Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,293
UA COFFIN IN THE SKY, OKUTO ISLAND
GUNGA MOUNTAIN VILLA, CENTRAL HOSPITAL
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,255
UA HIGH SCHOOL
SHIKETSU HIGH SCHOOL
3
00:00:06,089 --> 00:00:07,424
{\an8}Why aren't we moving?
4
00:00:07,507 --> 00:00:09,426
{\an8}Let's get going!
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,015
Mom. Sis.
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,683
Stay close.
7
00:00:17,267 --> 00:00:19,561
Mt. Lady and the rest got beat up!
8
00:00:19,644 --> 00:00:22,188
No way. That must be fake news.
9
00:00:22,272 --> 00:00:24,232
What's happening?
10
00:00:24,315 --> 00:00:27,318
We placed our trust in them. But now...
11
00:00:39,039 --> 00:00:41,916
{\an8}ORIGINAL STORY BY KOHEI HORIKOSHI
12
00:02:09,587 --> 00:02:11,131
No report on the damage yet.
13
00:02:11,214 --> 00:02:13,716
All For One is heading east.
14
00:02:13,800 --> 00:02:16,302
Aiba, what's the situation?
15
00:02:16,386 --> 00:02:19,013
I reclaimed the UA Evacuation System.
16
00:02:19,597 --> 00:02:21,558
{\an8}There are some blocks
that are moving again.
17
00:02:22,225 --> 00:02:26,062
But there's a block
that's being stopped internally.
18
00:02:26,646 --> 00:02:28,481
{\an8}There's someone stopping it.
19
00:02:30,441 --> 00:02:34,529
All For One told us to follow Skeptic,
20
00:02:34,612 --> 00:02:36,364
but we can't get in contact with him.
21
00:02:36,447 --> 00:02:37,907
What should I do?
22
00:02:37,991 --> 00:02:40,368
We have to get results for All For One.
23
00:02:41,244 --> 00:02:44,622
After today, this world
will belong to All For One.
24
00:02:44,706 --> 00:02:48,293
If we don't get good results,
our lives will be...
25
00:02:48,376 --> 00:02:50,670
We found him!
26
00:02:55,133 --> 00:02:57,510
-Tetsutetsu!
-I got it!
27
00:03:04,893 --> 00:03:06,436
I know
28
00:03:07,061 --> 00:03:09,188
what lies ahead...
29
00:03:10,106 --> 00:03:11,900
I know
30
00:03:11,983 --> 00:03:15,069
that history will repeat itself.
31
00:03:15,153 --> 00:03:17,030
Even though I'm aware of that...
32
00:03:17,906 --> 00:03:20,241
For some reason...
33
00:03:21,242 --> 00:03:23,870
You'll just die in vain!
Are you trying to kill yourself?
34
00:03:24,746 --> 00:03:26,164
My body...
35
00:03:26,873 --> 00:03:29,876
is moving on its own.
36
00:03:30,585 --> 00:03:33,421
Blocks 17 to 32 have been restored.
37
00:03:33,504 --> 00:03:36,007
All For One is flying past Ido City.
38
00:03:36,090 --> 00:03:37,842
Is there anyone who can still fight?
39
00:03:38,426 --> 00:03:40,762
I'm calling out to everyone
in different areas,
40
00:03:40,845 --> 00:03:42,305
but everyone's injured...
41
00:03:43,556 --> 00:03:44,974
What is it now?
42
00:03:45,683 --> 00:03:46,726
This is bad!
43
00:03:47,310 --> 00:03:50,688
The heat... Dabi's heat at Gunga...
44
00:03:50,772 --> 00:03:54,692
What about the heat? Give us a report!
Is Endeavor down?
45
00:03:54,776 --> 00:03:57,695
No... not yet... but...
46
00:03:58,279 --> 00:04:01,699
But according to our analysis,
he will be soon.
47
00:04:02,492 --> 00:04:07,330
Ever since Dabi was first detained,
he has been storing heat inside himself.
48
00:04:07,830 --> 00:04:11,417
He's compressing and condensing
the thermal energy within himself.
49
00:04:12,126 --> 00:04:16,339
At this rate, in about ten minutes
or even just a few minutes,
50
00:04:17,173 --> 00:04:19,592
he will annihilate himself.
51
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
And once that compressed energy
is released,
52
00:04:24,097 --> 00:04:27,767
it will instantly reduce everything
within 5km to ashes!
53
00:04:27,850 --> 00:04:30,478
It will be
a super high-pressure explosion!
54
00:04:33,815 --> 00:04:36,943
Currently, within the 5km
radius of Dabi's location
55
00:04:37,527 --> 00:04:41,823
{\an8}is the evacuation route that connects
UA in the east and Shiketsu in the west.
56
00:04:42,407 --> 00:04:44,617
Dabi knew all of this
and planned accordingly?
57
00:04:44,701 --> 00:04:47,203
No, that's impossible.
58
00:04:48,037 --> 00:04:50,331
But if Dabi had gotten information
59
00:04:50,415 --> 00:04:54,836
about the evacuation route
from Skeptic at that time...
60
00:04:54,919 --> 00:04:57,380
Contact them! Immediately!
61
00:04:57,463 --> 00:04:59,340
There's still an evacuation block
62
00:04:59,424 --> 00:05:01,426
within Dabi's range!
63
00:05:03,720 --> 00:05:05,054
Open the emergency hatch!
64
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Go above ground!
65
00:05:07,390 --> 00:05:10,351
Mr. Tsukauchi!
All For One is increasing his speed!
66
00:05:10,435 --> 00:05:11,269
{\an8}UA HIGH SCHOOL (COFFIN IN THE SKY)
67
00:05:11,352 --> 00:05:14,397
{\an8}He will soon be within range
to use his Warp.
68
00:05:18,943 --> 00:05:22,071
Once the two Demon Kings unite,
69
00:05:22,697 --> 00:05:25,325
we will have no more hands to play...
70
00:05:26,534 --> 00:05:29,120
-Where are the backups?
-There are none.
71
00:05:29,203 --> 00:05:31,748
Even if there is someone
who's in a condition to fight,
72
00:05:31,831 --> 00:05:33,875
no Hero can make it there in time...
73
00:05:37,712 --> 00:05:38,963
Tsukauchi.
74
00:05:40,214 --> 00:05:42,341
KANAGAWA PREFECTURE, KAMINO WARD
75
00:05:42,425 --> 00:05:45,136
Todoroki, you haven't recovered
from your Phosphor yet.
76
00:05:45,720 --> 00:05:48,056
I said that I'm fine.
77
00:05:48,723 --> 00:05:51,976
All For One is getting closer
to where Midoriya is.
78
00:05:52,977 --> 00:05:54,979
I can still move.
79
00:05:55,063 --> 00:05:57,857
You're too preoccupied
with thoughts about your brother.
80
00:05:58,775 --> 00:06:02,445
I have to do what I can.
81
00:06:03,196 --> 00:06:04,697
I can't imagine
82
00:06:04,781 --> 00:06:07,241
all the emotions you endured
as you fought against him
83
00:06:07,325 --> 00:06:09,202
and just how frustrated you are.
84
00:06:09,285 --> 00:06:10,495
Wait!
85
00:06:10,578 --> 00:06:12,705
I can still fight!
86
00:06:12,789 --> 00:06:14,415
You want to kill me, right?
87
00:06:14,499 --> 00:06:17,794
Look who's half-assed now!
88
00:06:18,503 --> 00:06:21,297
You're a kind person who told me
to keep my eyes
89
00:06:21,380 --> 00:06:22,799
on who I want to become.
90
00:06:23,633 --> 00:06:26,636
Why do you have to suffer like this?
91
00:06:27,929 --> 00:06:30,556
Oh, we're connected!
92
00:06:31,516 --> 00:06:34,268
Both of you are okay, right?
93
00:06:34,352 --> 00:06:35,311
All Might?
94
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
We have no time to lose,
so I'll get to the point.
95
00:06:39,607 --> 00:06:41,567
Go to Gunga right away.
96
00:06:42,652 --> 00:06:43,903
Dabi is about to explode.
97
00:06:44,570 --> 00:06:47,115
The evacuation blocks
are within the blast range.
98
00:06:47,865 --> 00:06:50,493
Currently, Endeavor has his eyes on Dabi,
99
00:06:50,576 --> 00:06:54,038
but he won't be able to stop the explosion
with his Quirk.
100
00:06:55,123 --> 00:06:58,167
Young Ida, I know you can run.
101
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
Young Todoroki,
102
00:07:01,963 --> 00:07:04,257
the body and mind come together as one.
103
00:07:05,007 --> 00:07:08,136
You, of all people, would know
because of what you've experienced.
104
00:07:08,219 --> 00:07:11,139
But All Might, All For One is...
105
00:07:11,222 --> 00:07:12,515
Don't worry.
106
00:07:12,598 --> 00:07:15,017
We still have a powerful ally
waiting on the sideline.
107
00:07:16,436 --> 00:07:19,689
You can't win against him
if you have even a shred of doubt.
108
00:07:20,398 --> 00:07:22,442
Decisions the young ones
have resolved to make
109
00:07:22,525 --> 00:07:25,319
after much struggling and deliberating
110
00:07:25,403 --> 00:07:27,321
is what matters the most.
111
00:07:28,573 --> 00:07:31,951
Stop Toya and put everyone at ease,
112
00:07:32,493 --> 00:07:34,495
so that you can be yourself.
113
00:07:34,579 --> 00:07:39,125
If anyone can put a stop
to the crisis at Gunga,
114
00:07:39,208 --> 00:07:42,545
it's the two of you
with Engine and Half-Cold Half-Hot.
115
00:07:42,628 --> 00:07:43,713
You can do it.
116
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
He said to run,
117
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
but Ida's engine stalled...
118
00:07:51,345 --> 00:07:54,056
Does he know how far Gunga is from here?
119
00:07:56,476 --> 00:07:58,811
The rain has cooled down my leg's engine.
120
00:07:59,645 --> 00:08:01,606
I can run. I will run.
121
00:08:03,691 --> 00:08:07,069
You know why, Todoroki? Because my legs
122
00:08:08,154 --> 00:08:10,948
are here to guide the ones
who have lost their way.
123
00:08:15,912 --> 00:08:18,080
Taking action... for others...
124
00:08:19,832 --> 00:08:21,876
Hang on tight!
125
00:08:35,348 --> 00:08:37,141
Top speed!
126
00:08:38,518 --> 00:08:41,479
I'm counting on you guys, Young Ida
127
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
and Young Todoroki.
128
00:08:44,065 --> 00:08:46,484
Next is my turn.
129
00:08:49,529 --> 00:08:52,740
-Tsukauchi...
-You idiot! Have you gone crazy?
130
00:08:53,699 --> 00:08:56,494
This is the best way, Tsukauchi.
131
00:08:57,203 --> 00:09:00,122
This was originally my battle, after all.
132
00:09:03,584 --> 00:09:05,253
This takes me back...
133
00:09:06,462 --> 00:09:08,631
This has been a long battle...
134
00:09:09,382 --> 00:09:11,384
I hear that Tomura Shigaraki's hatred
135
00:09:12,260 --> 00:09:15,513
is now affecting you as well.
136
00:09:16,430 --> 00:09:17,265
Then
137
00:09:18,266 --> 00:09:20,434
you won't be able to ignore me.
138
00:09:20,518 --> 00:09:22,186
How will you fight against him?
139
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
You're Quirkless!
140
00:09:25,398 --> 00:09:28,734
Can someone become a Hero
even if they're Quirkless?
141
00:09:29,360 --> 00:09:32,738
Yes, he can't ignore me.
142
00:09:33,614 --> 00:09:34,490
After all,
143
00:09:36,284 --> 00:09:37,410
I
144
00:09:38,786 --> 00:09:39,662
am here!
145
00:09:44,959 --> 00:09:46,919
{\an8}SHOTO TODOROKI
146
00:09:47,003 --> 00:09:47,837
{\an8}2KM FROM GUNGA MOUNTAIN VILLA
147
00:09:47,920 --> 00:09:49,005
{\an8}No pushing.
148
00:09:49,088 --> 00:09:50,798
{\an8}Please stay calm and keep walking.
149
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
I've captured the suspects!
150
00:09:53,426 --> 00:09:56,304
But the foundation system
of the evacuation block is destroyed.
151
00:09:56,887 --> 00:09:58,681
We can't reactivate it.
152
00:09:58,764 --> 00:09:59,640
{\an8}EVACUATION BLOCK
153
00:09:59,724 --> 00:10:02,351
{\an8}The UA robots will transport you
to the safe area.
154
00:10:02,435 --> 00:10:04,145
Please don't turn back!
155
00:10:06,355 --> 00:10:08,482
Don't look at Dabi!
156
00:10:10,151 --> 00:10:11,277
Toya...
157
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
It's not just the evacuation blocks.
158
00:10:20,161 --> 00:10:24,040
Pixie-Bob and the rest who are fighting
Toga and her Doubles are in danger too.
159
00:10:24,624 --> 00:10:28,502
I'm feeling the injury I took to my legs
during the fight with All For One.
160
00:10:29,003 --> 00:10:33,174
I can't lure Toya much farther than this...
161
00:10:39,555 --> 00:10:44,435
Dad! Watch this!
162
00:10:45,895 --> 00:10:48,439
Dad, watch this.
163
00:10:48,522 --> 00:10:50,983
Look at what I can do now!
164
00:11:03,204 --> 00:11:05,665
Put out your flame, Toya!
165
00:11:06,457 --> 00:11:08,959
Watch this!
166
00:11:09,960 --> 00:11:11,879
I don't want to let you die!
167
00:11:12,630 --> 00:11:16,384
Natsu, let's play.
168
00:11:16,467 --> 00:11:19,095
He's losing his mind.
169
00:11:20,805 --> 00:11:24,225
This flame is hot enough to burn even me.
170
00:11:24,308 --> 00:11:27,103
How are you able to stay alive like this...
171
00:11:30,856 --> 00:11:34,568
Toya... you're...
172
00:11:37,196 --> 00:11:39,073
The sense of urgency when facing death.
173
00:11:39,657 --> 00:11:43,452
A near-death experience
can sometimes awaken a Quirk.
174
00:11:44,036 --> 00:11:49,417
On the other hand, people experience
an adrenaline rush when facing danger.
175
00:11:50,084 --> 00:11:52,253
It's different from awakening a Quirk.
176
00:11:52,336 --> 00:11:55,798
It's brute strength that manifests itself
when coming face to face with death.
177
00:12:07,059 --> 00:12:10,062
Rei's Quirk.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,613
I will win and keep my eyes on Toya!
179
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
I take...
180
00:12:25,035 --> 00:12:27,288
full responsibility for everything.
181
00:12:30,791 --> 00:12:35,379
I knew I must shoulder everything
and atone for it all my life.
182
00:12:36,464 --> 00:12:40,426
But you were always looking at me.
183
00:12:44,096 --> 00:12:46,348
I failed to see you.
184
00:12:47,725 --> 00:12:50,269
I was supposed to atone
for what I had done to you.
185
00:12:52,229 --> 00:12:53,981
I keep having the same dream.
186
00:12:54,565 --> 00:12:57,151
In that dream, my whole family is there,
except for me.
187
00:13:01,697 --> 00:13:04,325
I won't let you die alone.
188
00:13:06,285 --> 00:13:07,119
But...
189
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
I won't
190
00:13:10,789 --> 00:13:13,292
let you hurt anyone else either.
191
00:13:16,086 --> 00:13:18,714
I won't make it in time on foot.
192
00:13:19,215 --> 00:13:22,843
Toya, I'm going to use your firepower
and fly to the sky.
193
00:13:25,054 --> 00:13:28,474
Wait... don't explode yet...
Wait just a little longer...
194
00:13:36,482 --> 00:13:37,608
Rei!
195
00:13:38,442 --> 00:13:39,777
Why are you here?
196
00:13:43,864 --> 00:13:44,865
Toya...
197
00:13:48,702 --> 00:13:50,579
-Welcome.
-Mom!
198
00:13:52,373 --> 00:13:55,918
Natsu, take care of your older sister.
199
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
Take me to the epicenter.
200
00:14:00,673 --> 00:14:04,051
We were created to fulfill the wishes
201
00:14:04,134 --> 00:14:05,803
of the people.
202
00:14:14,853 --> 00:14:15,688
Toya!
203
00:14:17,064 --> 00:14:19,483
Are you trying to cool him down, Rei?
204
00:14:20,192 --> 00:14:23,487
She cooled her body down
and got this close...
205
00:14:24,196 --> 00:14:27,950
No! Get away! You'll burn and die!
206
00:14:28,617 --> 00:14:31,704
The same goes for you and Toya!
207
00:14:33,038 --> 00:14:35,082
Mom...
208
00:14:35,833 --> 00:14:36,792
Toya.
209
00:14:37,793 --> 00:14:38,836
I'm sorry!
210
00:14:41,171 --> 00:14:45,676
Natsu... Fuyumi...
211
00:14:49,597 --> 00:14:50,681
Stop!
212
00:14:50,764 --> 00:14:54,351
I won't! I don't want to lose anyone else!
213
00:14:54,435 --> 00:14:56,937
Toya, don't take anyone down with you!
214
00:14:57,021 --> 00:15:00,941
Don't cause anymore trouble,
you idiot brother!
215
00:15:03,235 --> 00:15:07,656
If I move and increase the firepower,
Toya's body will explode...
216
00:15:09,074 --> 00:15:11,452
Please, I'm begging you.
217
00:15:12,244 --> 00:15:14,455
Just take me with you and no one else.
218
00:15:22,421 --> 00:15:25,299
Everyone is looking at me...
219
00:15:26,050 --> 00:15:27,301
I see.
220
00:15:28,177 --> 00:15:29,929
So this is what it's like.
221
00:15:30,638 --> 00:15:33,474
If it was something this simple,
222
00:15:34,642 --> 00:15:37,811
why couldn't it be done sooner?
223
00:15:51,492 --> 00:15:53,744
The rising temperature
at the epicenter is slowing down.
224
00:15:54,328 --> 00:15:56,288
The numbers are being updated.
225
00:15:56,372 --> 00:15:57,498
Then we'll be okay...
226
00:15:58,082 --> 00:16:01,919
No, the temperature isn't going down!
There's going to be an explosion!
227
00:16:02,002 --> 00:16:05,923
Retreat! Or we'll get blown away!
228
00:16:08,300 --> 00:16:10,594
Run, Kendo!
229
00:16:10,678 --> 00:16:13,097
It's okay. We'll be okay.
230
00:16:13,722 --> 00:16:14,598
Yeah.
231
00:16:28,570 --> 00:16:30,280
We'll be okay, Teacher.
232
00:16:31,532 --> 00:16:32,533
Because we have
233
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
"Five Wieners" Shoto!
234
00:16:38,247 --> 00:16:40,916
{\an8}This is unbelievable. Transonic speed.
235
00:16:41,542 --> 00:16:43,544
It's as fast as a fighter jet!
236
00:16:44,420 --> 00:16:47,047
He's forming ice to counter resistance
237
00:16:47,631 --> 00:16:50,551
while creating a layer of air with heat
to mitigate friction.
238
00:16:51,135 --> 00:16:54,930
If anyone can put a stop
to the crisis at Gunga,
239
00:16:55,014 --> 00:16:58,892
it's the two of you
with Engine and Half-Cold Half-Hot.
240
00:16:58,976 --> 00:17:00,060
All Might!
241
00:17:01,562 --> 00:17:04,314
You're an outstanding teacher.
242
00:17:13,240 --> 00:17:15,784
This is as far as I can guide you.
243
00:17:16,410 --> 00:17:17,911
Thanks, Ida.
244
00:17:18,704 --> 00:17:21,248
Flashfire Fist: Phosphor.
245
00:17:33,177 --> 00:17:36,764
Todoroki, thanks to you, I think
246
00:17:36,847 --> 00:17:39,099
I was able to become who I wanted to be!
247
00:17:39,892 --> 00:17:43,854
Now it's your turn to do the same!
248
00:17:48,442 --> 00:17:50,819
Dear Mom,
249
00:17:53,280 --> 00:17:56,700
In order to keep up with my classmates,
250
00:17:56,784 --> 00:17:58,994
I'm doing my best to speak up
251
00:17:59,078 --> 00:18:00,871
and have conversations every day.
252
00:18:01,789 --> 00:18:05,542
At times, talking a lot leads to conflict.
253
00:18:06,126 --> 00:18:07,753
But sometimes butting heads
254
00:18:07,836 --> 00:18:10,881
helps to understand
each other's feelings a lot better.
255
00:18:11,632 --> 00:18:15,302
My friends get mad and shed tears,
not just for themselves
256
00:18:15,385 --> 00:18:18,013
but for other people as well.
257
00:18:18,931 --> 00:18:21,892
I want to be like that too.
258
00:18:22,726 --> 00:18:26,146
It's not easy, but I will do my best.
259
00:18:41,995 --> 00:18:44,164
When you surpass your limitations,
260
00:18:44,248 --> 00:18:48,585
everything you've built up until now
is reversed.
261
00:18:52,506 --> 00:18:54,466
My origin...
262
00:18:56,009 --> 00:18:58,595
If it was something this simple...
263
00:19:00,806 --> 00:19:04,017
If I had butt heads with everyone
a lot sooner...
264
00:19:04,560 --> 00:19:07,521
I still have things I want to settle
and things I want to say...
265
00:19:07,604 --> 00:19:11,483
I still have more...
266
00:19:12,484 --> 00:19:15,279
Great Glacial Aegir!
267
00:19:49,605 --> 00:19:52,357
The whole family is here...
268
00:19:55,402 --> 00:19:56,486
I see.
269
00:19:57,070 --> 00:20:00,324
I'm not glad, but I'm relieved.
270
00:20:01,325 --> 00:20:03,702
I might not have been able to stop you
271
00:20:04,369 --> 00:20:06,663
with just the Great Glacial Aegir.
272
00:20:07,372 --> 00:20:11,501
Because compared
to the first battle we had,
273
00:20:12,252 --> 00:20:14,254
you had greatly increased your firepower.
274
00:20:14,963 --> 00:20:16,465
Shoto...
275
00:20:19,009 --> 00:20:20,677
All of you...
276
00:20:21,678 --> 00:20:26,183
should die... damn Father... die...
277
00:20:26,767 --> 00:20:31,313
Everyone... including me... should die...
278
00:20:31,396 --> 00:20:33,649
He's freezing from the inside?
279
00:20:34,316 --> 00:20:35,442
Toya...
280
00:20:36,777 --> 00:20:38,779
Well, what are we going to do now?
281
00:20:39,488 --> 00:20:41,907
There's nothing but hell ahead of us.
282
00:20:43,659 --> 00:20:46,286
Toya. I'm sorry.
283
00:20:51,667 --> 00:20:53,627
I'm sorry
284
00:20:54,628 --> 00:20:55,921
I didn't go
285
00:20:56,672 --> 00:20:57,965
to Sekoto Peak.
286
00:21:06,473 --> 00:21:10,727
I hate you... Dad...
287
00:21:11,520 --> 00:21:13,647
and the whole family...
288
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
Yeah...
289
00:21:16,942 --> 00:21:18,151
Tell me...
290
00:21:19,319 --> 00:21:21,905
Tell me more...
291
00:21:23,657 --> 00:21:27,160
Rei, I'm sorry
for driving you into a corner.
292
00:21:28,662 --> 00:21:33,208
Fuyumi, I'm sorry
for burdening you with everything.
293
00:21:34,209 --> 00:21:35,127
Natsuo,
294
00:21:36,169 --> 00:21:38,964
sorry for leaving you all alone.
295
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Shoto,
296
00:21:46,221 --> 00:21:47,848
I'm sorry.
297
00:23:22,442 --> 00:23:24,069
Preview of the next episode.
298
00:23:24,903 --> 00:23:27,656
The fury of the Sad Man's Death Parade
299
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
takes the Gunga Mountain Villa by storm.
300
00:23:30,367 --> 00:23:34,412
In the midst of all that,
Uraraka finds Toga
301
00:23:34,496 --> 00:23:36,248
and tries to find out her true feelings.
302
00:23:37,290 --> 00:23:39,626
To find the sadness, desire,
303
00:23:39,709 --> 00:23:43,505
and twisted feelings
deep inside the young girl's heart.
304
00:23:44,256 --> 00:23:46,842
Next episode, "A Girl's Ego."
305
00:23:47,509 --> 00:23:50,303
Go Beyond. Plus Ultra.
306
00:23:50,387 --> 00:23:51,805
Subtitle translation by: Lili Morita
22762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.