All language subtitles for My.Hero.Academia.S07E19.I.Am.Here.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 UA COFFIN IN THE SKY, OKUTO ISLAND GUNGA MOUNTAIN VILLA, CENTRAL HOSPITAL 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,255 UA HIGH SCHOOL SHIKETSU HIGH SCHOOL 3 00:00:06,089 --> 00:00:07,424 {\an8}Why aren't we moving? 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,426 {\an8}Let's get going! 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,015 Mom. Sis. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 Stay close. 7 00:00:17,267 --> 00:00:19,561 Mt. Lady and the rest got beat up! 8 00:00:19,644 --> 00:00:22,188 No way. That must be fake news. 9 00:00:22,272 --> 00:00:24,232 What's happening? 10 00:00:24,315 --> 00:00:27,318 We placed our trust in them. But now... 11 00:00:39,039 --> 00:00:41,916 {\an8}ORIGINAL STORY BY KOHEI HORIKOSHI 12 00:02:09,587 --> 00:02:11,131 No report on the damage yet. 13 00:02:11,214 --> 00:02:13,716 All For One is heading east. 14 00:02:13,800 --> 00:02:16,302 Aiba, what's the situation? 15 00:02:16,386 --> 00:02:19,013 I reclaimed the UA Evacuation System. 16 00:02:19,597 --> 00:02:21,558 {\an8}There are some blocks that are moving again. 17 00:02:22,225 --> 00:02:26,062 But there's a block that's being stopped internally. 18 00:02:26,646 --> 00:02:28,481 {\an8}There's someone stopping it. 19 00:02:30,441 --> 00:02:34,529 All For One told us to follow Skeptic, 20 00:02:34,612 --> 00:02:36,364 but we can't get in contact with him. 21 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 What should I do? 22 00:02:37,991 --> 00:02:40,368 We have to get results for All For One. 23 00:02:41,244 --> 00:02:44,622 After today, this world will belong to All For One. 24 00:02:44,706 --> 00:02:48,293 If we don't get good results, our lives will be... 25 00:02:48,376 --> 00:02:50,670 We found him! 26 00:02:55,133 --> 00:02:57,510 -Tetsutetsu! -I got it! 27 00:03:04,893 --> 00:03:06,436 I know 28 00:03:07,061 --> 00:03:09,188 what lies ahead... 29 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 I know 30 00:03:11,983 --> 00:03:15,069 that history will repeat itself. 31 00:03:15,153 --> 00:03:17,030 Even though I'm aware of that... 32 00:03:17,906 --> 00:03:20,241 For some reason... 33 00:03:21,242 --> 00:03:23,870 You'll just die in vain! Are you trying to kill yourself? 34 00:03:24,746 --> 00:03:26,164 My body... 35 00:03:26,873 --> 00:03:29,876 is moving on its own. 36 00:03:30,585 --> 00:03:33,421 Blocks 17 to 32 have been restored. 37 00:03:33,504 --> 00:03:36,007 All For One is flying past Ido City. 38 00:03:36,090 --> 00:03:37,842 Is there anyone who can still fight? 39 00:03:38,426 --> 00:03:40,762 I'm calling out to everyone in different areas, 40 00:03:40,845 --> 00:03:42,305 but everyone's injured... 41 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 What is it now? 42 00:03:45,683 --> 00:03:46,726 This is bad! 43 00:03:47,310 --> 00:03:50,688 The heat... Dabi's heat at Gunga... 44 00:03:50,772 --> 00:03:54,692 What about the heat? Give us a report! Is Endeavor down? 45 00:03:54,776 --> 00:03:57,695 No... not yet... but... 46 00:03:58,279 --> 00:04:01,699 But according to our analysis, he will be soon. 47 00:04:02,492 --> 00:04:07,330 Ever since Dabi was first detained, he has been storing heat inside himself. 48 00:04:07,830 --> 00:04:11,417 He's compressing and condensing the thermal energy within himself. 49 00:04:12,126 --> 00:04:16,339 At this rate, in about ten minutes or even just a few minutes, 50 00:04:17,173 --> 00:04:19,592 he will annihilate himself. 51 00:04:20,385 --> 00:04:23,388 And once that compressed energy is released, 52 00:04:24,097 --> 00:04:27,767 it will instantly reduce everything within 5km to ashes! 53 00:04:27,850 --> 00:04:30,478 It will be a super high-pressure explosion! 54 00:04:33,815 --> 00:04:36,943 Currently, within the 5km radius of Dabi's location 55 00:04:37,527 --> 00:04:41,823 {\an8}is the evacuation route that connects UA in the east and Shiketsu in the west. 56 00:04:42,407 --> 00:04:44,617 Dabi knew all of this and planned accordingly? 57 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 No, that's impossible. 58 00:04:48,037 --> 00:04:50,331 But if Dabi had gotten information 59 00:04:50,415 --> 00:04:54,836 about the evacuation route from Skeptic at that time... 60 00:04:54,919 --> 00:04:57,380 Contact them! Immediately! 61 00:04:57,463 --> 00:04:59,340 There's still an evacuation block 62 00:04:59,424 --> 00:05:01,426 within Dabi's range! 63 00:05:03,720 --> 00:05:05,054 Open the emergency hatch! 64 00:05:05,138 --> 00:05:07,307 Go above ground! 65 00:05:07,390 --> 00:05:10,351 Mr. Tsukauchi! All For One is increasing his speed! 66 00:05:10,435 --> 00:05:11,269 {\an8}UA HIGH SCHOOL (COFFIN IN THE SKY) 67 00:05:11,352 --> 00:05:14,397 {\an8}He will soon be within range to use his Warp. 68 00:05:18,943 --> 00:05:22,071 Once the two Demon Kings unite, 69 00:05:22,697 --> 00:05:25,325 we will have no more hands to play... 70 00:05:26,534 --> 00:05:29,120 -Where are the backups? -There are none. 71 00:05:29,203 --> 00:05:31,748 Even if there is someone who's in a condition to fight, 72 00:05:31,831 --> 00:05:33,875 no Hero can make it there in time... 73 00:05:37,712 --> 00:05:38,963 Tsukauchi. 74 00:05:40,214 --> 00:05:42,341 KANAGAWA PREFECTURE, KAMINO WARD 75 00:05:42,425 --> 00:05:45,136 Todoroki, you haven't recovered from your Phosphor yet. 76 00:05:45,720 --> 00:05:48,056 I said that I'm fine. 77 00:05:48,723 --> 00:05:51,976 All For One is getting closer to where Midoriya is. 78 00:05:52,977 --> 00:05:54,979 I can still move. 79 00:05:55,063 --> 00:05:57,857 You're too preoccupied with thoughts about your brother. 80 00:05:58,775 --> 00:06:02,445 I have to do what I can. 81 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 I can't imagine 82 00:06:04,781 --> 00:06:07,241 all the emotions you endured as you fought against him 83 00:06:07,325 --> 00:06:09,202 and just how frustrated you are. 84 00:06:09,285 --> 00:06:10,495 Wait! 85 00:06:10,578 --> 00:06:12,705 I can still fight! 86 00:06:12,789 --> 00:06:14,415 You want to kill me, right? 87 00:06:14,499 --> 00:06:17,794 Look who's half-assed now! 88 00:06:18,503 --> 00:06:21,297 You're a kind person who told me to keep my eyes 89 00:06:21,380 --> 00:06:22,799 on who I want to become. 90 00:06:23,633 --> 00:06:26,636 Why do you have to suffer like this? 91 00:06:27,929 --> 00:06:30,556 Oh, we're connected! 92 00:06:31,516 --> 00:06:34,268 Both of you are okay, right? 93 00:06:34,352 --> 00:06:35,311 All Might? 94 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 We have no time to lose, so I'll get to the point. 95 00:06:39,607 --> 00:06:41,567 Go to Gunga right away. 96 00:06:42,652 --> 00:06:43,903 Dabi is about to explode. 97 00:06:44,570 --> 00:06:47,115 The evacuation blocks are within the blast range. 98 00:06:47,865 --> 00:06:50,493 Currently, Endeavor has his eyes on Dabi, 99 00:06:50,576 --> 00:06:54,038 but he won't be able to stop the explosion with his Quirk. 100 00:06:55,123 --> 00:06:58,167 Young Ida, I know you can run. 101 00:07:00,336 --> 00:07:01,879 Young Todoroki, 102 00:07:01,963 --> 00:07:04,257 the body and mind come together as one. 103 00:07:05,007 --> 00:07:08,136 You, of all people, would know because of what you've experienced. 104 00:07:08,219 --> 00:07:11,139 But All Might, All For One is... 105 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 Don't worry. 106 00:07:12,598 --> 00:07:15,017 We still have a powerful ally waiting on the sideline. 107 00:07:16,436 --> 00:07:19,689 You can't win against him if you have even a shred of doubt. 108 00:07:20,398 --> 00:07:22,442 Decisions the young ones have resolved to make 109 00:07:22,525 --> 00:07:25,319 after much struggling and deliberating 110 00:07:25,403 --> 00:07:27,321 is what matters the most. 111 00:07:28,573 --> 00:07:31,951 Stop Toya and put everyone at ease, 112 00:07:32,493 --> 00:07:34,495 so that you can be yourself. 113 00:07:34,579 --> 00:07:39,125 If anyone can put a stop to the crisis at Gunga, 114 00:07:39,208 --> 00:07:42,545 it's the two of you with Engine and Half-Cold Half-Hot. 115 00:07:42,628 --> 00:07:43,713 You can do it. 116 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 He said to run, 117 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 but Ida's engine stalled... 118 00:07:51,345 --> 00:07:54,056 Does he know how far Gunga is from here? 119 00:07:56,476 --> 00:07:58,811 The rain has cooled down my leg's engine. 120 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 I can run. I will run. 121 00:08:03,691 --> 00:08:07,069 You know why, Todoroki? Because my legs 122 00:08:08,154 --> 00:08:10,948 are here to guide the ones who have lost their way. 123 00:08:15,912 --> 00:08:18,080 Taking action... for others... 124 00:08:19,832 --> 00:08:21,876 Hang on tight! 125 00:08:35,348 --> 00:08:37,141 Top speed! 126 00:08:38,518 --> 00:08:41,479 I'm counting on you guys, Young Ida 127 00:08:41,562 --> 00:08:42,897 and Young Todoroki. 128 00:08:44,065 --> 00:08:46,484 Next is my turn. 129 00:08:49,529 --> 00:08:52,740 -Tsukauchi... -You idiot! Have you gone crazy? 130 00:08:53,699 --> 00:08:56,494 This is the best way, Tsukauchi. 131 00:08:57,203 --> 00:09:00,122 This was originally my battle, after all. 132 00:09:03,584 --> 00:09:05,253 This takes me back... 133 00:09:06,462 --> 00:09:08,631 This has been a long battle... 134 00:09:09,382 --> 00:09:11,384 I hear that Tomura Shigaraki's hatred 135 00:09:12,260 --> 00:09:15,513 is now affecting you as well. 136 00:09:16,430 --> 00:09:17,265 Then 137 00:09:18,266 --> 00:09:20,434 you won't be able to ignore me. 138 00:09:20,518 --> 00:09:22,186 How will you fight against him? 139 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 You're Quirkless! 140 00:09:25,398 --> 00:09:28,734 Can someone become a Hero even if they're Quirkless? 141 00:09:29,360 --> 00:09:32,738 Yes, he can't ignore me. 142 00:09:33,614 --> 00:09:34,490 After all, 143 00:09:36,284 --> 00:09:37,410 I 144 00:09:38,786 --> 00:09:39,662 am here! 145 00:09:44,959 --> 00:09:46,919 {\an8}SHOTO TODOROKI 146 00:09:47,003 --> 00:09:47,837 {\an8}2KM FROM GUNGA MOUNTAIN VILLA 147 00:09:47,920 --> 00:09:49,005 {\an8}No pushing. 148 00:09:49,088 --> 00:09:50,798 {\an8}Please stay calm and keep walking. 149 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 I've captured the suspects! 150 00:09:53,426 --> 00:09:56,304 But the foundation system of the evacuation block is destroyed. 151 00:09:56,887 --> 00:09:58,681 We can't reactivate it. 152 00:09:58,764 --> 00:09:59,640 {\an8}EVACUATION BLOCK 153 00:09:59,724 --> 00:10:02,351 {\an8}The UA robots will transport you to the safe area. 154 00:10:02,435 --> 00:10:04,145 Please don't turn back! 155 00:10:06,355 --> 00:10:08,482 Don't look at Dabi! 156 00:10:10,151 --> 00:10:11,277 Toya... 157 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 It's not just the evacuation blocks. 158 00:10:20,161 --> 00:10:24,040 Pixie-Bob and the rest who are fighting Toga and her Doubles are in danger too. 159 00:10:24,624 --> 00:10:28,502 I'm feeling the injury I took to my legs during the fight with All For One. 160 00:10:29,003 --> 00:10:33,174 I can't lure Toya much farther than this... 161 00:10:39,555 --> 00:10:44,435 Dad! Watch this! 162 00:10:45,895 --> 00:10:48,439 Dad, watch this. 163 00:10:48,522 --> 00:10:50,983 Look at what I can do now! 164 00:11:03,204 --> 00:11:05,665 Put out your flame, Toya! 165 00:11:06,457 --> 00:11:08,959 Watch this! 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,879 I don't want to let you die! 167 00:11:12,630 --> 00:11:16,384 Natsu, let's play. 168 00:11:16,467 --> 00:11:19,095 He's losing his mind. 169 00:11:20,805 --> 00:11:24,225 This flame is hot enough to burn even me. 170 00:11:24,308 --> 00:11:27,103 How are you able to stay alive like this... 171 00:11:30,856 --> 00:11:34,568 Toya... you're... 172 00:11:37,196 --> 00:11:39,073 The sense of urgency when facing death. 173 00:11:39,657 --> 00:11:43,452 A near-death experience can sometimes awaken a Quirk. 174 00:11:44,036 --> 00:11:49,417 On the other hand, people experience an adrenaline rush when facing danger. 175 00:11:50,084 --> 00:11:52,253 It's different from awakening a Quirk. 176 00:11:52,336 --> 00:11:55,798 It's brute strength that manifests itself when coming face to face with death. 177 00:12:07,059 --> 00:12:10,062 Rei's Quirk. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,613 I will win and keep my eyes on Toya! 179 00:12:22,908 --> 00:12:23,909 I take... 180 00:12:25,035 --> 00:12:27,288 full responsibility for everything. 181 00:12:30,791 --> 00:12:35,379 I knew I must shoulder everything and atone for it all my life. 182 00:12:36,464 --> 00:12:40,426 But you were always looking at me. 183 00:12:44,096 --> 00:12:46,348 I failed to see you. 184 00:12:47,725 --> 00:12:50,269 I was supposed to atone for what I had done to you. 185 00:12:52,229 --> 00:12:53,981 I keep having the same dream. 186 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 In that dream, my whole family is there, except for me. 187 00:13:01,697 --> 00:13:04,325 I won't let you die alone. 188 00:13:06,285 --> 00:13:07,119 But... 189 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 I won't 190 00:13:10,789 --> 00:13:13,292 let you hurt anyone else either. 191 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 I won't make it in time on foot. 192 00:13:19,215 --> 00:13:22,843 Toya, I'm going to use your firepower and fly to the sky. 193 00:13:25,054 --> 00:13:28,474 Wait... don't explode yet... Wait just a little longer... 194 00:13:36,482 --> 00:13:37,608 Rei! 195 00:13:38,442 --> 00:13:39,777 Why are you here? 196 00:13:43,864 --> 00:13:44,865 Toya... 197 00:13:48,702 --> 00:13:50,579 -Welcome. -Mom! 198 00:13:52,373 --> 00:13:55,918 Natsu, take care of your older sister. 199 00:13:56,794 --> 00:13:59,213 Take me to the epicenter. 200 00:14:00,673 --> 00:14:04,051 We were created to fulfill the wishes 201 00:14:04,134 --> 00:14:05,803 of the people. 202 00:14:14,853 --> 00:14:15,688 Toya! 203 00:14:17,064 --> 00:14:19,483 Are you trying to cool him down, Rei? 204 00:14:20,192 --> 00:14:23,487 She cooled her body down and got this close... 205 00:14:24,196 --> 00:14:27,950 No! Get away! You'll burn and die! 206 00:14:28,617 --> 00:14:31,704 The same goes for you and Toya! 207 00:14:33,038 --> 00:14:35,082 Mom... 208 00:14:35,833 --> 00:14:36,792 Toya. 209 00:14:37,793 --> 00:14:38,836 I'm sorry! 210 00:14:41,171 --> 00:14:45,676 Natsu... Fuyumi... 211 00:14:49,597 --> 00:14:50,681 Stop! 212 00:14:50,764 --> 00:14:54,351 I won't! I don't want to lose anyone else! 213 00:14:54,435 --> 00:14:56,937 Toya, don't take anyone down with you! 214 00:14:57,021 --> 00:15:00,941 Don't cause anymore trouble, you idiot brother! 215 00:15:03,235 --> 00:15:07,656 If I move and increase the firepower, Toya's body will explode... 216 00:15:09,074 --> 00:15:11,452 Please, I'm begging you. 217 00:15:12,244 --> 00:15:14,455 Just take me with you and no one else. 218 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 Everyone is looking at me... 219 00:15:26,050 --> 00:15:27,301 I see. 220 00:15:28,177 --> 00:15:29,929 So this is what it's like. 221 00:15:30,638 --> 00:15:33,474 If it was something this simple, 222 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 why couldn't it be done sooner? 223 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 The rising temperature at the epicenter is slowing down. 224 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 The numbers are being updated. 225 00:15:56,372 --> 00:15:57,498 Then we'll be okay... 226 00:15:58,082 --> 00:16:01,919 No, the temperature isn't going down! There's going to be an explosion! 227 00:16:02,002 --> 00:16:05,923 Retreat! Or we'll get blown away! 228 00:16:08,300 --> 00:16:10,594 Run, Kendo! 229 00:16:10,678 --> 00:16:13,097 It's okay. We'll be okay. 230 00:16:13,722 --> 00:16:14,598 Yeah. 231 00:16:28,570 --> 00:16:30,280 We'll be okay, Teacher. 232 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 Because we have 233 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 "Five Wieners" Shoto! 234 00:16:38,247 --> 00:16:40,916 {\an8}This is unbelievable. Transonic speed. 235 00:16:41,542 --> 00:16:43,544 It's as fast as a fighter jet! 236 00:16:44,420 --> 00:16:47,047 He's forming ice to counter resistance 237 00:16:47,631 --> 00:16:50,551 while creating a layer of air with heat to mitigate friction. 238 00:16:51,135 --> 00:16:54,930 If anyone can put a stop to the crisis at Gunga, 239 00:16:55,014 --> 00:16:58,892 it's the two of you with Engine and Half-Cold Half-Hot. 240 00:16:58,976 --> 00:17:00,060 All Might! 241 00:17:01,562 --> 00:17:04,314 You're an outstanding teacher. 242 00:17:13,240 --> 00:17:15,784 This is as far as I can guide you. 243 00:17:16,410 --> 00:17:17,911 Thanks, Ida. 244 00:17:18,704 --> 00:17:21,248 Flashfire Fist: Phosphor. 245 00:17:33,177 --> 00:17:36,764 Todoroki, thanks to you, I think 246 00:17:36,847 --> 00:17:39,099 I was able to become who I wanted to be! 247 00:17:39,892 --> 00:17:43,854 Now it's your turn to do the same! 248 00:17:48,442 --> 00:17:50,819 Dear Mom, 249 00:17:53,280 --> 00:17:56,700 In order to keep up with my classmates, 250 00:17:56,784 --> 00:17:58,994 I'm doing my best to speak up 251 00:17:59,078 --> 00:18:00,871 and have conversations every day. 252 00:18:01,789 --> 00:18:05,542 At times, talking a lot leads to conflict. 253 00:18:06,126 --> 00:18:07,753 But sometimes butting heads 254 00:18:07,836 --> 00:18:10,881 helps to understand each other's feelings a lot better. 255 00:18:11,632 --> 00:18:15,302 My friends get mad and shed tears, not just for themselves 256 00:18:15,385 --> 00:18:18,013 but for other people as well. 257 00:18:18,931 --> 00:18:21,892 I want to be like that too. 258 00:18:22,726 --> 00:18:26,146 It's not easy, but I will do my best. 259 00:18:41,995 --> 00:18:44,164 When you surpass your limitations, 260 00:18:44,248 --> 00:18:48,585 everything you've built up until now is reversed. 261 00:18:52,506 --> 00:18:54,466 My origin... 262 00:18:56,009 --> 00:18:58,595 If it was something this simple... 263 00:19:00,806 --> 00:19:04,017 If I had butt heads with everyone a lot sooner... 264 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 I still have things I want to settle and things I want to say... 265 00:19:07,604 --> 00:19:11,483 I still have more... 266 00:19:12,484 --> 00:19:15,279 Great Glacial Aegir! 267 00:19:49,605 --> 00:19:52,357 The whole family is here... 268 00:19:55,402 --> 00:19:56,486 I see. 269 00:19:57,070 --> 00:20:00,324 I'm not glad, but I'm relieved. 270 00:20:01,325 --> 00:20:03,702 I might not have been able to stop you 271 00:20:04,369 --> 00:20:06,663 with just the Great Glacial Aegir. 272 00:20:07,372 --> 00:20:11,501 Because compared to the first battle we had, 273 00:20:12,252 --> 00:20:14,254 you had greatly increased your firepower. 274 00:20:14,963 --> 00:20:16,465 Shoto... 275 00:20:19,009 --> 00:20:20,677 All of you... 276 00:20:21,678 --> 00:20:26,183 should die... damn Father... die... 277 00:20:26,767 --> 00:20:31,313 Everyone... including me... should die... 278 00:20:31,396 --> 00:20:33,649 He's freezing from the inside? 279 00:20:34,316 --> 00:20:35,442 Toya... 280 00:20:36,777 --> 00:20:38,779 Well, what are we going to do now? 281 00:20:39,488 --> 00:20:41,907 There's nothing but hell ahead of us. 282 00:20:43,659 --> 00:20:46,286 Toya. I'm sorry. 283 00:20:51,667 --> 00:20:53,627 I'm sorry 284 00:20:54,628 --> 00:20:55,921 I didn't go 285 00:20:56,672 --> 00:20:57,965 to Sekoto Peak. 286 00:21:06,473 --> 00:21:10,727 I hate you... Dad... 287 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 and the whole family... 288 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 Yeah... 289 00:21:16,942 --> 00:21:18,151 Tell me... 290 00:21:19,319 --> 00:21:21,905 Tell me more... 291 00:21:23,657 --> 00:21:27,160 Rei, I'm sorry for driving you into a corner. 292 00:21:28,662 --> 00:21:33,208 Fuyumi, I'm sorry for burdening you with everything. 293 00:21:34,209 --> 00:21:35,127 Natsuo, 294 00:21:36,169 --> 00:21:38,964 sorry for leaving you all alone. 295 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Shoto, 296 00:21:46,221 --> 00:21:47,848 I'm sorry. 297 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 Preview of the next episode. 298 00:23:24,903 --> 00:23:27,656 The fury of the Sad Man's Death Parade 299 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 takes the Gunga Mountain Villa by storm. 300 00:23:30,367 --> 00:23:34,412 In the midst of all that, Uraraka finds Toga 301 00:23:34,496 --> 00:23:36,248 and tries to find out her true feelings. 302 00:23:37,290 --> 00:23:39,626 To find the sadness, desire, 303 00:23:39,709 --> 00:23:43,505 and twisted feelings deep inside the young girl's heart. 304 00:23:44,256 --> 00:23:46,842 Next episode, "A Girl's Ego." 305 00:23:47,509 --> 00:23:50,303 Go Beyond. Plus Ultra. 306 00:23:50,387 --> 00:23:51,805 Subtitle translation by: Lili Morita 22762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.