All language subtitles for Nils Holgersson borgen vittskövle (360p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:07,070
Högt upp i luften bland molnen. Där kan
man se
2
00:00:07,070 --> 00:00:09,510
skogar och hav.
3
00:00:10,070 --> 00:00:13,570
Nu flyger gästen till Lappland.
4
00:00:14,690 --> 00:00:17,490
Hampus och Nils följer med.
5
00:01:00,010 --> 00:01:03,310
Redan vid soluppgången var de vilda
jässen på väg.
6
00:01:03,750 --> 00:01:09,570
De steg högre och högre och flög över
Öveds kloster med sin stora park.
7
00:01:10,730 --> 00:01:15,550
Märkligt nog fick Nils och hans vänner
följa med också på den här turen. De var
8
00:01:15,550 --> 00:01:19,210
lite förvånade, för de hade trott att de
skulle bli hemskickade.
9
00:01:19,930 --> 00:01:24,470
Nils tänkte att de nog skulle få vara
med på en avskedsmåltid innan vildjässen
10
00:01:24,470 --> 00:01:26,570
påbörjade sin Lapplandsresa.
11
00:01:28,040 --> 00:01:33,980
Nå, hur det nu än var med det så var
Nils glad över uppskovet. För det
12
00:01:33,980 --> 00:01:36,740
att han slapp påbörja resan hemåt igen.
13
00:01:58,220 --> 00:02:02,660
Varför säger du ingenting för... Akka
från Köpningkajse tänker.
14
00:02:03,140 --> 00:02:04,980
Varför tänker hon så långsamt?
15
00:02:07,520 --> 00:02:11,220
Inte behöver jag säga er vad vinden
redan berättat.
16
00:02:11,620 --> 00:02:13,540
Då är det alltså dags.
17
00:02:13,780 --> 00:02:15,540
Ja, vi hör mot lapplan.
18
00:02:17,000 --> 00:02:23,980
Ni hörde vad Akka sa. Nu gäller det att
träna och komma i form. Så, upp och ner.
19
00:02:24,260 --> 00:02:26,560
Upp och ner. Upp och ner.
20
00:02:27,740 --> 00:02:31,240
Vad är det som är så speciellt med
Lappland? Men, vet du inte det?
21
00:02:31,600 --> 00:02:33,560
Lappland är det finaste som finns.
22
00:02:33,820 --> 00:02:35,600
Det är ju där vi har våra rötter.
23
00:02:35,920 --> 00:02:39,680
Men du kommer ju från Skåne. Ja, där är
jag född, men släkten kommer från
24
00:02:39,680 --> 00:02:42,260
Lappland. Här stämmer du från Vildgästen
alltså?
25
00:02:42,600 --> 00:02:48,600
Ja, alltså, med tanke på hur bra jag
flyger så är det väl ganska uppenbart.
26
00:02:49,660 --> 00:02:51,800
Jag vet att jag har vita fjädrar.
27
00:02:52,320 --> 00:02:54,040
Ja, men det spelar väl ingen roll?
28
00:02:54,340 --> 00:02:56,160
Mor säger att du är den bästa.
29
00:02:56,860 --> 00:03:00,000
Är det sant? Har din mor verkligen sagt
det?
30
00:03:00,320 --> 00:03:01,219
Mm.
31
00:03:01,220 --> 00:03:03,380
Oj då, men vad vet hon om gäst?
32
00:03:03,640 --> 00:03:04,860
Har du hört? Har du hört?
33
00:03:05,100 --> 00:03:06,440
Vi ska till Lappland.
34
00:03:06,700 --> 00:03:08,460
Vet du något om Lappland?
35
00:03:09,740 --> 00:03:15,760
Självklart. Jag vet allt om Lappland.
Där finns det massor av gäst och högar
36
00:03:15,760 --> 00:03:22,600
ägg. Jag menar, man bygger bon för alla
äggen. Och det finns örnar
37
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
som håller på.
38
00:03:24,440 --> 00:03:29,220
Vad Mårten försöker säga är att Lappland
är troligtvis det finaste landskap som
39
00:03:29,220 --> 00:03:34,060
finns. I Lappland är det alltid sommar,
åtminstone när vi är där.
40
00:03:34,320 --> 00:03:38,000
Ni ska alla förbereda er väl inför vår
resa.
41
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Varsågod.
42
00:03:58,170 --> 00:04:02,370
Akka från Käppne Kajse vill att vi ska
vara väl förberedda inför retsan.
43
00:04:02,630 --> 00:04:05,010
Och att vi ska äta råfisk.
44
00:04:08,090 --> 00:04:11,530
Är det säkert att det inte finns några
kokta fiskar här?
45
00:04:12,070 --> 00:04:15,630
Ja, ja, klaga bara. Det fattas kanske
lite kryddor.
46
00:04:16,050 --> 00:04:18,529
Persilja, vitlök, det är bara att
beställa.
47
00:04:19,070 --> 00:04:20,529
Man kommer fråga.
48
00:04:38,350 --> 00:04:41,490
Kanske så flög vi över en stor byggnad
med ett horn och sånt.
49
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
Ja.
50
00:04:43,110 --> 00:04:44,110
Tänk själv!
51
00:04:44,270 --> 00:04:46,390
I ett sånt stort hus måste det finnas
mat.
52
00:04:47,430 --> 00:04:48,490
Du har rätt.
53
00:04:48,810 --> 00:04:53,010
Först till höger, sen till vänster. Och
ja, där någonstans är vi. Kom med!
54
00:05:00,350 --> 00:05:04,150
Ingen får lämna plocken utan ackar från
Captain Kaisers tillåtelse.
55
00:05:04,410 --> 00:05:05,410
Det vet ni.
56
00:05:05,490 --> 00:05:06,810
Tänk på Lappland.
57
00:05:07,050 --> 00:05:08,050
Mårten!
58
00:05:10,280 --> 00:05:12,260
Mårten! Vart ska du, Mårten?
59
00:05:12,680 --> 00:05:14,200
Flyger du inte med oss längre?
60
00:05:25,020 --> 00:05:26,020
Där är den!
61
00:05:26,160 --> 00:05:27,800
Men det är ju en kyrka.
62
00:05:28,100 --> 00:05:30,780
Nej, jag menar huset längre bort. Det
har flera ton.
63
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Vad var det?
64
00:05:40,720 --> 00:05:43,020
Det luktar gott, mycket gott.
65
00:05:46,200 --> 00:05:47,560
Varifrån? Därifrån.
66
00:06:07,530 --> 00:06:08,710
Om jag ser något.
67
00:06:09,010 --> 00:06:10,010
Ja!
68
00:06:13,450 --> 00:06:14,450
Tappar den inte?
69
00:06:18,210 --> 00:06:19,210
Gick det bra?
70
00:06:20,110 --> 00:06:21,110
Ja.
71
00:06:27,350 --> 00:06:28,350
Gör något.
72
00:06:29,030 --> 00:06:30,110
Ja, men hur?
73
00:06:30,490 --> 00:06:31,610
Nu tappar den.
74
00:07:31,080 --> 00:07:34,000
Äntligen något gott. Det smakade bra.
75
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Hjälp!
76
00:07:37,000 --> 00:07:38,320
Nils, min mat!
77
00:07:40,620 --> 00:07:44,340
Nej, jag måste få med mig maten. Var så
dum, spring!
78
00:07:46,640 --> 00:07:48,580
Titta där, en tomte.
79
00:07:49,360 --> 00:07:52,280
Niksnack, det finns inga tomtar. Det är
bara någon slags jul.
80
00:07:54,200 --> 00:07:57,840
Tänk om det nu är en tomte. Vad gör vi
då? Vet inte.
81
00:08:00,440 --> 00:08:01,840
Nej, han smet.
82
00:08:33,360 --> 00:08:34,860
Nils Hampus, var är ni?
83
00:08:35,100 --> 00:08:36,220
Nils Hampus!
84
00:08:36,720 --> 00:08:39,480
Flyg borten! Flyg iväg! Skynda dig!
85
00:08:39,960 --> 00:08:41,780
Jag fattar ingenting.
86
00:08:46,800 --> 00:08:48,760
Oj, oj, oj, oj.
87
00:08:53,440 --> 00:08:57,880
Jämn dig, Nils! Vilsmän, skynda dig,
skynda dig. Snälla, skynda på.
88
00:08:58,360 --> 00:08:59,299
Jag hör inte.
89
00:08:59,300 --> 00:09:03,760
Vad ska jag göra? Spring, ni måste
springa. Jag ska försöka uppehålla dem.
90
00:09:03,860 --> 00:09:07,160
Spring, låt mig ta hand om det här. Jag
hittar på något.
91
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
Spring.
92
00:09:14,860 --> 00:09:16,020
Vi tar gåsen.
93
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Ja, det gör vi.
94
00:09:19,740 --> 00:09:21,760
Efter honom. Tänk vad mor ska bli glad.
95
00:09:21,960 --> 00:09:23,420
Han är skadad. Vi tar honom.
96
00:09:28,610 --> 00:09:30,450
Nu har vi honom! Mot!
97
00:09:36,910 --> 00:09:39,190
Moten! Flyg! Använd vingarna!
98
00:09:39,590 --> 00:09:41,190
Jag vet varför han inte flyger iväg.
99
00:09:41,450 --> 00:09:45,170
Han vill locka bort barnen från oss. Och
då låtsas han att han har brytit
100
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
vingen.
101
00:09:46,370 --> 00:09:48,270
Han är en hjältenil.
102
00:09:50,250 --> 00:09:51,310
Tackar, Moten.
103
00:09:52,350 --> 00:09:53,350
Ta honom!
104
00:10:01,340 --> 00:10:02,920
Jag har honom! Håll igenom!
105
00:10:05,200 --> 00:10:07,100
Mårten! De har tagit mårten!
106
00:10:07,360 --> 00:10:11,820
Det här tycker nog Mori bättre än fisk.
Det gör det inte. Den här är ju mycket
107
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
större.
108
00:10:13,940 --> 00:10:15,480
Det här slutar aldrig bra.
109
00:10:15,880 --> 00:10:19,060
Acca! Acca! De har fångat gåsarkaren.
110
00:10:19,340 --> 00:10:20,960
Vad är det Yxie säger?
111
00:10:21,780 --> 00:10:22,800
Inte vet jag.
112
00:10:23,320 --> 00:10:26,360
Något om tangåsen? Vad är det nu för
något tjappt?
113
00:10:36,910 --> 00:10:41,250
Så länge han är i händerna på människor
är vi mattelösa. Och jag vill inte att
114
00:10:41,250 --> 00:10:42,250
det händer dig någonting.
115
00:10:42,850 --> 00:10:45,730
Kusi, flyg dit och inspektera. Ja, akka.
116
00:10:46,790 --> 00:10:48,010
Vad trött jag blir.
117
00:10:48,290 --> 00:10:51,250
Kusi kommer säkert att rapportera vilken
jag säger.
118
00:10:51,590 --> 00:10:55,290
Jag var redan från början emot att
tamgåsen skulle följa med. Vansinnigt sa
119
00:10:55,330 --> 00:10:59,530
det gjorde jag. Vi måste hjälpa honom.
Mårten är också en gås. Ja, ja, ja.
120
00:11:36,360 --> 00:11:39,560
Jag vet inte längre. Var ska vi? Till
höger eller till vänster?
121
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
Titta!
122
00:11:42,060 --> 00:11:43,760
Ett spår!
123
00:11:44,160 --> 00:11:46,480
Ja, det är Mårten som har lagt dit den.
124
00:12:01,600 --> 00:12:05,400
Jag är ledsen, men jag orkar inte
längre. Bär du mig, Nils?
125
00:12:06,090 --> 00:12:09,930
Jag orkar inte. Dessutom har du fyra ben
och jag bara två.
126
00:12:10,490 --> 00:12:15,230
Det handlar inte om hur många utan hur
långa. Och mina är korta.
127
00:12:17,270 --> 00:12:20,950
De har fört honom till borgen. Vi måste
rädda honom.
128
00:12:38,220 --> 00:12:42,640
Nu väntar ni här och uppför er
ordentligt nu medan jag införskaffar
129
00:12:42,640 --> 00:12:44,780
för oss alla att besöka borgen.
130
00:12:45,120 --> 00:12:47,360
Jag kan
131
00:12:47,360 --> 00:12:54,080
inte
132
00:12:54,080 --> 00:12:55,900
visa mig där. Du får gå, Hampus.
133
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
Va?
134
00:12:59,460 --> 00:13:03,860
Ja. En hamte märks inte lika mycket som
en som ser ut som en tomte.
135
00:13:05,060 --> 00:13:07,440
Menar du mig? Du måste ställa upp,
Hampus.
136
00:13:09,709 --> 00:13:13,210
Jag menar, jag menar... Jag menar, jag
menar...
137
00:13:38,890 --> 00:13:39,890
Ja, det misslyckades.
138
00:13:40,650 --> 00:13:42,990
Vi måste gärna undra hur, bara.
139
00:13:50,730 --> 00:13:54,170
Egentligen skulle vi ju fånga fisk, men
den här går kanske lika bra, eller vad
140
00:13:54,170 --> 00:13:54,969
säger du, mor?
141
00:13:54,970 --> 00:13:57,730
Oh ja, det här har ni gjort bra, pojkar.
142
00:13:57,990 --> 00:14:00,430
Ikväll blir det stekt kos på bordet.
143
00:14:10,520 --> 00:14:14,660
Undra hur jag ska kunna hjälpa någon så
liten som jag har blivit.
144
00:14:15,180 --> 00:14:16,720
Kom, vad är det?
145
00:14:22,780 --> 00:14:25,240
Det är... Titta!
146
00:14:25,960 --> 00:14:27,420
En portör.
147
00:14:27,680 --> 00:14:28,820
Vad är det där?
148
00:14:29,960 --> 00:14:31,460
En växtsamlare.
149
00:14:42,320 --> 00:14:46,520
Hit den där. Jag har den.
150
00:14:47,960 --> 00:14:54,400
Ni borde skämmas. Ge hit den.
151
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Den är min.
152
00:14:57,900 --> 00:14:59,040
Vem ser den här?
153
00:14:59,780 --> 00:15:00,780
Den är min.
154
00:15:01,940 --> 00:15:03,880
Den är faktiskt alldeles ny.
155
00:15:07,260 --> 00:15:09,900
Nu har vi allt den till det för oss.
156
00:15:10,280 --> 00:15:13,680
Hon har stängt locket. Vi kommer aldrig
leva därifrån, Nils.
157
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Ja.
158
00:15:15,940 --> 00:15:20,840
Hör upp nu. Vi har fått tillstånd att
besöka borgen. Jag vill att ni uppför er
159
00:15:20,840 --> 00:15:23,580
ordentligt. Är det uppfattat? Ja, hej.
160
00:15:24,060 --> 00:15:25,060
Hör ni med?
161
00:15:32,480 --> 00:15:34,200
Hittade du Tomgåsen, Kosi?
162
00:15:34,440 --> 00:15:37,480
De har fört honom till köket och där
kommer man inte in.
163
00:15:37,820 --> 00:15:39,700
Var ligger köket? Jag tar mig in.
164
00:15:40,220 --> 00:15:40,879
Stannar här.
165
00:15:40,880 --> 00:15:44,220
Du verkar ha förlorat förståndet sedan
du träffade den där gåskarn.
166
00:15:44,520 --> 00:15:48,540
Speciellt som det rör sig om en gås som
inte har några förfäder att vara stolt
167
00:15:48,540 --> 00:15:50,560
över. Tänk sen! Vad menar du, Viti?
168
00:15:51,680 --> 00:15:55,440
Ty, inget bråk om det här. Vi lämnar
honom inte i sticket.
169
00:15:56,720 --> 00:16:02,060
Glöm inte att hans vän räddade livet på
en av oss. Får jag bara säga... Snälla
170
00:16:02,060 --> 00:16:05,020
mor, kan inte jag få titta på när du
plockar våran gås?
171
00:16:05,340 --> 00:16:08,440
Nej, nej. Det är inget för barn. Vänta
tills ni blir stora.
172
00:16:08,660 --> 00:16:11,200
Ut och lek nu. I granngården får barnen
titta på ju.
173
00:16:12,040 --> 00:16:13,040
Kom nu.
174
00:16:17,040 --> 00:16:19,440
Ja, jag vill inte att ungarna ska titta
på.
175
00:16:23,920 --> 00:16:28,880
Vi måste sätta in den här byggnaden i
ett historiskt perspektiv. Här bodde man
176
00:16:28,880 --> 00:16:35,080
förr i grottor, jordhålor och tält av
djurhudar. Mycket primitivt med andra
177
00:16:35,610 --> 00:16:40,850
Med tanke på detta förvånar det knappast
att det tog så oändligt lång tid innan
178
00:16:40,850 --> 00:16:46,710
man kom på idén att bygga hus av timmer.
Och hur lång tid tog det inte innan man
179
00:16:46,710 --> 00:16:52,350
lämnade den timrade stugan med bara ett
rum och började bygga slott och borgar
180
00:16:52,350 --> 00:16:54,250
med hundratals rum.
181
00:16:55,210 --> 00:17:01,450
Men för mer än 300 år sedan byggde rika
och mäktiga sådana här slott och borgar.
182
00:17:01,980 --> 00:17:05,280
Det visar med all tydlighet att det var
en orolig tid.
183
00:17:05,680 --> 00:17:11,000
Man måste skydda sig mot alla slags
fiender. Ja, ni har ju sett själva
184
00:17:11,000 --> 00:17:12,440
vallgraven runt borgen.
185
00:17:12,640 --> 00:17:14,920
Tidigare fanns här också en vindbrygga.
186
00:17:15,700 --> 00:17:17,480
Han tar då god tid på sig.
187
00:17:17,680 --> 00:17:20,000
Han vet ju inte att vi sitter här och
väntar.
188
00:17:21,839 --> 00:17:24,859
Jag hade en lärare som höll på ännu
längre.
189
00:17:25,660 --> 00:17:26,660
Ännu längre.
190
00:17:28,300 --> 00:17:30,440
Hör upp, ni lyssnar ju inte.
191
00:17:31,500 --> 00:17:36,500
Byggherren till denna borg heter Jens
Brahe. En man som inte sparade någon
192
00:17:36,500 --> 00:17:40,940
vid uppförandet av denna kraftfulla
borg. Var det han som byggde Glimminge
193
00:17:41,400 --> 00:17:45,880
Bra fråga, Maria. Men Glimminge hus
byggdes 60 år tidigare.
194
00:17:46,240 --> 00:17:48,680
Det där är hon som äger den här
portören.
195
00:17:49,140 --> 00:17:50,019
Tror du?
196
00:17:50,020 --> 00:17:51,700
Jag tror vi kan lita på henne.
197
00:17:52,040 --> 00:17:56,080
Hon låter snäll. Hon kanske inte säger
något när hon ser oss.
198
00:17:56,460 --> 00:17:57,500
Flickor skriker.
199
00:17:57,700 --> 00:17:58,840
Vi chansar.
200
00:18:03,820 --> 00:18:06,780
Maria, öppna! Men du måste lova att inte
skrika!
201
00:18:16,960 --> 00:18:19,060
En tomte!
202
00:18:19,340 --> 00:18:20,340
Och en hamster!
203
00:18:21,780 --> 00:18:24,500
Ta dem! Låt dem inte komma undan! Flytta
på er!
204
00:18:24,940 --> 00:18:28,380
Nu när vi snart kommer till en annan del
av vargen lämnar vi...
205
00:18:31,150 --> 00:18:34,490
Hur ska ni kunna lära er någonting när
ni inte ens lyssnar på mig?
206
00:20:18,440 --> 00:20:19,440
Nu har jag dig.
207
00:20:23,820 --> 00:20:24,280
Det
208
00:20:24,280 --> 00:20:31,180
här
209
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
är riddarsalen.
210
00:20:32,700 --> 00:20:34,120
Lite ruskigt, va?
211
00:20:42,140 --> 00:20:46,000
Varför skräck hon? Är hon där borta?
212
00:20:46,500 --> 00:20:47,580
Nej, där borta.
213
00:20:48,190 --> 00:20:49,190
Tack.
214
00:20:49,870 --> 00:20:50,870
Va?
215
00:20:51,370 --> 00:20:52,750
Jag kunde inte låta bli.
216
00:20:53,770 --> 00:20:56,190
Aj, aj, aj, aj, aj.
217
00:20:56,850 --> 00:20:59,430
Här är jag i köket.
218
00:21:02,450 --> 00:21:03,590
Vänta, det är morgen.
219
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
Vad gör ni här?
220
00:21:21,500 --> 00:21:22,660
Jag måste hitta då.
221
00:21:25,500 --> 00:21:27,100
Här får ni inte springa runt.
222
00:21:27,480 --> 00:21:29,840
Försvinn nu snabbt från mitt kök. Det
kan göra illa er.
223
00:22:24,520 --> 00:22:26,120
Han var duktigare än jag trodde.
224
00:22:28,820 --> 00:22:30,440
Så var de på väg igen.
225
00:22:31,140 --> 00:22:35,700
Nils tänkte att det här var det mest
spännande han upplevt på sin resa
226
00:22:35,700 --> 00:22:36,920
tillsammans med villgästen.
227
00:22:37,180 --> 00:22:39,120
Men det var bara början.
228
00:22:40,320 --> 00:22:43,420
Belåten tittade han ner på det skånska
lapptäcket.
229
00:22:43,680 --> 00:22:45,780
Nu visste han vad det var.
230
00:22:46,180 --> 00:22:52,280
De ljusgröna fyrkanterna var rågefälten.
De hade förblivit gröna under snön.
231
00:22:53,770 --> 00:22:58,350
De grågula fälten var åkrarna där
fjolårsrågen stått.
232
00:22:58,950 --> 00:23:04,570
Han såg bruna och svarta fält. Det var
den obrukade åkerjorden.
233
00:23:05,230 --> 00:23:11,590
Bruna fyrkanter med en gul ram var
alldeles säkert bokskogar. I mitten av
234
00:23:11,590 --> 00:23:17,510
skog har träden inga löv. De unga träden
runt om har behållit sina gula höstlöv.
235
00:23:18,960 --> 00:23:24,060
Nils smålog för sig själv när han nu
förstod hur allting egentligen hängde
236
00:23:25,080 --> 00:23:28,200
Men hur det gick sen, det berättar jag
om nästa gång.
17593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.