All language subtitles for My.Hero.Academia.S07E18.Its.a.Small.World.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:04,879 This is just wishful thinking, 2 00:00:04,963 --> 00:00:07,757 but as bad as this situation is, it's not horrible. 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,260 If Toga started off by transforming into All For One or Dabi, 4 00:00:10,343 --> 00:00:11,636 or if she used Double on them, 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,638 we would've been wiped out. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,891 But that didn't happen. 7 00:00:17,517 --> 00:00:20,770 If that's so, our chance at victory will be in finding the reason behind that. 8 00:00:22,063 --> 00:00:25,650 The people who were multiplied by Twice's Double can use their Quirks. 9 00:00:27,235 --> 00:00:29,404 But if what Uravity heard is true, 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,950 when Himiko transforms, she can only use the Quirks of the people she loves. 11 00:00:35,785 --> 00:00:39,956 If this is true... Right now, Himiko Toga is... 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,128 Why... why... 13 00:00:50,008 --> 00:00:53,052 I can copy Ochaco and Jin's Quirks, 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,349 but I can't copy Tomura or Toya's Quirks! 15 00:01:00,769 --> 00:01:02,270 I love both of them, 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,774 and nothing prevents me from loving them... 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,236 Jin would've been able to do it. 18 00:01:11,780 --> 00:01:15,575 Why can't I become Jin? 19 00:01:18,912 --> 00:01:21,164 She loved seeing people's happy faces. 20 00:01:22,707 --> 00:01:24,292 That's why... 21 00:01:27,837 --> 00:01:30,507 she noticed the tears. 22 00:01:32,008 --> 00:01:36,554 {\an8}ORIGINAL STORY BY KOHEI HORIKOSHI 23 00:03:01,973 --> 00:03:03,433 U.A. COFFIN IN THE SKY, OKUTO ISLAND GUNGA MOUNTAIN VILLA, CENTRAL HOSPITAL 24 00:03:03,516 --> 00:03:05,351 GUNGA MOUNTAIN VILLA 25 00:03:10,106 --> 00:03:11,941 Keep it up, Tsukuyomi. 26 00:03:12,025 --> 00:03:13,943 Pin him down and buy time! 27 00:03:14,611 --> 00:03:18,197 He's most likely invincible right now but only for a limited time. 28 00:03:19,282 --> 00:03:22,452 He became like that when Endeavor knocked him down really hard. 29 00:03:23,161 --> 00:03:25,914 We need to keep him down now and put an end to this! 30 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 Cover Dark Shadow! Block out the light! 31 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 Provide him with more darkness! 32 00:03:32,086 --> 00:03:34,756 I can project an aurora night sky. 33 00:03:34,839 --> 00:03:36,549 It'll be 'kay 'kay if I use Glamour. 34 00:03:38,051 --> 00:03:40,220 We have to stop Toga from multiplying as well! 35 00:03:40,303 --> 00:03:43,806 I'm here to give support from all angles with all the power I've got! 36 00:03:59,614 --> 00:04:01,324 As expected, 37 00:04:03,159 --> 00:04:06,120 those who impose their strength around them are such a nuisance. 38 00:04:06,704 --> 00:04:08,206 He's gotten even younger! 39 00:04:14,087 --> 00:04:15,588 We need darkness! 40 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 I won't let you get away! 41 00:04:17,590 --> 00:04:20,760 I will carry you guys on my gust of wind! We can get to him! 42 00:04:20,843 --> 00:04:23,763 I will make sure you guys catch up to him! 43 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 These two men had realized... 44 00:04:36,109 --> 00:04:39,362 that the situation was already perfect. 45 00:04:41,489 --> 00:04:43,700 Disperse them, Machia. 46 00:04:45,827 --> 00:04:47,078 The situation is still... 47 00:04:47,704 --> 00:04:50,832 Not hopeless yet, 48 00:04:51,416 --> 00:04:52,583 right, Tsukauchi? 49 00:04:59,882 --> 00:05:01,009 What... 50 00:05:06,889 --> 00:05:08,516 You little rats... 51 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 We've come to join you guys, Tokoyami! 52 00:05:13,479 --> 00:05:16,190 We won't let you get to Midoriya and the rest! 53 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 {\an8}SEVERAL MINUTES AGO GIGANTOMACHIA'S LOCATION 54 00:05:22,488 --> 00:05:25,283 {\an8}After Dabi's defeat was announced... 55 00:05:25,366 --> 00:05:28,286 What's happening? Everything was going so well until now! 56 00:05:28,870 --> 00:05:32,248 My Softening won't work against people floating in the air. 57 00:05:33,207 --> 00:05:35,501 Together with this ultra-high frequency emitter 58 00:05:35,585 --> 00:05:40,089 and our Quirks, we will make sure our mission succeeds. 59 00:05:41,632 --> 00:05:43,092 This is a surprise attack. 60 00:05:44,010 --> 00:05:47,180 Why are the Heroes here? 61 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 Your attempts to stop us 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,144 won't put a dent in our plans. 63 00:05:53,895 --> 00:05:57,982 This high frequency emitter can copy and emit All For One's voice. 64 00:05:58,066 --> 00:06:00,860 So no matter how secure the restraints, 65 00:06:00,943 --> 00:06:03,571 this voice will travel through all barriers 66 00:06:04,614 --> 00:06:09,118 and reach Machia thanks to his Quirk, Dog. 67 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 -Rule! -Ready! 68 00:06:13,372 --> 00:06:14,415 Big! 69 00:06:18,002 --> 00:06:20,922 Gigantomachia must not be awakened! 70 00:06:21,672 --> 00:06:23,424 I don't want him to wake up! 71 00:06:24,717 --> 00:06:27,261 To the civilians, this guy is... 72 00:06:33,309 --> 00:06:36,479 the source of their emotional scars! 73 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 My escort mission was successful. 74 00:06:41,609 --> 00:06:43,069 While the plan to divide the Villains was underway, 75 00:06:43,152 --> 00:06:46,280 Shinso was warped here without the Villains catching on. 76 00:06:46,364 --> 00:06:49,242 Then he was hidden in a place away from the battlefields. 77 00:06:49,992 --> 00:06:52,245 It was a backup plan in case of an emergency like this! 78 00:06:52,829 --> 00:06:55,623 Shinso! Use Brainwashing on Machia! 79 00:06:57,834 --> 00:07:00,795 Oh, crap, you found me. 80 00:07:01,546 --> 00:07:04,048 If Machia wakes up, we win. 81 00:07:04,132 --> 00:07:07,552 It would be pointless to risk my life for a battle like this. 82 00:07:08,261 --> 00:07:12,974 The Heroes that have survived to this day have nerves of steel. 83 00:07:13,558 --> 00:07:17,728 So I figured I'd pretend to fight at first and then hide out. 84 00:07:18,646 --> 00:07:21,065 This small fry is a better hiding place 85 00:07:21,149 --> 00:07:23,901 than that middle school kid from before! 86 00:07:25,695 --> 00:07:28,990 The weak are injured and trampled on. 87 00:07:29,073 --> 00:07:33,286 It's a law of nature. Strength comes with rights. 88 00:07:35,746 --> 00:07:38,916 The strong have the justifiable right to own power. 89 00:07:43,754 --> 00:07:47,675 Where is Master? 90 00:07:47,758 --> 00:07:52,054 Today is the first year of our liberation era! 91 00:07:56,184 --> 00:07:58,644 Maximum output. 92 00:08:00,855 --> 00:08:02,940 Acidman: Alma! 93 00:08:03,649 --> 00:08:04,817 Acidic solution? 94 00:08:06,235 --> 00:08:09,197 There's enough volume and power to melt Machia's body. 95 00:08:09,906 --> 00:08:12,450 If you unleash something like that... 96 00:08:14,202 --> 00:08:15,495 Back then... 97 00:08:16,662 --> 00:08:18,247 I couldn't release this much power. 98 00:08:19,749 --> 00:08:21,584 So many people lost their lives, 99 00:08:22,460 --> 00:08:24,754 and everything was ruined or destroyed. 100 00:08:26,589 --> 00:08:32,053 That's why I had Bakugo and Todoroki teach me their training methods. 101 00:08:32,845 --> 00:08:35,556 I'm sick and tired 102 00:08:37,183 --> 00:08:39,644 of not being able to protect those precious to me. 103 00:08:41,062 --> 00:08:43,981 I won't take it anymore! 104 00:08:44,857 --> 00:08:46,943 Acid? 105 00:08:47,527 --> 00:08:51,656 This brat is trying to infuse my fluid-like body with her acid... 106 00:08:52,657 --> 00:08:54,492 I can't get mixed up with acid! 107 00:08:55,451 --> 00:08:57,828 -Wait! -Why would I wait, you idiot! 108 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 I'll look for another winner to... 109 00:09:06,546 --> 00:09:07,755 You saved me. 110 00:09:09,423 --> 00:09:12,635 Shoji never gave in to thoughts about revenge. 111 00:09:12,718 --> 00:09:13,636 Ashido! 112 00:09:14,637 --> 00:09:18,266 I loved Midnight's classes. 113 00:09:20,017 --> 00:09:24,105 I'm weak, so I know about fear. 114 00:09:24,188 --> 00:09:28,276 I'm weak, so I want to stay close to other people. 115 00:09:30,903 --> 00:09:35,241 I know you can all relate, no matter if you're on this side or that side! 116 00:09:36,701 --> 00:09:39,245 We are kindred spirits! 117 00:09:40,496 --> 00:09:42,123 No matter how loud you cry out, 118 00:09:42,832 --> 00:09:46,127 your voice won't reach him, because he cannot be stopped! 119 00:09:46,794 --> 00:09:47,878 Machia. 120 00:09:48,629 --> 00:09:50,047 Master! 121 00:09:54,260 --> 00:09:59,348 I will make sure he hears me. Aizawa taught me how to do just that! 122 00:10:00,433 --> 00:10:04,729 Machia. Take down everyone who's floating in the air. 123 00:10:10,192 --> 00:10:11,861 I used my Persona Chords 124 00:10:11,944 --> 00:10:15,281 to mimic All For One's voice based on the recordings at Tartarus. 125 00:10:16,365 --> 00:10:18,326 I just need him to respond. 126 00:10:18,409 --> 00:10:21,412 I won't be competing against their frequency emitter. 127 00:10:24,999 --> 00:10:28,002 Honenuki is impressive as usual! He can respond to any situation! 128 00:10:31,839 --> 00:10:33,049 Whoa, careful! 129 00:10:33,716 --> 00:10:35,426 You're completely dehydrated! 130 00:10:37,928 --> 00:10:42,308 Ashido, I'm sorry. This is my fault for being so useless. 131 00:10:44,143 --> 00:10:45,811 Kirishima... 132 00:10:50,524 --> 00:10:54,028 Now I've paid you back. 133 00:10:59,575 --> 00:11:01,494 You never owed me anything. 134 00:11:02,203 --> 00:11:05,247 You've always been my Hero, you dummy. 135 00:11:09,627 --> 00:11:12,213 We were able to successfully stop the Machia rescue mission! 136 00:11:12,296 --> 00:11:15,466 Restrain and transport the escaped convicts and Villains. 137 00:11:18,302 --> 00:11:20,012 All For One has... 138 00:11:20,805 --> 00:11:22,264 UA COFFIN IN THE SKY, OKUTO ISLAND GUNGA MOUNTAIN VILLA, CENTRAL HOSPITAL 139 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 {\an8}GUNGA MOUNTAIN VILLA 140 00:11:24,225 --> 00:11:25,935 {\an8}CURRENTLY... 141 00:11:26,894 --> 00:11:28,354 This is a gamble. 142 00:11:30,481 --> 00:11:33,943 We can't cut off the thread that's barely holding everything together. 143 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Give everything you've all got at All For One! 144 00:11:48,040 --> 00:11:49,959 {\an8}MINA ASHIDO 145 00:12:02,555 --> 00:12:07,143 How bold. Shinso is using Brainwashing to control Machia's attacks. 146 00:12:07,226 --> 00:12:09,061 That's why it's a gamble. 147 00:12:10,187 --> 00:12:12,022 Mt. Lady is doing her best to provide support but... 148 00:12:13,315 --> 00:12:17,111 Now I understand how the Aoyama family was able to deceive me. 149 00:12:18,154 --> 00:12:20,072 A Quirk with the ability to manipulate. 150 00:12:20,781 --> 00:12:23,492 That's my method! 151 00:12:24,785 --> 00:12:26,245 Kirishima! 152 00:12:26,954 --> 00:12:30,791 Hitoshi Shinso's Brainwashing can be deactivated by a mild impact. 153 00:12:31,417 --> 00:12:32,918 Once it's deactivated... 154 00:12:33,669 --> 00:12:36,547 All For One will take control of Machia! 155 00:12:40,301 --> 00:12:45,055 Your appearance has changed, but I recognize you by your scent. 156 00:12:45,139 --> 00:12:50,519 I've been looking for you, All For One. My master! 157 00:12:53,481 --> 00:12:56,609 Why did you leave me behind? 158 00:12:59,028 --> 00:13:01,238 Is Shinso making him say this? 159 00:13:02,031 --> 00:13:05,367 But he didn't reactivate Brainwashing after that blast. 160 00:13:05,451 --> 00:13:07,161 What's happening? 161 00:13:08,329 --> 00:13:11,040 My sweet Machia. 162 00:13:12,333 --> 00:13:15,085 Soon, I will disappear. 163 00:13:15,794 --> 00:13:20,549 But my successor will come looking for you. 164 00:13:21,842 --> 00:13:25,971 It breaks my heart to think that I won't be able to look after you. 165 00:13:28,140 --> 00:13:29,475 On that day, 166 00:13:30,351 --> 00:13:32,228 my master, the successor, 167 00:13:32,311 --> 00:13:35,189 had the scent and voice of All For One. 168 00:13:36,148 --> 00:13:38,108 I was sure of it! 169 00:13:38,192 --> 00:13:41,779 I knew without a doubt that that was you! 170 00:13:42,655 --> 00:13:45,658 I believed in you all this time and waited for you! 171 00:13:45,741 --> 00:13:48,452 But Master, you left me behind 172 00:13:49,119 --> 00:13:51,455 and ran away! 173 00:13:52,373 --> 00:13:54,792 This is the only guy aside from Midoriya 174 00:13:55,626 --> 00:13:57,795 who resisted my Brainwashing. 175 00:13:59,255 --> 00:14:03,592 Even under Brainwashing's effects, he expressed anger at being betrayed. 176 00:14:04,301 --> 00:14:08,055 Why? Why, Master? 177 00:14:08,138 --> 00:14:11,392 Why did you leave me behind? 178 00:14:12,142 --> 00:14:15,563 That's why I just used this chance to ride along 179 00:14:15,646 --> 00:14:19,441 his feeling of anger while being a safety feature. 180 00:14:22,611 --> 00:14:25,030 I'm often told that my ability is villainous. 181 00:14:25,948 --> 00:14:30,953 But I can't control people's hearts with my Quirk! 182 00:14:35,416 --> 00:14:38,127 Seems like no one is joining you 183 00:14:38,752 --> 00:14:40,546 to be a part of your story. 184 00:14:43,090 --> 00:14:45,009 Keep pushing All For One down 185 00:14:45,843 --> 00:14:47,761 until he vanishes! 186 00:14:53,934 --> 00:14:54,768 {\an8}IN THE AIR AROUND THE COFFIN IN THE SKY 187 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 {\an8}We have to make sure we don't interfere with the battles. 188 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 {\an8}Yeah. I brought the most expensive camera. 189 00:15:01,483 --> 00:15:04,278 I can get a real clear shot even from outside the battlefield. 190 00:15:04,987 --> 00:15:08,115 But I can't believe you requested to use the news chopper in this wind. 191 00:15:08,198 --> 00:15:09,825 You're really crazy, you know? 192 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 {\an8}Right back at you for coming along. 193 00:15:12,411 --> 00:15:15,706 {\an8}I believe that wanting to convey and report is a basic human desire. 194 00:15:17,207 --> 00:15:19,460 I heard that the boy in rags 195 00:15:19,543 --> 00:15:22,004 was a student at UA. 196 00:15:24,256 --> 00:15:26,884 But I remembered him from a past interview I conducted, 197 00:15:28,469 --> 00:15:30,220 before he participated in the Sports Festival. 198 00:15:31,847 --> 00:15:36,268 Just a year ago, that boy was a nervous wreck, 199 00:15:36,352 --> 00:15:37,603 but now, he's... 200 00:15:41,106 --> 00:15:43,943 I can't just sit back and watch. 201 00:15:44,693 --> 00:15:46,570 But we're not the only ones who feel that way. 202 00:15:47,988 --> 00:15:52,076 Why are they using the chopper during this windstorm? They're crazy. 203 00:15:52,785 --> 00:15:55,245 Sorry for dragging you along. 204 00:15:55,329 --> 00:15:57,373 I don't remember being dragged here. 205 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 Gigantomachia's attack 206 00:16:01,710 --> 00:16:03,545 severely injured my mother. 207 00:16:04,421 --> 00:16:08,509 It doesn't seem like you guys understand that your mistakes caused all of this! 208 00:16:09,468 --> 00:16:12,471 This is far from "journalism". It's a personal vendetta. 209 00:16:13,847 --> 00:16:16,183 That's why this is a personal matter. 210 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 The news station is closed, and we're not getting paid. 211 00:16:20,396 --> 00:16:22,398 So you're right. This isn't part of our work. 212 00:16:24,900 --> 00:16:26,610 The same goes for them. 213 00:16:27,319 --> 00:16:30,072 {\an8}It's not just Izuku Midoriya. 214 00:16:32,074 --> 00:16:34,243 Those who saw their comrades leave the battles 215 00:16:35,035 --> 00:16:37,997 but decided to remain on the battlefield 216 00:16:38,831 --> 00:16:42,459 and those who had no choice but to stay... 217 00:16:43,752 --> 00:16:47,881 Other countries are reporting that Japan has fallen. 218 00:16:47,965 --> 00:16:49,008 GENTLE'S EXTRAORDINARY ROMANTIC CHANNEL 219 00:16:49,091 --> 00:16:52,302 But I can report the fact that there are people 220 00:16:53,012 --> 00:16:54,346 who are still fighting. 221 00:16:55,973 --> 00:16:57,266 That's why I will report this. 222 00:16:58,350 --> 00:17:01,395 Whether they win or lose, 223 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 I will report on the course and outcome of their story... 224 00:17:06,483 --> 00:17:09,236 to this world that has been unified through this. 225 00:17:11,613 --> 00:17:13,657 I will tell them that it's not over yet! 226 00:17:16,410 --> 00:17:19,538 -Where's Japan? -I know about it! 227 00:17:20,372 --> 00:17:22,374 It's where All Might is from. 228 00:17:32,634 --> 00:17:35,179 It broke again! Rule! 229 00:17:35,262 --> 00:17:37,806 We only have items that used to belong to Villains. 230 00:17:38,515 --> 00:17:40,309 I'll take anything! 231 00:17:41,602 --> 00:17:44,396 As long as I can keep on attacking the Demon King with it! 232 00:17:49,318 --> 00:17:52,404 I'm sorry that all I can do is support you. 233 00:17:53,113 --> 00:17:56,283 That support is what gives the Light of Baldur more speed! 234 00:18:12,132 --> 00:18:13,801 Mt. Lady! 235 00:18:22,976 --> 00:18:24,603 I'm ending your life, 236 00:18:26,355 --> 00:18:27,564 you imbecile. 237 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Perhaps it's the influence of my other self. 238 00:18:32,861 --> 00:18:36,073 Something dark is building up inside of me. 239 00:18:39,243 --> 00:18:40,702 The younger I get, 240 00:18:41,662 --> 00:18:44,081 the harder it is to control it. 241 00:18:53,173 --> 00:18:55,217 The more I entrust myself to that darkness, 242 00:18:55,300 --> 00:18:57,928 the more I can bring out my Quirk's potential. 243 00:18:58,762 --> 00:19:02,141 I can even emit blinding light like this. 244 00:19:03,183 --> 00:19:06,436 -Tokoyami! -Don't slow down! 245 00:19:09,565 --> 00:19:13,360 Being young is a wonderful thing. 246 00:19:28,542 --> 00:19:31,545 Since he pushed me this far... 247 00:19:33,964 --> 00:19:36,133 I will take his Quirk. 248 00:19:37,759 --> 00:19:41,805 Get out of the way. You've already done your best, 249 00:19:42,431 --> 00:19:43,765 Hawks. 250 00:19:48,395 --> 00:19:51,815 Fierce Wings. Your Quirk factor is torn asunder. 251 00:19:53,192 --> 00:19:56,278 How were you able to keep fighting with this piece of trash? 252 00:19:58,030 --> 00:20:02,159 The Quirks you stock are treated as external parts of your body, 253 00:20:02,910 --> 00:20:06,455 so you can't apply Rewind to them, huh? 254 00:20:07,956 --> 00:20:09,041 How useless. 255 00:20:10,334 --> 00:20:11,960 Every time I get injured, 256 00:20:12,586 --> 00:20:15,505 it speeds up the process of Rewind. 257 00:20:22,679 --> 00:20:25,307 Even if you steal Dark Shadow, 258 00:20:25,390 --> 00:20:28,644 it'll only turn you into an embarrassing and awkward kid. 259 00:20:30,020 --> 00:20:31,480 If you want to steal a Quirk, 260 00:20:31,563 --> 00:20:33,982 take my Pop Off, you jerk. 261 00:20:35,108 --> 00:20:37,986 It'll give you an awesome hairstyle! 262 00:20:38,654 --> 00:20:42,991 Don't you dare take Dark Shadow from Tokoyami! 263 00:20:44,826 --> 00:20:49,414 My friends were crying because of you! 264 00:20:51,124 --> 00:20:53,043 The howling of the weak... 265 00:20:55,045 --> 00:20:57,547 Right now, every minute and every second counts... 266 00:21:08,100 --> 00:21:10,811 Look, it's the news chopper. 267 00:21:11,895 --> 00:21:14,231 Everyone will see the situation here, 268 00:21:14,898 --> 00:21:17,484 and they will once again feel that you've let them down. 269 00:21:19,653 --> 00:21:24,616 You couldn't protect anything, Heroes. 270 00:21:31,999 --> 00:21:35,085 We've been assigned as the exclusive defense team 271 00:21:35,168 --> 00:21:40,132 to receive evacuating civilians from UA, but they have yet to arrive. 272 00:21:42,634 --> 00:21:43,552 There's... 273 00:21:46,430 --> 00:21:49,725 There's still hope... 274 00:23:23,026 --> 00:23:24,569 Preview of the next episode. 275 00:23:24,653 --> 00:23:28,031 After transferring his Quirk to me, 276 00:23:28,865 --> 00:23:32,202 that man fought with what was left of the glowing embers and won. 277 00:23:32,285 --> 00:23:34,412 And that flame quietly faded out. 278 00:23:35,956 --> 00:23:36,915 But it's still alive. 279 00:23:38,333 --> 00:23:40,961 It's trying to resist fate. 280 00:23:41,044 --> 00:23:43,213 That's why it yells out... 281 00:23:44,131 --> 00:23:46,925 Next episode, "I Am Here." 282 00:23:47,509 --> 00:23:50,262 Go Beyond. Plus Ultra. 283 00:23:50,345 --> 00:23:51,888 Subtitle translation by: Lili Morita 22698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.