All language subtitles for Nature S44E13 Legendary Tigers of India 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,280 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 Support your local PBS station. 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,920 First magical moment when I saw a tiger in Ranthambhore, 4 00:00:20,040 --> 00:00:24,200 it was absolutely mesmerizing. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,320 It's a moment where you lose yourself 6 00:00:28,440 --> 00:00:30,400 somewhere within yourself. 7 00:00:34,400 --> 00:00:39,040 This is the best place in the world to see wild tigers. 8 00:00:41,960 --> 00:00:47,560 For centuries, India's rulers battled over Ranthambhore Fort. 9 00:00:47,680 --> 00:00:51,760 Today, it's home to a family with an extraordinary story. 10 00:01:16,760 --> 00:01:20,040 It's about what you don't know is going to happen. 11 00:01:20,160 --> 00:01:22,600 And that's the great joy of Ranthambhore. 12 00:02:07,400 --> 00:02:09,720 March 1984. 13 00:02:11,440 --> 00:02:15,480 A day that rewrote tiger history. 14 00:02:15,600 --> 00:02:19,400 I was helping my brother-in-law Tejbir film a tiger 15 00:02:19,520 --> 00:02:23,080 as it watched sambar deer feed in the lakes. 16 00:02:26,920 --> 00:02:29,600 What happened next shocked us. 17 00:03:08,400 --> 00:03:13,920 No one had ever filmed a tiger killing in deep water before. 18 00:03:14,040 --> 00:03:18,440 But then no one had really filmed wild tigers at all. 19 00:03:18,560 --> 00:03:21,760 And I was there in the heart of it. 20 00:03:26,400 --> 00:03:31,680 In the jungles of northwestern India, 21 00:03:31,800 --> 00:03:37,200 there is a magical fort called Ranthambhore. 22 00:03:38,560 --> 00:03:42,440 It has stood for more than a thousand years. 23 00:03:47,800 --> 00:03:51,200 There are three lakes a few hundred feet from each other. 24 00:03:51,320 --> 00:03:54,120 And it's full of wildlife. 25 00:04:06,120 --> 00:04:08,640 Something happening every minute. 26 00:04:18,200 --> 00:04:24,040 More wild tigers live in India than anywhere else on Earth 27 00:04:24,160 --> 00:04:28,000 and this is one of their most important strongholds. 28 00:04:32,400 --> 00:04:34,720 And when a tiger walks through the lakes. 29 00:04:37,000 --> 00:04:41,880 The sound, the magic, the explosion of activity. 30 00:04:47,760 --> 00:04:51,600 So, yes. The lake's a place to die for. 31 00:04:58,920 --> 00:05:01,000 But in 1976, 32 00:05:01,120 --> 00:05:03,000 when I first came to Ranthambhore 33 00:05:03,120 --> 00:05:05,240 it wasn't known for tigers. 34 00:05:07,440 --> 00:05:12,200 Back then, no one really knew anything about wild tigers. 35 00:05:12,320 --> 00:05:14,200 Myself included. 36 00:05:14,320 --> 00:05:16,120 I'm Valmik Thapar. 37 00:05:16,240 --> 00:05:19,800 I'd grown up a city-boy. 38 00:05:19,920 --> 00:05:23,760 I was very busy in Delhi making documentary films. 39 00:05:23,880 --> 00:05:26,280 My first marriage was collapsing. 40 00:05:28,280 --> 00:05:31,920 And one afternoon I just walked out of my house, 41 00:05:32,040 --> 00:05:34,200 leaving everything behind 42 00:05:34,320 --> 00:05:36,920 and caught a train to Ranthambhore. 43 00:05:41,240 --> 00:05:44,920 I went on a whim to escape the city. 44 00:05:48,800 --> 00:05:51,320 It took me nearly a day to meet Fateh Singh, 45 00:05:51,440 --> 00:05:53,760 the director of the park, 46 00:05:53,880 --> 00:05:57,360 and he looked me up and down and said, "What do you want?" 47 00:05:57,480 --> 00:05:58,960 I said, "I want to go to the forest." 48 00:05:59,080 --> 00:06:00,680 He said, "But nobody goes to this forest. 49 00:06:00,800 --> 00:06:04,320 It's an unknown area." 50 00:06:04,440 --> 00:06:06,720 When I was passing the old gate, 51 00:06:06,840 --> 00:06:11,320 as you went past the gate and you crossed the rise of a hill, 52 00:06:11,440 --> 00:06:12,920 there in the distance 53 00:06:13,040 --> 00:06:16,240 was Ranthambore Fort, looking at you. 54 00:06:16,360 --> 00:06:18,640 And it grabbed me. 55 00:06:18,760 --> 00:06:23,280 And that moment changed my life. 56 00:06:23,400 --> 00:06:26,640 I wasn't a scientist or a naturalist, 57 00:06:26,760 --> 00:06:29,880 an activist or a conservationist. 58 00:06:30,000 --> 00:06:32,920 I was simply a filmmaker who fell in love 59 00:06:33,040 --> 00:06:36,080 with the beauty of this place. 60 00:06:36,200 --> 00:06:38,040 And with its tigers. 61 00:06:40,560 --> 00:06:42,360 For the next half century, 62 00:06:42,480 --> 00:06:46,200 I've had the great privilege of being amongst them. 63 00:06:49,760 --> 00:06:52,880 All tiger life revolves around the female. 64 00:06:53,000 --> 00:06:54,520 And across the decades, 65 00:06:54,640 --> 00:06:58,680 five tigresses became like family. 66 00:06:58,800 --> 00:07:00,720 Now, for the first time, 67 00:07:00,840 --> 00:07:05,440 I'm able to piece together the story of their matriarchal clan 68 00:07:05,560 --> 00:07:07,440 and tell you how these five revealed 69 00:07:07,560 --> 00:07:09,800 the secret life of tigers. 70 00:07:13,120 --> 00:07:15,000 None are closer to my heart 71 00:07:15,120 --> 00:07:17,680 than my first Ranthambhore tiger-- 72 00:07:17,800 --> 00:07:19,520 Padmini. 73 00:07:22,160 --> 00:07:25,040 She lived through some very dark times. 74 00:07:36,200 --> 00:07:38,000 Not that long ago, 75 00:07:38,120 --> 00:07:43,440 people estimated there were 100,000 tigers in India. 76 00:07:43,560 --> 00:07:47,440 When Europeans and their guns arrived in the 18th century, 77 00:07:47,560 --> 00:07:49,400 a massacre began. 78 00:07:52,960 --> 00:07:56,080 It makes me sick to think of the maharajas, 79 00:07:56,200 --> 00:07:58,800 the queens and kings who flushed out tigers 80 00:07:58,920 --> 00:08:02,280 and hammered them with their guns. 81 00:08:02,400 --> 00:08:04,320 I mean, one of our maharajas, 82 00:08:04,440 --> 00:08:07,320 just one single man, 83 00:08:07,440 --> 00:08:11,920 killed 1,300 tigers and boasts about it. 84 00:08:16,440 --> 00:08:19,360 The kings, the rulers, the emperors, the rich-- 85 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 They all had tiger skins in the house. 86 00:08:21,840 --> 00:08:23,440 I mean, 87 00:08:23,560 --> 00:08:25,200 even the Duke of Edinburgh and Queen Elizabeth 88 00:08:25,320 --> 00:08:28,720 had gone to Ranthambhore and shot tigers there. 89 00:08:34,240 --> 00:08:36,320 In the early 1970s, 90 00:08:36,440 --> 00:08:40,720 the Prime Minister Indira Gandhi banned tiger hunting. 91 00:08:43,160 --> 00:08:44,880 A census had revealed 92 00:08:45,000 --> 00:08:48,960 that there were just 1,800 wild tigers left in India. 93 00:08:56,800 --> 00:08:59,120 And she set up Project Tiger. 94 00:09:01,480 --> 00:09:06,400 It was a wildlife conservation program with one aim-- 95 00:09:06,520 --> 00:09:10,000 to protect India's remaining tigers. 96 00:09:12,680 --> 00:09:15,400 In this land where the tiger roams, 97 00:09:15,520 --> 00:09:19,040 it is not only an animal, but a symbol. 98 00:09:21,400 --> 00:09:24,520 For thousands of years, India has had a culture 99 00:09:24,640 --> 00:09:28,440 that goddesses ride a tiger to defeat evil. 100 00:09:33,040 --> 00:09:35,360 The tiger is sacred. 101 00:09:35,480 --> 00:09:38,080 The guardian of the forest. 102 00:09:40,280 --> 00:09:46,360 In 1973, we set aside nine areas of the country for tigers. 103 00:09:48,840 --> 00:09:52,760 The old fort of Ranthambore, with its lakes and forests, 104 00:09:52,880 --> 00:09:56,480 was the smallest of these special tiger reserves. 105 00:10:00,040 --> 00:10:03,280 And then began a long, difficult task-- 106 00:10:03,400 --> 00:10:06,080 rehoming the many people and cattle 107 00:10:06,200 --> 00:10:09,640 that lived within the boundaries. 108 00:10:09,760 --> 00:10:13,000 Such sacrifices were made for the tiger. 109 00:10:16,040 --> 00:10:18,880 Now, in the heart of Ranthambhore, 110 00:10:19,000 --> 00:10:24,360 it was thought that just 12, maybe 13 tigers remained. 111 00:10:26,560 --> 00:10:30,080 And they only ever came out at night. 112 00:10:51,360 --> 00:10:55,280 I didn't think I had a hope of seeing one. 113 00:10:55,400 --> 00:10:58,800 But I went out anyway with some of the park guards 114 00:10:58,920 --> 00:11:01,160 and a searchlight to try. 115 00:11:09,000 --> 00:11:12,560 Anywhere and everywhere. Just couldn't find tigers. 116 00:11:15,680 --> 00:11:17,960 The director of the park, Fateh Singh Rathore, 117 00:11:18,080 --> 00:11:20,960 had slowly become my tiger guru. 118 00:11:21,080 --> 00:11:24,000 He knew every inch of this tiger reserve. 119 00:11:24,120 --> 00:11:28,320 Huge twirling mustache, very tough, 120 00:11:28,440 --> 00:11:30,800 with a great sense of humor. 121 00:11:38,080 --> 00:11:41,760 And one day we drove too close to the water. 122 00:11:44,440 --> 00:11:46,920 So, we were floating in the shallow water of a lake. 123 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 A head appeared. 124 00:11:54,360 --> 00:11:57,440 It was my first Ranthambhore tiger. 125 00:12:00,080 --> 00:12:02,200 We called her Padmini. 126 00:12:07,280 --> 00:12:09,000 I was 23, 127 00:12:09,120 --> 00:12:11,560 and I'd never felt such a connection 128 00:12:11,680 --> 00:12:15,680 to any living thing before. 129 00:12:15,800 --> 00:12:19,000 How sad that these few photos are the only record 130 00:12:19,120 --> 00:12:21,200 of my times with her. 131 00:12:23,720 --> 00:12:28,560 But she deserves her place in this history. 132 00:12:28,680 --> 00:12:31,760 She went on to have five cubs. 133 00:12:31,880 --> 00:12:33,600 Four survived. 134 00:12:37,200 --> 00:12:41,880 And it was the beginning of Ranthambhore's clan of tigers. 135 00:12:42,000 --> 00:12:43,680 She led that clan. 136 00:12:43,800 --> 00:12:47,120 She was like the godmother of all the tigers 137 00:12:47,240 --> 00:12:49,920 I've known in Ranthambhore. 138 00:12:50,040 --> 00:12:52,560 And she was the mother of my next tiger, 139 00:12:52,680 --> 00:12:57,240 the one who brought me the most joy. 140 00:12:57,360 --> 00:13:01,160 The beginning of Ranthambhore's golden age. 141 00:13:07,960 --> 00:13:12,640 In the 1980s, Ranthambhore was a place transformed. 142 00:13:19,040 --> 00:13:21,960 Tigers shed their nocturnal cloak. 143 00:13:22,080 --> 00:13:25,160 They suddenly had no fear of man. 144 00:13:28,440 --> 00:13:32,080 And the visibility, the low savanna grasslands here, 145 00:13:32,200 --> 00:13:33,920 meant you could see the tigers 146 00:13:34,040 --> 00:13:38,400 and watch their behavior like nowhere else on Earth. 147 00:13:38,520 --> 00:13:41,080 Noon was my favorite. 148 00:13:41,200 --> 00:13:45,840 She was called Noon because she was really active at noon. 149 00:13:45,960 --> 00:13:47,840 Noon was a delight. 150 00:13:47,960 --> 00:13:51,640 She was absolutely the opposite of Padmini. 151 00:13:51,760 --> 00:13:54,280 She was the new generation of tigers 152 00:13:54,400 --> 00:13:57,080 that had grown without the fear of man. 153 00:14:04,680 --> 00:14:09,160 I watched Noon drive away other females; fight them over prey. 154 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Force out her sister. 155 00:14:19,960 --> 00:14:21,840 I began to understand 156 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 that the few square kilometers around the lakes 157 00:14:25,080 --> 00:14:26,960 were her territory. 158 00:14:30,080 --> 00:14:32,840 She had claimed the richest tiger turf, 159 00:14:32,960 --> 00:14:35,040 one teeming with prey. 160 00:14:35,160 --> 00:14:37,760 And now the hunters and people were gone, 161 00:14:37,880 --> 00:14:39,840 it was a Tiger Paradise. 162 00:14:39,960 --> 00:14:42,160 Pure magic. 163 00:14:44,960 --> 00:14:46,520 It was around this time 164 00:14:46,640 --> 00:14:51,360 that I bought some land on the edge of Ranthambhore. 165 00:14:51,480 --> 00:14:55,160 More and more, this is where I wanted to be-- 166 00:14:55,280 --> 00:14:59,520 alongside the tigers, learning more about their lives. 167 00:15:03,840 --> 00:15:06,240 Ah, wow! 168 00:15:07,920 --> 00:15:12,880 This is Noon's mate. A big male called Genghis. 169 00:15:16,440 --> 00:15:22,360 One day back in 1983, he had appeared suddenly by the lakes. 170 00:15:22,480 --> 00:15:25,280 From where? We don't know. 171 00:15:25,400 --> 00:15:28,840 No one was monitoring the tigers in those days. 172 00:15:31,480 --> 00:15:34,200 What we did know was that males move around 173 00:15:34,320 --> 00:15:36,760 much more than females. 174 00:15:36,880 --> 00:15:40,520 As adults, they leave their family. 175 00:15:40,640 --> 00:15:43,080 They seek out new, big territories 176 00:15:43,200 --> 00:15:48,120 that give them access to several females and lots of prey. 177 00:15:48,240 --> 00:15:51,200 Areas like the lakes. 178 00:15:56,080 --> 00:16:00,040 I remember a day, a few months after he arrived. 179 00:16:03,200 --> 00:16:06,160 Sambar deer had congregated in huge numbers 180 00:16:06,280 --> 00:16:09,600 to feast on succulent water plants. 181 00:16:13,840 --> 00:16:17,280 But deer weren't the only animals in the water. 182 00:16:20,640 --> 00:16:24,520 There are about 120 crocodiles in the lakes. 183 00:16:37,240 --> 00:16:39,560 It's one of the only places in the world 184 00:16:39,680 --> 00:16:43,360 where sambar deer face both predators. 185 00:16:43,480 --> 00:16:47,200 We thought tigers only hunted them on land. 186 00:16:47,320 --> 00:16:51,840 But then we saw Genghis make that extraordinary kill. 187 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 I couldn't believe 188 00:17:36,520 --> 00:17:39,360 that I was seeing an enormous tiger rushing into the water, 189 00:17:39,480 --> 00:17:41,160 killing a sambar. 190 00:17:44,160 --> 00:17:45,640 And we were lucky. 191 00:17:52,560 --> 00:17:54,840 This was the time to record for the world 192 00:17:54,960 --> 00:17:56,880 what Ranthambhore was giving, 193 00:17:57,000 --> 00:18:02,680 because so far, the world had no real wild pictures of tigers. 194 00:18:02,800 --> 00:18:07,000 And Ranthambhore's tiger population was growing. 195 00:18:07,120 --> 00:18:10,440 There were thirteen tigers when I first arrived. 196 00:18:10,560 --> 00:18:13,440 Now we thought there were 45. 197 00:18:16,520 --> 00:18:20,160 They were the best days of my life. 198 00:18:20,280 --> 00:18:22,800 Days I thought would never end. 199 00:18:29,520 --> 00:18:32,840 I thought I would have another season with Genghis. 200 00:18:32,960 --> 00:18:34,800 I didn't know, 201 00:18:34,920 --> 00:18:39,320 but that was the last time I saw Genghis in my life. 202 00:18:53,080 --> 00:18:56,880 When it happened, it was like a nightmare. 203 00:18:58,880 --> 00:19:04,760 Sometime in 1991, I was with Fateh Singh, my tiger guru, 204 00:19:04,880 --> 00:19:08,080 and we were wondering what happened to a few of the tigers 205 00:19:08,200 --> 00:19:09,560 that we were watching. 206 00:19:09,680 --> 00:19:12,680 We could no longer find them. 207 00:19:12,800 --> 00:19:14,760 And Fateh Singh felt that they were missing 208 00:19:14,880 --> 00:19:17,920 and maybe they could have been poached. 209 00:19:18,040 --> 00:19:20,120 And I said no, not possible. 210 00:19:20,240 --> 00:19:24,120 Who would poach these incredibly beautiful animals? 211 00:19:31,440 --> 00:19:35,320 But then began our year of horror-- 212 00:19:35,440 --> 00:19:37,960 poachers started to be caught with skins. 213 00:19:49,680 --> 00:19:52,360 It knocked Fateh Singh and me out. 214 00:19:52,480 --> 00:19:56,840 We just couldn't believe that this was a possibility. 215 00:19:59,400 --> 00:20:03,080 The price of bones is soaring as tiger numbers plummet. 216 00:20:03,200 --> 00:20:05,920 India's tigers are being murdered so the Chinese can turn 217 00:20:06,040 --> 00:20:09,760 their bones into folk cures for fevers and rheumatism. 218 00:20:13,640 --> 00:20:16,680 I think the population all over India is going down. 219 00:20:16,800 --> 00:20:19,000 I think the primary reason for this is poaching 220 00:20:19,120 --> 00:20:20,920 and the bone trade 221 00:20:21,040 --> 00:20:23,120 to meet the Chinese demand for medicinal derivatives. 222 00:20:23,240 --> 00:20:29,640 I think the tiger faces probable extinction in the next decade. 223 00:20:29,760 --> 00:20:31,680 Fateh Singh had no time for poachers. 224 00:20:31,800 --> 00:20:34,040 If he found a poacher, he would charge after him, 225 00:20:34,160 --> 00:20:35,440 take him to jail. 226 00:20:35,560 --> 00:20:36,880 He believed that this was the only way 227 00:20:37,000 --> 00:20:38,200 Ranthambhore would survive. 228 00:20:38,320 --> 00:20:39,680 And he was beaten up himself. 229 00:20:39,800 --> 00:20:41,680 He nearly died. 230 00:20:41,800 --> 00:20:44,960 His driver jumped on his body to save him and took the beating. 231 00:20:48,320 --> 00:20:53,080 This is a letter my Tiger guru Fateh Singh wrote at that time. 232 00:20:53,200 --> 00:20:55,200 "It is a massacre. 233 00:20:55,320 --> 00:20:57,760 When the police chief showed me the skin, 234 00:20:57,880 --> 00:21:00,280 I could not control myself. 235 00:21:00,400 --> 00:21:02,960 Tears were rolling down my cheeks. 236 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 It's heartbreaking, 237 00:21:07,880 --> 00:21:09,840 and sometimes I feel guilty 238 00:21:09,960 --> 00:21:14,280 that I taught them to have faith in human beings. 239 00:21:14,400 --> 00:21:19,640 All the tigers were shot at point blank range, 240 00:21:19,760 --> 00:21:23,920 just innocently looking at the man with the gun." 241 00:21:26,520 --> 00:21:30,520 I think both Fateh and I felt that over the years 242 00:21:30,640 --> 00:21:32,720 we'd worked very hard with the tigers. 243 00:21:32,840 --> 00:21:36,000 They'd lost their fear of man, 244 00:21:36,120 --> 00:21:40,400 and they treated the poachers in the friendliest of ways 245 00:21:40,520 --> 00:21:42,680 and they lost their lives. 246 00:21:47,320 --> 00:21:50,760 Because by now we had learned to identify individuals 247 00:21:50,880 --> 00:21:57,400 by their stripes, we could say with certainty that 30 tigers, 248 00:21:57,520 --> 00:22:00,560 tigers that we knew, were gone. 249 00:22:02,680 --> 00:22:07,720 Around the lakes just 15 terrified tigers remained, 250 00:22:07,840 --> 00:22:11,880 and I was determined to do all I could to keep them alive. 251 00:22:14,880 --> 00:22:18,880 I entered the arena of government. 252 00:22:19,000 --> 00:22:21,160 Sat on endless committees. 253 00:22:21,280 --> 00:22:24,080 I started a charity with local people. 254 00:22:24,200 --> 00:22:27,320 I wrote books. I made a TV series. 255 00:22:27,440 --> 00:22:30,800 I'm Valmik Thapar. 256 00:22:30,920 --> 00:22:34,680 It was the most time I'd spent away from Ranthambhore. 257 00:22:36,600 --> 00:22:41,560 But then my next lake tigress drew me back in. 258 00:22:51,240 --> 00:22:53,160 Of all the tigers, 259 00:22:53,280 --> 00:22:57,200 she is the one who would teach me most about the tiger's life. 260 00:23:01,040 --> 00:23:04,320 We called her Machli, which means fish, 261 00:23:04,440 --> 00:23:07,920 because she had marks like fish bones on her cheek. 262 00:23:13,840 --> 00:23:16,480 She was born during the crisis. 263 00:23:18,400 --> 00:23:20,720 And for the first two years of her life 264 00:23:20,840 --> 00:23:22,840 she had stayed with her mother, 265 00:23:22,960 --> 00:23:24,920 as all tiger cubs do. 266 00:23:40,240 --> 00:23:43,120 Now, Machli was nearing adulthood. 267 00:23:43,240 --> 00:23:46,880 I guess soon she would need a territory of her own. 268 00:23:47,000 --> 00:23:51,680 But when and how would she carve one out? 269 00:23:51,800 --> 00:23:55,400 Tigers communicate with each other silently. 270 00:23:55,520 --> 00:23:59,200 They leave their scent in their territories. 271 00:23:59,320 --> 00:24:02,360 This can attract conflict or repel conflict. 272 00:24:04,240 --> 00:24:06,240 And through this process of territorial marking 273 00:24:06,360 --> 00:24:08,080 they talk to each other. 274 00:24:15,120 --> 00:24:17,640 Fateh and I watched the pair closely, 275 00:24:17,760 --> 00:24:22,440 certain their time together was coming to an end. 276 00:24:22,560 --> 00:24:24,800 The lakes were rich with prey, 277 00:24:24,920 --> 00:24:30,840 but there was only enough for one resident tigress. 278 00:24:30,960 --> 00:24:34,160 Would her mother force Machli out? 279 00:24:43,920 --> 00:24:47,320 The bond Machli once shared with her mother was gone. 280 00:24:47,440 --> 00:24:49,400 And replaced with aggression. 281 00:25:08,120 --> 00:25:11,360 This time, Machli was the one to back down. 282 00:25:31,240 --> 00:25:34,760 At the edge of the lakes is my favorite place. 283 00:25:34,880 --> 00:25:37,320 Raj Bagh-- 284 00:25:37,440 --> 00:25:41,360 the ruined garden of the Kings. 285 00:25:41,480 --> 00:25:44,280 Now tigers hold court here. 286 00:25:48,120 --> 00:25:52,000 I suspected Machli would soon try to overthrow her mother 287 00:25:52,120 --> 00:25:54,680 so she could rule these ruins. 288 00:25:59,880 --> 00:26:02,800 Her mother too sniffed out the threat. 289 00:26:15,440 --> 00:26:20,840 To me, Machli seemed a little afraid. 290 00:26:20,960 --> 00:26:22,760 But she stood her ground. 291 00:26:45,880 --> 00:26:48,840 I wasn't sure who'd won the confrontation, 292 00:26:48,960 --> 00:26:54,600 but shortly after this, Machli's mother left. 293 00:26:54,720 --> 00:26:57,920 Maybe it was the threat of constant conflict. 294 00:26:58,040 --> 00:27:01,320 Maybe she sacrificed her territory for her daughter. 295 00:27:01,440 --> 00:27:04,800 Either way, Machli now ruled here. 296 00:27:11,560 --> 00:27:13,480 Later that year, 297 00:27:13,600 --> 00:27:16,600 Fateh and I realized that a new male had arrived at the lakes. 298 00:27:21,320 --> 00:27:24,120 He soon picked up Machli's scent. 299 00:27:26,400 --> 00:27:30,840 We called him Bumboo Ram. 300 00:27:30,960 --> 00:27:33,440 And gradually he got closer to Machli, 301 00:27:33,560 --> 00:27:35,680 leaving markers of his own. 302 00:27:47,920 --> 00:27:53,480 Then, one day, Machli approached him. 303 00:27:53,600 --> 00:27:56,000 He was aged 6 or 7. 304 00:27:56,120 --> 00:27:57,800 And in his prime. 305 00:28:08,520 --> 00:28:12,480 It wasn't long before Machli decided she was ready to mate. 306 00:28:33,720 --> 00:28:37,840 The ferocity of tiger mating always impresses me. 307 00:29:01,480 --> 00:29:05,360 I was excited by the thought of a new generation. 308 00:29:05,480 --> 00:29:07,800 It was like a new dawn. 309 00:29:07,920 --> 00:29:10,360 The dark days of hunting and poaching 310 00:29:10,480 --> 00:29:12,760 had long gone, I thought. 311 00:29:12,880 --> 00:29:17,800 This was the chance for the clan to truly thrive. 312 00:29:17,920 --> 00:29:20,920 It was a very happy time for me. 313 00:29:21,040 --> 00:29:23,080 I'd met my wife, Sanjna, 314 00:29:23,200 --> 00:29:25,480 and had a son, Hamir, 315 00:29:25,600 --> 00:29:30,040 named after one of Ranthambhore's greatest rulers. 316 00:29:30,160 --> 00:29:34,840 And soon Machli herself had a litter. 317 00:29:34,960 --> 00:29:36,480 Two cubs. 318 00:29:41,640 --> 00:29:44,320 This is family life amongst the tiger. 319 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 This is the beauty of Ranthambhore. 320 00:29:49,240 --> 00:29:51,880 They are both male cubs. 321 00:29:52,000 --> 00:29:54,560 She is really looking after them at the moment. 322 00:29:57,400 --> 00:30:01,160 Oh, wow. Look at them. Learning the ways of the mother. 323 00:30:11,720 --> 00:30:14,800 It was an absolute delight watching these boys grow up. 324 00:30:18,800 --> 00:30:21,320 But then one day we heard rumors 325 00:30:21,440 --> 00:30:24,480 that trouble was headed their way-- 326 00:30:24,600 --> 00:30:27,520 Their father had vanished 327 00:30:27,640 --> 00:30:30,640 and a new male was patrolling the area. 328 00:30:30,760 --> 00:30:32,280 We called him Nick. 329 00:30:40,240 --> 00:30:42,840 Without the protection of their father, 330 00:30:42,960 --> 00:30:47,240 Machli's family were in danger. 331 00:30:47,360 --> 00:30:50,240 I'm really worried about these two cubs 332 00:30:50,360 --> 00:30:53,040 because they are young male cubs. 333 00:30:53,160 --> 00:30:55,680 There could be a new resident male in the area. 334 00:30:55,800 --> 00:30:58,880 So the tigress has to be really careful. 335 00:30:59,000 --> 00:31:01,440 She's got to keep them well-protected. 336 00:31:01,560 --> 00:31:06,560 She has to defend them and chase away any male intruder. 337 00:31:06,680 --> 00:31:09,800 In fact, she's bound to fight the male 338 00:31:09,920 --> 00:31:12,360 so that he keeps her distance from the cubs. 339 00:31:17,760 --> 00:31:20,680 Nick was a huge male in his prime. 340 00:31:23,200 --> 00:31:25,840 I shuddered to think what he could do to the cubs. 341 00:31:31,760 --> 00:31:35,200 He could easily kill them in order to mate with Machli 342 00:31:35,320 --> 00:31:37,600 and father a litter of his own. 343 00:31:47,520 --> 00:31:52,600 A few days later, I found Machli being pursued by Nick. 344 00:32:10,640 --> 00:32:14,160 He was definitely interested in mating. 345 00:32:34,080 --> 00:32:37,120 Would she give in and let him mate with her, 346 00:32:37,240 --> 00:32:40,160 or would she try and fight him off? 347 00:32:55,880 --> 00:32:59,760 At first, it looked like she was keeping away from Nick 348 00:32:59,880 --> 00:33:02,960 so he couldn't get behind her and mount her. 349 00:33:05,760 --> 00:33:08,680 But Nick was really enticed by her scent. 350 00:33:25,640 --> 00:33:27,880 It didn't look like he would give up. 351 00:33:51,000 --> 00:33:54,800 For Machli-- Victory. 352 00:33:54,920 --> 00:34:00,080 For Nick-- An injury that would make it hard to hunt. 353 00:34:00,200 --> 00:34:02,320 Now he knew the cubs had a mother 354 00:34:02,440 --> 00:34:04,880 who would risk it all to protect them. 355 00:34:32,960 --> 00:34:37,440 A few months later, I saw the most extraordinary moment 356 00:34:37,560 --> 00:34:39,640 between a tigress and her cubs. 357 00:34:55,040 --> 00:34:57,400 Machli suckled them. 358 00:35:05,120 --> 00:35:08,560 Her cubs were almost two years old. 359 00:35:08,680 --> 00:35:11,680 There would have been no milk for them at this age. 360 00:35:15,280 --> 00:35:17,960 Perhaps it was Machli's way of telling them 361 00:35:18,080 --> 00:35:20,440 it was time to say goodbye. 362 00:35:43,600 --> 00:35:48,360 After that, everything changed. 363 00:35:48,480 --> 00:35:51,760 I never saw the family together again. 364 00:35:51,880 --> 00:35:55,960 And the cubs struck out to find territories of their own. 365 00:36:09,400 --> 00:36:14,760 In 2004, I was very busy with a Supreme Court committee, 366 00:36:14,880 --> 00:36:16,640 and we were hearing regularly 367 00:36:16,760 --> 00:36:19,400 that there was something going wrong in Sariska. 368 00:36:21,280 --> 00:36:25,440 150 kilometers from the Ranthambhore Tiger Reserve, 369 00:36:25,560 --> 00:36:27,840 that poachers were out. 370 00:36:27,960 --> 00:36:30,440 Nobody was sure about it. 371 00:36:30,560 --> 00:36:33,360 The government of the day refused to admit 372 00:36:33,480 --> 00:36:35,360 that there was a problem, 373 00:36:35,480 --> 00:36:40,280 even though the director of the park was crying out for help. 374 00:36:40,400 --> 00:36:43,960 Every tiger in Sariska by September 2004 375 00:36:44,080 --> 00:36:46,920 had been poached and killed. 376 00:36:47,040 --> 00:36:50,080 Sariska had no tigers, and then in central India, 377 00:36:50,200 --> 00:36:53,080 not so far from Ranthambhore, the Panna Tiger Reserve, 378 00:36:53,200 --> 00:36:55,000 all the tigers went extinct there, 379 00:36:55,120 --> 00:36:57,840 so poaching took a massive turn. 380 00:37:16,120 --> 00:37:18,440 When it happened the second time 381 00:37:18,560 --> 00:37:22,120 it was the same Chinese pressure. 382 00:37:22,240 --> 00:37:25,480 It was the illegal trade. 383 00:37:25,600 --> 00:37:28,920 And a new demand for ornamental tiger skins. 384 00:37:31,480 --> 00:37:35,240 It was again trying to keep your tiger safe. 385 00:37:35,360 --> 00:37:39,280 How are you going to do it the second time around? 386 00:37:57,360 --> 00:38:02,640 "Scattered thoughts. June 2005. 387 00:38:02,760 --> 00:38:07,440 The future of the tiger is bleak. 388 00:38:07,560 --> 00:38:09,480 God help us." 389 00:38:15,560 --> 00:38:19,520 The monsoon of that year was a critical moment. 390 00:38:19,640 --> 00:38:22,320 It's a time when the rains lash the forest 391 00:38:22,440 --> 00:38:25,360 with incredible force. 392 00:38:25,480 --> 00:38:29,120 Ranthambhore completely shuts down. 393 00:38:29,240 --> 00:38:31,400 The roads are washed away. 394 00:38:31,520 --> 00:38:36,560 The perfect cover for poachers to strike. 395 00:38:36,680 --> 00:38:40,800 I had no idea where Machli was or if she was still alive. 396 00:38:47,440 --> 00:38:48,880 I kept busy in Delhi, 397 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 working with the then Prime Minister 398 00:38:51,000 --> 00:38:54,560 to create a moment of huge change. 399 00:38:54,680 --> 00:38:57,760 In the end Project Tiger was scrapped and 400 00:38:57,880 --> 00:39:02,720 and the National Tiger Conservation Authority was launched. 401 00:39:02,840 --> 00:39:05,560 This time because of various connections 402 00:39:05,680 --> 00:39:07,160 with the Empowered Committee, 403 00:39:07,280 --> 00:39:09,160 with the Supreme Court Committee, 404 00:39:09,280 --> 00:39:12,680 we declared a red alert and an emergency in Ranthambhore. 405 00:39:15,520 --> 00:39:19,600 200 armed men were sent in to surround the periphery 406 00:39:19,720 --> 00:39:24,480 and to flush out any intruder, and it created a scare. 407 00:39:27,200 --> 00:39:29,120 We knew that there were problems in Ranthambhore. 408 00:39:29,240 --> 00:39:32,120 Fateh Singh, who had by now retired, 409 00:39:32,240 --> 00:39:34,920 said that half the tigers of Ranthambhore had been poached 410 00:39:35,040 --> 00:39:39,480 and there were barely 21 tigers left, terrified tigers 411 00:39:39,600 --> 00:39:42,640 who'd experienced a second round of poaching. 412 00:39:45,040 --> 00:39:48,520 I think the lake tigers must have known what was going on, 413 00:39:48,640 --> 00:39:51,280 because on the edges of their territory 414 00:39:51,400 --> 00:39:53,720 there were vacant areas. 415 00:39:53,840 --> 00:39:57,840 The tigers on the outer areas had vanished, 416 00:39:57,960 --> 00:40:03,960 and the silence of death hung in the air. 417 00:40:04,080 --> 00:40:07,480 Every tiger on the lakes would have known that. 418 00:40:20,560 --> 00:40:24,400 Luckily the area around the lakes was the inner sanctum. 419 00:40:27,120 --> 00:40:29,080 It was very difficult for poachers 420 00:40:29,200 --> 00:40:30,800 to get to the lake area. 421 00:40:36,440 --> 00:40:38,240 So, the lake tigresses has survived 422 00:40:38,360 --> 00:40:40,920 because the area around is fortified, 423 00:40:41,040 --> 00:40:42,640 there are gates and entry points. 424 00:40:42,760 --> 00:40:44,680 There are lots of forest guards. 425 00:40:44,800 --> 00:40:47,080 So the poachers were not going to take a risk in this area. 426 00:40:52,960 --> 00:40:55,560 So the lake tigers kept on producing cubs 427 00:40:55,680 --> 00:40:58,400 that would go out and repopulate areas 428 00:40:58,520 --> 00:41:00,360 where tigers had been poached. 429 00:41:00,480 --> 00:41:02,920 And that's what happened. That's what saved Ranthambhore. 430 00:41:06,080 --> 00:41:08,520 And that's what saved Machli. 431 00:41:10,360 --> 00:41:13,880 She survived yet another crisis. 432 00:41:14,000 --> 00:41:16,280 And her final litter would grow up 433 00:41:16,400 --> 00:41:19,640 and spread out all over Ranthambhore and beyond. 434 00:41:40,240 --> 00:41:42,400 When I first went to Ranthambhore, 435 00:41:42,520 --> 00:41:46,600 it was a tiny patch of 300 square kilometers. 436 00:41:46,720 --> 00:41:51,120 Today, adjacent to it are three tiger reserves, 437 00:41:51,240 --> 00:41:54,320 and we have 5,000 square kilometers 438 00:41:54,440 --> 00:41:56,840 where tiger populations can go to, 439 00:41:56,960 --> 00:41:59,400 where tigers can migrate to. 440 00:41:59,520 --> 00:42:01,320 That's success. 441 00:42:03,080 --> 00:42:06,600 That required hard work by a bunch of people. 442 00:42:11,800 --> 00:42:14,880 And one of those people is my colleague, 443 00:42:15,000 --> 00:42:17,800 Dr. Dharmendra Khandal. 444 00:42:17,920 --> 00:42:23,280 He has data of 20 years of Ranthambhore's tigers. 445 00:42:23,400 --> 00:42:26,160 And that enables us to really look back 446 00:42:26,280 --> 00:42:27,960 and work out for the first time 447 00:42:28,080 --> 00:42:33,360 exactly how Ranthambhore's tigers are related. 448 00:42:33,480 --> 00:42:38,600 Today, we know that Machli's genes are in 75% 449 00:42:38,720 --> 00:42:41,360 of all Ranthambhore tigers. 450 00:42:41,480 --> 00:42:44,480 Including my next tiger, Krishna. 451 00:42:44,600 --> 00:42:46,600 One of Machli's daughters. 452 00:42:46,720 --> 00:42:49,400 And a tigress that shook my being. 453 00:42:51,240 --> 00:42:53,080 She ruled the lakes for a while. 454 00:42:53,200 --> 00:42:56,280 And had four little cubs of her own. 455 00:42:59,640 --> 00:43:05,960 It's very rare to find a tigress with four small cubs. 456 00:43:06,080 --> 00:43:09,960 And there was an incredible afternoon when she took her cubs 457 00:43:10,080 --> 00:43:13,040 and walked to the palace den. 458 00:43:17,160 --> 00:43:18,440 To get to the palace den 459 00:43:18,560 --> 00:43:22,480 you have to cross a little bit of water. 460 00:43:24,440 --> 00:43:28,120 And that's where a few big crocodiles lie, 461 00:43:28,240 --> 00:43:30,920 waiting to get their chance on anything that passes. 462 00:43:37,000 --> 00:43:40,520 She carefully negotiated the water carrying the weakest cub 463 00:43:40,640 --> 00:43:44,240 in her mouth while the others followed her. 464 00:44:35,160 --> 00:44:37,200 She lost one of the cubs. 465 00:44:55,360 --> 00:44:57,600 It brought tears to my eyes that day. 466 00:45:07,480 --> 00:45:09,360 One of the cubs that survived 467 00:45:09,480 --> 00:45:11,960 still lives around the lakes today. 468 00:45:12,080 --> 00:45:16,200 She was named Arrowhead because she has two pointy eyebrows, 469 00:45:16,320 --> 00:45:19,320 like two arrows, on her forehead. 470 00:45:21,920 --> 00:45:23,800 She's family, 471 00:45:23,920 --> 00:45:27,120 she always surprises me 472 00:45:27,240 --> 00:45:29,560 and I see much of her today. 473 00:45:32,880 --> 00:45:36,560 For a while, she ruled the lakes. 474 00:45:36,680 --> 00:45:39,360 But today, this territory is no longer hers 475 00:45:39,480 --> 00:45:41,960 and she should not be here. 476 00:45:42,080 --> 00:45:47,080 Recently she started behaving in unpredictable ways. 477 00:45:47,200 --> 00:45:53,360 I was startled when I saw on a camera's viewfinder 478 00:45:53,480 --> 00:45:56,680 Arrowhead arriving at the lakes 479 00:45:56,800 --> 00:46:01,360 and finding a way to attack an enormous softshell turtle. 480 00:46:25,000 --> 00:46:27,920 And she not only grabs a turtle in the shallow water, 481 00:46:28,040 --> 00:46:31,120 she picks it up and rushes back into the grass 482 00:46:31,240 --> 00:46:33,640 and starts to devour it. 483 00:46:33,760 --> 00:46:37,080 Was she, like Genghis all those years before, 484 00:46:37,200 --> 00:46:40,360 not afraid of crocodiles in the lakes? 485 00:46:40,480 --> 00:46:43,680 Well, what I saw next made me think 486 00:46:43,800 --> 00:46:47,440 that she was not fearless, but desperate. 487 00:46:49,800 --> 00:46:52,000 Arrowhead's back in the lakes. 488 00:46:54,440 --> 00:46:59,000 And this time she chases after a small crocodile. 489 00:47:01,600 --> 00:47:05,080 She charges into the water, misses the baby crocodile, 490 00:47:05,200 --> 00:47:08,240 but she doesn't realize she's in a deep place. 491 00:47:08,360 --> 00:47:10,520 And there are bigger crocodiles. 492 00:47:13,000 --> 00:47:16,320 Big crocodiles pounce on her under the water. 493 00:47:20,360 --> 00:47:22,600 Then I don't know how, 494 00:47:22,720 --> 00:47:25,480 she manages to free herself. 495 00:47:34,560 --> 00:47:37,560 And then, a short while later, 496 00:47:37,680 --> 00:47:40,800 someone filmed her eating a crocodile. 497 00:47:51,760 --> 00:47:56,440 Suddenly, memories of years ago came flooding back. 498 00:47:56,560 --> 00:48:01,200 And I remembered that my nephew Jaisal had filmed this. 499 00:48:01,320 --> 00:48:04,640 Arrowhead's grandmother Machli wrestling 500 00:48:04,760 --> 00:48:09,240 and eventually killing a 4-meter crocodile. 501 00:48:09,360 --> 00:48:15,440 No one had ever recorded such a thing before or since. 502 00:48:15,560 --> 00:48:19,800 Severe droughts had driven Machli to behave in this way. 503 00:48:19,920 --> 00:48:22,320 What was driving Arrowhead? 504 00:48:28,520 --> 00:48:32,720 A few days later, we found out. 505 00:48:32,840 --> 00:48:35,200 She had been pregnant 506 00:48:35,320 --> 00:48:40,520 and in desperate need of protein for her milk. 507 00:48:40,640 --> 00:48:44,920 Now her cubs have been filmed just weeks old. 508 00:48:47,160 --> 00:48:49,440 Oh, they are lovely shots. Absolutely lovely. 509 00:48:54,680 --> 00:48:55,960 It's amazing. 510 00:48:56,080 --> 00:48:59,880 This is really valuable, precious footage. 511 00:49:00,000 --> 00:49:02,520 They are barely able to crawl. 512 00:49:09,000 --> 00:49:10,520 Wow. It's amazing. 513 00:49:10,640 --> 00:49:13,480 This is the secret life of tigers. 514 00:49:23,080 --> 00:49:26,280 But how will Arrowhead keep them alive? 515 00:49:28,680 --> 00:49:32,760 She no longer rules the lakes. 516 00:49:32,880 --> 00:49:36,080 And she's finding it difficult to survive. 517 00:49:36,200 --> 00:49:42,320 She's desperate because she has very little prey to hunt. 518 00:49:42,440 --> 00:49:46,720 Trespassing into the lake territory as she'd done before 519 00:49:46,840 --> 00:49:50,960 is much more risky with such small cubs. 520 00:50:04,600 --> 00:50:10,440 Today the lakes are ruled by another tigress-- Riddhi. 521 00:50:10,560 --> 00:50:15,680 She too has three cubs, three mouths to feed. 522 00:50:15,800 --> 00:50:18,440 She is one of Arrowhead's older daughters 523 00:50:18,560 --> 00:50:21,720 from a previous litter. 524 00:50:21,840 --> 00:50:26,000 So now we have mother and daughter with three cubs each, 525 00:50:26,120 --> 00:50:28,320 in bordering territories. 526 00:50:32,200 --> 00:50:36,520 What will happen? We have no idea. 527 00:50:36,640 --> 00:50:38,880 Which of them will survive? 528 00:50:39,000 --> 00:50:40,640 Will they meet? 529 00:50:40,760 --> 00:50:42,640 Will they fight? 530 00:50:42,760 --> 00:50:45,240 Will they play? 531 00:50:45,360 --> 00:50:50,440 I can't wait to see this new family drama play out. 532 00:50:53,960 --> 00:50:57,800 Today, 70 tigers live across this landscape 533 00:50:57,920 --> 00:51:02,240 instead of the 13 we began with 50 years ago. 534 00:51:02,360 --> 00:51:06,240 And I wonder which of them will become like family. 535 00:51:15,080 --> 00:51:18,840 When I am asked what I have done with my life, 536 00:51:18,960 --> 00:51:22,200 the only answer I can give is this-- 537 00:51:22,320 --> 00:51:24,840 That I have been amongst the wild tigers 538 00:51:24,960 --> 00:51:28,440 that roam Ranthambhore's magnificent lakes 539 00:51:28,560 --> 00:51:32,000 and helped them to thrive. 540 00:51:32,120 --> 00:51:38,000 And my love for five tigresses in particular has molded me. 541 00:51:38,120 --> 00:51:40,320 Padmini. 542 00:51:42,040 --> 00:51:43,720 Noon. 543 00:51:44,920 --> 00:51:46,640 Machli. 544 00:51:47,480 --> 00:51:49,080 Krishna. 545 00:51:49,640 --> 00:51:51,520 And Arrowhead. 546 00:51:54,440 --> 00:51:57,920 Piecing together the story of their matriarchal clan 547 00:51:58,040 --> 00:52:00,600 has been the privilege of my life. 548 00:52:10,440 --> 00:52:13,200 They have been like a family to me. 549 00:52:17,520 --> 00:52:22,320 And I can only hope that this story of their secret lives 550 00:52:22,440 --> 00:52:26,760 will help others to love them as I do. 551 00:52:26,880 --> 00:52:30,400 And endeavor to fight for their future. 43258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.