All language subtitles for MOBIUS.S01E04.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,261 --> 00:00:19,891 2 00:00:20,861 --> 00:00:22,860 How did you find this place? 3 00:00:22,860 --> 00:00:27,320 You have traitors all around you. 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,290 Cheers! 5 00:00:29,290 --> 00:00:30,900 Cheers! 6 00:00:31,767 --> 00:00:34,696 No drinking in the lab. 7 00:00:37,619 --> 00:00:40,459 What a lousy company. 8 00:00:40,459 --> 00:00:42,769 You have too many rules. 9 00:00:42,769 --> 00:00:46,948 If you won't drink, I will. 10 00:00:57,742 --> 00:00:59,985 They all say you approached me 11 00:00:59,985 --> 00:01:02,927 just because you wanted my father's angel investment. 12 00:01:08,737 --> 00:01:10,966 They're right, 13 00:01:10,966 --> 00:01:15,466 because you are my angel. 14 00:02:53,758 --> 00:02:59,928 [Mobius] 15 00:03:04,447 --> 00:03:07,235 [Episode 4] 16 00:03:15,012 --> 00:03:20,872 [December 12, 2024] [Second Loop] 17 00:03:26,217 --> 00:03:28,170 [Are you all sleeping?] 18 00:03:29,217 --> 00:03:31,344 [Working hard] [Not yet...] 19 00:03:31,344 --> 00:03:32,929 [NO!!!] 20 00:03:39,094 --> 00:03:41,394 I miss you guys. You... 21 00:03:43,486 --> 00:03:45,234 [You deleted a message.] 22 00:03:45,234 --> 00:03:48,114 You guys hungry? Want some late-night snacks? 23 00:04:01,043 --> 00:04:02,398 Hello? 24 00:04:02,398 --> 00:04:06,442 Boss, I want to request an early deployment. 25 00:04:06,442 --> 00:04:08,272 I just fell asleep. 26 00:04:08,272 --> 00:04:11,162 It's the middle of the night. What do you want? 27 00:04:11,162 --> 00:04:13,222 Something's going to happen today. 28 00:05:13,526 --> 00:05:16,275 [Survivors] 29 00:05:29,874 --> 00:05:34,158 [Criminal Investigation Bureau] 30 00:05:35,945 --> 00:05:39,345 It's not the first time. You need to get used to our work intensity. 31 00:05:39,345 --> 00:05:41,014 - Tired? - I don't dare sleep before midnight anymore. 32 00:05:41,014 --> 00:05:45,023 I'm not tired. I'm not tired. 33 00:05:51,734 --> 00:05:53,233 [C.M. Police Force] 34 00:06:42,619 --> 00:06:44,019 Meeting time. 35 00:06:44,019 --> 00:06:45,719 Meeting time! 36 00:06:48,699 --> 00:06:52,069 What's this? I'm the only one without a hug? 37 00:06:53,019 --> 00:06:55,878 And I even brought drinks for you all. 38 00:06:56,978 --> 00:07:00,338 Calling everyone in this late means there's something important to say. 39 00:07:00,338 --> 00:07:03,628 Today, Mo Yuan Zhi has several crowded events. 40 00:07:03,628 --> 00:07:06,917 Squid is very likely to make a move today, 41 00:07:06,917 --> 00:07:08,597 which can cause massive casualties. 42 00:07:08,597 --> 00:07:11,027 Qi, your turn. 43 00:07:13,427 --> 00:07:15,257 Let me assign the tasks first. 44 00:07:15,257 --> 00:07:17,647 - Pei Shan, you follow Yu Shi Ya. - Okay. 45 00:07:17,647 --> 00:07:19,606 Fang Lu, keep an eye on Tang Xin. 46 00:07:19,606 --> 00:07:22,236 - Gu Song, you follow Han Yu Fei. - Got it. 47 00:07:22,236 --> 00:07:24,656 What about me? 48 00:07:24,656 --> 00:07:26,936 You two will be mobile. Follow my instructions. 49 00:07:26,936 --> 00:07:29,816 From now on, you need to treat these three people as if they're Squid. 50 00:07:29,816 --> 00:07:30,918 Where they go, what places they visit, 51 00:07:30,918 --> 00:07:32,985 who they meet, even what they eat... 52 00:07:32,985 --> 00:07:35,375 Record every single move that they make and report it to me. 53 00:07:35,375 --> 00:07:37,305 - Yes. - Understood. 54 00:07:37,305 --> 00:07:39,385 Boss. 55 00:07:39,385 --> 00:07:40,965 We need more people. 56 00:07:40,965 --> 00:07:42,305 No problem. 57 00:07:42,305 --> 00:07:44,214 So, when do we start surveillance? 58 00:07:44,214 --> 00:07:46,544 - Now. - All right. 59 00:07:46,544 --> 00:07:47,784 Everyone, split up. 60 00:07:47,784 --> 00:07:49,744 If anything happens, report to me immediately. 61 00:07:49,744 --> 00:07:50,894 Roger that. 62 00:07:50,894 --> 00:07:52,724 Be careful. 63 00:08:03,243 --> 00:08:04,823 A drink! 64 00:08:14,132 --> 00:08:15,662 I'm refreshed now. 65 00:08:15,662 --> 00:08:17,462 Thanks, Boss. 66 00:08:20,861 --> 00:08:22,571 Not bad. 67 00:08:23,451 --> 00:08:24,951 What's wrong? 68 00:08:26,131 --> 00:08:28,861 In the past, gathering everyone in the middle of the night 69 00:08:28,861 --> 00:08:32,300 meant it was time to solve a case. 70 00:08:32,300 --> 00:08:33,900 Not bad. 71 00:08:40,050 --> 00:08:42,640 Hey, what are you looking at? 72 00:08:44,969 --> 00:08:47,299 I'll keep them safe. 73 00:08:52,979 --> 00:08:55,029 What a funny guy. 74 00:09:07,088 --> 00:09:08,777 See that? 75 00:09:09,407 --> 00:09:11,237 That's the person. 76 00:09:11,997 --> 00:09:14,727 I told you that you were murdered, 77 00:09:14,727 --> 00:09:16,957 but they didn't believe me. 78 00:09:24,496 --> 00:09:28,136 From now on, just watch me like this. 79 00:09:28,136 --> 00:09:33,375 Watch how I figure out what you couldn't. 80 00:09:41,135 --> 00:09:43,285 Once I find this person... 81 00:09:45,804 --> 00:09:48,004 Don't let him off easy 82 00:09:48,874 --> 00:09:50,824 in the afterlife. 83 00:09:50,824 --> 00:09:52,634 Got it? 84 00:10:05,002 --> 00:10:09,195 [Morning of December 12, 2024] [Loop Day: Second Loop] 85 00:10:18,822 --> 00:10:22,981 The beginning of the day is the easiest time to observe changes. 86 00:10:25,561 --> 00:10:29,951 If something changes, it must've been affected by something. 87 00:10:31,051 --> 00:10:33,981 And the person affecting it 88 00:10:33,981 --> 00:10:37,270 is most likely the time loop perceiver. 89 00:10:43,550 --> 00:10:45,880 Just like the last loop. 90 00:10:54,559 --> 00:10:59,248 From now on, I can't trust anyone around me. 91 00:10:59,248 --> 00:11:02,848 And I must act the same as yesterday. 92 00:11:06,148 --> 00:11:07,848 Morning, Qi. 93 00:11:07,848 --> 00:11:09,448 Morning. 94 00:12:09,953 --> 00:12:12,113 - Morning, Dr. An. - Morning. 95 00:12:17,342 --> 00:12:19,042 Dr. An. 96 00:12:31,071 --> 00:12:32,711 Sorry. 97 00:12:48,040 --> 00:12:49,739 Dr. An. 98 00:12:51,109 --> 00:12:53,449 Mr. Mo. 99 00:12:53,449 --> 00:12:55,139 Sit. 100 00:12:55,139 --> 00:12:56,339 Would you like some coffee? 101 00:12:56,339 --> 00:12:58,319 Anything is fine. 102 00:12:58,319 --> 00:13:00,429 After what happened to Ms. Tang and Mr. Han, 103 00:13:00,429 --> 00:13:02,878 everyone in the company has been on edge. 104 00:13:02,878 --> 00:13:06,538 Some want to climb up the ladder, some want to leave, 105 00:13:06,538 --> 00:13:09,338 and others worry about losing their jobs. 106 00:13:09,338 --> 00:13:11,338 Those who can still focus on their work now 107 00:13:11,338 --> 00:13:13,038 are really few and far between. 108 00:13:13,038 --> 00:13:16,767 The atmosphere in the department lately has indeed been strange. 109 00:13:17,537 --> 00:13:19,037 Thank you. 110 00:13:19,837 --> 00:13:21,437 Why are you thanking me, Mr. Mo? 111 00:13:21,437 --> 00:13:23,237 I've observed that 112 00:13:23,237 --> 00:13:26,436 you're the one who has stayed committed to your position 113 00:13:26,436 --> 00:13:28,846 without any distractions. 114 00:13:29,826 --> 00:13:31,256 Sit down. 115 00:13:34,836 --> 00:13:37,136 I called you here because I wanted to discuss things. 116 00:13:37,136 --> 00:13:40,485 With the current situation in the R&D Department, 117 00:13:40,485 --> 00:13:43,545 no matter who takes over the chief scientist position, 118 00:13:43,545 --> 00:13:45,335 it will definitely trigger a new round of conflicts. 119 00:13:45,335 --> 00:13:47,535 But we must quickly select a representative. 120 00:13:47,535 --> 00:13:49,945 Otherwise, the follow-up work cannot proceed. 121 00:13:49,945 --> 00:13:53,234 So, your intention is to ask me 122 00:13:53,234 --> 00:13:55,034 if I have any recommendations? 123 00:13:55,034 --> 00:13:57,134 I want... 124 00:13:57,134 --> 00:13:59,134 you to step up. 125 00:14:04,133 --> 00:14:06,333 You think I can do it? 126 00:14:09,393 --> 00:14:12,023 Just tell me your honest thoughts. 127 00:14:19,332 --> 00:14:21,332 I do have such ambition, but now... 128 00:14:21,332 --> 00:14:24,592 I was afraid you didn't have such ambition. 129 00:14:28,021 --> 00:14:29,721 It's good that you do. 130 00:14:37,331 --> 00:14:39,231 To be honest... 131 00:14:41,330 --> 00:14:44,130 I might not have much time left. 132 00:14:44,130 --> 00:14:45,970 Han and Tang are both gone. 133 00:14:45,970 --> 00:14:48,120 At any moment, I could also... 134 00:14:48,120 --> 00:14:50,090 Also what? 135 00:14:56,209 --> 00:14:57,849 Nothing. 136 00:15:00,129 --> 00:15:02,129 It doesn't matter. 137 00:15:04,228 --> 00:15:06,728 Even the Moma Group doesn't matter. 138 00:15:07,828 --> 00:15:10,228 Even if all these buildings were razed to the ground before my eyes, 139 00:15:10,228 --> 00:15:12,618 I wouldn't feel a thing. 140 00:15:14,158 --> 00:15:16,887 But the genetic research cannot stop. 141 00:15:17,827 --> 00:15:19,927 Only you would understand 142 00:15:21,527 --> 00:15:23,427 what I'm feeling. 143 00:15:26,127 --> 00:15:28,726 From the first day you walked into my office, 144 00:15:28,726 --> 00:15:31,126 I knew we were the same kind of people. 145 00:15:31,126 --> 00:15:33,626 No matter how much profit genetic research brings, 146 00:15:33,626 --> 00:15:36,516 we are scientists first. 147 00:15:41,625 --> 00:15:43,225 I was thinking... 148 00:15:43,225 --> 00:15:47,035 If I appoint you directly as chief scientist, people might not accept it. 149 00:15:47,035 --> 00:15:48,825 It's better to leave that position vacant for now. 150 00:15:48,825 --> 00:15:51,225 I'll temporarily appoint you as Assistant to the Chief Scientist. 151 00:15:51,225 --> 00:15:54,124 This way, the entire research team will be under your control. 152 00:15:56,744 --> 00:15:59,724 If that works for you, I'll announce your appointment 153 00:15:59,724 --> 00:16:01,924 at the upcoming shareholders' meeting. 154 00:16:01,924 --> 00:16:03,324 Will the shareholders agree? 155 00:16:03,324 --> 00:16:05,324 I'll handle them. 156 00:16:09,193 --> 00:16:10,953 Thank you for your trust, Mr. Mo. 157 00:16:10,953 --> 00:16:13,723 I'll work hard on my research. 158 00:16:13,723 --> 00:16:15,423 I believe in you. 159 00:16:16,423 --> 00:16:18,022 Let's go. 160 00:16:22,622 --> 00:16:23,822 An Lan. 161 00:16:23,822 --> 00:16:26,332 Come in during the second half of the meeting. 162 00:16:26,332 --> 00:16:28,762 Wait for me in the rest area. 163 00:16:33,321 --> 00:16:37,291 A multi-vehicle collision occurred at the M15 junction near Highway 1, 164 00:16:37,291 --> 00:16:39,981 resulting in three deaths and many seriously injured people. 165 00:16:39,981 --> 00:16:44,790 Currently, paramedics have rushed to the scene. 166 00:16:48,020 --> 00:16:50,820 Do you know Mr. Mo's wife? 167 00:16:50,820 --> 00:16:53,150 Mrs. Mo rarely comes to the company. 168 00:16:53,150 --> 00:16:55,339 She only appears during shareholder meetings. 169 00:16:55,339 --> 00:16:56,779 How's their relationship? 170 00:16:56,779 --> 00:16:58,019 How would I know that? 171 00:16:58,019 --> 00:17:00,819 That's between them as a couple. 172 00:17:15,818 --> 00:17:17,518 Police. 173 00:17:30,457 --> 00:17:34,946 Temporarily relinquish control of the group? 174 00:17:36,036 --> 00:17:38,496 What exactly are you all suggesting? 175 00:17:46,215 --> 00:17:49,615 Mr. Mo, you're currently facing death threats. 176 00:17:49,615 --> 00:17:52,765 This is not only for the company's future. 177 00:17:52,765 --> 00:17:56,314 It's also for your personal safety. 178 00:17:56,314 --> 00:17:59,814 If you choose to temporarily step down from managing the company now, 179 00:17:59,814 --> 00:18:04,464 perhaps Squid will spare you, too. 180 00:18:06,654 --> 00:18:08,113 But I have two questions. 181 00:18:08,113 --> 00:18:10,413 First, how long is "temporarily"? 182 00:18:10,413 --> 00:18:12,413 Second, if I step down, 183 00:18:12,413 --> 00:18:15,213 who will take over the company's daily operations? 184 00:18:15,213 --> 00:18:16,793 You? 185 00:18:19,073 --> 00:18:21,112 That's not your concern anymore. 186 00:18:21,112 --> 00:18:23,612 When the time comes, the general shareholders' meeting 187 00:18:23,612 --> 00:18:25,792 will elect someone new. 188 00:18:26,712 --> 00:18:30,912 But whether to terminate your management rights over the group or not 189 00:18:30,912 --> 00:18:33,411 can be voted on today. 190 00:18:41,111 --> 00:18:44,910 You inherited shares, not the position. 191 00:18:44,910 --> 00:18:46,520 You're sitting in your father's office 192 00:18:46,520 --> 00:18:48,690 and attending this internal management meeting 193 00:18:48,690 --> 00:18:53,520 because I respected your father Han Song, not you. 194 00:18:59,349 --> 00:19:02,439 Since I've inherited the shares, 195 00:19:02,439 --> 00:19:04,909 I have the right to vote. 196 00:19:04,909 --> 00:19:08,809 I approve of removing Mo Yuan Zhi's 197 00:19:08,809 --> 00:19:12,168 management rights at Moma Biotechnology. 198 00:19:38,536 --> 00:19:42,406 My vote represents my father. 199 00:19:42,406 --> 00:19:46,305 Actually, I can give up all the business interests. 200 00:19:46,305 --> 00:19:48,755 But I don't want to lose you. 201 00:19:50,555 --> 00:19:53,035 I want you to be safe. 202 00:19:53,035 --> 00:19:55,505 What they just said makes some sense. 203 00:19:55,505 --> 00:19:59,304 This is only temporary. It's not forever. 204 00:20:00,504 --> 00:20:02,304 Yuan Zhi. 205 00:20:02,304 --> 00:20:04,794 I believe that someday, 206 00:20:06,504 --> 00:20:10,204 you will thank me for this. 207 00:20:40,611 --> 00:20:43,881 My father spent his entire life dedicated to research. 208 00:20:43,881 --> 00:20:47,580 Moma's genetic research was more important to him than his life. 209 00:20:47,580 --> 00:20:50,600 I believe if he were here today, 210 00:20:50,600 --> 00:20:52,900 he would want Moma Biotechnology's authority 211 00:20:52,900 --> 00:20:56,300 to be in the hands of someone who understands research. 212 00:20:56,300 --> 00:20:59,779 Therefore, I vote for Mr. Mo. 213 00:21:12,578 --> 00:21:13,898 The voting is over. 214 00:21:13,898 --> 00:21:16,298 But don't forget, I also have a vote. 215 00:21:16,298 --> 00:21:19,598 If I'm not mistaken, whether by vote count or share percentage, 216 00:21:19,598 --> 00:21:23,598 I will continue to be in charge of Moma. 217 00:21:25,897 --> 00:21:27,297 I have an announcement. 218 00:21:27,297 --> 00:21:29,397 This morning, I finalized the selection 219 00:21:29,397 --> 00:21:32,797 for the Assistant to the Chief Scientist of the R&D Department. 220 00:21:34,097 --> 00:21:35,967 - Who is it? - Who is it? 221 00:21:35,967 --> 00:21:37,726 An Lan. 222 00:21:46,196 --> 00:21:47,996 See? 223 00:21:47,996 --> 00:21:51,195 Mo Yuan Zhi just keeps appointing his own people. 224 00:21:51,195 --> 00:21:54,155 These researchers... Who knows what they're doing all day? 225 00:21:54,155 --> 00:21:56,195 An Lan has only been with the company for a short while. 226 00:21:56,195 --> 00:21:58,995 Moma itself has only been established for a few years. 227 00:21:58,995 --> 00:22:02,164 Let's not forget we are a biotech R&D company. 228 00:22:02,164 --> 00:22:04,194 Without the dedication of our R&D Department, 229 00:22:04,194 --> 00:22:05,894 what would our future depend on? 230 00:22:05,894 --> 00:22:07,694 Today, I want you all to know that for Moma, 231 00:22:07,694 --> 00:22:09,994 the most valuable assets will always be those 232 00:22:09,994 --> 00:22:13,114 who master our core technologies. 233 00:22:15,603 --> 00:22:18,263 So, that's how the glass broke. 234 00:22:24,393 --> 00:22:26,292 According to company bylaws, 235 00:22:26,292 --> 00:22:29,712 I hereby officially appoint An Lan 236 00:22:29,712 --> 00:22:32,442 as Assistant to the Chief Scientist of the R&D Department. 237 00:22:32,442 --> 00:22:34,402 Until a Chief Scientist is appointed, 238 00:22:34,402 --> 00:22:36,642 she will temporarily oversee the R&D Department's daily operations. 239 00:22:36,642 --> 00:22:40,241 Mr. Mo, may I say a few words? 240 00:22:41,091 --> 00:22:42,691 Thank you to the company and Mr. Mo 241 00:22:42,691 --> 00:22:45,231 for entrusting me with such an important position. 242 00:22:45,231 --> 00:22:47,671 I understand the significance of this role, 243 00:22:47,671 --> 00:22:51,310 and I'm well aware that accepting this position during this critical time 244 00:22:51,310 --> 00:22:52,530 means stepping up in a challenging situation. 245 00:22:52,530 --> 00:22:54,490 Since I dare to accept it, I also dare to take responsibility. 246 00:22:54,490 --> 00:22:57,190 I promise you that, since Ms. Tang and Mr. Mo 247 00:22:57,190 --> 00:22:59,910 weren't afraid, I won't be afraid either. 248 00:22:59,910 --> 00:23:03,189 I sincerely hope to gain everyone's support, 249 00:23:03,189 --> 00:23:07,579 so Moma Group's research can get back on track soon. 250 00:23:07,579 --> 00:23:12,889 I believe this is what everyone wants to see as well. 251 00:23:16,888 --> 00:23:20,698 If no one has any other objections, we can conclude this topic. 252 00:23:20,698 --> 00:23:23,288 An Lan, go to the R&D Department and make preparations. 253 00:23:23,288 --> 00:23:25,768 Regarding the position transfer, I'll have HR handle it as soon as possible. 254 00:23:25,768 --> 00:23:27,227 Okay. 255 00:23:31,067 --> 00:23:32,707 I have nothing else to discuss. 256 00:23:32,707 --> 00:23:34,587 Then, meeting adjourned. 257 00:23:34,587 --> 00:23:36,187 Dismissed. 258 00:24:42,181 --> 00:24:45,281 Boss, there's a traffic jam ahead. We can't pass through now. 259 00:24:46,581 --> 00:24:48,281 We can't be late. 260 00:24:48,281 --> 00:24:50,871 - Let's take another route. - Got it, Boss. 261 00:25:32,697 --> 00:25:35,521 Around 11 A.M. today, someone tried to jump from 262 00:25:35,521 --> 00:25:37,957 the top floor of the Yuehai Building, the tallest building on Paris Middle Street. 263 00:25:37,957 --> 00:25:40,477 The stalemate with the police lasted for several hours, 264 00:25:40,477 --> 00:25:42,576 causing large-scale congestion in traffic and on nearby streets. 265 00:25:42,576 --> 00:25:46,056 By now, the person has been rescued by the police. 266 00:26:16,804 --> 00:26:18,603 - Hello. - Hi there. 267 00:26:18,603 --> 00:26:20,103 Let's go inside. 268 00:26:20,103 --> 00:26:21,453 Let's talk inside. 269 00:26:21,453 --> 00:26:23,413 See you in a bit. 270 00:26:44,861 --> 00:26:46,871 You promised me that the shareholders' meeting would go perfectly, 271 00:26:46,871 --> 00:26:49,571 which is why I agreed to take the risk. But what happened? 272 00:26:50,691 --> 00:26:54,501 If you had worked with me, it would have been foolproof. 273 00:27:03,470 --> 00:27:07,070 I'm worried that Yuan Zhi is getting suspicious of me. 274 00:27:07,070 --> 00:27:09,169 So what? 275 00:27:09,169 --> 00:27:11,669 If Mo Yuan Zhi doesn't let go of Moma, 276 00:27:11,669 --> 00:27:13,969 Squid will make a move against him. 277 00:27:13,969 --> 00:27:17,969 What's your relationship with Moma? 278 00:27:20,168 --> 00:27:24,168 I used to work in their technical department. 279 00:27:24,168 --> 00:27:26,668 But three months ago, I quit. 280 00:27:26,668 --> 00:27:28,268 Do I still need to be questioned? 281 00:27:28,268 --> 00:27:29,768 I've already left the company. 282 00:27:29,768 --> 00:27:33,167 Well, what's your attitude toward them? 283 00:27:33,167 --> 00:27:34,887 Attitude? 284 00:27:37,607 --> 00:27:40,037 The power at Moma is in the hands of those researchers. 285 00:27:40,037 --> 00:27:41,367 How could it come down to us? 286 00:27:41,367 --> 00:27:44,866 That's why we need to figure out what exactly they're researching. 287 00:27:44,866 --> 00:27:46,866 I just went there to ask for my money 288 00:27:46,866 --> 00:27:48,566 and you brought me here instead. 289 00:27:48,566 --> 00:27:51,966 They owe me money. Is it wrong to ask for what's mine, Officer? 290 00:27:52,766 --> 00:27:55,466 Officer, I need to take this call. 291 00:27:55,466 --> 00:27:56,566 - It's a client. - Sit down! 292 00:27:56,566 --> 00:27:58,565 - The client is urging... - Sit down! 293 00:28:06,765 --> 00:28:09,564 You wouldn't want your husband 294 00:28:09,564 --> 00:28:12,504 to end up like my father and Ms. Tang, 295 00:28:12,504 --> 00:28:14,634 and lose his life, would you? 296 00:28:20,504 --> 00:28:22,853 I'm just a delivery guy. 297 00:28:22,853 --> 00:28:25,163 I only make a few yuan per order, 298 00:28:25,163 --> 00:28:28,983 but if I'm late by a few minutes, I have to pay a 100-yuan penalty. 299 00:28:28,983 --> 00:28:31,563 A few minutes don't affect you at all. 300 00:28:31,563 --> 00:28:33,712 But people will still report me. 301 00:28:33,712 --> 00:28:36,512 100 yuan might not mean much to you, 302 00:28:36,512 --> 00:28:40,262 but 100 yuan is a whole day's worth of food for my family, 303 00:28:40,262 --> 00:28:42,062 Officer. 304 00:28:44,752 --> 00:28:48,561 You hate Moma because they didn't pay you, 305 00:28:48,561 --> 00:28:51,761 so you want to kill their CEO, Mo Yuan Zhi, right? 306 00:28:53,761 --> 00:28:56,161 Why would I kill anyone? 307 00:28:56,161 --> 00:28:59,460 Officer, I have no such intention! 308 00:28:59,460 --> 00:29:01,560 I need money. 309 00:29:01,560 --> 00:29:03,260 I went there to confront them. 310 00:29:03,260 --> 00:29:07,310 I went to Moma to make them give me the severance pay that I deserve! 311 00:29:07,310 --> 00:29:09,640 I just want them to give me the money. That's it! 312 00:29:09,640 --> 00:29:12,359 If he died, who would pay me? I didn't do it. 313 00:29:12,359 --> 00:29:15,159 Don't falsely accuse me, Officer. 314 00:29:16,269 --> 00:29:19,549 Your delivery order has timed out. 315 00:29:42,357 --> 00:29:43,757 I'll say it again. 316 00:29:43,757 --> 00:29:45,837 If there's any danger, 317 00:29:46,807 --> 00:29:47,956 don't get others involved. 318 00:29:47,956 --> 00:29:50,156 I know why you agreed. 319 00:29:50,156 --> 00:29:52,156 If you protect me too well, 320 00:29:52,156 --> 00:29:54,756 Squid will never appear again. 321 00:29:54,756 --> 00:29:57,396 Then you have to keep staying by my side. 322 00:29:57,396 --> 00:29:59,915 You and your team are beyond exhausted. 323 00:29:59,915 --> 00:30:02,015 To be honest... 324 00:30:04,055 --> 00:30:05,255 I'm exhausted, too. 325 00:30:05,255 --> 00:30:07,955 He's saying the same things as in the previous loop. 326 00:30:28,673 --> 00:30:30,013 Hello, professors. 327 00:30:30,013 --> 00:30:31,433 Hello, students. 328 00:30:31,433 --> 00:30:35,523 I'm your student and alumnus, Mo Yuan Zhi. 329 00:30:42,152 --> 00:30:43,592 Hello, Qi. 330 00:30:43,592 --> 00:30:45,602 That delivery guy didn't do anything. 331 00:30:45,602 --> 00:30:47,082 On what basis did you arrest him? 332 00:30:47,082 --> 00:30:49,611 You need to give me a reason. 333 00:30:54,995 --> 00:30:58,088 I really can't figure out who's in charge here. 334 00:30:58,088 --> 00:31:00,501 I'm sure you've been keeping up with the news. 335 00:31:00,501 --> 00:31:02,160 Yes. 336 00:31:02,160 --> 00:31:04,500 While Moma Group has achieved some success, 337 00:31:04,500 --> 00:31:06,250 we've also offended many people. 338 00:31:06,250 --> 00:31:08,620 To be honest, it's a miracle that I'm standing here... 339 00:31:08,620 --> 00:31:11,880 Wang Hao Xin, come up. 340 00:31:11,880 --> 00:31:14,949 Because just a few days ago, I received a death threat. 341 00:31:14,949 --> 00:31:15,975 Keep an eye on Mo Yuan Zhi. 342 00:31:15,975 --> 00:31:17,449 Understood. 343 00:31:17,449 --> 00:31:21,929 It's not some prank but an official death notice. 344 00:31:33,132 --> 00:31:36,390 [Ivy Bay University] 345 00:32:02,675 --> 00:32:06,155 [You Yu Xiang] 346 00:32:33,823 --> 00:32:35,833 Mr. You. 347 00:32:35,833 --> 00:32:37,183 Yes, that's me. 348 00:32:37,183 --> 00:32:39,042 Who are you? 349 00:32:40,292 --> 00:32:42,192 May I look around? 350 00:32:42,872 --> 00:32:44,352 Come in. 351 00:33:24,339 --> 00:33:28,278 You seem interested in my clocks. 352 00:33:28,278 --> 00:33:31,238 Why are there so many clocks in this room? 353 00:33:33,068 --> 00:33:38,478 I just want to constantly remind myself how important time is. 354 00:33:38,478 --> 00:33:41,347 Have you heard of Lyubishchev? 355 00:33:41,347 --> 00:33:44,197 He was a famous Soviet entomologist. 356 00:33:44,197 --> 00:33:46,137 Lyubishchev. 357 00:33:46,997 --> 00:33:48,917 "A Strange Life." 358 00:33:48,917 --> 00:33:51,037 I've read his book. 359 00:33:56,046 --> 00:33:59,716 Like him, I'm also a biologist. 360 00:34:00,346 --> 00:34:04,945 But my control of time is far inferior to his. 361 00:34:05,625 --> 00:34:07,915 So, how do you want to... 362 00:34:07,915 --> 00:34:09,295 How do you want to control time? 363 00:34:09,295 --> 00:34:11,865 Lyubishchev could very clearly record 364 00:34:11,865 --> 00:34:13,995 the time he spent on each activity, 365 00:34:13,995 --> 00:34:16,854 so he could cherish every minute and second. 366 00:34:16,854 --> 00:34:20,444 Therefore, his time could be doubled. 367 00:34:20,444 --> 00:34:21,994 But I can't. 368 00:34:21,994 --> 00:34:23,124 Isn't that a pity? 369 00:34:23,124 --> 00:34:25,954 What's the benefit of doubling your time? 370 00:34:27,104 --> 00:34:31,123 With doubled time, you can do many meaningful things. 371 00:34:31,123 --> 00:34:33,143 Like what? 372 00:34:33,143 --> 00:34:35,163 Like... 373 00:34:42,932 --> 00:34:44,742 I have to go. 374 00:34:46,242 --> 00:34:48,172 What do you want? 375 00:34:50,372 --> 00:34:52,062 Mr. You. 376 00:34:53,252 --> 00:34:55,391 A life for a life. 377 00:34:55,991 --> 00:34:57,491 Is it worth it? 378 00:35:00,351 --> 00:35:02,411 What do you mean? 379 00:35:17,000 --> 00:35:19,599 when suddenly a huge squid flashed onto my screen. 380 00:35:19,599 --> 00:35:21,519 It was very scary-looking. 381 00:35:21,519 --> 00:35:24,209 It looked at me and said, 382 00:35:24,209 --> 00:35:25,999 I'll kill you. 383 00:35:25,999 --> 00:35:27,849 I asked why. 384 00:35:27,849 --> 00:35:29,249 It replied, "Uh..." 385 00:35:29,249 --> 00:35:32,198 Then my antivirus software killed it. 386 00:36:07,535 --> 00:36:09,795 Why do you want to kill Mo Yuan Zhi? 387 00:36:18,465 --> 00:36:21,884 Have we met somewhere before? 388 00:36:28,814 --> 00:36:30,414 Take him away. 389 00:36:48,652 --> 00:36:52,072 In this loop, I've already changed too much. 390 00:36:52,072 --> 00:36:54,842 But I must restrain Fu Jun and You Yu Xiang 391 00:36:54,842 --> 00:36:58,101 to make the real Squid show itself. 392 00:37:13,460 --> 00:37:15,470 Who reported me? 393 00:37:17,760 --> 00:37:20,490 Nobody reported me, right? 394 00:37:23,019 --> 00:37:25,419 Why aren't you saying anything? 395 00:37:25,419 --> 00:37:27,349 What is all this? 396 00:37:29,729 --> 00:37:30,989 Yes. 397 00:37:30,989 --> 00:37:32,109 I know. 398 00:37:32,109 --> 00:37:34,148 Many people oppose Moma. 399 00:37:34,148 --> 00:37:36,428 - How are things outside? - And our genetic research. 400 00:37:36,428 --> 00:37:38,918 There was a small group of protesters with banners earlier. 401 00:37:38,918 --> 00:37:39,944 They've all left now. 402 00:37:39,944 --> 00:37:42,708 They think we've violated the laws of nature. 403 00:37:42,708 --> 00:37:45,757 Can someone explain to me what the laws of nature are? 404 00:37:45,757 --> 00:37:47,757 The sun sets and it gets dark. 405 00:37:47,757 --> 00:37:49,937 So, naturally, we should go to sleep, right? 406 00:37:49,937 --> 00:37:52,457 Then why did we invent lights and the TV? 407 00:37:52,457 --> 00:37:53,877 Why do we stay up late? 408 00:37:53,877 --> 00:37:55,357 How unnatural is that? 409 00:37:55,357 --> 00:37:56,977 The sun rises and it gets bright. 410 00:37:56,977 --> 00:38:00,426 So, naturally, we should get up, right? 411 00:38:00,426 --> 00:38:01,576 Right? Is my lecture boring? 412 00:38:01,576 --> 00:38:03,086 Look at you. 413 00:38:03,086 --> 00:38:04,606 I stayed up late last night. 414 00:38:04,606 --> 00:38:05,726 What did you say? 415 00:38:05,726 --> 00:38:07,016 You stayed up late last night? 416 00:38:07,016 --> 00:38:08,336 Are you crazy? 417 00:38:08,336 --> 00:38:09,496 Do you not want to be natural? 418 00:38:09,496 --> 00:38:12,035 You're not following the law, are you? 419 00:38:13,855 --> 00:38:15,625 Is that so? 420 00:38:28,274 --> 00:38:30,099 - Boss. - Qi. 421 00:38:30,099 --> 00:38:33,814 The delivery guy really doesn't have any motive to kill Mo Yuan Zhi. 422 00:38:33,814 --> 00:38:35,683 I've checked all of his chat history. 423 00:38:35,683 --> 00:38:37,313 Nothing suspicious. 424 00:38:37,313 --> 00:38:39,543 As for Professor You Yu Xiang? 425 00:38:39,543 --> 00:38:42,633 Even though the syringe in his hand contained poison, 426 00:38:42,633 --> 00:38:45,963 it doesn't prove he's guilty. 427 00:38:49,292 --> 00:38:54,022 Can you stall for another half hour, just to be safe? 428 00:38:54,022 --> 00:38:55,522 Stall some more? 429 00:38:55,522 --> 00:38:56,772 I'll say it again. 430 00:38:56,772 --> 00:38:58,702 Give me a reason. 431 00:39:03,491 --> 00:39:06,771 Young people these days are so rude. 432 00:39:06,771 --> 00:39:09,811 Do I really owe him my life? 433 00:39:14,060 --> 00:39:16,410 A life for a life. 434 00:39:16,410 --> 00:39:18,010 Is it worth it? 435 00:39:23,579 --> 00:39:25,489 It's worth it. 436 00:39:30,019 --> 00:39:31,969 You have no evidence. 437 00:39:31,969 --> 00:39:34,199 You should let me go now. 438 00:39:36,448 --> 00:39:37,708 Why? 439 00:39:37,708 --> 00:39:39,968 Because in today's state of technological advancement, 440 00:39:39,968 --> 00:39:43,868 why should we give the right to decide our life and death to nature? 441 00:39:43,868 --> 00:39:46,128 It doesn't make sense! 442 00:39:50,007 --> 00:39:54,407 The reason we humans can keep improving for generations 443 00:39:54,407 --> 00:39:58,367 is that we keep going against fate. [Kai, bring a few people to the cake shop.] 444 00:39:58,367 --> 00:39:59,967 Okay. Some of you might think that [Got it] 445 00:39:59,967 --> 00:40:01,583 the notion of going against fate sounds sacrilegious. 446 00:40:01,583 --> 00:40:02,569 It doesn't matter. 447 00:40:02,569 --> 00:40:04,076 Let my team and me... 448 00:40:04,076 --> 00:40:05,416 Wang Hao Xin, come up here. 449 00:40:05,416 --> 00:40:07,276 We'll take the blame. 450 00:40:07,276 --> 00:40:09,966 I just hope that when we succeed, 451 00:40:09,966 --> 00:40:12,286 all of us can experience... 452 00:40:12,286 --> 00:40:13,325 Keep an eye on Mo Yuan Zhi 453 00:40:13,325 --> 00:40:14,805 and take him back when it's over. 454 00:40:14,805 --> 00:40:15,915 Understood. 455 00:40:15,915 --> 00:40:18,035 If this is considered sacrilege, 456 00:40:18,035 --> 00:40:20,265 then I, Mo Yuan Zhi, am sacrilegious. 457 00:40:20,265 --> 00:40:23,115 - So what? - Bravo! 458 00:40:23,965 --> 00:40:25,704 Nice! 459 00:40:30,764 --> 00:40:33,264 Fang Lu, what's Tang Xin doing this morning? 460 00:40:33,264 --> 00:40:35,744 She was in the experimental area most of the time. 461 00:40:35,744 --> 00:40:36,864 I couldn't get in. 462 00:40:36,864 --> 00:40:39,613 She's having coffee with a colleague now. 463 00:40:39,613 --> 00:40:41,073 What are they talking about? 464 00:40:41,073 --> 00:40:42,783 Just typical girl talk. 465 00:40:42,783 --> 00:40:44,583 They seem to be discussing what to wear 466 00:40:44,583 --> 00:40:47,073 to the Zhaos' wedding tonight. 467 00:40:47,073 --> 00:40:49,442 Who is she with? 468 00:40:49,442 --> 00:40:53,642 I think it's someone named An Lan, Assistant to the Chief Scientist. 469 00:40:54,402 --> 00:40:57,002 What? Is she also attending the Zhaos' wedding? 470 00:40:57,002 --> 00:40:58,232 Not just her. 471 00:40:58,232 --> 00:41:01,701 I heard all of Moma's executives are going. 472 00:41:05,631 --> 00:41:07,651 Keep a close eye on An Lan. Don't let her out of your sight. 473 00:41:07,651 --> 00:41:10,051 Watch her? 474 00:41:10,051 --> 00:41:12,741 She just took over Tang Shao Rong's position. 475 00:41:12,741 --> 00:41:15,150 She might have become Squid's target now. 476 00:41:15,150 --> 00:41:16,320 Watch her carefully. 477 00:41:16,320 --> 00:41:17,970 Understood. 478 00:41:17,970 --> 00:41:19,920 Who exactly is Squid? 479 00:41:19,920 --> 00:41:22,380 Why are there so many changes? 480 00:41:24,070 --> 00:41:31,079 481 00:41:33,449 --> 00:41:36,139 ♫ If you have five chances back to the start ♫ 482 00:41:36,139 --> 00:41:37,059 ♫ Will people get hurt ♫ 483 00:41:37,059 --> 00:41:39,218 ♫ Or maybe you will try to save the world ♫ 484 00:41:39,218 --> 00:41:41,458 ♫ This sleepless cycle follows the rise and fall of the sun ♫ 485 00:41:41,458 --> 00:41:44,258 ♫ Maybe the earth is dim, maybe it's clear after rain ♫ 486 00:41:44,258 --> 00:41:46,068 ♫ I believe behind the light there must be darkness ♫ 487 00:41:46,068 --> 00:41:48,618 ♫ Trust gained through betrayal will eventually fade ♫ 488 00:41:48,618 --> 00:41:51,767 ♫ The truth or lies in human nature can't be calculated by logic ♫ 489 00:41:51,767 --> 00:41:53,957 ♫ The truth is elusive in every moment of crisis ♫ 490 00:41:53,957 --> 00:41:56,627 ♫ The ones I love and care for are near, yet I can't speak out ♫ 491 00:41:56,627 --> 00:41:59,087 ♫ Swallowing lies of truth to figure it out bit by bit ♫ 492 00:41:59,087 --> 00:42:01,177 ♫ Searching for sold souls, but no justice in the end ♫ 493 00:42:01,177 --> 00:42:04,116 ♫ I nod to myself but my hands move saying no, walking in torment ♫ 494 00:42:04,116 --> 00:42:06,136 ♫ I cannot fold, haven't seen the river card yet ♫ 495 00:42:06,136 --> 00:42:08,916 ♫ You must be rational, holding chips and your love ♫ 496 00:42:08,916 --> 00:42:11,386 ♫ I can carry the debt of time, it's obsession, not choice ♫ 497 00:42:11,386 --> 00:42:13,396 ♫ If change takes just a moment, I want that moment to be now ♫ 498 00:42:13,396 --> 00:42:16,215 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 499 00:42:16,215 --> 00:42:19,305 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 500 00:42:19,305 --> 00:42:23,505 ♫ Five chances save the world ♫ 501 00:42:23,505 --> 00:42:26,245 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 502 00:42:26,245 --> 00:42:29,304 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 503 00:42:29,304 --> 00:42:34,904 ♫ Five chances save the world ♫ 504 00:42:43,723 --> 00:42:46,143 ♫ Don't blame me for being ruthless with reassembling the genetic samples ♫ 505 00:42:46,143 --> 00:42:48,863 ♫ For my lover, against the world, treat the root to adress the problem ♫ 506 00:42:48,863 --> 00:42:51,243 ♫ Be steady, be precise, the tougher the bone, the harder I bite ♫ 507 00:42:51,243 --> 00:42:53,682 ♫ I'm rich I'm boss I don't care about cost or damage ♫ 508 00:42:53,682 --> 00:42:56,502 ♫ Walking on the edge of danger, lifting the veil to an unknown world ♫ 509 00:42:56,502 --> 00:42:58,892 ♫ Time killer, by any means, the dealer must win them all ♫ 510 00:42:58,892 --> 00:43:01,252 ♫ There's no such thing as losing control, not a single eye twitch ♫ 511 00:43:01,252 --> 00:43:03,872 ♫ With every flick of my wrist, pieces fall into planned traps ♫ 512 00:43:03,872 --> 00:43:06,211 ♫ I risk all my chips to teach you the art of escape ♫ 513 00:43:06,211 --> 00:43:09,011 ♫ That flaw I showed was intentional, a signal left for you ♫ 514 00:43:09,011 --> 00:43:11,301 ♫ The real show begins now, I'm ready for your move ♫ 515 00:43:11,301 --> 00:43:13,801 ♫ This time-traveling hunter's movements remain undisclosed ♫ 516 00:43:13,801 --> 00:43:16,241 ♫ Hidden opponents in the corners, let's see whose hand is stronger ♫ 517 00:43:16,241 --> 00:43:18,750 ♫ I already read your motives, if you move, I'll stay still ♫ 518 00:43:18,750 --> 00:43:21,540 ♫ The thrill of the mind games sends my adrenaline soaring ♫ 519 00:43:21,540 --> 00:43:23,480 ♫ Night falls, close your eyes, the hunt now begins ♫ 520 00:43:23,480 --> 00:43:26,220 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 521 00:43:26,220 --> 00:43:29,339 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 522 00:43:29,339 --> 00:43:33,599 ♫ Five chances save the world ♫ 523 00:43:33,599 --> 00:43:36,229 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 524 00:43:36,229 --> 00:43:39,279 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 525 00:43:39,279 --> 00:43:45,318 ♫ Five chances save the world ♫ 39201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.