Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,261 --> 00:00:19,891
2
00:00:20,861 --> 00:00:22,860
How did you find this place?
3
00:00:22,860 --> 00:00:27,320
You have traitors all around you.
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,290
Cheers!
5
00:00:29,290 --> 00:00:30,900
Cheers!
6
00:00:31,767 --> 00:00:34,696
No drinking in the lab.
7
00:00:37,619 --> 00:00:40,459
What a lousy company.
8
00:00:40,459 --> 00:00:42,769
You have too many rules.
9
00:00:42,769 --> 00:00:46,948
If you won't drink, I will.
10
00:00:57,742 --> 00:00:59,985
They all say you approached me
11
00:00:59,985 --> 00:01:02,927
just because you wanted
my father's angel investment.
12
00:01:08,737 --> 00:01:10,966
They're right,
13
00:01:10,966 --> 00:01:15,466
because you are my angel.
14
00:02:53,758 --> 00:02:59,928
[Mobius]
15
00:03:04,447 --> 00:03:07,235
[Episode 4]
16
00:03:15,012 --> 00:03:20,872
[December 12, 2024]
[Second Loop]
17
00:03:26,217 --> 00:03:28,170
[Are you all sleeping?]
18
00:03:29,217 --> 00:03:31,344
[Working hard]
[Not yet...]
19
00:03:31,344 --> 00:03:32,929
[NO!!!]
20
00:03:39,094 --> 00:03:41,394
I miss you guys. You...
21
00:03:43,486 --> 00:03:45,234
[You deleted a message.]
22
00:03:45,234 --> 00:03:48,114
You guys hungry? Want some late-night snacks?
23
00:04:01,043 --> 00:04:02,398
Hello?
24
00:04:02,398 --> 00:04:06,442
Boss, I want to request an early deployment.
25
00:04:06,442 --> 00:04:08,272
I just fell asleep.
26
00:04:08,272 --> 00:04:11,162
It's the middle of the night. What do you want?
27
00:04:11,162 --> 00:04:13,222
Something's going to happen today.
28
00:05:13,526 --> 00:05:16,275
[Survivors]
29
00:05:29,874 --> 00:05:34,158
[Criminal Investigation Bureau]
30
00:05:35,945 --> 00:05:39,345
It's not the first time.
You need to get used to our work intensity.
31
00:05:39,345 --> 00:05:41,014
- Tired?
- I don't dare sleep before midnight anymore.
32
00:05:41,014 --> 00:05:45,023
I'm not tired. I'm not tired.
33
00:05:51,734 --> 00:05:53,233
[C.M. Police Force]
34
00:06:42,619 --> 00:06:44,019
Meeting time.
35
00:06:44,019 --> 00:06:45,719
Meeting time!
36
00:06:48,699 --> 00:06:52,069
What's this? I'm the only one without a hug?
37
00:06:53,019 --> 00:06:55,878
And I even brought drinks for you all.
38
00:06:56,978 --> 00:07:00,338
Calling everyone in this late
means there's something important to say.
39
00:07:00,338 --> 00:07:03,628
Today, Mo Yuan Zhi has several crowded events.
40
00:07:03,628 --> 00:07:06,917
Squid is very likely to make a move today,
41
00:07:06,917 --> 00:07:08,597
which can cause massive casualties.
42
00:07:08,597 --> 00:07:11,027
Qi, your turn.
43
00:07:13,427 --> 00:07:15,257
Let me assign the tasks first.
44
00:07:15,257 --> 00:07:17,647
- Pei Shan, you follow Yu Shi Ya.
- Okay.
45
00:07:17,647 --> 00:07:19,606
Fang Lu, keep an eye on Tang Xin.
46
00:07:19,606 --> 00:07:22,236
- Gu Song, you follow Han Yu Fei.
- Got it.
47
00:07:22,236 --> 00:07:24,656
What about me?
48
00:07:24,656 --> 00:07:26,936
You two will be mobile. Follow my instructions.
49
00:07:26,936 --> 00:07:29,816
From now on, you need to treat these three people
as if they're Squid.
50
00:07:29,816 --> 00:07:30,918
Where they go, what places they visit,
51
00:07:30,918 --> 00:07:32,985
who they meet, even what they eat...
52
00:07:32,985 --> 00:07:35,375
Record every single move
that they make and report it to me.
53
00:07:35,375 --> 00:07:37,305
- Yes.
- Understood.
54
00:07:37,305 --> 00:07:39,385
Boss.
55
00:07:39,385 --> 00:07:40,965
We need more people.
56
00:07:40,965 --> 00:07:42,305
No problem.
57
00:07:42,305 --> 00:07:44,214
So, when do we start surveillance?
58
00:07:44,214 --> 00:07:46,544
- Now.
- All right.
59
00:07:46,544 --> 00:07:47,784
Everyone, split up.
60
00:07:47,784 --> 00:07:49,744
If anything happens, report to me immediately.
61
00:07:49,744 --> 00:07:50,894
Roger that.
62
00:07:50,894 --> 00:07:52,724
Be careful.
63
00:08:03,243 --> 00:08:04,823
A drink!
64
00:08:14,132 --> 00:08:15,662
I'm refreshed now.
65
00:08:15,662 --> 00:08:17,462
Thanks, Boss.
66
00:08:20,861 --> 00:08:22,571
Not bad.
67
00:08:23,451 --> 00:08:24,951
What's wrong?
68
00:08:26,131 --> 00:08:28,861
In the past, gathering everyone
in the middle of the night
69
00:08:28,861 --> 00:08:32,300
meant it was time to solve a case.
70
00:08:32,300 --> 00:08:33,900
Not bad.
71
00:08:40,050 --> 00:08:42,640
Hey, what are you looking at?
72
00:08:44,969 --> 00:08:47,299
I'll keep them safe.
73
00:08:52,979 --> 00:08:55,029
What a funny guy.
74
00:09:07,088 --> 00:09:08,777
See that?
75
00:09:09,407 --> 00:09:11,237
That's the person.
76
00:09:11,997 --> 00:09:14,727
I told you that you were murdered,
77
00:09:14,727 --> 00:09:16,957
but they didn't believe me.
78
00:09:24,496 --> 00:09:28,136
From now on, just watch me like this.
79
00:09:28,136 --> 00:09:33,375
Watch how I figure out what you couldn't.
80
00:09:41,135 --> 00:09:43,285
Once I find this person...
81
00:09:45,804 --> 00:09:48,004
Don't let him off easy
82
00:09:48,874 --> 00:09:50,824
in the afterlife.
83
00:09:50,824 --> 00:09:52,634
Got it?
84
00:10:05,002 --> 00:10:09,195
[Morning of December 12, 2024]
[Loop Day: Second Loop]
85
00:10:18,822 --> 00:10:22,981
The beginning of the day
is the easiest time to observe changes.
86
00:10:25,561 --> 00:10:29,951
If something changes,
it must've been affected by something.
87
00:10:31,051 --> 00:10:33,981
And the person affecting it
88
00:10:33,981 --> 00:10:37,270
is most likely the time loop perceiver.
89
00:10:43,550 --> 00:10:45,880
Just like the last loop.
90
00:10:54,559 --> 00:10:59,248
From now on, I can't trust anyone around me.
91
00:10:59,248 --> 00:11:02,848
And I must act the same as yesterday.
92
00:11:06,148 --> 00:11:07,848
Morning, Qi.
93
00:11:07,848 --> 00:11:09,448
Morning.
94
00:12:09,953 --> 00:12:12,113
- Morning, Dr. An.
- Morning.
95
00:12:17,342 --> 00:12:19,042
Dr. An.
96
00:12:31,071 --> 00:12:32,711
Sorry.
97
00:12:48,040 --> 00:12:49,739
Dr. An.
98
00:12:51,109 --> 00:12:53,449
Mr. Mo.
99
00:12:53,449 --> 00:12:55,139
Sit.
100
00:12:55,139 --> 00:12:56,339
Would you like some coffee?
101
00:12:56,339 --> 00:12:58,319
Anything is fine.
102
00:12:58,319 --> 00:13:00,429
After what happened to Ms. Tang and Mr. Han,
103
00:13:00,429 --> 00:13:02,878
everyone in the company has been on edge.
104
00:13:02,878 --> 00:13:06,538
Some want to climb up the ladder,
some want to leave,
105
00:13:06,538 --> 00:13:09,338
and others worry about losing their jobs.
106
00:13:09,338 --> 00:13:11,338
Those who can still focus on their work now
107
00:13:11,338 --> 00:13:13,038
are really few and far between.
108
00:13:13,038 --> 00:13:16,767
The atmosphere in the department lately
has indeed been strange.
109
00:13:17,537 --> 00:13:19,037
Thank you.
110
00:13:19,837 --> 00:13:21,437
Why are you thanking me, Mr. Mo?
111
00:13:21,437 --> 00:13:23,237
I've observed that
112
00:13:23,237 --> 00:13:26,436
you're the one who has stayed committed
to your position
113
00:13:26,436 --> 00:13:28,846
without any distractions.
114
00:13:29,826 --> 00:13:31,256
Sit down.
115
00:13:34,836 --> 00:13:37,136
I called you here
because I wanted to discuss things.
116
00:13:37,136 --> 00:13:40,485
With the current situation
in the R&D Department,
117
00:13:40,485 --> 00:13:43,545
no matter who takes over
the chief scientist position,
118
00:13:43,545 --> 00:13:45,335
it will definitely trigger
a new round of conflicts.
119
00:13:45,335 --> 00:13:47,535
But we must quickly select a representative.
120
00:13:47,535 --> 00:13:49,945
Otherwise, the follow-up work cannot proceed.
121
00:13:49,945 --> 00:13:53,234
So, your intention is to ask me
122
00:13:53,234 --> 00:13:55,034
if I have any recommendations?
123
00:13:55,034 --> 00:13:57,134
I want...
124
00:13:57,134 --> 00:13:59,134
you to step up.
125
00:14:04,133 --> 00:14:06,333
You think I can do it?
126
00:14:09,393 --> 00:14:12,023
Just tell me your honest thoughts.
127
00:14:19,332 --> 00:14:21,332
I do have such ambition, but now...
128
00:14:21,332 --> 00:14:24,592
I was afraid you didn't have such ambition.
129
00:14:28,021 --> 00:14:29,721
It's good that you do.
130
00:14:37,331 --> 00:14:39,231
To be honest...
131
00:14:41,330 --> 00:14:44,130
I might not have much time left.
132
00:14:44,130 --> 00:14:45,970
Han and Tang are both gone.
133
00:14:45,970 --> 00:14:48,120
At any moment, I could also...
134
00:14:48,120 --> 00:14:50,090
Also what?
135
00:14:56,209 --> 00:14:57,849
Nothing.
136
00:15:00,129 --> 00:15:02,129
It doesn't matter.
137
00:15:04,228 --> 00:15:06,728
Even the Moma Group doesn't matter.
138
00:15:07,828 --> 00:15:10,228
Even if all these buildings
were razed to the ground before my eyes,
139
00:15:10,228 --> 00:15:12,618
I wouldn't feel a thing.
140
00:15:14,158 --> 00:15:16,887
But the genetic research cannot stop.
141
00:15:17,827 --> 00:15:19,927
Only you would understand
142
00:15:21,527 --> 00:15:23,427
what I'm feeling.
143
00:15:26,127 --> 00:15:28,726
From the first day you walked into my office,
144
00:15:28,726 --> 00:15:31,126
I knew we were the same kind of people.
145
00:15:31,126 --> 00:15:33,626
No matter how much profit genetic research brings,
146
00:15:33,626 --> 00:15:36,516
we are scientists first.
147
00:15:41,625 --> 00:15:43,225
I was thinking...
148
00:15:43,225 --> 00:15:47,035
If I appoint you directly as chief scientist,
people might not accept it.
149
00:15:47,035 --> 00:15:48,825
It's better to leave that position vacant for now.
150
00:15:48,825 --> 00:15:51,225
I'll temporarily appoint you
as Assistant to the Chief Scientist.
151
00:15:51,225 --> 00:15:54,124
This way, the entire research team
will be under your control.
152
00:15:56,744 --> 00:15:59,724
If that works for you,
I'll announce your appointment
153
00:15:59,724 --> 00:16:01,924
at the upcoming shareholders' meeting.
154
00:16:01,924 --> 00:16:03,324
Will the shareholders agree?
155
00:16:03,324 --> 00:16:05,324
I'll handle them.
156
00:16:09,193 --> 00:16:10,953
Thank you for your trust, Mr. Mo.
157
00:16:10,953 --> 00:16:13,723
I'll work hard on my research.
158
00:16:13,723 --> 00:16:15,423
I believe in you.
159
00:16:16,423 --> 00:16:18,022
Let's go.
160
00:16:22,622 --> 00:16:23,822
An Lan.
161
00:16:23,822 --> 00:16:26,332
Come in during the second half of the meeting.
162
00:16:26,332 --> 00:16:28,762
Wait for me in the rest area.
163
00:16:33,321 --> 00:16:37,291
A multi-vehicle collision occurred
at the M15 junction near Highway 1,
164
00:16:37,291 --> 00:16:39,981
resulting in three deaths
and many seriously injured people.
165
00:16:39,981 --> 00:16:44,790
Currently, paramedics have rushed to the scene.
166
00:16:48,020 --> 00:16:50,820
Do you know Mr. Mo's wife?
167
00:16:50,820 --> 00:16:53,150
Mrs. Mo rarely comes to the company.
168
00:16:53,150 --> 00:16:55,339
She only appears during shareholder meetings.
169
00:16:55,339 --> 00:16:56,779
How's their relationship?
170
00:16:56,779 --> 00:16:58,019
How would I know that?
171
00:16:58,019 --> 00:17:00,819
That's between them as a couple.
172
00:17:15,818 --> 00:17:17,518
Police.
173
00:17:30,457 --> 00:17:34,946
Temporarily relinquish control of the group?
174
00:17:36,036 --> 00:17:38,496
What exactly are you all suggesting?
175
00:17:46,215 --> 00:17:49,615
Mr. Mo, you're currently facing death threats.
176
00:17:49,615 --> 00:17:52,765
This is not only for the company's future.
177
00:17:52,765 --> 00:17:56,314
It's also for your personal safety.
178
00:17:56,314 --> 00:17:59,814
If you choose to temporarily step down
from managing the company now,
179
00:17:59,814 --> 00:18:04,464
perhaps Squid will spare you, too.
180
00:18:06,654 --> 00:18:08,113
But I have two questions.
181
00:18:08,113 --> 00:18:10,413
First, how long is "temporarily"?
182
00:18:10,413 --> 00:18:12,413
Second, if I step down,
183
00:18:12,413 --> 00:18:15,213
who will take over
the company's daily operations?
184
00:18:15,213 --> 00:18:16,793
You?
185
00:18:19,073 --> 00:18:21,112
That's not your concern anymore.
186
00:18:21,112 --> 00:18:23,612
When the time comes,
the general shareholders' meeting
187
00:18:23,612 --> 00:18:25,792
will elect someone new.
188
00:18:26,712 --> 00:18:30,912
But whether to terminate your management rights
over the group or not
189
00:18:30,912 --> 00:18:33,411
can be voted on today.
190
00:18:41,111 --> 00:18:44,910
You inherited shares, not the position.
191
00:18:44,910 --> 00:18:46,520
You're sitting in your father's office
192
00:18:46,520 --> 00:18:48,690
and attending this internal management meeting
193
00:18:48,690 --> 00:18:53,520
because I respected your father
Han Song, not you.
194
00:18:59,349 --> 00:19:02,439
Since I've inherited the shares,
195
00:19:02,439 --> 00:19:04,909
I have the right to vote.
196
00:19:04,909 --> 00:19:08,809
I approve of removing Mo Yuan Zhi's
197
00:19:08,809 --> 00:19:12,168
management rights at Moma Biotechnology.
198
00:19:38,536 --> 00:19:42,406
My vote represents my father.
199
00:19:42,406 --> 00:19:46,305
Actually, I can give up
all the business interests.
200
00:19:46,305 --> 00:19:48,755
But I don't want to lose you.
201
00:19:50,555 --> 00:19:53,035
I want you to be safe.
202
00:19:53,035 --> 00:19:55,505
What they just said makes some sense.
203
00:19:55,505 --> 00:19:59,304
This is only temporary. It's not forever.
204
00:20:00,504 --> 00:20:02,304
Yuan Zhi.
205
00:20:02,304 --> 00:20:04,794
I believe that someday,
206
00:20:06,504 --> 00:20:10,204
you will thank me for this.
207
00:20:40,611 --> 00:20:43,881
My father spent his entire life
dedicated to research.
208
00:20:43,881 --> 00:20:47,580
Moma's genetic research
was more important to him than his life.
209
00:20:47,580 --> 00:20:50,600
I believe if he were here today,
210
00:20:50,600 --> 00:20:52,900
he would want Moma Biotechnology's authority
211
00:20:52,900 --> 00:20:56,300
to be in the hands
of someone who understands research.
212
00:20:56,300 --> 00:20:59,779
Therefore, I vote for Mr. Mo.
213
00:21:12,578 --> 00:21:13,898
The voting is over.
214
00:21:13,898 --> 00:21:16,298
But don't forget, I also have a vote.
215
00:21:16,298 --> 00:21:19,598
If I'm not mistaken,
whether by vote count or share percentage,
216
00:21:19,598 --> 00:21:23,598
I will continue to be in charge of Moma.
217
00:21:25,897 --> 00:21:27,297
I have an announcement.
218
00:21:27,297 --> 00:21:29,397
This morning, I finalized the selection
219
00:21:29,397 --> 00:21:32,797
for the Assistant to the Chief Scientist
of the R&D Department.
220
00:21:34,097 --> 00:21:35,967
- Who is it?
- Who is it?
221
00:21:35,967 --> 00:21:37,726
An Lan.
222
00:21:46,196 --> 00:21:47,996
See?
223
00:21:47,996 --> 00:21:51,195
Mo Yuan Zhi just keeps appointing his own people.
224
00:21:51,195 --> 00:21:54,155
These researchers...
Who knows what they're doing all day?
225
00:21:54,155 --> 00:21:56,195
An Lan has only been with the company
for a short while.
226
00:21:56,195 --> 00:21:58,995
Moma itself has only been established
for a few years.
227
00:21:58,995 --> 00:22:02,164
Let's not forget we are a biotech R&D company.
228
00:22:02,164 --> 00:22:04,194
Without the dedication of our R&D Department,
229
00:22:04,194 --> 00:22:05,894
what would our future depend on?
230
00:22:05,894 --> 00:22:07,694
Today, I want you all to know that for Moma,
231
00:22:07,694 --> 00:22:09,994
the most valuable assets will always be those
232
00:22:09,994 --> 00:22:13,114
who master our core technologies.
233
00:22:15,603 --> 00:22:18,263
So, that's how the glass broke.
234
00:22:24,393 --> 00:22:26,292
According to company bylaws,
235
00:22:26,292 --> 00:22:29,712
I hereby officially appoint An Lan
236
00:22:29,712 --> 00:22:32,442
as Assistant to the Chief Scientist
of the R&D Department.
237
00:22:32,442 --> 00:22:34,402
Until a Chief Scientist is appointed,
238
00:22:34,402 --> 00:22:36,642
she will temporarily oversee
the R&D Department's daily operations.
239
00:22:36,642 --> 00:22:40,241
Mr. Mo, may I say a few words?
240
00:22:41,091 --> 00:22:42,691
Thank you to the company and Mr. Mo
241
00:22:42,691 --> 00:22:45,231
for entrusting me with such an important position.
242
00:22:45,231 --> 00:22:47,671
I understand the significance of this role,
243
00:22:47,671 --> 00:22:51,310
and I'm well aware that accepting
this position during this critical time
244
00:22:51,310 --> 00:22:52,530
means stepping up in a challenging situation.
245
00:22:52,530 --> 00:22:54,490
Since I dare to accept it,
I also dare to take responsibility.
246
00:22:54,490 --> 00:22:57,190
I promise you that, since Ms. Tang and Mr. Mo
247
00:22:57,190 --> 00:22:59,910
weren't afraid, I won't be afraid either.
248
00:22:59,910 --> 00:23:03,189
I sincerely hope to gain everyone's support,
249
00:23:03,189 --> 00:23:07,579
so Moma Group's research
can get back on track soon.
250
00:23:07,579 --> 00:23:12,889
I believe this is what everyone
wants to see as well.
251
00:23:16,888 --> 00:23:20,698
If no one has any other objections,
we can conclude this topic.
252
00:23:20,698 --> 00:23:23,288
An Lan, go to the R&D Department
and make preparations.
253
00:23:23,288 --> 00:23:25,768
Regarding the position transfer,
I'll have HR handle it as soon as possible.
254
00:23:25,768 --> 00:23:27,227
Okay.
255
00:23:31,067 --> 00:23:32,707
I have nothing else to discuss.
256
00:23:32,707 --> 00:23:34,587
Then, meeting adjourned.
257
00:23:34,587 --> 00:23:36,187
Dismissed.
258
00:24:42,181 --> 00:24:45,281
Boss, there's a traffic jam ahead.
We can't pass through now.
259
00:24:46,581 --> 00:24:48,281
We can't be late.
260
00:24:48,281 --> 00:24:50,871
- Let's take another route.
- Got it, Boss.
261
00:25:32,697 --> 00:25:35,521
Around 11 A.M. today, someone tried to jump from
262
00:25:35,521 --> 00:25:37,957
the top floor of the Yuehai Building,
the tallest building on Paris Middle Street.
263
00:25:37,957 --> 00:25:40,477
The stalemate with the police
lasted for several hours,
264
00:25:40,477 --> 00:25:42,576
causing large-scale congestion
in traffic and on nearby streets.
265
00:25:42,576 --> 00:25:46,056
By now, the person has been rescued by the police.
266
00:26:16,804 --> 00:26:18,603
- Hello.
- Hi there.
267
00:26:18,603 --> 00:26:20,103
Let's go inside.
268
00:26:20,103 --> 00:26:21,453
Let's talk inside.
269
00:26:21,453 --> 00:26:23,413
See you in a bit.
270
00:26:44,861 --> 00:26:46,871
You promised me that the shareholders' meeting
would go perfectly,
271
00:26:46,871 --> 00:26:49,571
which is why I agreed to take the risk.
But what happened?
272
00:26:50,691 --> 00:26:54,501
If you had worked with me,
it would have been foolproof.
273
00:27:03,470 --> 00:27:07,070
I'm worried that Yuan Zhi
is getting suspicious of me.
274
00:27:07,070 --> 00:27:09,169
So what?
275
00:27:09,169 --> 00:27:11,669
If Mo Yuan Zhi doesn't let go of Moma,
276
00:27:11,669 --> 00:27:13,969
Squid will make a move against him.
277
00:27:13,969 --> 00:27:17,969
What's your relationship with Moma?
278
00:27:20,168 --> 00:27:24,168
I used to work in their technical department.
279
00:27:24,168 --> 00:27:26,668
But three months ago, I quit.
280
00:27:26,668 --> 00:27:28,268
Do I still need to be questioned?
281
00:27:28,268 --> 00:27:29,768
I've already left the company.
282
00:27:29,768 --> 00:27:33,167
Well, what's your attitude toward them?
283
00:27:33,167 --> 00:27:34,887
Attitude?
284
00:27:37,607 --> 00:27:40,037
The power at Moma is in the hands
of those researchers.
285
00:27:40,037 --> 00:27:41,367
How could it come down to us?
286
00:27:41,367 --> 00:27:44,866
That's why we need to figure out
what exactly they're researching.
287
00:27:44,866 --> 00:27:46,866
I just went there to ask for my money
288
00:27:46,866 --> 00:27:48,566
and you brought me here instead.
289
00:27:48,566 --> 00:27:51,966
They owe me money.
Is it wrong to ask for what's mine, Officer?
290
00:27:52,766 --> 00:27:55,466
Officer, I need to take this call.
291
00:27:55,466 --> 00:27:56,566
- It's a client.
- Sit down!
292
00:27:56,566 --> 00:27:58,565
- The client is urging...
- Sit down!
293
00:28:06,765 --> 00:28:09,564
You wouldn't want your husband
294
00:28:09,564 --> 00:28:12,504
to end up like my father and Ms. Tang,
295
00:28:12,504 --> 00:28:14,634
and lose his life, would you?
296
00:28:20,504 --> 00:28:22,853
I'm just a delivery guy.
297
00:28:22,853 --> 00:28:25,163
I only make a few yuan per order,
298
00:28:25,163 --> 00:28:28,983
but if I'm late by a few minutes,
I have to pay a 100-yuan penalty.
299
00:28:28,983 --> 00:28:31,563
A few minutes don't affect you at all.
300
00:28:31,563 --> 00:28:33,712
But people will still report me.
301
00:28:33,712 --> 00:28:36,512
100 yuan might not mean much to you,
302
00:28:36,512 --> 00:28:40,262
but 100 yuan is a whole day's worth of food
for my family,
303
00:28:40,262 --> 00:28:42,062
Officer.
304
00:28:44,752 --> 00:28:48,561
You hate Moma because they didn't pay you,
305
00:28:48,561 --> 00:28:51,761
so you want to kill their CEO, Mo Yuan Zhi, right?
306
00:28:53,761 --> 00:28:56,161
Why would I kill anyone?
307
00:28:56,161 --> 00:28:59,460
Officer, I have no such intention!
308
00:28:59,460 --> 00:29:01,560
I need money.
309
00:29:01,560 --> 00:29:03,260
I went there to confront them.
310
00:29:03,260 --> 00:29:07,310
I went to Moma to make them give me
the severance pay that I deserve!
311
00:29:07,310 --> 00:29:09,640
I just want them to give me the money. That's it!
312
00:29:09,640 --> 00:29:12,359
If he died, who would pay me? I didn't do it.
313
00:29:12,359 --> 00:29:15,159
Don't falsely accuse me, Officer.
314
00:29:16,269 --> 00:29:19,549
Your delivery order has timed out.
315
00:29:42,357 --> 00:29:43,757
I'll say it again.
316
00:29:43,757 --> 00:29:45,837
If there's any danger,
317
00:29:46,807 --> 00:29:47,956
don't get others involved.
318
00:29:47,956 --> 00:29:50,156
I know why you agreed.
319
00:29:50,156 --> 00:29:52,156
If you protect me too well,
320
00:29:52,156 --> 00:29:54,756
Squid will never appear again.
321
00:29:54,756 --> 00:29:57,396
Then you have to keep staying by my side.
322
00:29:57,396 --> 00:29:59,915
You and your team are beyond exhausted.
323
00:29:59,915 --> 00:30:02,015
To be honest...
324
00:30:04,055 --> 00:30:05,255
I'm exhausted, too.
325
00:30:05,255 --> 00:30:07,955
He's saying the same things
as in the previous loop.
326
00:30:28,673 --> 00:30:30,013
Hello, professors.
327
00:30:30,013 --> 00:30:31,433
Hello, students.
328
00:30:31,433 --> 00:30:35,523
I'm your student and alumnus, Mo Yuan Zhi.
329
00:30:42,152 --> 00:30:43,592
Hello, Qi.
330
00:30:43,592 --> 00:30:45,602
That delivery guy didn't do anything.
331
00:30:45,602 --> 00:30:47,082
On what basis did you arrest him?
332
00:30:47,082 --> 00:30:49,611
You need to give me a reason.
333
00:30:54,995 --> 00:30:58,088
I really can't figure out who's in charge here.
334
00:30:58,088 --> 00:31:00,501
I'm sure you've been keeping up with the news.
335
00:31:00,501 --> 00:31:02,160
Yes.
336
00:31:02,160 --> 00:31:04,500
While Moma Group has achieved some success,
337
00:31:04,500 --> 00:31:06,250
we've also offended many people.
338
00:31:06,250 --> 00:31:08,620
To be honest, it's a miracle
that I'm standing here...
339
00:31:08,620 --> 00:31:11,880
Wang Hao Xin, come up.
340
00:31:11,880 --> 00:31:14,949
Because just a few days ago,
I received a death threat.
341
00:31:14,949 --> 00:31:15,975
Keep an eye on Mo Yuan Zhi.
342
00:31:15,975 --> 00:31:17,449
Understood.
343
00:31:17,449 --> 00:31:21,929
It's not some prank
but an official death notice.
344
00:31:33,132 --> 00:31:36,390
[Ivy Bay University]
345
00:32:02,675 --> 00:32:06,155
[You Yu Xiang]
346
00:32:33,823 --> 00:32:35,833
Mr. You.
347
00:32:35,833 --> 00:32:37,183
Yes, that's me.
348
00:32:37,183 --> 00:32:39,042
Who are you?
349
00:32:40,292 --> 00:32:42,192
May I look around?
350
00:32:42,872 --> 00:32:44,352
Come in.
351
00:33:24,339 --> 00:33:28,278
You seem interested in my clocks.
352
00:33:28,278 --> 00:33:31,238
Why are there so many clocks in this room?
353
00:33:33,068 --> 00:33:38,478
I just want to constantly remind myself
how important time is.
354
00:33:38,478 --> 00:33:41,347
Have you heard of Lyubishchev?
355
00:33:41,347 --> 00:33:44,197
He was a famous Soviet entomologist.
356
00:33:44,197 --> 00:33:46,137
Lyubishchev.
357
00:33:46,997 --> 00:33:48,917
"A Strange Life."
358
00:33:48,917 --> 00:33:51,037
I've read his book.
359
00:33:56,046 --> 00:33:59,716
Like him, I'm also a biologist.
360
00:34:00,346 --> 00:34:04,945
But my control of time is far inferior to his.
361
00:34:05,625 --> 00:34:07,915
So, how do you want to...
362
00:34:07,915 --> 00:34:09,295
How do you want to control time?
363
00:34:09,295 --> 00:34:11,865
Lyubishchev could very clearly record
364
00:34:11,865 --> 00:34:13,995
the time he spent on each activity,
365
00:34:13,995 --> 00:34:16,854
so he could cherish every minute and second.
366
00:34:16,854 --> 00:34:20,444
Therefore, his time could be doubled.
367
00:34:20,444 --> 00:34:21,994
But I can't.
368
00:34:21,994 --> 00:34:23,124
Isn't that a pity?
369
00:34:23,124 --> 00:34:25,954
What's the benefit of doubling your time?
370
00:34:27,104 --> 00:34:31,123
With doubled time,
you can do many meaningful things.
371
00:34:31,123 --> 00:34:33,143
Like what?
372
00:34:33,143 --> 00:34:35,163
Like...
373
00:34:42,932 --> 00:34:44,742
I have to go.
374
00:34:46,242 --> 00:34:48,172
What do you want?
375
00:34:50,372 --> 00:34:52,062
Mr. You.
376
00:34:53,252 --> 00:34:55,391
A life for a life.
377
00:34:55,991 --> 00:34:57,491
Is it worth it?
378
00:35:00,351 --> 00:35:02,411
What do you mean?
379
00:35:17,000 --> 00:35:19,599
when suddenly a huge squid
flashed onto my screen.
380
00:35:19,599 --> 00:35:21,519
It was very scary-looking.
381
00:35:21,519 --> 00:35:24,209
It looked at me and said,
382
00:35:24,209 --> 00:35:25,999
I'll kill you.
383
00:35:25,999 --> 00:35:27,849
I asked why.
384
00:35:27,849 --> 00:35:29,249
It replied, "Uh..."
385
00:35:29,249 --> 00:35:32,198
Then my antivirus software killed it.
386
00:36:07,535 --> 00:36:09,795
Why do you want to kill Mo Yuan Zhi?
387
00:36:18,465 --> 00:36:21,884
Have we met somewhere before?
388
00:36:28,814 --> 00:36:30,414
Take him away.
389
00:36:48,652 --> 00:36:52,072
In this loop, I've already changed too much.
390
00:36:52,072 --> 00:36:54,842
But I must restrain Fu Jun and You Yu Xiang
391
00:36:54,842 --> 00:36:58,101
to make the real Squid show itself.
392
00:37:13,460 --> 00:37:15,470
Who reported me?
393
00:37:17,760 --> 00:37:20,490
Nobody reported me, right?
394
00:37:23,019 --> 00:37:25,419
Why aren't you saying anything?
395
00:37:25,419 --> 00:37:27,349
What is all this?
396
00:37:29,729 --> 00:37:30,989
Yes.
397
00:37:30,989 --> 00:37:32,109
I know.
398
00:37:32,109 --> 00:37:34,148
Many people oppose Moma.
399
00:37:34,148 --> 00:37:36,428
- How are things outside?
- And our genetic research.
400
00:37:36,428 --> 00:37:38,918
There was a small group of protesters
with banners earlier.
401
00:37:38,918 --> 00:37:39,944
They've all left now.
402
00:37:39,944 --> 00:37:42,708
They think we've violated the laws of nature.
403
00:37:42,708 --> 00:37:45,757
Can someone explain to me
what the laws of nature are?
404
00:37:45,757 --> 00:37:47,757
The sun sets and it gets dark.
405
00:37:47,757 --> 00:37:49,937
So, naturally, we should go to sleep, right?
406
00:37:49,937 --> 00:37:52,457
Then why did we invent lights and the TV?
407
00:37:52,457 --> 00:37:53,877
Why do we stay up late?
408
00:37:53,877 --> 00:37:55,357
How unnatural is that?
409
00:37:55,357 --> 00:37:56,977
The sun rises and it gets bright.
410
00:37:56,977 --> 00:38:00,426
So, naturally, we should get up, right?
411
00:38:00,426 --> 00:38:01,576
Right? Is my lecture boring?
412
00:38:01,576 --> 00:38:03,086
Look at you.
413
00:38:03,086 --> 00:38:04,606
I stayed up late last night.
414
00:38:04,606 --> 00:38:05,726
What did you say?
415
00:38:05,726 --> 00:38:07,016
You stayed up late last night?
416
00:38:07,016 --> 00:38:08,336
Are you crazy?
417
00:38:08,336 --> 00:38:09,496
Do you not want to be natural?
418
00:38:09,496 --> 00:38:12,035
You're not following the law, are you?
419
00:38:13,855 --> 00:38:15,625
Is that so?
420
00:38:28,274 --> 00:38:30,099
- Boss.
- Qi.
421
00:38:30,099 --> 00:38:33,814
The delivery guy really doesn't have any motive
to kill Mo Yuan Zhi.
422
00:38:33,814 --> 00:38:35,683
I've checked all of his chat history.
423
00:38:35,683 --> 00:38:37,313
Nothing suspicious.
424
00:38:37,313 --> 00:38:39,543
As for Professor You Yu Xiang?
425
00:38:39,543 --> 00:38:42,633
Even though the syringe in his hand
contained poison,
426
00:38:42,633 --> 00:38:45,963
it doesn't prove he's guilty.
427
00:38:49,292 --> 00:38:54,022
Can you stall for another half hour,
just to be safe?
428
00:38:54,022 --> 00:38:55,522
Stall some more?
429
00:38:55,522 --> 00:38:56,772
I'll say it again.
430
00:38:56,772 --> 00:38:58,702
Give me a reason.
431
00:39:03,491 --> 00:39:06,771
Young people these days are so rude.
432
00:39:06,771 --> 00:39:09,811
Do I really owe him my life?
433
00:39:14,060 --> 00:39:16,410
A life for a life.
434
00:39:16,410 --> 00:39:18,010
Is it worth it?
435
00:39:23,579 --> 00:39:25,489
It's worth it.
436
00:39:30,019 --> 00:39:31,969
You have no evidence.
437
00:39:31,969 --> 00:39:34,199
You should let me go now.
438
00:39:36,448 --> 00:39:37,708
Why?
439
00:39:37,708 --> 00:39:39,968
Because in today's state
of technological advancement,
440
00:39:39,968 --> 00:39:43,868
why should we give the right to decide
our life and death to nature?
441
00:39:43,868 --> 00:39:46,128
It doesn't make sense!
442
00:39:50,007 --> 00:39:54,407
The reason we humans can keep improving
for generations
443
00:39:54,407 --> 00:39:58,367
is that we keep going against fate.
[Kai, bring a few people to the cake shop.]
444
00:39:58,367 --> 00:39:59,967
Okay. Some of you might think that
[Got it]
445
00:39:59,967 --> 00:40:01,583
the notion of going against fate
sounds sacrilegious.
446
00:40:01,583 --> 00:40:02,569
It doesn't matter.
447
00:40:02,569 --> 00:40:04,076
Let my team and me...
448
00:40:04,076 --> 00:40:05,416
Wang Hao Xin, come up here.
449
00:40:05,416 --> 00:40:07,276
We'll take the blame.
450
00:40:07,276 --> 00:40:09,966
I just hope that when we succeed,
451
00:40:09,966 --> 00:40:12,286
all of us can experience...
452
00:40:12,286 --> 00:40:13,325
Keep an eye on Mo Yuan Zhi
453
00:40:13,325 --> 00:40:14,805
and take him back when it's over.
454
00:40:14,805 --> 00:40:15,915
Understood.
455
00:40:15,915 --> 00:40:18,035
If this is considered sacrilege,
456
00:40:18,035 --> 00:40:20,265
then I, Mo Yuan Zhi, am sacrilegious.
457
00:40:20,265 --> 00:40:23,115
- So what?
- Bravo!
458
00:40:23,965 --> 00:40:25,704
Nice!
459
00:40:30,764 --> 00:40:33,264
Fang Lu, what's Tang Xin doing this morning?
460
00:40:33,264 --> 00:40:35,744
She was in the experimental area
most of the time.
461
00:40:35,744 --> 00:40:36,864
I couldn't get in.
462
00:40:36,864 --> 00:40:39,613
She's having coffee with a colleague now.
463
00:40:39,613 --> 00:40:41,073
What are they talking about?
464
00:40:41,073 --> 00:40:42,783
Just typical girl talk.
465
00:40:42,783 --> 00:40:44,583
They seem to be discussing what to wear
466
00:40:44,583 --> 00:40:47,073
to the Zhaos' wedding tonight.
467
00:40:47,073 --> 00:40:49,442
Who is she with?
468
00:40:49,442 --> 00:40:53,642
I think it's someone named An Lan,
Assistant to the Chief Scientist.
469
00:40:54,402 --> 00:40:57,002
What? Is she also attending the Zhaos' wedding?
470
00:40:57,002 --> 00:40:58,232
Not just her.
471
00:40:58,232 --> 00:41:01,701
I heard all of Moma's executives are going.
472
00:41:05,631 --> 00:41:07,651
Keep a close eye on An Lan.
Don't let her out of your sight.
473
00:41:07,651 --> 00:41:10,051
Watch her?
474
00:41:10,051 --> 00:41:12,741
She just took over Tang Shao Rong's position.
475
00:41:12,741 --> 00:41:15,150
She might have become Squid's target now.
476
00:41:15,150 --> 00:41:16,320
Watch her carefully.
477
00:41:16,320 --> 00:41:17,970
Understood.
478
00:41:17,970 --> 00:41:19,920
Who exactly is Squid?
479
00:41:19,920 --> 00:41:22,380
Why are there so many changes?
480
00:41:24,070 --> 00:41:31,079
481
00:41:33,449 --> 00:41:36,139
♫ If you have five chances back to the start ♫
482
00:41:36,139 --> 00:41:37,059
♫ Will people get hurt ♫
483
00:41:37,059 --> 00:41:39,218
♫ Or maybe you will try to save the world ♫
484
00:41:39,218 --> 00:41:41,458
♫ This sleepless cycle
follows the rise and fall of the sun ♫
485
00:41:41,458 --> 00:41:44,258
♫ Maybe the earth is dim,
maybe it's clear after rain ♫
486
00:41:44,258 --> 00:41:46,068
♫ I believe behind the light
there must be darkness ♫
487
00:41:46,068 --> 00:41:48,618
♫ Trust gained through betrayal
will eventually fade ♫
488
00:41:48,618 --> 00:41:51,767
♫ The truth or lies in human nature
can't be calculated by logic ♫
489
00:41:51,767 --> 00:41:53,957
♫ The truth is elusive
in every moment of crisis ♫
490
00:41:53,957 --> 00:41:56,627
♫ The ones I love and care for are near,
yet I can't speak out ♫
491
00:41:56,627 --> 00:41:59,087
♫ Swallowing lies of truth
to figure it out bit by bit ♫
492
00:41:59,087 --> 00:42:01,177
♫ Searching for sold souls,
but no justice in the end ♫
493
00:42:01,177 --> 00:42:04,116
♫ I nod to myself but my hands move saying no,
walking in torment ♫
494
00:42:04,116 --> 00:42:06,136
♫ I cannot fold,
haven't seen the river card yet ♫
495
00:42:06,136 --> 00:42:08,916
♫ You must be rational,
holding chips and your love ♫
496
00:42:08,916 --> 00:42:11,386
♫ I can carry the debt of time,
it's obsession, not choice ♫
497
00:42:11,386 --> 00:42:13,396
♫ If change takes just a moment,
I want that moment to be now ♫
498
00:42:13,396 --> 00:42:16,215
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
499
00:42:16,215 --> 00:42:19,305
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
500
00:42:19,305 --> 00:42:23,505
♫ Five chances save the world ♫
501
00:42:23,505 --> 00:42:26,245
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
502
00:42:26,245 --> 00:42:29,304
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
503
00:42:29,304 --> 00:42:34,904
♫ Five chances save the world ♫
504
00:42:43,723 --> 00:42:46,143
♫ Don't blame me for being ruthless
with reassembling the genetic samples ♫
505
00:42:46,143 --> 00:42:48,863
♫ For my lover, against the world,
treat the root to adress the problem ♫
506
00:42:48,863 --> 00:42:51,243
♫ Be steady, be precise,
the tougher the bone, the harder I bite ♫
507
00:42:51,243 --> 00:42:53,682
♫ I'm rich I'm boss
I don't care about cost or damage ♫
508
00:42:53,682 --> 00:42:56,502
♫ Walking on the edge of danger,
lifting the veil to an unknown world ♫
509
00:42:56,502 --> 00:42:58,892
♫ Time killer, by any means,
the dealer must win them all ♫
510
00:42:58,892 --> 00:43:01,252
♫ There's no such thing as losing control,
not a single eye twitch ♫
511
00:43:01,252 --> 00:43:03,872
♫ With every flick of my wrist,
pieces fall into planned traps ♫
512
00:43:03,872 --> 00:43:06,211
♫ I risk all my chips
to teach you the art of escape ♫
513
00:43:06,211 --> 00:43:09,011
♫ That flaw I showed was intentional,
a signal left for you ♫
514
00:43:09,011 --> 00:43:11,301
♫ The real show begins now,
I'm ready for your move ♫
515
00:43:11,301 --> 00:43:13,801
♫ This time-traveling hunter's movements
remain undisclosed ♫
516
00:43:13,801 --> 00:43:16,241
♫ Hidden opponents in the corners,
let's see whose hand is stronger ♫
517
00:43:16,241 --> 00:43:18,750
♫ I already read your motives,
if you move, I'll stay still ♫
518
00:43:18,750 --> 00:43:21,540
♫ The thrill of the mind games
sends my adrenaline soaring ♫
519
00:43:21,540 --> 00:43:23,480
♫ Night falls, close your eyes,
the hunt now begins ♫
520
00:43:23,480 --> 00:43:26,220
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
521
00:43:26,220 --> 00:43:29,339
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
522
00:43:29,339 --> 00:43:33,599
♫ Five chances save the world ♫
523
00:43:33,599 --> 00:43:36,229
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
524
00:43:36,229 --> 00:43:39,279
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
525
00:43:39,279 --> 00:43:45,318
♫ Five chances save the world ♫
39201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.