
00:19:56,460 --> 00:19:57,960
Aquí el investigador eres tú.
241
00:20:14,830 --> 00:20:16,330
Camila, no vas a compartir tu cuarto.
242
00:20:16,870 --> 00:20:17,870
Nomás.
243
00:20:19,430 --> 00:20:20,430
Abre la puerta.
244
00:20:20,970 --> 00:20:22,310
Camila, abre la puerta.
245
00:20:22,730 --> 00:20:23,730
¿Qué pasó?
246
00:20:25,390 --> 00:20:26,590
Celos de hermana grande, pues.
247
00:20:27,070 --> 00:20:28,470
Deja de sentir que es varón.
248
00:21:11,959 --> 00:21:12,959
Oye, Roberto.
249
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
¿Qué pasó?
250
00:21:16,000 --> 00:21:17,140
¿Te estás olvidando de esto?
251
00:21:17,680 --> 00:21:19,280
Todo el trabajo que hiciste. Sorry,
papá.
252
00:21:19,580 --> 00:21:20,580
Vámonos.
253
00:21:22,620 --> 00:21:24,440
Te quiero mucho.
254
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Te portas bien.
255
00:21:26,080 --> 00:21:27,080
¿Sí? Sí.
256
00:21:27,220 --> 00:21:28,220
Nos vemos. ¿Qué hacemos?
257
00:21:30,920 --> 00:21:31,920
¿Aló?
258
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
Sí.
259
00:21:34,080 --> 00:21:35,200
Ya voy. Sí,
260
00:21:36,620 --> 00:21:37,620
te hablo ahora.
261
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
Sí, señor.
262
00:21:44,290 --> 00:21:45,290
Buenos días, Elena.
263
00:21:45,430 --> 00:21:46,369
¿Cómo está?
264
00:21:46,370 --> 00:21:49,570
Con mucho gusto. Le mandamos la
información hoy, no se preocupe.
265
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Sí.
266
00:21:53,310 --> 00:21:54,310
Hoy mismo.
267
00:22:34,300 --> 00:22:37,560
¿Cómo veo el roco? Bien, bien, está
bien.
268
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
¿De aquí?
269
00:22:40,100 --> 00:22:41,140
Va a andar bien.
270
00:22:59,530 --> 00:23:00,530
Hola, te muero.
271
00:23:02,870 --> 00:23:03,870
¿Qué pasó?
272
00:23:04,690 --> 00:23:05,910
Qué bienvenida te tocó.
273
00:23:06,270 --> 00:23:07,270
La cosa está jodida.
274
00:23:08,050 --> 00:23:08,729
¿Por qué?
275
00:23:08,730 --> 00:23:10,110
¿Cómo que por qué? Por lo que te conté.
276
00:23:10,470 --> 00:23:13,430
Este bien es un maldito cabrón. Nos ha
puesto a competir a todos. ¿Tú puedes
277
00:23:13,430 --> 00:23:14,430
creer eso?
278
00:23:14,630 --> 00:23:15,630
¿Pero qué dice?
279
00:23:15,870 --> 00:23:18,230
Sí, él piensa que esto es una fábrica de
chorizos.
280
00:23:19,630 --> 00:23:21,490
Déjame que lo hable con los socios. ¿Los
socios?
281
00:23:22,370 --> 00:23:23,990
Ellos están encantados con este mago.
282
00:23:33,469 --> 00:23:34,469
Hola, Jeff.
283
00:23:34,690 --> 00:23:35,690
¿Puedes hablar?
284
00:23:36,190 --> 00:23:37,190
Hola, Ana.
285
00:23:37,370 --> 00:23:38,430
Bienvenida. Gracias.
286
00:23:39,410 --> 00:23:40,410
¿Tienes un segundo?
287
00:23:40,590 --> 00:23:43,770
Sí, pero rapidito, que tengo una llamada
programada en dos minutos.
288
00:23:44,070 --> 00:23:47,650
Ajá. Era para hablarte de... Bueno,
sobre la agenda de viajes que me hacen
289
00:23:47,870 --> 00:23:49,510
Sí, tienes que recuperar el tiempo.
290
00:23:49,770 --> 00:23:53,890
Irene tiene el nuevo sistema de cuotas
por abogado. Dile que te lo muestre. Sí.
291
00:23:54,370 --> 00:23:57,790
Bueno, pero como sabe, yo tengo un
recién nacido en casa y no puedo estar
292
00:23:57,790 --> 00:23:58,790
viajando tanto ahora.
293
00:23:59,150 --> 00:24:00,150
Bueno.
294
00:24:00,830 --> 00:24:03,770
Ese es el sacrificio que le toca hacer a
las mujeres, ¿no?
295
00:24:04,690 --> 00:24:06,190
Además, la ley cambió.
296
00:24:06,410 --> 00:24:09,590
Ahora estamos obligados a conocer a los
intermediarios.
297
00:24:09,970 --> 00:24:11,570
Así que vamos a viajar mucho más.
298
00:24:12,770 --> 00:24:17,830
Bueno, luego seguimos. Sí, estoy al
tanto de la ley, Jim. Y otra pregunta,
299
00:24:17,830 --> 00:24:19,110
qué carajo hay gente en mi oficina?
300
00:24:19,750 --> 00:24:22,090
Ahora los vendedores no tienen oficina
privada.
301
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Disculpe, señor.
302
00:26:27,040 --> 00:26:29,000
Felicidades, Augusto, por pasar la
cuota.
303
00:26:29,220 --> 00:26:31,100
Por cierto, fue el único que llegó.
304
00:26:31,760 --> 00:26:34,340
Ana, que debacle de él.
305
00:26:39,740 --> 00:26:40,900
Niñas, no muy lejos.
306
00:26:44,420 --> 00:26:46,300
Ahora todo es una mierda.
307
00:26:47,160 --> 00:26:49,480
Ya no queda en nada esa cosa familiar
que teníamos.
308
00:26:49,920 --> 00:26:53,560
La oficina está explotando con la nueva
ley de saber conocer a tus clientes.
309
00:26:54,200 --> 00:26:57,330
Imagínate. Que ahora tenemos que saber
al detalle todo lo que hacen las
310
00:26:57,330 --> 00:27:01,350
compañías. Y son rechinchan cosas. No me
alcanza el tiempo.
311
00:27:01,670 --> 00:27:03,650
Ay, no, mi amor. Si te olvidas que hago
lo mismo que tú.
312
00:27:04,130 --> 00:27:07,230
No me estás escuchando lo que te estoy
diciendo, coño. Déjame que me desahogue.
313
00:27:09,090 --> 00:27:11,910
Es sobre cada sociedad que hacemos y
todo lo que tiene que ver con ella.
314
00:27:12,630 --> 00:27:16,670
Estamos hablando de más de 175 .000
sociedades de heridos.
315
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
Por Dios.
316
00:27:18,690 --> 00:27:20,170
Nos estamos volviendo locos.
317
00:27:20,990 --> 00:27:21,990
Y luego está el...
318
00:27:22,240 --> 00:27:25,820
Gin de pinga este que se enfoca en crear
departamentos para toda vaina que hasta
319
00:27:25,820 --> 00:27:27,420
para ir al baño hay que redactar un
memo.
320
00:27:29,340 --> 00:27:33,280
Contabilidad, mercadeo, cobros, ventas,
de todo menos un departamento legal.
321
00:27:34,160 --> 00:27:36,880
¿Tú te podés creer? De casa de herrero,
cuchillo de palo.
322
00:27:37,380 --> 00:27:39,540
Deberían crear un departamento legal y
tú lo diriges.
323
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
Rocco está comiendo arena.
324
00:27:43,160 --> 00:27:44,280
Mira, pues eso me gusta.
325
00:27:46,020 --> 00:27:47,020
No tiene razón.
326
00:27:48,940 --> 00:27:50,400
Habla con los dueños, convéncelo.
327
00:27:52,090 --> 00:27:55,750
Lo único es que ya no vas a cobrar
comisiones de venta. Da igual, cualquier
328
00:27:55,750 --> 00:27:56,970
con tal de sacarme al cabrón de encima.
329
00:28:46,460 --> 00:28:48,220
Ustedes le hablaron de precios a mis
clientes.
330
00:28:48,460 --> 00:28:49,460
Buenos días, Lucrecia.
331
00:28:50,120 --> 00:28:51,340
Entonces no me vas a contestar.
332
00:28:52,220 --> 00:28:54,460
Cálmate. Le dijeron 3 .000 dólares por
sociedad.
333
00:28:55,220 --> 00:28:56,540
Ustedes no saben lo que yo cobro acá.
334
00:28:56,940 --> 00:29:00,120
No, no, eso no fue así. Ellos nos
preguntaron y nosotros les dimos una
335
00:29:00,120 --> 00:29:03,940
aproximada. ¿Y quién chucha son ustedes
para dar aproximadas o precios?
336
00:29:04,380 --> 00:29:07,480
Que sea la última vez que pasa esto. No,
no, no. Bájame, bájame el tonito.
337
00:29:07,720 --> 00:29:09,560
Ana. Esto lo tiene que hablar con
operaciones.
338
00:29:10,220 --> 00:29:13,600
Aún así te aclaro que ustedes son una
oficina de representación. ¿Es su
339
00:29:13,880 --> 00:29:14,980
Sí, está bien. Pero...
340
00:29:17,390 --> 00:29:20,630
significa que nosotros podemos hablar
con el cliente que nos dé la gana. Y
341
00:29:20,710 --> 00:29:22,170
no tengo tiempo para hablar de esto.
342
00:29:23,470 --> 00:29:24,830
La hijueputa me cerró.
343
00:29:25,210 --> 00:29:27,470
Ana, tienes una llamada de Las Vegas.
344
00:29:27,910 --> 00:29:28,910
¿De Las Vegas?
345
00:29:28,990 --> 00:29:31,630
Sobre un caso de un señor John Flanger.
346
00:29:32,150 --> 00:29:33,290
Dale, dale, pásamela.
347
00:29:39,410 --> 00:29:42,670
Aló, Ana Mendes, ¿con quién tengo el
gusto? Ana, tenemos un problema.
348
00:29:43,350 --> 00:29:44,710
Nos están allanando.
349
00:29:45,030 --> 00:29:46,030
¿Por qué?
350
00:29:58,750 --> 00:29:59,750
Dina,
351
00:30:03,030 --> 00:30:05,610
explícame de nuevo esto de los fondos
buitres porque no lo entiendo.
352
00:30:05,890 --> 00:30:09,050
¿Qué tiene que ver el gobierno de
Argentina con nosotros y por qué el
353
00:30:09,050 --> 00:30:11,610
Flanger piensa que estamos escondiendo
dinero de este país?
354
00:30:17,379 --> 00:30:22,700
Lo que pasa es que a ustedes le
vendieron 20 sociedades a Fabio Román y
355
00:30:22,920 --> 00:30:24,660
Y una de estas se llama Peclao.
356
00:30:25,140 --> 00:30:28,540
Como Román y también el agente
fiduciario de Pedro Aldana y Claudia
357
00:30:28,680 --> 00:30:32,960
Sanger les acusa porque cree que Peclao
fue creado por ustedes para deviar el
358
00:30:32,960 --> 00:30:34,800
dinero de los sobornos del gobierno
argentino.
359
00:30:35,820 --> 00:30:39,080
Ellos están convencidos de que Peclao
viene en la combinación de los nombres
360
00:30:39,080 --> 00:30:41,720
Pedro y Claudia Kirchner. No. Peclao.
No.
361
00:30:42,400 --> 00:30:43,800
Ellos no son clientes nuestros.
362
00:30:45,280 --> 00:30:48,800
Además, ese nombre lo creamos uniendo
palabras de una hermana que es random.
363
00:30:49,440 --> 00:30:54,400
No tiene nada, nada absolutamente que
ver con ellos. Y Romani es un agente
364
00:30:54,400 --> 00:30:56,600
conocido que todo el mundo contrata, no
solo nosotros.
365
00:30:56,900 --> 00:30:59,640
Bueno, eso es lo que tenemos que probar
para defender a Gina y a la firma.
366
00:31:00,800 --> 00:31:03,940
Vamos a tener que romper los acuerdos de
confidencialidad con un montón de
367
00:31:03,940 --> 00:31:06,640
clientes que no tienen nada que ver. Y
Gina está citada en la corte para
368
00:31:06,640 --> 00:31:08,980
declarar. ¿En inglés o en español?
369
00:31:09,240 --> 00:31:10,240
En inglés.
370
00:31:25,870 --> 00:31:27,270
Sí,
371
00:31:34,090 --> 00:31:35,090
estoy hablando.
372
00:32:06,110 --> 00:32:11,090
Ya el IT Manager tiene todo un equipo
que sabe cómo manejarlo, así que no te
373
00:32:11,090 --> 00:32:16,060
preocupes. Yo te lo explicaría, pero no
lo entenderías. O sea que alborotas el
374
00:32:16,060 --> 00:32:17,120
Congo y desapareces.
375
00:32:17,460 --> 00:32:20,600
Como ya les comenté, mi mujer nunca se
adaptó al trono.
376
00:32:21,180 --> 00:32:23,700
Estaba desesperada al regresar a Suiza.
377
00:32:24,020 --> 00:32:26,440
Hasta ya matricular a los niños en el
colegio.
378
00:32:27,620 --> 00:32:29,040
Te vas a morir de frío.
379
00:33:00,980 --> 00:33:01,980
¿Cuándo?
380
00:33:03,920 --> 00:33:05,300
Sí, que me están apretando, ¿no?
381
00:33:06,740 --> 00:33:11,260
La vaina está fría.
382
00:33:47,560 --> 00:33:48,560
¡Panamá Papers!
383
00:33:49,000 --> 00:33:52,060
¿Tú no me dijiste que estaba ahí y no te
iba a llamar Sugar Fasano Papers?
384
00:33:53,980 --> 00:33:55,000
¡Panamá Papers!
385
00:33:55,360 --> 00:33:59,600
Uno de los casos más notorios hasta
ahora es el del Ministro de Trabajo de
386
00:33:59,600 --> 00:34:04,000
Turquía. Con más sobre esto es Dula
Parodi, una correspondiente en Estambul.
387
00:34:04,420 --> 00:34:05,420
Dula.
388
00:34:38,010 --> 00:34:41,489
Nos están congelando las cuentas
bancarias en todas las oficinas.
389
00:34:43,580 --> 00:34:46,500
Sí, Ana. Ana, un cliente quiere hablar
contigo.
390
00:34:47,239 --> 00:34:49,500
Ana, nos están llamando de Qatar. ¿Qué
hago? ¿Dónde está Irene?
391
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
Vomitando en el baño.
392
00:35:24,170 --> 00:35:25,170
¿Pudiste hablar con los jefes?
393
00:35:25,550 --> 00:35:26,550
No me contestan.
394
00:35:28,530 --> 00:35:29,530
Deben estar en shock.
395
00:35:30,090 --> 00:35:32,430
Oye, Erick me ha llamado un montón de
veces. Sé que lo llamas.
396
00:35:51,290 --> 00:35:52,810
Señor Schubert, necesito que vengan.
397
00:35:53,360 --> 00:35:56,280
He intentado llamar también al señor
Fasano, pero no me contesta el teléfono.
398
00:35:56,280 --> 00:35:59,260
Por favor, esto es una tragedia.
Necesito que vengan ya.
399
00:36:52,370 --> 00:36:57,990
¿De dónde coño salieron esos documentos?
400
00:36:59,150 --> 00:37:01,870
Ah, la de Relaciones Públicas ya están
aquí.
401
00:37:02,170 --> 00:37:03,170
Diles que pasen.
402
00:37:03,430 --> 00:37:05,350
¿Y los socios? Ya vienen en camino.
403
00:37:07,410 --> 00:37:09,670
¿Sí? Ya saben lo que tienen que hacer.
404
00:37:09,950 --> 00:37:13,710
Calmen a los clientes y por favor
averigüemos cómo salió una información
405
00:37:13,710 --> 00:37:15,070
confidencial de estas oficinas.
406
00:37:39,690 --> 00:37:40,810
Esto es una catástrofe.
407
00:37:41,070 --> 00:37:43,110
Nos tenemos que defender públicamente.
408
00:37:44,130 --> 00:37:47,350
Y que quede bien claro ante el mundo que
esto es un robo de información.
409
00:37:47,630 --> 00:37:48,870
Un robo.
410
00:37:49,470 --> 00:37:50,990
Hay mucha falsedad en lo que se está
diciendo.
411
00:37:51,590 --> 00:37:54,510
Aquí no hacemos nada ilegal. Te
entiendo, pero esto es casi imposible de
412
00:37:54,510 --> 00:37:56,250
contrarrestar. Esto es un asunto global.
413
00:38:01,960 --> 00:38:03,820
U .S. autoridades han publicado una
serie de
414
00:38:03,820 --> 00:38:30,340
propuestas
415
00:38:30,340 --> 00:38:31,340
nuevas.
416
00:38:40,900 --> 00:38:42,300
Ok,
417
00:38:48,500 --> 00:38:49,500
díganme.
418
00:39:00,640 --> 00:39:04,280
¿Cómo salimos de esta cagada y salvamos
el buen nombre de nuestra empresa?
419
00:39:04,480 --> 00:39:05,480
Tranquilo, Raúl.
420
00:39:06,080 --> 00:39:08,220
Lo primero es entender qué es lo que
está pasando.
421
00:39:08,660 --> 00:39:12,360
No podemos hacer un comunicado diciendo
nada si no tenemos clara la información.
422
00:39:12,680 --> 00:39:14,160
¿Entonces qué? ¿Qué nos dijo la bruja?
423
00:39:14,560 --> 00:39:17,880
Nos acaban de tirar un bombazo. Tenemos
que disparar siquiera una bala. Hay que
424
00:39:17,880 --> 00:39:20,040
investigar quién filtró la lista de la
base de datos.
425
00:39:20,360 --> 00:39:23,920
Busquen allí, donde sea que esté. El
Folk inventó esta porquería de
426
00:39:25,100 --> 00:39:27,380
Oficialmente nos han congelado la última
cuenta del banco.
427
00:39:30,569 --> 00:39:31,569
Ana,
428
00:39:32,610 --> 00:39:35,330
te he estado llamando todo el día. Las
niñas están asustadas. Te vieron en las
429
00:39:35,330 --> 00:39:37,810
noticias. Sus amigas no paran de
preguntarle. ¿Dónde estás?
430
00:39:38,390 --> 00:39:39,390
Llámame, por favor, mi amor.
431
00:39:40,370 --> 00:39:42,730
No habrás sido Elena cabreada porque la
pusiste en la recepción.
432
00:39:43,130 --> 00:39:44,910
¿Cómo se te ocurre? No sé.
433
00:39:45,230 --> 00:39:48,610
Después de la discusión contigo, no hay
nada peor que una lobaridad.
434
00:39:49,270 --> 00:39:51,070
Alguien tiene que haber sido. No sigas.
435
00:39:52,150 --> 00:39:54,430
Jordi, Dios castiga el pecado.
436
00:39:54,710 --> 00:39:55,710
Ella no fue.
437
00:39:55,870 --> 00:39:57,450
Punto. Es horrible lo que voy a decir.
438
00:39:58,500 --> 00:40:01,560
Pero yo creo que hay que investigar a
todos y cada uno de los miembros de esta
439
00:40:01,560 --> 00:40:02,560
oficina.
440
00:40:02,880 --> 00:40:03,880
Incluyendo a Elena.
441
00:40:03,940 --> 00:40:06,880
Solo de esta oficina. ¿Y si el ladrón
viene de una subsidiaria?
442
00:40:08,740 --> 00:40:10,960
Nos hackearon. ¿Qué dijiste? ¿Cómo que
nos hackearon?
443
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
Acompáñame.
444
00:40:17,100 --> 00:40:18,540
¿Qué estás
445
00:40:18,540 --> 00:40:25,220
haciendo?
446
00:40:26,280 --> 00:40:27,520
No sé, estoy nerviosa.
447
00:40:28,520 --> 00:40:30,520
¿Quién no dijo que era imposible que nos
hackearan?
448
00:40:30,860 --> 00:40:32,480
¿Que era encriptado ultra seguro?
449
00:40:32,820 --> 00:40:36,540
Sí, también dijo que su objetivo
principal era llevar la firma al
450
00:40:36,540 --> 00:40:37,820
mundial. ¿Y lo logró?
451
00:40:40,660 --> 00:40:42,480
¿Por qué sus diarias no le entraron?
452
00:40:43,080 --> 00:40:44,540
Ninguna, de aquí mismo nada más.
453
00:40:45,200 --> 00:40:46,200
¿Cómo sabes eso?
454
00:40:47,840 --> 00:40:49,280
Es que era un correo personal de
ustedes.
455
00:40:52,640 --> 00:40:55,860
Hicimos invertir los 70 .000 dólares
para intentar el primer hackeo y no me
456
00:40:55,860 --> 00:40:58,650
creyeron. No, no es que no te creímos.
Esparció muy caro.
457
00:40:59,210 --> 00:41:02,450
Bueno, esto ahora va a costar mucho más.
Basta, dejemos de hablar de lo que
458
00:41:02,450 --> 00:41:04,330
hubiéramos hecho y vamos a hablar de lo
que vamos a hacer.
459
00:41:13,830 --> 00:41:15,410
Hay correo hasta con mi mujer.
460
00:41:17,690 --> 00:41:21,490
Hasta no, mierda. Le tengo más miedo a
este cliente que a la fiscalía. ¿La
461
00:41:21,490 --> 00:41:22,490
fiscalía por qué?
462
00:41:22,610 --> 00:41:23,670
Jaime, no digas pendejadas.
463
00:41:25,230 --> 00:41:26,450
Jordi. Sí, ¿qué pasó, Elena?
464
00:41:26,770 --> 00:41:28,690
Llamaron de la cancillería. Ya era hora.
465
00:41:28,950 --> 00:41:30,830
Dice que tienen que ir para allá de
inmediato.
466
00:41:33,830 --> 00:41:37,390
Averigua qué tanto nos hackearon y sobre
todo quién lo hizo.
467
00:41:38,830 --> 00:41:39,830
Luego te llamo.
468
00:41:56,880 --> 00:41:58,160
¡Ale! ¡Ale!
469
00:42:02,600 --> 00:42:04,000
¡Ale!
470
00:42:08,020 --> 00:42:09,420
¡Ale!
471
00:42:30,370 --> 00:42:31,850
para que se dé a biliar, mi seno.
472
00:43:03,310 --> 00:43:05,190
Bueno, al menos contamos con el apoyo
del presidente.
473
00:43:05,910 --> 00:43:07,890
Menos mal. Por algo soy ministro
consejero.
474
00:43:10,030 --> 00:43:11,270
¿Qué carajo hicieron?
475
00:43:12,610 --> 00:43:16,350
¿Perdón? ¿Qué carajo le hicieron al
país? Somos el cáncer del planeta y todo
476
00:43:16,350 --> 00:43:17,350
culpa de ustedes.
477
00:43:17,390 --> 00:43:20,390
Señor presidente, señora canciller, con
el debido respeto. Esto no es un ataque
478
00:43:20,390 --> 00:43:21,390
contra Schubert, Fasano.
479
00:43:21,610 --> 00:43:24,850
Esto lleva el nombre de Panamá. Es una
operación de desprestigio contra el
480
00:43:24,970 --> 00:43:28,290
Nos quieren posicionar como la capital
mundial de la corrupción. El daño está
481
00:43:28,290 --> 00:43:29,870
hecho. Me han estado llamando de todas
partes.
482
00:43:30,720 --> 00:43:33,540
Necesitamos culpables ante las
autoridades globales, si no nos van a
483
00:43:33,540 --> 00:43:34,540
sufrir más.
484
00:43:34,780 --> 00:43:38,340
Limpiar el nombre de Panamá nos va a
tomar años. Por eso no podemos
485
00:43:38,460 --> 00:43:41,920
Lo que nosotros hacemos es lo que hacen
Estados Unidos, en Suiza y en todo el
486
00:43:41,920 --> 00:43:44,300
mundo. Señor Presidente, tenemos que
defendernos.
487
00:43:46,100 --> 00:43:47,160
Señor Presidente.
488
00:44:00,360 --> 00:44:01,620
¿Qué carajo le pasó al presidente?
489
00:44:02,280 --> 00:44:03,380
Trapearon el piso con nosotros.
490
00:44:03,620 --> 00:44:04,419
Ya está bien, claro.
491
00:44:04,420 --> 00:44:06,680
No, no, señor Schubert. Francamente, yo
tampoco lo entiendo.
492
00:44:07,580 --> 00:44:09,640
Nosotros somos los hackeados. Menos mal
que eran amigos.
493
00:44:10,260 --> 00:44:11,660
Necesitamos averiguar quién nos hackeó.
494
00:44:12,020 --> 00:44:14,220
Consigan otro hacker, coño, uno más
berraco.
495
00:44:46,830 --> 00:44:47,830
¡Dura y fina la ley!
496
00:45:00,110 --> 00:45:01,810
¡Dura y fina la ley!
497
00:45:15,299 --> 00:45:17,720
No escondemos ni lavamos el dinero de
nadie. Esto no es un banco.
498
00:45:56,690 --> 00:45:57,690
Cualquiera pudo haber sido.
499
00:46:00,270 --> 00:46:02,770
¿Tú crees que será bueno llamarle a la
asociación de abogados?
500
00:46:04,830 --> 00:46:06,330
A mí sí me parece una buena idea.
501
00:46:11,550 --> 00:46:13,030
Ya vengo. Llama tú, por favor.
502
00:46:16,970 --> 00:46:17,970
¿Investigaste los correos de Elena?
503
00:46:19,310 --> 00:46:20,610
¿En serio, Rosa? ¿No quiere que vea eso?
504
00:46:21,290 --> 00:46:22,290
Dijeron que a todos.
505
00:46:22,950 --> 00:46:25,310
Verificaste el servidor en Ginebra. Es
posible, te bloqueaba.
506
00:46:26,090 --> 00:46:28,930
Ha pasado mucho tiempo, pero ¿cómo puede
ser tan difícil encontrar al ladrón?
507
00:46:28,990 --> 00:46:29,990
Estamos en eso.
508
00:46:30,490 --> 00:46:31,490
No es lo nuestro.
509
00:46:32,310 --> 00:46:34,630
Vamos a presentar una denuncia a la
fiscalía y no tenemos nada.
510
00:46:59,280 --> 00:47:01,680
Voy a confirmar la reunión con la
asociación de abogados.
511
00:47:02,460 --> 00:47:03,460
Mañana a las nueve.
512
00:47:03,780 --> 00:47:04,780
Venga.
513
00:47:06,280 --> 00:47:07,280
Hola, tía.
514
00:47:12,940 --> 00:47:15,940
¿Y ahora?
515
00:47:16,920 --> 00:47:17,920
Vamos para la casa.
516
00:47:18,900 --> 00:47:19,900
¿Y ahora?
517
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
¿Qué te dije yo?
518
00:47:48,480 --> 00:47:54,160
¿Qué le pasa a mi mamá?
519
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Nada, Roquito.
520
00:47:55,860 --> 00:47:56,880
Papá, ¿qué está pasando?
521
00:47:57,340 --> 00:47:59,720
¿Qué hora me dijo que la iban a meter en
la cárcel por lavado?
522
00:47:59,980 --> 00:48:04,300
Su mamá... le prohibió jugar con
nosotras.
523
00:48:05,120 --> 00:48:07,280
Niñas, ustedes no dan caso a nada de lo
que les digan, ¿sí?
524
00:48:08,860 --> 00:48:11,420
Pa, necesito hablar con mi mamá.
525
00:48:12,040 --> 00:48:13,440
Hace dos días que no la veo.
526
00:48:14,180 --> 00:48:15,180
Dime la verdad.
527
00:48:16,060 --> 00:48:17,420
El problema no es con su mamá.
528
00:48:18,980 --> 00:48:21,560
Es con esa firma donde trabaja, por eso
no puede estar acá.
529
00:48:24,260 --> 00:48:26,140
Pero ustedes no se preocupen, todo va a
estar bien.
530
00:48:56,240 --> 00:48:57,240
Buenos días.
531
00:48:57,400 --> 00:49:02,140
La firma Schubert Fasano ha solicitado
esta reunión para discutir los últimos
532
00:49:02,140 --> 00:49:06,220
acontecimientos graves que están
afectando nuestro negocio offshore.
533
00:49:06,680 --> 00:49:10,100
Vamos a dejarnos de pendejadas. Aquí
todos vivimos en vender sociedades.
534
00:49:11,960 --> 00:49:14,240
Tiene la palabra Jordi. Gracias, Mike.
535
00:49:14,580 --> 00:49:17,180
Esto en realidad es un golpe al país.
536
00:49:17,380 --> 00:49:21,060
Pero sinceramente lo que más nos dolió
fue la falta de apoyo del presidente.
537
00:49:21,340 --> 00:49:23,220
Fuimos citados en la Cancillería.
538
00:49:23,470 --> 00:49:26,450
Y nos trataron como enemigos. ¿Ustedes
pueden creer esa vaina?
539
00:49:26,870 --> 00:49:30,430
Hacer sociedades es un servicio legal
que se hace en todas partes del mundo.
540
00:49:30,930 --> 00:49:34,790
Y si no nos paramos firmes aquí, vamos a
salir todos perjudicados.
541
00:49:35,030 --> 00:49:36,030
Bueno, bueno, bueno, bueno.
542
00:49:36,310 --> 00:49:37,470
Eso está bien difícil.
543
00:49:37,870 --> 00:49:41,190
¿Qué quiere decir con eso? Bueno, que lo
que la gente está diciendo es que
544
00:49:41,190 --> 00:49:43,850
ustedes han metido en cosas de lavado de
dinero.
545
00:49:44,090 --> 00:49:46,430
Y nosotros, como gremio de abogados, no
podemos vernos vinculados a eso.
546
00:49:46,430 --> 00:49:49,470
¡Aguanta, que chucha te pasa! No, que
chucha te pasa a ti. Tú sabes
547
00:49:49,470 --> 00:49:52,070
perfectamente que nosotros no tenemos
nada que ver con lavado de dinero.
548
00:49:52,380 --> 00:49:53,660
¡Nada! No sé esa parte.
549
00:49:53,980 --> 00:49:56,700
Jordi y yo hacemos lo mismo que hacen
todos ustedes.
550
00:49:57,120 --> 00:49:59,040
Es más, aprendieron de nosotros.
551
00:49:59,380 --> 00:50:02,460
Cálmate, Raúl. No, yo no voy a permitir
que este salvaje diga cualquier palabra.
552
00:50:02,460 --> 00:50:04,100
Ningún salvaje. Es la verdad.
553
00:50:04,320 --> 00:50:05,320
¡Tú me respetas!
554
00:50:05,360 --> 00:50:06,360
¿Alguien un cafecito?
555
00:50:51,720 --> 00:50:53,100
¿Hasta cuándo vas a seguir con esto?
556
00:50:54,100 --> 00:50:57,000
Tienes mucho tiempo así. No duermes, no
ves a tus hijos. Eric.
557
00:50:59,360 --> 00:51:02,760
Ahorita no me apetece hablar de esto.
Estoy cansada. Tú estás cansada. Yo
558
00:51:02,760 --> 00:51:03,760
también estoy cansada.
559
00:51:04,660 --> 00:51:07,560
Todo el mundo me interroga como si
estuviera casado con una delincuente.
560
00:51:08,960 --> 00:51:12,120
He perdido un montón de clientes en la
oficina. Te están reventando los medios.
561
00:51:12,360 --> 00:51:15,600
Yo no sé. Después vemos qué hacemos con
la plata. Pues tienes que renunciar. Ya.
562
00:51:15,760 --> 00:51:18,360
Estás diciendo que has perdido clientes
y aún así quieres que renuncie.
563
00:51:18,760 --> 00:51:22,260
No te entiendo. Es que esto se puede
poner peor. Qué incomprensivo, chucha
564
00:51:22,260 --> 00:51:23,700
madre. ¿Qué chucha madre de qué?
565
00:51:24,340 --> 00:51:25,340
¿No te estás viendo?
566
00:51:26,880 --> 00:51:30,160
Yo no sé que tú creas, Ana, pero ese
bufete no es tuyo. Yo no sé qué carajo
567
00:51:30,160 --> 00:51:31,160
estás haciendo ahí.
568
00:51:32,080 --> 00:51:34,960
Tú sabes lo que estás defendiendo. Tú
confías en esos manes. No seas tan
569
00:51:34,960 --> 00:51:38,160
pendeja. Tú me conoces. Sabes muy bien
que yo no soy de las que salta del barco
570
00:51:38,160 --> 00:51:39,160
cuando se está hundiendo.
571
00:51:39,820 --> 00:51:40,860
Yo no puedo hacer eso.
572
00:51:41,680 --> 00:51:43,480
No voy a abandonar la empresa en este
momento.
573
00:51:43,800 --> 00:51:44,940
No estás pensando bien.
574
00:51:45,960 --> 00:51:48,860
Esto nos está afectando demasiado. Las
niñas no están bien.
575
00:51:51,200 --> 00:51:55,160
Ana, por favor. Están diciendo que están
conectados con el crimen organizado.
576
00:51:55,240 --> 00:51:58,260
¿Pero de qué estás hablando? ¿Dónde has
escuchado eso? En las noticias.
577
00:51:59,320 --> 00:52:02,240
Están hablando de lavado de dinero. No
me jodas. ¿Tú no te das cuenta de que
578
00:52:02,240 --> 00:52:03,240
esto es una injusticia?
579
00:52:03,860 --> 00:52:05,000
Es una conspiración.
580
00:52:06,040 --> 00:52:09,720
Lo único que estamos haciendo es crear
sociedades igual que el resto de firmas
581
00:52:09,720 --> 00:52:11,240
de abogados de Panamá y del mundo.
582
00:52:11,500 --> 00:52:12,880
Es la misma ley de Delaware.
583
00:52:13,420 --> 00:52:14,800
La que usan los gringos.
584
00:52:15,359 --> 00:52:16,820
Europa es de los míos, tú lo sabes.
585
00:52:17,120 --> 00:52:22,380
No vas
586
00:52:22,380 --> 00:52:31,640
a
587
00:52:31,640 --> 00:52:32,640
subir.
588
00:53:44,790 --> 00:53:46,550
Ana, ¿qué pasó? Te he llamado mil veces.
589
00:53:47,570 --> 00:53:49,650
Lo siento, Janina, no pude contestarte.
590
00:53:49,950 --> 00:53:52,390
Tengo una sensación de vergüenza que no
se me quita.
591
00:53:52,870 --> 00:53:55,210
Y siento que todo el mundo me está
apuntando con el dedo.
592
00:53:58,150 --> 00:54:00,030
Y casa tampoco las cosas van muy bien.
593
00:54:00,410 --> 00:54:02,370
Sabes que cuentas conmigo para lo que
necesites.
594
00:54:02,630 --> 00:54:04,810
La casa, los niños, lo que sea.
595
00:54:05,070 --> 00:54:06,470
Me dices y ya, ¿sí?
596
00:54:38,760 --> 00:54:42,100
No tenemos dinero para pagar la planilla
de este mes.
597
00:54:42,920 --> 00:54:46,160
Ni los gastos operativos. Ni la
renovación de la asociación.
598
00:54:46,380 --> 00:54:50,120
Nada. ¿Se lo dijiste a los socios? Ya lo
hice porque me contestaron.
599
00:54:51,360 --> 00:54:54,180
Revisan las cuentas personales. Ya
revisé, pero está todo congelado.
600
00:54:54,440 --> 00:54:55,440
Todo.
601
00:55:00,520 --> 00:55:01,620
Creo que encontramos algo.
602
00:55:01,820 --> 00:55:02,820
¿Sí?
603
00:55:10,830 --> 00:55:12,650
Señor Schubert, el computador encontró
algo.
604
00:55:12,990 --> 00:55:13,990
Por fin.
605
00:55:16,030 --> 00:55:17,030
Ya era hora.
606
00:55:22,310 --> 00:55:25,910
El teléfono del señor Rodrigo Palacios.
Él es uno de los peritos encargados de
607
00:55:25,910 --> 00:55:26,910
la inspección de los servidores.
608
00:55:26,970 --> 00:55:30,750
No soy Palacios, pero sé que están
buscando un hacker para saber quién le
609
00:55:30,750 --> 00:55:31,750
la base de datos.
610
00:55:33,590 --> 00:55:34,650
¿Con quién estamos hablando?
611
00:55:35,090 --> 00:55:36,090
No importa.
612
00:55:36,190 --> 00:55:38,530
Yo en media hora les puedo decir quién
hizo el hackeo.
613
00:55:38,750 --> 00:55:39,750
¿Puede hacer eso?
614
00:55:39,810 --> 00:55:40,810
Sí, claro.
615
00:55:41,580 --> 00:55:42,720
¿Y cuánto nos costaría?
616
00:55:43,060 --> 00:55:44,220
150 .000 dólares.
617
00:55:44,880 --> 00:55:47,340
No podemos pagar eso. No es una
cotización.
618
00:55:47,560 --> 00:55:50,820
Y no me hinchen las pelotas. Tienen
cinco minutos para decidir. ¿Cómo?
619
00:55:51,160 --> 00:55:55,140
Como está, el acta de investigación
alega la intromisión del tercero. Si no
620
00:55:55,140 --> 00:55:58,420
pagan y me siguen rompiendo las bolas,
voy a cambiarla para que diga que la
621
00:55:58,420 --> 00:56:02,100
filtración se hizo usando un favor de
sus propias oficinas en Suiza.
622
00:56:02,860 --> 00:56:06,020
No nos vamos a dejar chantajear por un
delincuente mal parido.
623
00:56:10,509 --> 00:56:11,830
investiguemos a todos
624
00:56:39,690 --> 00:56:43,970
Ok, entiendo que usted quiere cerrar la
sociedad que tiene con nosotros.
625
00:56:59,190 --> 00:57:00,810
Hagan silencio, por favor.
626
00:57:01,390 --> 00:57:02,650
Victoria, continúa.
627
00:57:03,150 --> 00:57:06,850
Entonces, como decía, la importación de
productos, no importa cuáles productos
628
00:57:06,850 --> 00:57:10,850
sean, sin controles, desde Colombia a
Panamá, facilitarían el tráfico de
629
00:57:10,850 --> 00:57:11,649
en nuestro país.
630
00:57:11,650 --> 00:57:15,070
¿De dónde entra la mamá de Camila? A
lavarle el dinero a todos los narcos
631
00:57:15,070 --> 00:57:16,070
millonarios.
632
00:58:23,530 --> 00:58:25,430
Llevo hace dos días, no quería
preocuparte más.
633
00:58:26,630 --> 00:58:28,990
Van a suspender las de colegio si no
pagamos.
634
00:58:29,250 --> 00:58:31,290
En la oficina las cuentas están
congeladas.
635
00:58:32,730 --> 00:58:34,530
No me van a pagar hasta quien sabe
cuándo.
636
00:58:36,270 --> 00:58:38,430
No nos queda de otra, tenemos que buscar
otro trabajo.
637
00:58:39,270 --> 00:58:40,890
¿Y a mí qué me va a querer contratar?
638
00:58:41,970 --> 00:58:42,970
Estoy manchada.
639
00:58:43,930 --> 00:58:44,930
Estamos.
640
00:58:45,190 --> 00:58:46,250
A mí me afecta igual.
641
00:59:04,660 --> 00:59:05,920
Cuando pueda te lo devuelvo.
642
00:59:50,350 --> 00:59:51,830
No sé si te sirva para algo.
643
00:59:56,130 --> 00:59:58,170
No sé cómo voy a pagar la hipoteca.
644
01:00:18,270 --> 01:00:19,270
Cuente con eso.
645
01:01:04,770 --> 01:01:06,610
Ana, te estaba buscando. ¿Dónde estás?
646
01:01:06,890 --> 01:01:09,070
Los socios te necesitan urgente. ¿Qué
pasó?
647
01:01:09,370 --> 01:01:10,670
No sé, están desesperados.
648
01:01:17,490 --> 01:01:19,190
Ajá, Lucrecia. Aquí llegó Ana.
649
01:01:19,890 --> 01:01:21,730
Ana, estalló esta vaina. ¿Y?
650
01:01:21,970 --> 01:01:25,070
La Fiscalía de San Pablo nos está
acusando de lavado de dinero por el
651
01:01:25,070 --> 01:01:28,310
apartamento de playa de la señora Faría.
Ellos dicen que en realidad ese
652
01:01:28,310 --> 01:01:32,390
apartamento es el presidente de Brasil.
Que se lo dieron como pago la gente de
653
01:01:32,390 --> 01:01:34,570
Adrebrach. ¿Y eso qué tiene que ver con
nosotros?
654
01:01:35,270 --> 01:01:38,010
Lo siento, yo no voy a estar aquí cuando
empiecen a expulsar gente. Eso sí te lo
655
01:01:38,010 --> 01:01:39,250
digo. ¿Entonces?
656
01:01:39,510 --> 01:01:41,510
Yo soy parte de este grupo. Ustedes
tienen que ayudarme.
657
01:01:42,190 --> 01:01:44,690
Lucrecia, tus clientes son
responsabilidad tuya.
658
01:01:45,410 --> 01:01:47,310
Eres una oficina de representación, tú
lo sabes.
659
01:01:48,290 --> 01:01:51,530
Además, tú puedes contestar con un
recurso. Estás actuando como una
660
01:01:51,530 --> 01:01:52,530
ninguna necesidad.
661
01:01:52,990 --> 01:01:54,550
Raúl, por favor, pon a alguien que sirva
ahí.
662
01:01:55,430 --> 01:01:56,430
Lo siento, Lucrecia.
663
01:01:56,850 --> 01:01:57,950
Nosotros estamos de acuerdo con Ana.
664
01:01:59,870 --> 01:02:01,610
Chucha, de tu madre valen verga.
665
01:02:37,360 --> 01:02:40,040
Le estoy escuchando a la trituradora
destruyendo evidencia.
666
01:03:07,439 --> 01:03:09,940
Bueno. Sí, ya te digo. Tranquilo.
667
01:03:10,320 --> 01:03:11,320
Adiós.
668
01:03:24,020 --> 01:03:25,020
Camila.
669
01:03:26,100 --> 01:03:27,100
Camila.
670
01:03:28,280 --> 01:03:29,280
Camila.
671
01:03:30,140 --> 01:03:31,720
¿Por qué no me saludas?
672
01:03:32,380 --> 01:03:33,420
Ven, ven.
673
01:03:38,069 --> 01:03:39,069
Disculpa.
674
01:03:39,590 --> 01:03:41,490
No podemos seguir así. ¿Cómo quieres que
sea?
675
01:03:42,250 --> 01:03:44,870
Mamá, ¿acaso tú sabes por todo lo que
estoy pasando por tu culpa?
676
01:03:45,390 --> 01:03:47,590
Nadie me quiere hablar por todo lo que
dicen de ti.
677
01:03:48,170 --> 01:03:50,070
Yo lo último que quería es hacerte daño.
678
01:03:51,230 --> 01:03:54,590
Antes de creer cualquier cosa que digan
por allá afuera, habla conmigo. Sí,
679
01:03:54,630 --> 01:03:56,110
claro. Se contestará el teléfono.
680
01:04:07,920 --> 01:04:10,460
Brasil tiene papeles en blanco firmados
por directores.
681
01:04:13,640 --> 01:04:14,640
¿En blanco?
682
01:04:21,660 --> 01:04:23,040
No sé cómo manejar esto.
683
01:04:25,560 --> 01:04:27,020
Ahora ya tengo dudas de todo.
684
01:04:28,260 --> 01:04:30,340
No sé si está haciendo lo correcto.
685
01:04:33,040 --> 01:04:36,160
Bueno, tranquila. Tú te acabas de
enterar de esto. No estás involucrada.
686
01:04:36,840 --> 01:04:37,960
Estoy ahí, estoy al frente.
687
01:04:38,860 --> 01:04:40,240
Formo parte de esto, ¿quiere o no?
688
01:04:44,180 --> 01:04:46,160
Esto se está complicando demasiado, Ana.
689
01:05:01,660 --> 01:05:03,400
Señor Schubert, señor Fasano.
690
01:05:03,860 --> 01:05:04,860
Dime, Ana.
691
01:05:05,140 --> 01:05:06,180
Necesito hablarle. ¿Sí?
692
01:05:06,960 --> 01:05:08,160
Es sobre la oficina de Brasil.
693
01:05:32,720 --> 01:05:36,400
No entiendo cómo Brasil tiene papeles en
blanco firmados por directores. Ana,
694
01:05:36,400 --> 01:05:40,100
eso lo hacemos para ganar tiempo y
facilitar los trámites de la conversión
695
01:05:40,100 --> 01:05:43,820
las sociedades. No le des importancia.
Así es como lo marcamos con Suiza, lo
696
01:05:43,820 --> 01:05:44,820
trabajamos igual.
697
01:05:45,120 --> 01:05:48,100
Y como yo no sabía nada, porque es
grave, es muy grave.
698
01:05:48,820 --> 01:05:52,060
Hay cosas que yo y yo guardamos para
nosotros, asuntos privados.
699
01:05:52,820 --> 01:05:56,060
No te preocupes, siempre tomamos los
recaudos necesarios para que no pase
700
01:05:58,520 --> 01:05:59,520
Sí, ya lo veo.
701
01:06:29,580 --> 01:06:30,580
¿Ya está pasando?
702
01:06:37,420 --> 01:06:40,060
Señor Schubert, señor Pazano, tienen que
acompañarme.
703
01:06:40,620 --> 01:06:41,620
¿Pero por qué?
704
01:06:41,840 --> 01:06:45,120
Tenemos información de que han estado
colaborando con el crimen organizado en
705
01:06:45,120 --> 01:06:47,720
Brasil. Van a ser procesados por lavado
de dinero.
706
01:06:48,040 --> 01:06:50,320
Vamos. ¿Pero qué mierda es eso? Raúl, no
digas nada.
707
01:06:51,520 --> 01:06:53,020
Hable con nuestra asesora legal.
708
01:06:54,720 --> 01:06:57,480
¿Es un error? ¿No puedo hacer esto?
Claro que sí lo podemos hacer.
709
01:06:58,010 --> 01:06:59,850
Si quiere lo podemos seguir hablando en
la cárcel.
710
01:07:46,400 --> 01:07:47,400
¡Camaño! ¡Camaño!
711
01:07:47,880 --> 01:07:51,680
Trae las flexibles para abrir esta
vaina. No puedo hacer eso, eso es
712
01:07:51,960 --> 01:07:53,200
Parte del allanamiento.
713
01:07:54,060 --> 01:07:55,060
Voy, Camaño.
714
01:07:56,180 --> 01:07:58,340
Pero no te sabes dónde está la llave de
la caja fuerte.
715
01:08:08,740 --> 01:08:09,740
¿Ves?
716
01:08:10,860 --> 01:08:12,220
No te hace falta ser tan bestia.
717
01:08:13,640 --> 01:08:14,640
Necesito tu celular.
718
01:08:15,160 --> 01:08:16,160
¿Cómo dijo?
719
01:08:16,260 --> 01:08:17,260
Dame tu celular.
720
01:08:17,380 --> 01:08:18,380
¿Mi celular?
721
01:08:18,779 --> 01:08:19,899
¿Yo soy la directora legal?
722
01:08:20,220 --> 01:08:22,979
Sí. Yo sé perfectamente quién eres tú.
723
01:08:48,040 --> 01:08:50,300
Ana, vi en la noticia del arresto de los
socios. ¿Estás bien?
724
01:08:50,979 --> 01:08:52,359
Estoy en tu oficina. ¿Dónde andas?
725
01:08:53,540 --> 01:08:54,620
Llámame, mi amor, por favor.
726
01:08:54,899 --> 01:08:56,020
¡De la bandida!
727
01:08:57,540 --> 01:08:58,540
Ana.
728
01:09:04,899 --> 01:09:06,060
Ana. Ana.
729
01:09:07,740 --> 01:09:08,740
Están aquí.
730
01:09:08,979 --> 01:09:10,380
Están aquí. Nos están escuchando.
731
01:09:12,520 --> 01:09:14,740
¿Quiénes? Ellos. El gobierno.
732
01:09:16,240 --> 01:09:18,540
Nos están persiguiendo, Ana. Nos quieren
crucificar.
733
01:09:19,180 --> 01:09:20,800
Están grabando todo para jodernos, Ana.
734
01:09:21,380 --> 01:09:22,380
No digas nada.
735
01:09:23,680 --> 01:09:27,180
Aquí no hay nadie, señor Fasano. Sí, sí,
hay tantas partes, Ana. Lo sé, lo puedo
736
01:09:27,180 --> 01:09:28,640
sentir. No digas nada.
737
01:09:29,200 --> 01:09:30,200
No dejes información.
738
01:09:30,960 --> 01:09:32,899
Ana, tienes que sacarlos de aquí.
739
01:09:33,160 --> 01:09:34,160
No te rindas.
740
01:09:34,540 --> 01:09:35,540
Sácanos de aquí.
741
01:09:35,779 --> 01:09:37,479
Sácanos. Ana, sácanos.
742
01:09:37,700 --> 01:09:38,700
Ana, sácanos.
743
01:10:01,460 --> 01:10:03,720
Hola Eric, me quitaron el celular.
744
01:10:04,040 --> 01:10:05,800
Al fin, Ana, ¿quién? ¿Dónde estás?
745
01:10:06,480 --> 01:10:08,720
En la oficina, el fiscal.
746
01:10:09,660 --> 01:10:11,360
¿Qué haces ahí? Ven a la casa, sal de
ahí.
747
01:10:13,420 --> 01:10:14,840
Lo siento, pero no puedo ir ahora.
748
01:10:15,200 --> 01:10:17,540
Acabo de regresar de la cárcel y estoy
encargada.
749
01:10:50,280 --> 01:10:52,380
¿Aló? Ana Méndez.
750
01:10:53,880 --> 01:10:54,880
¿Sí?
751
01:10:57,200 --> 01:10:59,720
Quiero saber quién es mi mamá.
752
01:11:00,000 --> 01:11:01,000
¿Quién está hablando?
753
01:11:03,960 --> 01:11:05,060
Soy Thiago.
754
01:11:05,440 --> 01:11:06,840
La parodista.
755
01:11:09,460 --> 01:11:14,960
Lo siento, pero no entiendo por qué me
estás llamando.
756
01:12:01,130 --> 01:12:02,230
¿Por qué mataste a mi mamá?
757
01:12:02,550 --> 01:12:06,730
Estoy muy disculpada por tu muerte.
Estoy muy disculpada.
758
01:12:07,050 --> 01:12:07,630
Esto
759
01:12:07,630 --> 01:12:15,990
no
760
01:12:15,990 --> 01:12:18,590
tiene nada que ver conmigo o con la
firma.
761
01:12:19,410 --> 01:12:21,230
No somos terroristas.
762
01:12:21,810 --> 01:12:23,430
No somos las muertes de tu madre.
763
01:12:37,040 --> 01:12:38,040
Ya no.
764
01:12:39,160 --> 01:12:40,200
I'm so sorry.
765
01:12:57,600 --> 01:12:59,720
Me imaginé a mi hijo sin su mamá.
766
01:13:05,640 --> 01:13:07,340
Ya obvia la suya estallar.
767
01:13:08,340 --> 01:13:10,900
La mataron solo por investigar los
Panama Papers.
768
01:13:13,040 --> 01:13:14,420
Qué terrible todo.
769
01:13:15,080 --> 01:13:17,260
Estoy poniendo en peligro a mis hijos.
770
01:13:17,600 --> 01:13:18,600
¿Qué haces ahí?
771
01:13:18,960 --> 01:13:22,680
No puedo aceptar que digan que soy una
criminal por hacer mi trabajo.
772
01:13:23,600 --> 01:13:24,600
¿Lo eres?
773
01:13:27,880 --> 01:13:31,020
Lo importante es lo que haces, no lo que
dicen de ti.
774
01:13:38,090 --> 01:13:41,990
De un simple pedazo de papel puedes
hacer algo hermoso.
775
01:15:43,290 --> 01:15:44,430
Ana, piénsatelo bien.
776
01:15:45,090 --> 01:15:46,390
Lo siento de verdad.
777
01:15:47,830 --> 01:15:50,130
Es muy difícil para mí después de tantos
años.
778
01:15:51,550 --> 01:15:53,750
Pero ya le estoy haciendo daño a la
gente que más quiero.
779
01:15:55,270 --> 01:15:56,650
Es usted una traidora.
780
01:15:59,230 --> 01:16:00,750
Una gran traidora.
781
01:16:15,150 --> 01:16:16,350
¡Mal parida!
782
01:16:16,670 --> 01:16:17,670
¡Raúl!
783
01:16:19,630 --> 01:16:20,630
Déjala.
784
01:16:37,510 --> 01:16:39,250
Fue la mejor decisión.
785
01:16:41,630 --> 01:16:42,870
Tenías razón.
786
01:16:46,090 --> 01:16:47,090
Esto iba a matarme.
787
01:16:50,070 --> 01:16:51,730
Y ahora tengo que encontrar un trabajo.
788
01:16:53,770 --> 01:16:55,250
Lo importante es que alcance.
789
01:17:01,050 --> 01:17:02,370
Me mudé a San Miguelito.
790
01:17:03,690 --> 01:17:04,690
Algo pequeño.
791
01:17:07,850 --> 01:17:09,230
Siento mucho que he perdido la casa.
792
01:17:12,450 --> 01:17:13,850
Y aún no consigo trabajo.
793
01:17:15,850 --> 01:17:17,930
Pero sí estoy vendiendo ropa a
domicilio.
794
01:17:25,930 --> 01:17:32,890
Luis... Luis... Vio ayer la demanda de
795
01:17:32,890 --> 01:17:33,890
divorcio.
796
01:17:36,370 --> 01:17:37,530
¿Qué haces aquí?
797
01:17:38,670 --> 01:17:40,130
Me pregunto yo.
798
01:17:40,770 --> 01:17:42,050
¿Qué haces tú aquí?
799
01:17:42,490 --> 01:17:43,650
Normal, a la escuela.
800
01:17:45,390 --> 01:17:46,390
¿Qué pasó?
801
01:17:47,730 --> 01:17:48,730
Me metiste.
802
01:17:50,930 --> 01:17:51,930
Te estás hablando.
803
01:17:52,870 --> 01:17:54,570
Victoria, puse un artículo sobre ti.
804
01:17:56,130 --> 01:17:59,950
Camila, Camila, ese artículo...
Escúchame, ese artículo es falso.
805
01:18:01,350 --> 01:18:04,670
Camila, yo no soy esa persona que dice
lo impedido. No todo lo que publican es
806
01:18:04,670 --> 01:18:05,670
cierto.
807
01:18:36,680 --> 01:18:37,680
¡Papá!
808
01:18:38,960 --> 01:18:39,960
¡Algo!
809
01:18:43,900 --> 01:18:45,240
¿Supiste algo de la gente de Pharma?
810
01:18:47,400 --> 01:18:48,400
Sí.
811
01:18:49,900 --> 01:18:51,900
Que ahora mismo no necesitan abogados.
812
01:18:52,100 --> 01:18:53,840
¿Te mencionaron algo de los papeles de
Pharma?
813
01:19:05,320 --> 01:19:06,420
En medio de abogados, dígame.
814
01:19:07,160 --> 01:19:09,400
Ana, nos gustaría hablar con usted.
815
01:19:09,640 --> 01:19:10,640
Un segundo.
816
01:19:19,860 --> 01:19:20,860
Dígame.
817
01:19:23,720 --> 01:19:24,720
¿Cómo les está yendo?
818
01:19:25,260 --> 01:19:26,940
Ahí comenzando. Te sabes, complicado.
819
01:19:27,480 --> 01:19:28,480
Entiendo.
820
01:19:29,720 --> 01:19:30,720
Bueno, Ana.
821
01:19:32,390 --> 01:19:35,290
Las llamamos porque queremos que lleven
los casos contra la firma.
822
01:19:35,530 --> 01:19:37,870
Señor Schubert, yo pensé que había
quedado claro ese tema.
823
01:19:38,450 --> 01:19:41,270
Yo ya no trabajo para la firma. Por eso
queremos contratarlos.
824
01:19:41,590 --> 01:19:44,890
Nadie conoce mejor nuestros casos que
ustedes. Y pueden defender que no
825
01:19:44,890 --> 01:19:45,890
nada fuera de lo normal.
826
01:19:46,350 --> 01:19:47,370
Confiamos en ustedes.
827
01:19:48,210 --> 01:19:49,870
Eso porque no tienen otra opción, ¿no?
828
01:19:50,970 --> 01:19:55,370
Ana, quiero disculparme por cómo le
hablé la última vez.
829
01:19:55,910 --> 01:19:56,910
Fue imperdonable.
830
01:19:57,410 --> 01:20:01,070
Jordi y yo sabemos que usted siempre
supo estar a la altura y defender los
831
01:20:01,070 --> 01:20:02,070
intereses de la firma.
832
01:20:04,870 --> 01:20:05,890
Nos vas a ayudar.
833
01:20:12,230 --> 01:20:13,950
Podemos pagarles esto como retainer.
834
01:20:23,190 --> 01:20:24,410
Esto fuera de gastos.
835
01:20:45,000 --> 01:20:48,440
Necesitaremos acceso total a todos los
archivos. No nos pueden ocultar nada.
836
01:20:49,260 --> 01:20:50,620
Entendido. Entendido.
837
01:20:52,040 --> 01:20:53,040
Y muchas gracias.
838
01:20:54,740 --> 01:20:56,240
Chucha madre, yo no puedo creer esto.
839
01:20:56,480 --> 01:20:58,660
Ese te fue la decepción, el susto, todo
lo que tenía.
840
01:20:59,700 --> 01:21:01,820
Es que tú no aprendes, Ana, no quieres
aprender.
841
01:21:04,000 --> 01:21:06,780
Sabes que esto es un problema, lo sabes.
No, no, no lo sabemos.
842
01:21:07,720 --> 01:21:08,720
No.
843
01:21:09,100 --> 01:21:11,140
Jaime y yo no hemos encontrado clientes.
844
01:21:13,040 --> 01:21:14,040
Ese es un carro importante.
845
01:21:14,780 --> 01:21:16,180
Y yo lo conozco mejor que nadie.
846
01:21:17,240 --> 01:21:19,400
Además, piénsalo, yo tengo que
defenderme.
847
01:21:20,300 --> 01:21:24,420
Si ellos quedan como lavadores de
dinero, ¿en qué lugar quedo yo?
848
01:21:25,760 --> 01:21:27,760
¿Qué reputación les voy a dar a mis
hijos?
849
01:21:28,000 --> 01:21:31,880
Yo no quiero que crezcan ellos pensando
que yo soy una maleante, que no tengo
850
01:21:31,880 --> 01:21:32,880
ética.
851
01:21:33,900 --> 01:21:35,520
Yo tengo que limpiar mi nombre.
852
01:21:36,860 --> 01:21:39,220
Y tú tampoco quieres vivir con una
criminal, ¿verdad que no?
853
01:21:39,600 --> 01:21:44,040
Yo no quiero que te metas en un lío,
necesitamos cerrar este capítulo, Ana.
854
01:21:45,340 --> 01:21:46,920
Sí, pero necesitamos dinero.
855
01:21:49,720 --> 01:21:51,560
Los niños ya no tienen ni dónde
sentarse.
856
01:22:28,240 --> 01:22:29,240
Luego tienes fiebre.
857
01:22:29,780 --> 01:22:30,840
¿Y tu papá?
858
01:22:31,440 --> 01:22:32,440
No sé.
859
01:22:49,500 --> 01:22:52,340
Doctor Lamirez, presentarse en
neurología.
860
01:23:13,390 --> 01:23:14,390
¿Pero qué están haciendo?
861
01:23:40,430 --> 01:23:42,190
Señora Atencio tiene que acompañarme.
862
01:23:45,290 --> 01:23:47,230
Tengo una orden de conducción para
usted.
863
01:24:03,630 --> 01:24:04,630
¡Papá!
864
01:24:06,350 --> 01:24:09,710
Necesito hablar con la señora Méndez.
Perfecto, ¿qué? Disculpe. Tenemos una
865
01:24:09,710 --> 01:24:12,090
orden de detención por el delito de
blanqueo de capitales.
866
01:24:15,670 --> 01:24:16,670
Bueno, ya no está, señor.
867
01:24:17,510 --> 01:24:18,790
¡Le dije que no está, señor!
868
01:24:38,650 --> 01:24:41,730
Y ahora es su mujer que no se esconda,
que igualmente la vamos a meter en la
869
01:24:41,730 --> 01:24:42,730
chirola.
870
01:25:05,019 --> 01:25:06,019
Sí, doña Janina.
871
01:25:06,760 --> 01:25:07,840
Acá vos está la señora Ana.
872
01:25:10,060 --> 01:25:11,060
¿Qué pasó?
873
01:25:11,160 --> 01:25:12,680
Pero está en el teléfono, no puede oír
nada.
874
01:25:13,080 --> 01:25:14,080
Ahora te explico.
875
01:25:20,540 --> 01:25:21,540
¿Aló, Janina?
876
01:25:22,100 --> 01:25:23,100
No, soy yo.
877
01:25:23,880 --> 01:25:24,880
Hola.
878
01:25:25,340 --> 01:25:26,340
¿Estás bien?
879
01:25:27,660 --> 01:25:28,660
No sé.
880
01:25:36,360 --> 01:25:37,360
Ya le bajó la fiebre.
881
01:25:37,820 --> 01:25:39,200
¿Y las niñas cómo están?
882
01:25:39,580 --> 01:25:41,120
Más calmadas, no te preocupes.
883
01:25:42,320 --> 01:25:43,320
Yo lo busco mañana.
884
01:25:44,800 --> 01:25:45,800
Te quiero.
885
01:26:17,750 --> 01:26:18,629
Sí, Pablo.
886
01:26:18,630 --> 01:26:21,090
La policía está subiendo a su
apartamento. ¿Cómo? ¿Subiendo?
887
01:26:21,410 --> 01:26:22,410
Sí, sí, en este momento.
888
01:26:30,370 --> 01:26:32,710
Ana, Ana, corre, que vienen subiendo por
ti.
889
01:26:33,330 --> 01:26:36,570
¡Corre! ¿Y esa piquillada qué hago con
Rocco? A él no le va a pasar nada, yo lo
890
01:26:36,570 --> 01:26:38,490
cuido. ¡Corre! ¡Coño, corre, vente!
891
01:26:56,440 --> 01:26:57,318
¿Sí, buenas?
892
01:26:57,320 --> 01:26:59,020
Venimos a buscar a la fundadora Ana
Méndez.
893
01:26:59,260 --> 01:27:00,260
Ella no vive aquí.
894
01:27:00,400 --> 01:27:02,880
Tenemos información de que está aquí.
Déjenos entrar.
895
01:27:03,140 --> 01:27:06,340
Lo siento, esto es propiedad privada. No
puede traer ninguna orden. Pero bueno,
896
01:27:06,520 --> 01:27:07,520
esto es un abuso. ¿Lo viste por acá?
897
01:27:08,040 --> 01:27:10,020
¿A dónde va? Para allá arriba y uno por
acá.
898
01:27:13,360 --> 01:27:14,360
¿Qué pasa?
899
01:27:20,540 --> 01:27:25,680
He cortado esta ropa en el baño. ¡Ey! No
toques mi ropa. Esto es un abuso.
900
01:27:26,080 --> 01:27:27,080
Sabemos que estaba aquí.
901
01:27:27,780 --> 01:27:30,420
Vamos a presentarle cargo por
obstrucción a la justicia.
902
01:27:30,680 --> 01:27:31,680
No sé de qué me habla.
903
01:27:37,000 --> 01:27:37,480
La
904
01:27:37,480 --> 01:27:46,180
abogada
905
01:27:46,180 --> 01:27:47,180
está prófuga.
906
01:27:47,260 --> 01:27:50,040
Necesitamos retenes en toda la salida de
Punta Pacífica.
907
01:29:25,350 --> 01:29:27,410
¿Qué te pasó? ¿Me puedes prestar cinco
dólares?
908
01:29:27,730 --> 01:29:28,730
Por favor.
909
01:30:03,980 --> 01:30:04,980
Bien.
910
01:30:11,340 --> 01:30:12,340
Mal.
911
01:30:12,560 --> 01:30:15,000
He dejado a Rocco enfermo en casa de
ella, Nina.
912
01:30:15,880 --> 01:30:17,220
Me quieren arrestar.
913
01:30:19,000 --> 01:30:21,600
A Jaime se lo han llevado al precio y
ahora me están persiguiendo a mí.
914
01:30:21,840 --> 01:30:23,180
Eso no puede ser. ¿Por qué?
915
01:30:24,540 --> 01:30:25,540
No lo sé.
916
01:30:26,120 --> 01:30:29,180
Lo único que se me ocurre es porque
llevamos la defensa de Superfasano.
917
01:30:30,400 --> 01:30:31,500
Te puedo pedir un favor.
918
01:30:52,140 --> 01:30:53,140
Buenos días, Teniente.
919
01:30:53,360 --> 01:30:55,080
¿Tiene alguna noticia del abogado?
920
01:30:57,180 --> 01:30:58,180
No puede ser.
921
01:31:01,340 --> 01:31:02,340
Gracias.
922
01:31:21,610 --> 01:31:22,610
Buenos días, Irene.
923
01:31:22,670 --> 01:31:23,970
Hola, Eric. ¿Qué haces por aquí?
924
01:31:24,210 --> 01:31:25,210
Anoté mi carro.
925
01:31:25,430 --> 01:31:26,430
¿En serio?
926
01:31:26,670 --> 01:31:27,750
No, muy bien, mucho.
927
01:31:29,530 --> 01:31:30,530
Está bien.
928
01:31:32,270 --> 01:31:33,270
Ven, súbete.
929
01:31:48,410 --> 01:31:50,230
Irene, préstame tu celular, por favor.
930
01:32:08,360 --> 01:32:10,860
Esto algún día se acaba.
931
01:33:36,080 --> 01:33:37,080
Soy yo.
932
01:33:57,700 --> 01:33:58,700
¿Cómo estás?
933
01:34:02,180 --> 01:34:03,180
¿Qué te pasó?
934
01:34:03,700 --> 01:34:05,580
Ya no me sangra.
935
01:34:05,920 --> 01:34:06,920
Déjame ver.
936
01:34:07,200 --> 01:34:10,020
Me corté con las piedras cuando me
estaban persiguiendo.
937
01:34:11,380 --> 01:34:13,460
Pero Irene ya me puso algo.
938
01:34:16,140 --> 01:34:17,140
¿Qué vamos a hacer?
939
01:34:21,360 --> 01:34:23,420
Te dije, no te metirás en esa vaina.
940
01:34:25,740 --> 01:34:27,160
¿Por qué te están involucrando en esto?
941
01:34:29,220 --> 01:34:30,220
No lo sé.
942
01:34:30,680 --> 01:34:33,180
¿Será que encontraron algo? ¿Tú firmaste
algún papel, algún documento?
943
01:34:33,900 --> 01:34:35,180
¿Cómo se te ocurre eso?
944
01:34:35,580 --> 01:34:37,360
Yo lo único que te hacía hacer mi
trabajo.
945
01:34:37,660 --> 01:34:39,000
Por algo te están buscando, Ana.
946
01:34:39,240 --> 01:34:40,340
¿Qué quieres decir?
947
01:34:41,280 --> 01:34:42,560
No, no sé.
948
01:34:45,180 --> 01:34:47,140
No puedes quedarte aquí, es muy
peligroso.
949
01:34:47,940 --> 01:34:48,940
Te tienes que mover.
950
01:34:56,920 --> 01:34:58,060
No hables con nadie.
951
01:34:58,960 --> 01:34:59,960
Estoy chateo.
952
01:35:00,080 --> 01:35:01,600
Tengo que llamar a Jaime. No.
953
01:35:03,150 --> 01:35:04,350
Tienes que ir al apartamento de Flor.
954
01:35:04,870 --> 01:35:05,870
Hablé con ella, te está esperando.
955
01:35:49,630 --> 01:35:51,750
Soy el abogado de Ana Méndez y Jaime
Tencio.
956
01:35:55,030 --> 01:35:58,650
No encuentro pruebas idóneas que los
impliquen.
957
01:35:58,850 --> 01:36:01,770
No hay beneficio percibido, no hay
traspaso de cuentas, no hay
958
01:36:01,770 --> 01:36:02,709
con las sociedades.
959
01:36:02,710 --> 01:36:03,710
¿Cuáles son los cargos?
960
01:36:04,310 --> 01:36:05,710
Mi esposa y Jaime están limpios.
961
01:36:06,610 --> 01:36:07,830
¿Y entonces por qué te esconde?
962
01:36:09,870 --> 01:36:13,490
Porque en este país, para hacer
justicia, te tienes que escapar de ella.
963
01:36:13,790 --> 01:36:16,070
¿Y entonces qué pasó con el apartamento
de la señora Faria?
964
01:36:16,470 --> 01:36:17,470
Ya de bracha.
965
01:36:17,520 --> 01:36:20,480
Y los papeles firmados en blanco. Eso es
parte de la defensa de sus clientes. Mi
966
01:36:20,480 --> 01:36:21,480
esposa es su abogada.
967
01:36:22,460 --> 01:36:24,100
¿No tiene un caso Ramírez?
968
01:36:25,440 --> 01:36:26,440
No lo tiene.
969
01:36:47,160 --> 01:36:48,160
¿Quién, mamá?
970
01:36:50,180 --> 01:36:52,100
No va a estar con nosotros por un
tiempo.
971
01:38:14,450 --> 01:38:15,450
Erick, ¿qué pasó?
972
01:38:15,470 --> 01:38:16,470
¿Me estás llamando?
973
01:38:16,730 --> 01:38:20,090
La orden de tu arresto es ilegal. No hay
nada en tu contra. No existen pruebas.
974
01:38:23,250 --> 01:38:24,250
No entiendo.
975
01:38:25,210 --> 01:38:26,210
¿Y Jaime?
976
01:39:15,630 --> 01:39:17,770
Qué bueno que Eri pueda conseguir tu
salida.
977
01:39:18,090 --> 01:39:19,290
Aunque sea con tu departamento.
978
01:39:21,750 --> 01:39:23,890
Esta fianza la voy a pagar en 30 años.
979
01:39:24,910 --> 01:39:26,270
Sí, pero ahora estás libre.
980
01:39:27,390 --> 01:39:29,050
Y puedes estar con Lucía y con Eduardo.
981
01:39:30,090 --> 01:39:31,890
Esto no ha acabado. La investigación
sigue.
982
01:39:59,470 --> 01:40:02,270
No creo que pueda continuar con esto. Le
estoy jodiendo la vida a mi familia.
983
01:40:03,330 --> 01:40:05,390
Debemos renunciar al caso. Ya no depende
de nosotros.
984
01:40:07,890 --> 01:40:08,890
¡Jaime!
985
01:40:09,450 --> 01:40:10,450
¡Jaime!
986
01:40:11,810 --> 01:40:12,810
Ven.
987
01:40:13,090 --> 01:40:14,350
Ven al carro, no te vayas así.
988
01:40:16,170 --> 01:40:17,170
Entra.
989
01:40:30,040 --> 01:40:31,040
Déjalo, Ana.
990
01:40:31,660 --> 01:40:33,380
Estoy harto de esta mierda.
991
01:40:33,820 --> 01:40:35,040
Yo sé que es difícil.
992
01:40:35,260 --> 01:40:36,260
¿Difícil?
993
01:40:36,500 --> 01:40:40,040
¿No sabes lo desesperante que es estar
todos los días contando los segundos
994
01:40:40,040 --> 01:40:42,000
dentro de una celda que no tiene
ventanas?
995
01:41:09,610 --> 01:41:11,190
Gracias por los pasajes, papá.
996
01:41:12,590 --> 01:41:13,590
Gracias.
997
01:41:37,820 --> 01:41:38,820
Vamos, ven ya, vamos.
998
01:41:40,260 --> 01:41:41,260
Sí.
999
01:42:07,860 --> 01:42:09,140
¿Cómo que pasa?
1000
01:42:22,040 --> 01:42:23,040
Ana,
1001
01:42:24,580 --> 01:42:25,580
espérame. Ana.
1002
01:42:58,910 --> 01:43:00,430
Excuse me.
1003
01:43:01,290 --> 01:43:02,630
I'm her husband.
1004
01:43:04,520 --> 01:43:06,140
Dicen que me quieren regresar a Panamá.
1005
01:43:07,500 --> 01:43:09,560
No entiendo. ¿Te dijeron por qué te
quitaron la visa?
1006
01:43:10,500 --> 01:43:11,500
No.
1007
01:43:16,360 --> 01:43:20,080
Yo creo que me han mandado a buscar
porque me quieren meter en la cárcel.
1008
01:43:20,420 --> 01:43:24,340
No, Ana. Esa causa ya se cayó.
Tranquila. No puedo hacer nada.
1009
01:43:25,040 --> 01:43:26,180
No puedo entrar aquí.
1010
01:43:28,020 --> 01:43:29,020
Camila.
1011
01:43:29,720 --> 01:43:31,160
¿Qué pasó con mi mamá?
1012
01:43:33,160 --> 01:43:34,220
Quedaste tú con los niños.
1013
01:43:34,520 --> 01:43:38,300
Yo no regreso sola. No, regresamos
todos. Yo no quiero que ellos vean todo
1014
01:43:38,520 --> 01:43:42,100
Ana, no te voy a dejar sola. Nos vamos
juntos.
1015
01:43:43,220 --> 01:43:44,220
Quédate con los niños.
1016
01:43:45,220 --> 01:43:46,360
Quédate con los niños.
1017
01:43:51,640 --> 01:43:52,640
Nada me sale bien.
1018
01:43:53,660 --> 01:43:55,900
No, no digas eso. No digas eso.
1019
01:44:00,640 --> 01:44:02,400
Me timbras cuando llegas a Panamá.
1020
01:44:25,870 --> 01:44:26,870
Está todo bien.
1021
01:45:24,849 --> 01:45:31,090
Gracias. Señora, en el sistema me
apareció un reporte de la señora Ana
1022
01:45:31,210 --> 01:45:32,210
una época.
1023
01:45:41,230 --> 01:45:42,630
Bienvenida.
1024
01:46:39,720 --> 01:46:44,860
La acusación de encubrir sobornos a
través de compañías offshore vinculadas
1025
01:46:44,860 --> 01:46:48,620
el caso Adebrach viene directamente del
fiscal de Sao Paulo.
1026
01:46:49,120 --> 01:46:53,580
Y la sociedad que aún están investigando
fue creada por ti.
1027
01:46:54,540 --> 01:46:56,980
Eres parte de una organización criminal.
1028
01:46:57,220 --> 01:46:58,280
Criminal un culo.
1029
01:46:58,540 --> 01:47:01,360
Esto no tengo absolutamente nada que ver
con Schubert y Fasano.
1030
01:47:01,960 --> 01:47:05,220
Mi firma en Brasil es una oficina de
representación, punto.
1031
01:47:05,620 --> 01:47:07,400
¿Y entonces quién es el responsable?
1032
01:47:09,840 --> 01:47:10,840
Jordi Schubert.
1033
01:47:12,440 --> 01:47:13,440
Raúl Sotano.
1034
01:47:16,000 --> 01:47:17,020
Ana Méndez.
1035
01:47:20,700 --> 01:47:22,740
¿Estás dispuesta a declarar contra
ellos?
1036
01:47:23,040 --> 01:47:26,920
Yo no pienso decir una palabra más hasta
que me aseguran que voy a salir de aquí
1037
01:47:26,920 --> 01:47:27,920
libre.
1038
01:47:29,240 --> 01:47:30,800
Eso lo podemos arreglar.
1039
01:47:32,000 --> 01:47:33,000
No hay nada.
1040
01:47:33,140 --> 01:47:34,860
Mira, mami. Para el abuelo.
1041
01:47:38,460 --> 01:47:40,160
Pero ya eres toda una experta.
1042
01:47:42,240 --> 01:47:44,900
Voy a comprar unas cosas y me demoro.
1043
01:48:06,990 --> 01:48:10,810
Una de las actividades de Schubert
Fasano es el lavado de dinero y la
1044
01:48:10,810 --> 01:48:12,310
estructuración para ir a dar impuestos.
1045
01:48:14,250 --> 01:48:15,790
Las órdenes vienen de arriba.
1046
01:48:17,170 --> 01:48:22,830
Los responsables son Raúl Fasano, Jordi
Schubert y su directora legal, Ana
1047
01:48:22,830 --> 01:48:23,830
Méndez.
1048
01:48:32,390 --> 01:48:33,790
¿Aló? ¿Dónde estás?
1049
01:48:34,030 --> 01:48:35,030
¿Estás en tu casa?
1050
01:48:35,310 --> 01:48:36,310
Hola, Janina.
1051
01:48:36,490 --> 01:48:37,490
No, estoy en el super.
1052
01:48:37,850 --> 01:48:38,990
Tú vayas para tu casa.
1053
01:48:39,390 --> 01:48:41,630
Soltaron una alerta a Interpol. Te están
buscando.
1054
01:48:42,010 --> 01:48:45,070
Acaba de salir la noticia. Se están
llevando presos a todas tus ex oficinas.
1055
01:48:47,610 --> 01:48:48,610
¿Cómo? ¿Cómo así?
1056
01:48:48,790 --> 01:48:53,070
Si tú vienes a la vaina en este momento,
sal corriendo. ¿Y dónde chucha me voy a
1057
01:48:53,070 --> 01:48:54,870
meter? En el hueco más lejos que puedas.
1058
01:49:02,950 --> 01:49:06,470
El Ministerio Público ha pedido
colaboración internacional para... en
1059
01:49:06,470 --> 01:49:09,710
captura de almendras, por lo que la
Interpol ya ha emitido la alerta.
1060
01:49:56,520 --> 01:49:57,920
¿Entiendes? Esto es serio. Te tienes que
ir.
1061
01:49:58,580 --> 01:50:01,140
¿De cuyo me voy a ir? ¿Y por qué tengo
que esconderme?
1062
01:50:02,800 --> 01:50:03,800
Interpol te está buscando.
1063
01:50:04,180 --> 01:50:05,220
¿Y entonces qué?
1064
01:50:06,320 --> 01:50:08,600
¿Que voy a quedar como una delincuente y
abandonar a mi familia?
1065
01:50:09,260 --> 01:50:11,820
No quiero que vayas a la cárcel. Tus
hijos no lo van a resistir.
1066
01:50:12,540 --> 01:50:13,540
Tienes que desaparecer.
1067
01:50:14,240 --> 01:50:15,380
Súbete a la lancha, por favor.
1068
01:50:15,820 --> 01:50:18,960
Por favor, súbete a la lancha. Por
favor. Eric, no. Yo no me quiero. Eric,
1069
01:50:18,960 --> 01:50:20,700
favor. Eric, por favor.
1070
01:50:22,060 --> 01:50:24,380
¿No ves que voy a quedar realmente como
una lavadora de dinero?
1071
01:50:26,250 --> 01:50:27,390
Esto es una persecución.
1072
01:50:28,990 --> 01:50:30,130
Tú sabes quién eres.
1073
01:50:30,610 --> 01:50:32,670
No importa lo que pienses. Tú sabes
quién eres.
1074
01:50:39,450 --> 01:50:39,850
¿Qué
1075
01:50:39,850 --> 01:50:48,170
piensas
1076
01:50:48,170 --> 01:50:49,170
de mí?
1077
01:50:51,730 --> 01:50:53,090
Yo nunca voy a dudar de ti.
1078
01:52:41,040 --> 01:52:42,040
Gracias. Gracias.
1079
01:52:43,600 --> 01:52:44,600
Gracias.
1080
01:56:17,330 --> 01:56:18,450
Voy con Rocco a la cancha.
1081
01:58:28,010 --> 01:58:29,590
Que pase la próxima diputada.
1082
01:58:42,350 --> 01:58:45,250
Somos el daño colateral de un sistema
mayor.
1083
01:58:48,670 --> 01:58:50,470
Así de injusta es esta historia.
1084
01:58:52,350 --> 01:58:56,110
Para más del objetivo de un juicio
mediático global.
1085
01:58:57,960 --> 01:58:59,340
Así es como opera el sistema.
1086
01:59:01,160 --> 01:59:02,900
El pez grande se come al chico.
1087
01:59:05,760 --> 01:59:11,500
Es mucho más fácil culpar a un país
pequeño que no tiene cómo defenderse y
1088
01:59:11,500 --> 01:59:15,400
meterlo en las listas negras de los
paraísos fiscales desde la Unión
1089
01:59:15,400 --> 01:59:22,120
cuando es precisamente en los bancos de
Europa donde se almacena el dinero de
1090
01:59:22,120 --> 01:59:23,440
toda la corrupción mundial.
1091
01:59:25,930 --> 01:59:28,010
Es más sencillo manchar a una nación.
1092
01:59:29,530 --> 01:59:30,830
Usar su nombre.
1093
01:59:34,070 --> 01:59:39,410
Destruir su economía y su reputación
robando documentos.
1094
01:59:40,910 --> 01:59:42,950
¿Y dónde están los responsables?
1095
01:59:47,090 --> 01:59:48,670
¿Cuáles son sus caras?
1096
01:59:53,250 --> 01:59:54,490
No existen.
1097
02:00:03,020 --> 02:00:04,760
El daño que han hecho es irreparable.
1098
02:00:09,180 --> 02:00:15,120
Pero esto nos sirve para abrir los ojos
y darnos cuenta de lo indefensos y
1099
02:00:15,120 --> 02:00:17,200
frágiles que somos ante los poderosos
del mundo.
1100
02:00:24,680 --> 02:00:27,420
Nuestro único delito ha sido
convertirnos en su competencia.
1101
02:00:33,250 --> 02:00:34,250
¿Cómo se declara usted?
80310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.