All language subtitles for MOBIUS.S01E03.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:14,690 [2022] 2 00:00:14,690 --> 00:00:17,182 [Mo Yuan Zhi, CEO] 3 00:00:22,670 --> 00:00:24,800 I already knew you when you were just a student. 4 00:00:24,800 --> 00:00:27,740 I've been following your research all this time. 5 00:00:27,740 --> 00:00:29,230 In this round of interviews, 6 00:00:29,230 --> 00:00:32,170 if I say I'll give you the highest standard 7 00:00:32,170 --> 00:00:36,249 of employee benefits and subsidies, will you join us? 8 00:00:36,989 --> 00:00:39,954 - Mr. Mo. - I'm also a fellow alumnus. 9 00:00:41,239 --> 00:00:46,469 I'm here because I'm interested in Moma's RAN Project. 10 00:00:46,469 --> 00:00:47,919 I don't want to hide anything. 11 00:00:47,919 --> 00:00:50,389 My mother had a car accident last year. 12 00:00:50,389 --> 00:00:52,469 She's still in a vegetative state. 13 00:00:52,469 --> 00:00:55,299 I believe RAN's future development 14 00:00:55,299 --> 00:00:58,449 will include gene-based drugs for neuronal repair. 15 00:00:58,449 --> 00:01:01,969 I'm doing all this to save my mother. 16 00:01:07,278 --> 00:01:11,698 You know what? I once saw some statistics. 17 00:01:11,698 --> 00:01:14,308 Among researchers in the field of genetics, 18 00:01:14,308 --> 00:01:20,428 56 percent have family members suffering from some disease. 19 00:01:20,428 --> 00:01:23,198 We all do our best for our loved ones. 20 00:01:23,198 --> 00:01:26,498 While saving our family, 21 00:01:26,498 --> 00:01:28,739 we're also saving others' families. 22 00:01:32,147 --> 00:01:33,937 Trust me. 23 00:01:34,476 --> 00:01:38,062 Right now, no one understands you more than I do. 24 00:01:41,347 --> 00:01:43,067 As long as you join Moma, 25 00:01:43,067 --> 00:01:45,786 I'll provide all the materials you need for research. 26 00:01:45,786 --> 00:01:49,371 Rest assured, do whatever you want. 27 00:01:55,516 --> 00:01:57,638 I'm willing to join Moma. 28 00:02:02,479 --> 00:02:06,035 [Feng Wan Qing: No Data] 29 00:02:09,999 --> 00:02:13,271 [Examination Room: No Data] 30 00:02:18,186 --> 00:02:21,196 [Rehabilitation Room: No Data] 31 00:02:26,618 --> 00:02:29,374 [Rehabilitation Room: No Data] 32 00:02:33,005 --> 00:02:35,128 [Floor Plan of Experimental Area] 33 00:02:44,643 --> 00:02:47,314 Wan Qing, I've entered Moma. 34 00:02:47,314 --> 00:02:50,334 I will get closer to the truth. 35 00:03:01,114 --> 00:03:11,133 36 00:03:47,312 --> 00:03:53,772 [Mobius] 37 00:03:58,128 --> 00:04:00,862 [Episode 3] 38 00:04:46,159 --> 00:04:52,464 [December 12, 2024] 39 00:05:23,468 --> 00:05:25,058 Morning, Qi. 40 00:05:25,058 --> 00:05:26,528 Morning. 41 00:05:33,028 --> 00:05:35,768 You work so much every day, yet you still box in the mornings. 42 00:05:35,768 --> 00:05:37,029 Isn't it tiring? 43 00:05:37,029 --> 00:05:38,918 It is. 44 00:05:38,918 --> 00:05:42,153 So, I need to recover every morning. 45 00:05:45,507 --> 00:05:50,287 To be honest, I'm really sorry that you police officers have to follow 46 00:05:50,287 --> 00:05:52,937 and protect me every day lately. 47 00:05:52,937 --> 00:05:59,228 I always wonder if my life is worth your protection. 48 00:05:59,857 --> 00:06:03,850 To the police, everyone's life is worth protecting. 49 00:06:11,666 --> 00:06:13,086 This is my schedule for today. 50 00:06:13,086 --> 00:06:15,936 Sorry I didn't send it to you earlier. 51 00:06:15,936 --> 00:06:19,186 Every day, other than my morning workout, [Schedule] 52 00:06:19,186 --> 00:06:23,443 my work schedule can only be confirmed on the same morning. 53 00:06:25,136 --> 00:06:29,255 Speech at Ivy Bay University and the Zhaos' wedding... 54 00:06:30,526 --> 00:06:32,486 With such late notice for crowded events, 55 00:06:32,486 --> 00:06:34,356 we can't allocate manpower. 56 00:06:34,356 --> 00:06:35,815 Can you cancel them? 57 00:06:35,815 --> 00:06:39,615 The speech at Ivy Bay University was scheduled a month ago. 58 00:06:39,615 --> 00:06:41,115 I already canceled on them twice. 59 00:06:41,115 --> 00:06:43,255 I can't postpone it again, as the holidays are near. 60 00:06:43,255 --> 00:06:45,876 As for the Zhaos' wedding... 61 00:06:47,085 --> 00:06:49,545 I have no choice as a businessman. 62 00:06:49,545 --> 00:06:52,105 The Zhaos are my biggest clients. 63 00:06:52,105 --> 00:06:55,025 I can't skip the wedding. 64 00:06:55,025 --> 00:06:56,565 Mr. Mo. 65 00:06:57,178 --> 00:06:59,312 We can't protect you at such events. 66 00:06:59,312 --> 00:07:02,084 And if something happens, it may implicate others. 67 00:07:02,084 --> 00:07:04,584 There will be hell to pay. 68 00:07:04,584 --> 00:07:08,704 It's been 15 days since I received Squid's threat. 69 00:07:08,704 --> 00:07:10,618 Nothing's happened. 70 00:07:10,618 --> 00:07:14,614 So, do you think Squid will show up? 71 00:07:14,614 --> 00:07:17,024 We're not your playmates in some game. 72 00:07:17,024 --> 00:07:18,732 Please be cooperative. 73 00:07:28,463 --> 00:07:30,572 Sorry for the trouble. 74 00:07:31,293 --> 00:07:38,093 But if I don't show up now, no one will trust Moma. 75 00:07:41,273 --> 00:07:46,343 So, whether you're around today or not, 76 00:07:46,343 --> 00:07:51,242 all these matters are things I have to handle. 77 00:07:55,002 --> 00:07:57,642 I have no right to restrict your freedom. 78 00:08:04,462 --> 00:08:05,998 Thank you. 79 00:08:56,480 --> 00:08:58,530 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 80 00:08:59,180 --> 00:09:01,656 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 81 00:09:01,656 --> 00:09:03,801 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 82 00:09:06,770 --> 00:09:08,530 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 83 00:09:08,530 --> 00:09:12,449 By the way, I'll be meeting someone in the office to discuss private matters. 84 00:09:12,449 --> 00:09:13,889 I don't want outsiders to know too much. 85 00:09:13,889 --> 00:09:15,339 I'm only responsible for your safety. 86 00:09:15,339 --> 00:09:17,609 I'm not interested in your private life. 87 00:09:17,609 --> 00:09:19,109 Will it jeopardize your safety? 88 00:09:19,109 --> 00:09:20,807 No. 89 00:09:31,889 --> 00:09:34,609 Fang Lu, how is it going at the school? 90 00:09:34,609 --> 00:09:36,768 This speech seems like a big deal. 91 00:09:36,768 --> 00:09:39,038 It's like the whole school is here. 92 00:09:39,038 --> 00:09:40,608 How can we control such a crowd? 93 00:09:40,608 --> 00:09:42,848 Request backup from the boss 94 00:09:42,848 --> 00:09:44,628 and ask the school to strengthen security. 95 00:09:44,628 --> 00:09:45,978 So troublesome. 96 00:09:45,978 --> 00:09:48,338 I found the concert ticket you asked for. 97 00:09:48,338 --> 00:09:50,058 I don't think you should complain. 98 00:09:50,058 --> 00:09:53,748 So, you'd better examine the venue carefully. 99 00:09:53,748 --> 00:09:56,896 - Do you hear me? - Okay, I'll get to it right now. 100 00:10:00,767 --> 00:10:01,817 Pei Shan. 101 00:10:01,817 --> 00:10:05,347 Contact Xinghua Hotel to get the guest list and staff list 102 00:10:05,347 --> 00:10:07,767 of the Zhaos' wedding as soon as possible. 103 00:10:07,767 --> 00:10:08,927 Troubleshooting, right? 104 00:10:08,927 --> 00:10:09,977 Yes. 105 00:10:09,977 --> 00:10:12,817 The marriage of Zhao Shi Jie's only daughter is a big deal in Hua Ao. 106 00:10:12,817 --> 00:10:14,607 Those who attend must be rich or noble, 107 00:10:14,607 --> 00:10:16,707 with strong personal security measures. 108 00:10:16,707 --> 00:10:20,157 So, we should focus on watching Mo Yuan Zhi. 109 00:10:20,157 --> 00:10:21,705 Okay. 110 00:10:31,756 --> 00:10:33,316 Check the stage later. 111 00:10:33,316 --> 00:10:34,769 Okay. 112 00:10:42,110 --> 00:10:44,197 - Morning, Dr. An. - Morning. 113 00:10:47,676 --> 00:10:49,377 Dr. An. 114 00:10:56,715 --> 00:10:58,268 I'm sorry. 115 00:11:08,085 --> 00:11:09,845 Dr. An. 116 00:11:11,765 --> 00:11:13,455 Mr. Mo. 117 00:11:13,455 --> 00:11:15,110 Sit. 118 00:11:19,554 --> 00:11:21,154 [Moma Biotechnology] 119 00:12:12,172 --> 00:12:13,472 An Lan. 120 00:12:13,472 --> 00:12:15,752 Come in during the second half of the meeting. 121 00:12:15,752 --> 00:12:18,278 Wait for me in the rest area. 122 00:12:55,881 --> 00:13:00,880 Just now... what did you talk about with Mr. Mo? 123 00:13:00,880 --> 00:13:05,680 Officer Ding, didn't you say not to talk to strangers? 124 00:13:10,600 --> 00:13:12,090 I'll leave you to it. 125 00:13:12,090 --> 00:13:15,206 I can wait outside for a while. 126 00:13:17,536 --> 00:13:19,870 - Qi. - Yes? 127 00:13:24,880 --> 00:13:27,327 Mr. Mo wants to promote me. 128 00:13:35,129 --> 00:13:37,356 Verification failed. 129 00:13:41,339 --> 00:13:43,575 Verification failed. 130 00:13:51,349 --> 00:13:53,868 - Hello. - Leave the takeout over there. 131 00:13:53,868 --> 00:13:55,548 I'm not here to deliver food. 132 00:13:55,548 --> 00:13:58,118 I used to be a technician at this company. 133 00:13:58,118 --> 00:14:00,770 You must have met me before. 134 00:14:02,578 --> 00:14:04,978 I'm here today to see the HR manager. 135 00:14:04,978 --> 00:14:06,638 Can you let me in? 136 00:14:06,638 --> 00:14:07,908 Do you have her phone number? 137 00:14:07,908 --> 00:14:09,688 Why don't you call her directly? 138 00:14:09,688 --> 00:14:11,858 She should be busy. She didn't pick up the phone. 139 00:14:11,858 --> 00:14:12,928 We have an appointment. 140 00:14:12,928 --> 00:14:14,758 Please let me in, okay? 141 00:14:14,758 --> 00:14:15,838 That's against the rules. 142 00:14:15,838 --> 00:14:17,308 I really have an appointment. 143 00:14:17,308 --> 00:14:19,781 Please let me in. 144 00:14:23,857 --> 00:14:25,371 Ms. Cai. 145 00:14:26,117 --> 00:14:28,967 I signed the resignation agreement three months ago. 146 00:14:28,967 --> 00:14:30,837 But I still haven't received the compensation. 147 00:14:30,837 --> 00:14:32,387 I can't even pay my mortgage. 148 00:14:32,387 --> 00:14:33,927 - Look at me now. - What's wrong with you? 149 00:14:33,927 --> 00:14:36,337 Wasn't it clear in the notice? 150 00:14:36,337 --> 00:14:38,437 The company found that you violated the rules. 151 00:14:38,437 --> 00:14:40,377 We can't pay the compensation for now. 152 00:14:40,377 --> 00:14:43,309 I didn't break the rules, Ms. Cai. 153 00:14:44,536 --> 00:14:46,036 Then I'll go to Mr. Mo! 154 00:14:46,036 --> 00:14:48,646 I'll ask him exactly which rule I violated! 155 00:14:48,646 --> 00:14:49,926 Mr. Mo has no time to see you. 156 00:14:49,926 --> 00:14:51,853 Just wait. 157 00:14:52,996 --> 00:14:55,756 Promoting you now? 158 00:14:55,756 --> 00:14:58,146 The next development of RAN technology 159 00:14:58,146 --> 00:15:01,446 is neuronal repair, which is my research field. 160 00:15:01,446 --> 00:15:03,516 And no one in Moma Biotech 161 00:15:03,516 --> 00:15:06,446 is more experienced or skilled in it than me. 162 00:15:06,446 --> 00:15:10,215 For Moma, you're the most competent candidate. 163 00:15:10,215 --> 00:15:12,582 But things are complicated with the company right now. 164 00:15:12,582 --> 00:15:17,025 - I think... - I'm sure... there will be an uproar. 165 00:15:17,025 --> 00:15:18,755 On December 12, at 10:15 A.M., 166 00:15:18,755 --> 00:15:22,735 a multi-vehicle collision occurred at the M15 junction near Highway 1, 167 00:15:22,735 --> 00:15:25,335 resulting in three deaths and many serious injuries. 168 00:15:25,335 --> 00:15:30,116 Paramedics have rushed to the scene to carry out rescue operations. 169 00:15:31,925 --> 00:15:35,802 You're not trying to persuade me to go home this time? 170 00:15:37,714 --> 00:15:41,494 If this is what you want, then... 171 00:15:41,494 --> 00:15:43,624 Then what? 172 00:15:43,624 --> 00:15:45,610 I'll take care of every... 173 00:16:07,687 --> 00:16:14,803 Well, how long are you going to protect Mr. Mo this time? 174 00:16:14,803 --> 00:16:17,493 Well, I don't know yet. 175 00:16:17,493 --> 00:16:19,958 Will you be in danger? 176 00:16:43,522 --> 00:16:45,282 What happened? 177 00:16:45,282 --> 00:16:46,807 I accidentally broke a cup. 178 00:16:46,807 --> 00:16:48,629 All good. 179 00:16:51,382 --> 00:16:52,471 Come on. 180 00:16:52,471 --> 00:16:54,463 Let's resume the meeting. 181 00:17:22,629 --> 00:17:24,866 [Experimental Area of R&D Center] 182 00:17:31,620 --> 00:17:33,379 Dr. An. 183 00:17:41,190 --> 00:17:43,119 Dr. An. 184 00:17:43,119 --> 00:17:45,489 [Restricted Area - A1] 185 00:17:53,349 --> 00:17:54,966 Dr. An. 186 00:18:37,137 --> 00:18:38,587 What's going on? 187 00:18:38,587 --> 00:18:40,760 Boss, I'll go take a look. 188 00:18:46,427 --> 00:18:48,157 Officer, what's going on ahead? 189 00:18:48,157 --> 00:18:49,847 We're handling a situation. 190 00:18:49,847 --> 00:18:51,397 The road is closed for now. 191 00:18:51,397 --> 00:18:54,153 Road's closed, I see. 192 00:18:58,747 --> 00:19:01,106 Boss, I don't know what happened ahead. 193 00:19:01,106 --> 00:19:03,323 We can't pass through now. 194 00:19:05,346 --> 00:19:07,056 We can't be late. 195 00:19:07,056 --> 00:19:09,775 - Take another route. - Got it, Boss. 196 00:19:29,318 --> 00:19:32,234 [You're not authorized to access this page on the company's intranet.] 197 00:19:42,285 --> 00:19:43,785 Around 11 A.M. today, [Ivy Bay University] 198 00:19:43,785 --> 00:19:46,325 someone tried to jump from the top floor of Yuehai Building, 199 00:19:46,325 --> 00:19:47,855 the tallest building on Paris Middle Street. 200 00:19:47,855 --> 00:19:50,445 The stalemate with the police lasted for several hours, 201 00:19:50,445 --> 00:19:54,074 causing large-scale congestion in traffic and on nearby streets. 202 00:19:54,074 --> 00:19:56,544 As of now, the victim has been rescued by the police. 203 00:19:56,544 --> 00:19:58,494 Reports state that the suicide attempt was 204 00:19:58,494 --> 00:20:01,014 due to failed stock investments. 205 00:20:01,014 --> 00:20:05,574 Dr. Mo! Dr. Mo! 206 00:20:08,574 --> 00:20:09,804 Hello, Principal. 207 00:20:09,804 --> 00:20:12,318 Long time no see. 208 00:20:13,694 --> 00:20:16,054 Thank you. 209 00:20:16,054 --> 00:20:18,123 Thank you, Dr. Mo, for accepting my invitation. 210 00:20:18,123 --> 00:20:21,083 - Of course. - Look at the enthusiastic welcome. 211 00:20:21,083 --> 00:20:23,963 Dr. Mo! Dr. Mo! 212 00:20:26,813 --> 00:20:29,363 - Follow me. - Make way, please! 213 00:20:29,363 --> 00:20:31,353 Make way! 214 00:20:31,353 --> 00:20:34,643 Dr. Mo! Dr. Mo! 215 00:20:34,643 --> 00:20:37,053 Hello. 216 00:20:37,053 --> 00:20:38,843 Later, let's meet in the auditorium, okay? 217 00:20:38,843 --> 00:20:40,453 - Thank you! - Okay. 218 00:20:40,453 --> 00:20:42,309 Come on. 219 00:21:26,751 --> 00:21:28,111 I'll say it again. 220 00:21:28,111 --> 00:21:30,111 If anything happens... 221 00:21:31,151 --> 00:21:33,151 don't get others involved. 222 00:21:34,021 --> 00:21:37,290 I know why you agreed. 223 00:21:37,290 --> 00:21:42,210 If you protect me too well, Squid will never appear. 224 00:21:42,210 --> 00:21:45,210 Then you have to keep staying by my side. 225 00:21:45,210 --> 00:21:47,580 You and your team are beyond exhausted. 226 00:21:47,580 --> 00:21:49,823 To be honest... 227 00:21:51,680 --> 00:21:53,586 I'm exhausted, too. 228 00:22:21,949 --> 00:22:23,249 Hello, professors. 229 00:22:23,249 --> 00:22:24,649 Hello, students. 230 00:22:24,649 --> 00:22:28,648 I'm your fellow student and alumnus, Mo Yuan Zhi. 231 00:22:30,378 --> 00:22:35,058 [Moma Biotechnology] 232 00:22:35,058 --> 00:22:36,648 First of all, it's an honor 233 00:22:36,648 --> 00:22:41,048 to receive the principal's invitation to give a speech here. 234 00:22:41,048 --> 00:22:43,148 But I refused at first. 235 00:22:43,148 --> 00:22:46,248 Because I think I haven't achieved much success, 236 00:22:46,248 --> 00:22:49,948 and I'm not fond of such preaching either. 237 00:22:49,948 --> 00:22:52,217 It's a bit repulsive, right? 238 00:22:52,217 --> 00:22:54,947 So, I rejected the principal twice. 239 00:22:54,947 --> 00:22:58,147 Then the principal told me I'd be paid. 240 00:22:58,147 --> 00:23:00,047 So, I told him that as a CEO, 241 00:23:00,047 --> 00:23:04,017 I should give the students some advice. Don't you agree? 242 00:23:04,017 --> 00:23:07,547 Here's the first lesson. You must learn to be flexible. 243 00:23:07,547 --> 00:23:10,247 No, no. There's no pay. 244 00:23:10,247 --> 00:23:13,387 I'm not paid! It's just a joke! 245 00:23:14,947 --> 00:23:17,246 I'm sure you've been keeping up with the news. 246 00:23:17,246 --> 00:23:18,946 Yes. 247 00:23:18,946 --> 00:23:21,246 While Moma Group has achieved some success, 248 00:23:21,246 --> 00:23:23,046 we've also offended many people. 249 00:23:23,046 --> 00:23:25,046 To be honest, it's a miracle that I'm standing here 250 00:23:25,046 --> 00:23:28,586 and interacting with you with all four limbs intact. 251 00:23:28,586 --> 00:23:33,606 Because just a few days ago, I received a death threat. 252 00:23:43,575 --> 00:23:48,145 It's not some prank but an official death notice. 253 00:23:48,145 --> 00:23:50,445 I was working at the computer, 254 00:23:50,445 --> 00:23:53,045 when suddenly a huge squid flashed onto my screen. 255 00:23:53,045 --> 00:23:54,945 It was very scary-looking. 256 00:23:54,945 --> 00:23:57,725 It looked at me and said, 257 00:23:57,725 --> 00:24:00,045 "I'll kill you." 258 00:24:00,045 --> 00:24:01,845 I asked why. 259 00:24:01,845 --> 00:24:06,475 It replied, "Uh..." Then my antivirus software killed it. 260 00:24:06,475 --> 00:24:09,644 So I thought I didn't have to worry 261 00:24:09,644 --> 00:24:12,144 with such shabby skills. 262 00:24:12,144 --> 00:24:14,424 But this matter has indeed been bothering me. 263 00:24:14,424 --> 00:24:16,544 That very night, I had a nightmare. 264 00:24:16,544 --> 00:24:20,944 In my nightmare, a bunch of squids were chasing me. 265 00:24:20,944 --> 00:24:22,644 While chasing me, they kept yelling. 266 00:24:22,644 --> 00:24:24,844 "Yuan Zhi! Yuan Zhi!" 267 00:24:24,844 --> 00:24:27,644 When I turned around, they sprayed ink on my face and yelled, 268 00:24:27,644 --> 00:24:31,075 "Mo Yuan Zhi! Mo Yuan Zhi!" (T/N: "Mo" means ink) 269 00:24:34,473 --> 00:24:36,013 [Life is not an experiment!] 270 00:24:45,953 --> 00:24:49,293 Calm down! Calm down, please! [Boycott Moma Bio] 271 00:24:53,663 --> 00:24:55,343 What's that noise? 272 00:24:55,343 --> 00:24:58,763 There are protesters here, seemingly against genetic engineering. 273 00:24:58,763 --> 00:25:01,142 Boycott Moma Biotechnology! 274 00:25:01,142 --> 00:25:03,042 Keep them in check. Don't let them in. 275 00:25:03,042 --> 00:25:04,242 Got it! 276 00:25:04,242 --> 00:25:06,962 Calm down! [Don't turn lives into experiments!] 277 00:25:06,962 --> 00:25:09,122 Calm down, please! 278 00:25:18,642 --> 00:25:20,342 Everyone! 279 00:25:21,172 --> 00:25:23,442 You hear that, right? It's so lively outside. 280 00:25:23,442 --> 00:25:24,742 Yes. 281 00:25:24,742 --> 00:25:30,581 I know many people oppose Moma and our genetic research. 282 00:25:30,581 --> 00:25:33,481 They say we're violating the laws of nature. 283 00:25:33,481 --> 00:25:36,181 We won't stop those who say that. 284 00:25:36,181 --> 00:25:39,501 They're free to go up to the mountains and go down to the sea. 285 00:25:39,501 --> 00:25:42,141 They can go back to nature they extol. 286 00:25:42,141 --> 00:25:45,901 And we will continue to challenge the laws of nature. 287 00:25:45,901 --> 00:25:47,101 Why? 288 00:25:47,101 --> 00:25:49,381 Because in today's state of technological advancement, 289 00:25:49,381 --> 00:25:53,380 why should we give the right to decide our life and death to nature? 290 00:25:53,380 --> 00:25:55,525 It doesn't make sense! 291 00:25:58,620 --> 00:26:00,940 The reason we humans can keep improving for generations 292 00:26:00,940 --> 00:26:03,640 is that we keep going against fate. 293 00:26:03,640 --> 00:26:05,940 Okay. Some of you might think that 294 00:26:05,940 --> 00:26:08,480 the notion of going against fate sounds sacrilegious. It doesn't matter. 295 00:26:08,480 --> 00:26:11,380 Let my team and me do this sacrilegious deed. 296 00:26:11,380 --> 00:26:12,970 We'll take the blame. 297 00:26:12,970 --> 00:26:15,040 I just hope that when we succeed, 298 00:26:15,040 --> 00:26:19,839 all of us can experience, feel, and receive the medical benefits 299 00:26:19,839 --> 00:26:21,339 in this technological era! 300 00:26:21,339 --> 00:26:26,289 If... If... this is considered sacrilege, 301 00:26:26,289 --> 00:26:28,449 then I, Mo Yuan Zhi, am sacrilegious. 302 00:26:28,449 --> 00:26:32,139 - So what? - Bravo! 303 00:26:32,139 --> 00:26:35,439 Nice! 304 00:26:47,838 --> 00:26:49,238 Kai. 305 00:26:49,238 --> 00:26:52,147 Watch the girl with the bouquet. 306 00:27:01,038 --> 00:27:04,038 Genetic engineering is going against the grain. 307 00:27:04,038 --> 00:27:08,038 I believe our RAN technology will someday help you 308 00:27:08,038 --> 00:27:10,337 and all of humanity go against the grain. 309 00:27:10,337 --> 00:27:12,717 - Flowers from the school council. - Thank you. 310 00:27:12,717 --> 00:27:16,637 This has been your student and alumnus, Mo Yuan Zhi. 311 00:27:16,637 --> 00:27:20,837 Bravo! 312 00:27:28,037 --> 00:27:30,247 Dr. Mo, these are for you. 313 00:27:30,247 --> 00:27:31,939 Thank you. 314 00:27:47,236 --> 00:27:49,036 Kai! 315 00:28:03,035 --> 00:28:05,635 I just want an autograph. 316 00:28:10,335 --> 00:28:12,235 - I'm sorry. - It's okay. 317 00:28:12,235 --> 00:28:13,535 - Are you okay? - Yes. 318 00:28:13,535 --> 00:28:15,635 Let me sign it for you. 319 00:28:20,535 --> 00:28:23,635 - Sorry. Thank you. - Thank you. 320 00:28:23,635 --> 00:28:26,365 This way. Sorry. 321 00:28:31,884 --> 00:28:38,574 This little episode has truly shown how popular Dr. Mo really is. 322 00:28:38,574 --> 00:28:42,204 All right. Now, it's time for the Q&A. 323 00:28:42,204 --> 00:28:43,934 We're not limited to academic questions. 324 00:28:43,934 --> 00:28:46,334 Feel free to ask anything you want. 325 00:28:46,334 --> 00:28:49,558 All right, let's get started. 326 00:28:52,533 --> 00:28:54,433 That male student over there. 327 00:28:54,433 --> 00:28:56,039 Yes. 328 00:29:01,333 --> 00:29:03,233 Hello, Dr. Mo. 329 00:29:03,233 --> 00:29:05,033 As RAN technology develops, 330 00:29:05,033 --> 00:29:08,413 will there be more and more diseases that can be cured through it? 331 00:29:08,413 --> 00:29:12,733 In that case, will traditional pharmaceutical companies go bust? 332 00:29:14,173 --> 00:29:16,283 Thank you for your astute question. 333 00:29:16,283 --> 00:29:18,412 Please sit. 334 00:29:18,412 --> 00:29:20,442 Actually, I really hope RAN technology 335 00:29:20,442 --> 00:29:22,882 will make greater contributions to mankind in the future. 336 00:29:22,882 --> 00:29:25,932 This has always been a prime goal of Moma. 337 00:29:25,932 --> 00:29:28,332 As for your second question, I've thought about it. 338 00:29:28,332 --> 00:29:32,572 In the future, there might be better and more novel technologies that replace RAN. 339 00:29:32,572 --> 00:29:34,282 It's not a bad thing. 340 00:29:34,282 --> 00:29:37,032 Being replaced is a concern for every business. 341 00:29:37,032 --> 00:29:41,626 Not being replaced is what motivates for Moma to keep going. 342 00:29:45,731 --> 00:29:47,931 That female student there. 343 00:29:50,171 --> 00:29:52,731 Hello, Dr. Mo. I'm a sophomore. 344 00:29:52,731 --> 00:29:55,131 If I'm interested in joining Moma after graduation, 345 00:29:55,131 --> 00:29:58,101 what's the most important factor? 346 00:29:58,101 --> 00:30:00,531 The most important factor is that... 347 00:30:00,531 --> 00:30:04,331 when you graduate in two years, Moma hasn't gone bust. 348 00:30:05,371 --> 00:30:08,000 We value three qualities when hiring: 349 00:30:08,000 --> 00:30:11,410 confidence, honesty, and persistence. 350 00:30:11,410 --> 00:30:14,770 I believe these are also the qualities of science. 351 00:30:16,270 --> 00:30:17,680 - Let's barge in. - Go inside! 352 00:30:17,680 --> 00:30:21,937 Hurry! Go in! 353 00:30:23,280 --> 00:30:27,880 - Mo Yuan Zhi! - Get out, Mo Yuan Zhi! 354 00:30:27,880 --> 00:30:31,400 - Boycott Moma Bio! - Life is not an experiment! 355 00:30:31,400 --> 00:30:34,009 Mo Yuan Zhi, get out of here! 356 00:30:39,709 --> 00:30:43,649 Boycott Mo Yuan Zhi! 357 00:30:43,649 --> 00:30:46,239 Is this what you want? 358 00:30:46,239 --> 00:30:47,559 Protect human genes! 359 00:30:47,559 --> 00:30:52,019 Boycott Moma Biotechnology! 360 00:30:55,859 --> 00:30:58,619 - Kai! Call the car over! - Got it! 361 00:30:58,619 --> 00:30:59,818 Sorry! 362 00:30:59,818 --> 00:31:03,828 Yuan Zhi, it's our fault. Our security was too lax. 363 00:31:04,508 --> 00:31:06,698 - Step back! - Back off! Back off! 364 00:31:06,698 --> 00:31:09,087 Back off! 365 00:31:09,928 --> 00:31:11,328 Back off! 366 00:31:11,328 --> 00:31:13,908 Calm down! 367 00:31:14,848 --> 00:31:17,438 Silence! Everyone, step back! 368 00:31:17,438 --> 00:31:19,913 Back off! Silence! 369 00:31:23,288 --> 00:31:27,782 Mr. Mo! Mr. Mo! 370 00:31:27,782 --> 00:31:29,476 Stay away! 371 00:31:30,477 --> 00:31:33,527 Mr. Mo! Is it wrong for me to ask for my money? 372 00:31:33,527 --> 00:31:35,827 Let go of me! 373 00:32:03,366 --> 00:32:05,043 Freeze! 374 00:32:09,156 --> 00:32:10,726 Step back! 375 00:32:10,726 --> 00:32:15,763 [Boycott Moma Biotechnology] 376 00:32:19,475 --> 00:32:21,277 Freeze! 377 00:32:53,844 --> 00:32:55,124 Thank you. 378 00:32:55,124 --> 00:32:56,604 Thank you. 379 00:32:56,604 --> 00:32:57,674 Thank you. 380 00:32:57,674 --> 00:32:59,653 Mr. Mo, please get in. 381 00:33:15,193 --> 00:33:16,723 Follow Mo Yuan Zhi. 382 00:33:16,723 --> 00:33:17,993 I'll interrogate those two. 383 00:33:17,993 --> 00:33:20,293 - Leave it to us. - Yes, Boss. 384 00:33:22,223 --> 00:33:23,793 Yay, I caught the Squid. 385 00:33:23,793 --> 00:33:25,103 Boss caught him, not you. 386 00:33:25,103 --> 00:33:26,743 I mean I handcuffed him. 387 00:33:26,743 --> 00:33:28,463 You get some credit, too. 388 00:33:28,463 --> 00:33:30,363 Stop bragging and get a move on. 389 00:33:30,363 --> 00:33:31,903 What's the hurry? Squid has been caught. 390 00:33:31,903 --> 00:33:33,416 Relax. 391 00:33:43,432 --> 00:33:45,992 Based on initial analysis, the liquid in the syringe is a neurotoxin. 392 00:33:45,992 --> 00:33:48,232 Anyone injected will soon die of organ failure. 393 00:33:48,232 --> 00:33:51,749 This is an experimental drug from You Yu Xiang's lab. 394 00:34:08,991 --> 00:34:10,761 You Yu Xiang. 395 00:34:10,761 --> 00:34:13,851 A lab researcher and former associate professor at Ivy Bay University. 396 00:34:13,851 --> 00:34:15,491 You were stripped of your professorship 397 00:34:15,491 --> 00:34:20,465 after being reported for online harassment due to academic issues. 398 00:34:24,241 --> 00:34:26,411 Long time no see. 399 00:34:30,360 --> 00:34:31,430 Congratulations, Mr. Zhao! 400 00:34:31,430 --> 00:34:33,002 Congratulations! 401 00:34:34,250 --> 00:34:35,881 - Long time no see. - Yes. 402 00:34:35,881 --> 00:34:36,885 Hello. 403 00:34:36,885 --> 00:34:37,980 Congratulations! 404 00:34:37,980 --> 00:34:39,900 Welcome! 405 00:34:41,630 --> 00:34:46,700 You're Fu Jun, a former Moma technician fired three months ago, 406 00:34:46,700 --> 00:34:48,550 and you've yet to receive compensation. 407 00:34:48,550 --> 00:34:50,024 Right? 408 00:34:51,008 --> 00:34:52,429 Yes. 409 00:34:52,429 --> 00:34:54,509 I hate them. 410 00:34:54,509 --> 00:34:57,319 I hate their company and their top management. 411 00:34:57,319 --> 00:35:00,729 They're a group of people under the cloak of being scientists 412 00:35:00,729 --> 00:35:03,029 when they're actually bloodsucking profiteers. 413 00:35:03,029 --> 00:35:05,277 I abhor them! 414 00:35:06,989 --> 00:35:08,828 Why do you want to kill Mo Yuan Zhi? 415 00:35:10,129 --> 00:35:11,249 What? 416 00:35:11,249 --> 00:35:12,429 Kill him? 417 00:35:12,429 --> 00:35:14,029 That's not true. 418 00:35:14,029 --> 00:35:16,149 What do you mean? What murder? 419 00:35:16,149 --> 00:35:17,988 I was taking a syringe to the lab. 420 00:35:17,988 --> 00:35:19,398 The crowd squeezed me in. 421 00:35:19,398 --> 00:35:22,101 - Once I was in, you pressed me to the ground. - You Yu Xiang! 422 00:35:24,358 --> 00:35:27,468 We have the witness and evidence. 423 00:35:27,468 --> 00:35:30,048 Saying all this is meaningless. 424 00:35:30,048 --> 00:35:32,827 Did you think no one would find out if you killed someone in the chaos? 425 00:35:37,468 --> 00:35:39,278 Fine. 426 00:35:39,278 --> 00:35:40,568 Sure. Okay. 427 00:35:40,568 --> 00:35:42,147 Convict me. Sentence me. 428 00:35:42,147 --> 00:35:43,687 F-Finish the procedure. 429 00:35:43,687 --> 00:35:46,357 I'm not afraid of anything. 430 00:35:46,357 --> 00:35:48,977 Did you organize that student protest, too? 431 00:35:48,977 --> 00:35:51,707 They didn't break the law. 432 00:35:51,707 --> 00:35:53,397 They followed my instructions. 433 00:35:53,397 --> 00:35:55,757 Kill me or ruin me as you wish. 434 00:35:55,757 --> 00:35:57,512 Leave them out of it. 435 00:36:05,157 --> 00:36:07,263 What did you want? Your salary? 436 00:36:07,263 --> 00:36:10,546 Officer, I was at my wit's end. 437 00:36:10,546 --> 00:36:13,366 I went to HR, but they ignored me. 438 00:36:13,366 --> 00:36:15,036 So, I could only go to Mr. Mo. 439 00:36:15,036 --> 00:36:17,676 I can no longer pay my mortgage. 440 00:36:17,676 --> 00:36:20,876 My whole family depends on me. I'm completely broke. 441 00:36:31,806 --> 00:36:34,945 How many times did you simulate the murders 442 00:36:34,945 --> 00:36:37,108 of Han Song and Tang Shao Rong? 443 00:36:43,284 --> 00:36:47,649 Why did you switch to such a direct method? 444 00:36:47,649 --> 00:36:49,110 Why? 445 00:36:49,795 --> 00:36:51,939 Why today? 446 00:37:05,714 --> 00:37:07,894 When Tang Shao Rong and Han Song died, 447 00:37:07,894 --> 00:37:09,194 You Yu Xiang wasn't in Hua Ao. 448 00:37:09,194 --> 00:37:10,794 He does have an alibi. 449 00:37:10,794 --> 00:37:12,544 Also, in his house and office, 450 00:37:12,544 --> 00:37:15,435 there's no explosive residue from any explosives. 451 00:37:26,753 --> 00:37:27,753 Kai. 452 00:37:27,753 --> 00:37:28,753 Kai! 453 00:37:28,753 --> 00:37:29,833 What's wrong, Boss? 454 00:37:29,833 --> 00:37:31,063 Neither of them is Squid. 455 00:37:31,063 --> 00:37:34,177 All of you, protect Mo Yuan Zhi! 456 00:37:35,623 --> 00:37:37,623 - Got it. - Got it. 457 00:37:37,623 --> 00:37:40,133 This morning, celebrity Fang Zhou appeared in a cafe 458 00:37:40,133 --> 00:37:42,543 and was surrounded by fans, resulting in a stampede. 459 00:37:42,543 --> 00:37:44,733 The injured have been sent to the hospital. 460 00:37:53,232 --> 00:37:56,772 Next, let's welcome the newlyweds to share their sweet happiness 461 00:37:56,772 --> 00:37:58,872 with everyone here. 462 00:37:58,872 --> 00:38:00,666 Bride and groom, please. 463 00:38:05,982 --> 00:38:07,572 I'm here. Where are you? 464 00:38:07,572 --> 00:38:09,412 - On the lawn. - Where is Mo Yuan Zhi? 465 00:38:09,412 --> 00:38:11,017 With us. 466 00:38:42,530 --> 00:38:44,090 Kai! 467 00:38:45,350 --> 00:38:47,337 Kai! 468 00:38:52,010 --> 00:38:53,830 Kai. 469 00:38:53,830 --> 00:38:55,754 Kai! 470 00:38:57,540 --> 00:38:59,170 Fang Lu. 471 00:39:00,200 --> 00:39:02,148 Fang Lu! 472 00:40:23,797 --> 00:40:26,034 Please wait outside. 473 00:40:28,076 --> 00:40:29,496 Sorry. Only staff are allowed. 474 00:40:29,496 --> 00:40:31,659 You can't go in, sorry. 475 00:41:26,984 --> 00:41:28,959 Do you regret it? 476 00:41:30,374 --> 00:41:32,559 I told you not to do it. 477 00:41:37,014 --> 00:41:41,070 You're the one... who insisted on bringing them here! 478 00:41:44,423 --> 00:41:46,953 Why did you accept this mission? 479 00:41:51,743 --> 00:41:53,431 Kai... 480 00:41:55,133 --> 00:41:57,263 He is an only son. 481 00:41:57,263 --> 00:42:00,293 His 70-year-old parents are waiting at home for him. 482 00:42:01,043 --> 00:42:05,523 Fang Lu joined our team less than three years ago. 483 00:42:05,523 --> 00:42:07,412 She's inexperienced. 484 00:42:07,412 --> 00:42:10,782 I told you to take good care of them. 485 00:42:10,782 --> 00:42:14,478 But what have you done? 486 00:42:19,972 --> 00:42:21,932 How will you explain to their families? 487 00:42:21,932 --> 00:42:26,609 How will you explain to them? 488 00:42:30,532 --> 00:42:32,442 Let go of me! 489 00:42:33,191 --> 00:42:36,821 How will you explain to their families? 490 00:42:36,821 --> 00:42:39,454 Reflect on yourself! 491 00:43:09,640 --> 00:43:11,400 The day's been reset. 492 00:43:11,400 --> 00:43:13,781 It's a loop day today. 493 00:43:16,080 --> 00:43:25,999 494 00:43:31,459 --> 00:43:38,889 ♫ The first time I looked into your eyes ♫ 495 00:43:38,889 --> 00:43:46,019 ♫ It was like I'd been waiting for you all my life ♫ 496 00:43:46,019 --> 00:43:49,659 ♫ With just one brief glance ♫ 497 00:43:49,659 --> 00:43:59,648 ♫ My whole life, flashed before my eyes and everything seemed clear ♫ 498 00:43:59,648 --> 00:44:06,898 ♫ I never knew before what love was like ♫ 499 00:44:06,898 --> 00:44:14,648 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 500 00:44:14,648 --> 00:44:19,847 ♫ And it's all because of you it's true ♫ 501 00:44:19,847 --> 00:44:23,647 ♫ Me and you from now on ♫ 502 00:44:23,647 --> 00:44:30,177 ♫ I've found the one that I've been waiting for ♫ 503 00:44:30,177 --> 00:44:37,257 ♫ I never knew before what love was like ♫ 504 00:44:37,257 --> 00:44:44,656 ♫ But now it's all I know since you've come along ♫ 505 00:44:44,656 --> 00:44:48,946 ♫ And I promise from now on ♫ 506 00:44:48,946 --> 00:44:54,016 ♫ I'll never leave your side for long ♫ 507 00:44:54,016 --> 00:45:01,266 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 508 00:45:01,266 --> 00:45:08,205 ♫ I will never be alone again ♫ 509 00:45:22,635 --> 00:45:31,865 ♫ Now that I have found someone for me to love ♫ 510 00:45:31,865 --> 00:45:39,194 ♫ I will never be alone again ♫ 36677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.