Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:02,562 --> 00:01:03,663
When I was little,
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,733
every night before
going to sleep,
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,136
I'd hear the whistle of a train
passing in the distance.
6
00:01:12,605 --> 00:01:15,442
I imagined there was
a strange world over there.
7
00:02:32,852 --> 00:02:37,724
THE TRAIN
8
00:03:05,585 --> 00:03:06,452
- Hi.
- Hello.
9
00:03:06,553 --> 00:03:08,688
- Thanks for coming.
- No problem.
10
00:03:09,889 --> 00:03:12,392
- How's she doing?
- Not great.
11
00:03:13,760 --> 00:03:15,128
Let's go have a look.
12
00:03:25,038 --> 00:03:26,439
Again.
13
00:03:34,547 --> 00:03:36,516
She's still wheezing a lot.
14
00:03:37,050 --> 00:03:38,651
I'll give her an injection.
15
00:04:06,012 --> 00:04:07,780
Get some rest, okay?
16
00:04:10,617 --> 00:04:11,784
I love you.
17
00:04:25,999 --> 00:04:28,334
You've been alone
for too long.
18
00:04:28,768 --> 00:04:29,869
I'm not all alone.
19
00:04:31,037 --> 00:04:32,572
I have my daughter.
20
00:04:33,039 --> 00:04:34,374
I have you.
21
00:04:35,341 --> 00:04:36,943
You know what I mean.
22
00:04:39,445 --> 00:04:42,415
Maybe later,
when Agathe is older.
23
00:04:43,516 --> 00:04:45,818
Do you talk to her
about Philippe?
24
00:04:47,820 --> 00:04:50,690
I tell her that
we loved each other a lot.
25
00:04:52,158 --> 00:04:56,696
I say that he went away
on a trip and we lost
track of each other.
26
00:04:56,796 --> 00:04:58,831
She's a smart one.
27
00:04:58,931 --> 00:05:01,901
She knows it's a mystery,
but she doesn't press the issue.
28
00:05:02,001 --> 00:05:04,270
She makes up her stories.
29
00:05:08,341 --> 00:05:10,710
Vanished without a trace.
30
00:05:12,879 --> 00:05:14,981
How can I explain that?
31
00:05:19,352 --> 00:05:23,690
For Agathe, he's a
mythical father, as though
he wasn't even human.
32
00:05:26,826 --> 00:05:31,864
I imagine him dead, or alive,
in every situation possible.
33
00:05:33,766 --> 00:05:36,703
And I like to think
that if he's dead,
34
00:05:37,570 --> 00:05:40,440
he keeps a watchful
eye over her.
35
00:05:42,175 --> 00:05:44,510
In Portuguese,
there's a word for that.
36
00:05:44,610 --> 00:05:45,812
Saudade.
37
00:05:46,846 --> 00:05:49,649
It's a mixture of
hope and nostalgia
38
00:05:50,717 --> 00:05:54,554
for something that is
impossible to have again.
39
00:05:55,021 --> 00:05:56,622
Or something like that.
40
00:05:57,890 --> 00:05:59,826
That's pretty much it.
41
00:07:00,520 --> 00:07:02,922
The lumberjack is the guardian.
42
00:07:04,490 --> 00:07:06,359
The guardian of what?
43
00:07:06,926 --> 00:07:09,695
The guardian of the
world we don't know.
44
00:07:24,143 --> 00:07:27,413
Sometimes, he cuts down a tree
next to the train tracks.
45
00:07:28,848 --> 00:07:30,950
Do you see the train passing?
46
00:07:31,417 --> 00:07:33,453
No, but I hear it.
47
00:07:34,587 --> 00:07:35,755
Where does it go?
48
00:07:36,856 --> 00:07:40,259
It crosses the border
at the end of the forest.
49
00:07:40,693 --> 00:07:42,495
The border to another country?
50
00:07:43,229 --> 00:07:44,297
No.
51
00:07:44,897 --> 00:07:48,100
The border between us
and everything we don't know.
52
00:07:48,634 --> 00:07:50,203
It's somewhere else.
53
00:07:50,303 --> 00:07:51,671
Far away.
54
00:07:53,840 --> 00:07:56,776
Sometimes I imagine
I'm on the train.
55
00:08:00,313 --> 00:08:02,014
Going to the other world.
56
00:08:11,724 --> 00:08:12,658
Here.
57
00:08:18,164 --> 00:08:19,131
I'll be right back.
58
00:08:25,137 --> 00:08:26,739
- Hello.
- Hello.
59
00:08:28,908 --> 00:08:29,976
How's she doing?
60
00:08:30,076 --> 00:08:33,579
A bit better today,
but still not well.
61
00:08:34,580 --> 00:08:37,250
- Do you have a moment to talk?
- Of course.
62
00:08:37,350 --> 00:08:38,885
Come into the living room.
63
00:08:50,763 --> 00:08:53,099
Asthma is unpredictable.
64
00:08:54,433 --> 00:08:56,502
There'll be good
days and bad days.
65
00:08:57,370 --> 00:08:58,905
She has allergies.
66
00:08:59,672 --> 00:09:01,707
She has bronchial inflammation.
67
00:09:03,042 --> 00:09:05,912
You can't let her get worn out
or excited.
68
00:09:06,379 --> 00:09:08,147
We'll keep her at home
for a while.
69
00:09:09,115 --> 00:09:11,117
School starts in a week.
70
00:09:11,851 --> 00:09:14,620
If she misses too much,
she might fail her grade.
71
00:09:14,720 --> 00:09:17,823
But the kids at school
run around at recess.
72
00:09:17,924 --> 00:09:19,225
She can't get out of breath.
73
00:09:19,325 --> 00:09:22,628
One more major attack and
she'll end up in the hospital.
74
00:09:24,063 --> 00:09:27,433
If I were you,
I'd talk to the school
75
00:09:27,533 --> 00:09:30,269
to see if she can do
some home schooling.
76
00:09:30,570 --> 00:09:32,905
She can go back in January.
77
00:10:05,905 --> 00:10:08,040
"So I lived my life alone,
78
00:10:08,674 --> 00:10:11,510
"without anyone
that I could really talk to
79
00:10:12,612 --> 00:10:17,216
"until I had an accident
with my plane in the Desert
of Sahara, six years ago.
80
00:10:18,451 --> 00:10:21,320
"Something was
broken in my engine.
81
00:10:23,122 --> 00:10:27,159
"And as I had with me neither
a mechanic nor any passengers,
82
00:10:29,128 --> 00:10:35,234
"I set myself to attempt
the difficult repairs all alone.
83
00:10:37,803 --> 00:10:41,140
"It was a question
of life or death for me:
84
00:10:42,975 --> 00:10:46,312
"I had scarcely enough
drinking water to last a week.
85
00:10:47,546 --> 00:10:49,115
"The first night, then,
86
00:10:49,982 --> 00:10:51,951
"I went to sleep on the sand,
87
00:10:52,051 --> 00:10:55,287
"a thousand miles
from any human habitation.
88
00:10:56,756 --> 00:11:01,594
"I was more isolated
than a shipwrecked sailor
on a raft in the ocean."
89
00:12:29,949 --> 00:12:34,820
The light in your eyes lingers
90
00:12:35,187 --> 00:12:40,326
To chase the long winters
from my mind
91
00:12:40,559 --> 00:12:44,230
Beneath my skittish fingers
92
00:12:45,264 --> 00:12:50,870
Everything would
be mine in a moment
93
00:12:51,137 --> 00:12:55,975
You were already in my memories
94
00:12:56,275 --> 00:13:01,247
But the day that
was to bring us together
95
00:13:01,480 --> 00:13:05,384
Never came to pass
96
00:13:06,185 --> 00:13:09,421
Without even knowing your name
97
00:13:09,622 --> 00:13:12,458
I would have wasted the time
98
00:13:12,758 --> 00:13:16,762
That was given to me
99
00:13:17,096 --> 00:13:22,268
Following faithfully
in your footsteps
100
00:13:22,368 --> 00:13:26,272
As the day follows time
101
00:13:27,740 --> 00:13:32,545
But you did not answer my call
102
00:13:33,045 --> 00:13:38,050
You walked without turning to me
103
00:13:38,317 --> 00:13:43,122
Like a bird darting
through the air
104
00:13:43,355 --> 00:13:46,892
Towards a closed horizon
105
00:13:48,060 --> 00:13:52,965
You were lost in the landscape
106
00:13:53,332 --> 00:13:58,537
And I stayed right here
on this beach
107
00:13:58,838 --> 00:14:03,709
Waiting faithfully to the end
108
00:14:03,943 --> 00:14:08,047
For you to come
109
00:17:37,856 --> 00:17:40,325
The bolts of silk
aren't here yet?
110
00:17:40,426 --> 00:17:43,028
No, the company said
they were running late.
111
00:17:43,128 --> 00:17:44,830
They'll be here in a few days.
112
00:17:44,930 --> 00:17:46,498
You'll let the customers know?
113
00:17:46,765 --> 00:17:49,568
- Of course, no problem.
- Great, thanks.
114
00:17:51,236 --> 00:17:53,439
I forgot about you!
115
00:17:53,539 --> 00:17:55,107
She's so quiet.
116
00:17:55,207 --> 00:17:57,709
Never seen, never heard.
117
00:17:57,810 --> 00:17:59,545
- You're okay there?
- Yes.
118
00:18:00,345 --> 00:18:02,815
- Thanks again for allowing this.
- No problem.
119
00:18:02,915 --> 00:18:05,284
It's not the best for her,
but at least I'm not worried.
120
00:18:05,584 --> 00:18:08,353
I couldn't choose
a better mascot.
121
00:18:08,821 --> 00:18:10,322
I'll be in my office.
122
00:18:16,028 --> 00:18:19,364
Majestic Fabric,
reception and accounting.
123
00:18:21,233 --> 00:18:23,135
No, the bolts are late.
124
00:18:23,235 --> 00:18:25,137
There's been a shipping delay.
125
00:18:26,839 --> 00:18:28,407
- Hi there, it's me!
- Maurice!
126
00:18:32,311 --> 00:18:34,546
I just found out
that you're holed up here.
127
00:18:35,047 --> 00:18:38,851
That's right, Agathe will do her
schoolwork here with me now.
128
00:18:38,951 --> 00:18:40,252
The school of life!
129
00:18:40,352 --> 00:18:43,522
That's a great idea.
There's much to learn here.
130
00:18:43,789 --> 00:18:45,090
Come see.
131
00:18:53,565 --> 00:18:57,870
I have your button order
here, but the fabric
samples will come later.
132
00:18:57,970 --> 00:18:59,071
Okay, I'll be back.
133
00:18:59,605 --> 00:19:02,474
No, I'll have them delivered.
There's a lot.
134
00:19:02,774 --> 00:19:04,877
It's fantastic here. Look.
135
00:19:05,811 --> 00:19:08,647
We can string up some rope
136
00:19:08,747 --> 00:19:11,350
and with some clothespins,
137
00:19:11,450 --> 00:19:14,586
we can make a tent
where you can hide.
138
00:19:14,753 --> 00:19:15,754
I can disappear?
139
00:19:16,054 --> 00:19:17,022
Yup.
140
00:19:17,689 --> 00:19:20,259
Next time I come,
I'll help set it up.
141
00:19:21,827 --> 00:19:24,663
- How much do I owe you?
- Wait, let me do it!
142
00:19:27,799 --> 00:19:29,501
How much do I owe?
143
00:19:29,868 --> 00:19:31,303
It's written there.
144
00:19:34,573 --> 00:19:36,175
One dollar.
How much change?
145
00:19:36,608 --> 00:19:38,377
- Fifty cents.
- Very good.
146
00:19:43,815 --> 00:19:44,917
Good.
147
00:19:45,017 --> 00:19:47,286
- Don't forget to close the till.
- Thanks.
148
00:19:52,558 --> 00:19:55,294
What are you doing tonight?
Want to eat with us?
149
00:19:55,561 --> 00:19:58,263
No, not tonight.
Another time?
150
00:19:58,363 --> 00:20:02,501
I'm staying in alone,
relaxing and watching movies.
151
00:20:03,035 --> 00:20:04,770
Hollywood, Hollywood!
152
00:20:05,971 --> 00:20:07,739
Thank you.
Very good service.
153
00:20:10,075 --> 00:20:11,476
I'm off to the workshop.
154
00:20:11,577 --> 00:20:14,780
I have a client who won't wait.
Thanks, good day.
155
00:20:20,519 --> 00:20:23,322
Majestic Fabric,
reception and accounting.
156
00:20:31,964 --> 00:20:34,199
So beautiful.
157
00:20:45,644 --> 00:20:47,779
Why do people cut down trees?
158
00:20:49,248 --> 00:20:50,983
For all sorts of reasons.
159
00:20:52,217 --> 00:20:55,354
Sometimes because
they're sick, or too old.
160
00:20:56,822 --> 00:21:00,292
Or if they're a problem,
if they block the road
161
00:21:00,392 --> 00:21:01,994
or hide sight lines.
162
00:21:03,128 --> 00:21:06,665
And sometimes it's to make
boards to build houses.
163
00:21:06,898 --> 00:21:08,700
Or paper to draw on.
164
00:21:09,368 --> 00:21:11,670
Are they ever cut down
for no reason?
165
00:21:13,138 --> 00:21:14,706
Sometimes, yeah.
166
00:21:16,675 --> 00:21:18,710
When we cut them,
do they feel it?
167
00:21:20,412 --> 00:21:23,949
If they're alive when we cut
them, does it hurt them?
168
00:21:26,985 --> 00:21:28,754
Hard to say.
169
00:21:30,689 --> 00:21:34,660
I'd say that we
don't really know.
170
00:21:40,699 --> 00:21:44,136
Look, the moon is coming out.
171
00:21:44,236 --> 00:21:46,271
- It's following us!
- Yeah.
172
00:24:00,205 --> 00:24:01,673
Agathe.
173
00:24:03,442 --> 00:24:06,845
Agathe.
174
00:24:12,150 --> 00:24:14,085
I'd like to have a dog.
175
00:24:15,620 --> 00:24:17,856
We'll talk about it later, okay?
176
00:24:18,323 --> 00:24:20,625
It's late, hop into bed.
177
00:24:27,199 --> 00:24:29,434
Bye. Good night.
178
00:24:32,637 --> 00:24:34,439
Good night, sweet dreams.
179
00:24:34,673 --> 00:24:36,641
Buenas noches.
180
00:24:36,942 --> 00:24:38,343
Gute nacht.
181
00:24:38,443 --> 00:24:39,778
Buona notte.
182
00:24:40,579 --> 00:24:41,780
Oyasuminasai.
183
00:27:14,366 --> 00:27:15,734
Here, little kitten.
184
00:27:31,850 --> 00:27:34,919
"She tried the little golden key
in the lock,
185
00:27:35,286 --> 00:27:37,288
"Alice opened the door
186
00:27:37,389 --> 00:27:40,992
"and found that
it led into a small passage,
187
00:27:41,092 --> 00:27:43,695
"not much larger
than a rat-hole:
188
00:27:43,795 --> 00:27:48,500
"she knelt down
and looked along the passage
189
00:27:48,600 --> 00:27:51,236
"into the loveliest garden
you ever saw."
190
00:27:52,337 --> 00:27:55,373
A lovely story, my kitten,
but can you read in your head?
191
00:28:02,180 --> 00:28:04,416
I don't really like
milk very much.
192
00:28:16,027 --> 00:28:17,062
Here.
193
00:28:17,762 --> 00:28:19,597
Go get yourself a soda. Okay?
194
00:28:19,698 --> 00:28:20,965
Yeah.
195
00:28:24,636 --> 00:28:27,005
Careful when you
cross the street.
196
00:28:48,293 --> 00:28:50,228
Agathe, slower please.
197
00:28:51,162 --> 00:28:53,798
Kitten, you mustn't get excited.
198
00:29:03,475 --> 00:29:05,176
Agathe, someone's there.
199
00:29:08,813 --> 00:29:10,749
Thank you.
200
00:29:20,191 --> 00:29:21,292
Hey, a cat!
201
00:29:21,392 --> 00:29:22,861
- Hi there.
- Hi.
202
00:29:22,961 --> 00:29:25,997
Agathe, settle down, okay?
203
00:29:39,244 --> 00:29:42,547
See this dress,
it's shaped like the letter A.
204
00:29:42,647 --> 00:29:43,982
It's called an A-line.
205
00:29:45,650 --> 00:29:50,121
And this is called
a circle skirt, because
it's cut in a big circle.
206
00:30:42,874 --> 00:30:44,375
Wake up.
207
00:30:48,046 --> 00:30:50,381
We're going home to sleep.
208
00:30:51,649 --> 00:30:52,951
Come.
209
00:30:53,751 --> 00:30:55,220
Come, my little kitten.
210
00:31:21,145 --> 00:31:22,947
I'm so happy you came.
211
00:31:23,414 --> 00:31:24,449
Us too.
212
00:31:33,524 --> 00:31:36,361
Good night, sweet dreams.
See you again soon.
213
00:33:37,915 --> 00:33:39,817
Will it be like this forever?
214
00:33:39,917 --> 00:33:42,387
Hard to say.
It depends on the patient.
215
00:33:43,087 --> 00:33:45,590
Often it disappears
during puberty,
216
00:33:45,690 --> 00:33:47,191
but not always.
217
00:33:48,326 --> 00:33:49,961
You have everything you need?
218
00:33:50,061 --> 00:33:51,662
I'm out of pills for my nerves.
219
00:33:55,500 --> 00:33:58,102
Feel free to take them
when you're anxious.
220
00:33:58,202 --> 00:34:00,038
It'll help you live a little.
221
00:34:00,538 --> 00:34:03,241
And here's some codeine,
if you need it.
222
00:34:03,808 --> 00:34:07,545
Keep having a glass or two
of vermouth before eating,
to help with appetite.
223
00:34:19,957 --> 00:34:23,027
- Call me if you need anything.
- Thanks.
224
00:34:49,020 --> 00:34:50,755
Good morning, marvel.
225
00:34:51,022 --> 00:34:52,523
Maurice.
226
00:34:54,525 --> 00:34:56,928
Thérèse went to
run some errands.
227
00:34:57,228 --> 00:34:59,664
Lucky me, it's Saturday
and I don't work.
228
00:34:59,764 --> 00:35:01,699
I can stay with you.
229
00:35:04,268 --> 00:35:05,703
Feeling better?
230
00:35:06,037 --> 00:35:07,205
Yeah.
231
00:35:07,705 --> 00:35:09,207
I have a present for you.
232
00:35:22,854 --> 00:35:24,522
It's a good luck charm.
233
00:35:25,056 --> 00:35:26,457
Thanks, Maurice.
234
00:35:27,592 --> 00:35:29,360
I really like him.
235
00:35:31,129 --> 00:35:32,630
I didn't want to grow up.
236
00:35:32,730 --> 00:35:34,265
I was fine the way I was.
237
00:35:34,365 --> 00:35:37,635
I didn't want to change, I
wanted that to be my whole life.
238
00:35:38,603 --> 00:35:41,405
I liked staying at home
with my mom.
239
00:35:42,140 --> 00:35:44,442
I always wanted to be with her.
240
00:35:46,144 --> 00:35:48,913
My little sister
was the complete opposite.
241
00:35:49,013 --> 00:35:53,751
All she wanted was to
turn sixteen, so she could
leave and live her life.
242
00:35:56,587 --> 00:35:59,190
In the end, I'm
the one who left.
243
00:36:00,124 --> 00:36:02,627
Me too, I thought
life began at sixteen.
244
00:36:03,761 --> 00:36:07,064
I would sway in the living room,
listening to music.
245
00:36:07,165 --> 00:36:08,666
I was romantic.
246
00:36:09,467 --> 00:36:11,836
I couldn't wait to kiss someone.
247
00:36:13,538 --> 00:36:15,573
Sixteen comes fast, you know.
248
00:36:16,674 --> 00:36:18,342
Time flies.
249
00:36:22,580 --> 00:36:25,349
Who's the first person
you ever kissed?
250
00:36:26,484 --> 00:36:27,418
Your dad.
251
00:36:29,687 --> 00:36:31,122
It was your dad.
252
00:36:32,590 --> 00:36:34,492
I was so young.
253
00:36:34,592 --> 00:36:36,827
We didn't know each
other very well.
254
00:36:40,164 --> 00:36:41,799
Did you like it?
255
00:36:42,934 --> 00:36:44,402
Yeah, it was good.
256
00:36:46,871 --> 00:36:49,607
You know, you never
forget your first time.
257
00:36:50,341 --> 00:36:52,743
I remember that I
really liked it.
258
00:36:54,612 --> 00:36:55,913
We were shy.
259
00:36:58,382 --> 00:37:01,886
Your father leaned into me,
very close.
260
00:37:02,353 --> 00:37:04,555
I really hoped he would do it.
261
00:37:05,590 --> 00:37:06,857
And then,
262
00:37:07,592 --> 00:37:10,461
he kissed me on the lips,
just briefly.
263
00:37:11,529 --> 00:37:14,432
And I liked it so much, I said,
264
00:37:14,832 --> 00:37:16,667
"Again, please."
265
00:37:18,102 --> 00:37:19,503
And did he kiss you again?
266
00:37:20,972 --> 00:37:22,773
Yes, a longer kiss.
267
00:37:27,845 --> 00:37:29,647
Makes me want to try it.
268
00:37:30,581 --> 00:37:31,616
Oh, you.
269
00:37:32,183 --> 00:37:34,285
Enjoy being a child,
take your time.
270
00:37:34,952 --> 00:37:36,320
You know what?
271
00:37:37,088 --> 00:37:41,525
When you see the person
you want to kiss, you'll
know it right away.
272
00:37:41,759 --> 00:37:43,327
But that's later.
273
00:37:44,262 --> 00:37:47,231
Like Maurice said,
around sixteen.
274
00:37:48,299 --> 00:37:51,269
That's a good age
to kiss someone.
275
00:37:52,637 --> 00:37:53,671
That's far away.
276
00:38:16,027 --> 00:38:17,828
When I was little,
277
00:38:18,262 --> 00:38:20,298
every night before
going to sleep,
278
00:38:20,398 --> 00:38:24,969
I'd hear the train whistle
as it passed by the
field close to our house.
279
00:38:30,308 --> 00:38:33,511
I imagined there was
a forest over there.
280
00:38:33,611 --> 00:38:36,414
And a very tall man
who cut down trees.
281
00:38:37,815 --> 00:38:39,050
Jack.
282
00:38:39,150 --> 00:38:40,985
I called him Jack.
283
00:38:44,322 --> 00:38:46,757
Sometimes, I wandered further.
284
00:38:47,558 --> 00:38:50,161
There, looking up at the sky,
285
00:38:50,261 --> 00:38:52,596
I took in the immensity
of the universe,
286
00:38:52,697 --> 00:38:55,633
and understood
how small I was within it.
287
00:38:58,035 --> 00:39:01,339
I felt the presence of the dead
who watched me.
288
00:39:01,739 --> 00:39:04,975
Or maybe it was the gaze
of the gods,
289
00:39:05,076 --> 00:39:06,644
or goddesses,
290
00:39:07,144 --> 00:39:08,913
or lost spirits.
291
00:39:34,305 --> 00:39:35,873
Even now,
292
00:39:36,707 --> 00:39:39,577
every time I hear
a train whistle,
293
00:39:40,277 --> 00:39:41,746
I see Jack,
294
00:39:42,613 --> 00:39:44,949
the field and the forest.
295
00:39:46,083 --> 00:39:47,885
And I'm back there.
296
00:39:51,989 --> 00:39:54,325
But I'm no longer the child
that I was.
297
00:39:55,993 --> 00:39:59,196
I think of her
as though she were someone else.
298
00:39:59,597 --> 00:40:01,966
I wonder, if I was
born elsewhere,
299
00:40:03,334 --> 00:40:05,870
if I had another name,
another body,
300
00:40:06,871 --> 00:40:08,339
another story,
301
00:40:09,473 --> 00:40:12,910
would I still be seeing
these visions?
302
00:41:44,235 --> 00:41:46,036
I wasn't sure it was you.
303
00:41:47,338 --> 00:41:48,973
You look good
dressed like that.
304
00:41:49,073 --> 00:41:50,140
Thanks.
305
00:41:51,375 --> 00:41:53,043
You're aging well, I find.
306
00:41:55,312 --> 00:41:56,647
You're wearing a scent.
307
00:41:57,515 --> 00:41:59,884
It's the scent of
immortal flowers.
308
00:42:07,391 --> 00:42:09,527
They look like a woman's hands.
309
00:42:09,627 --> 00:42:11,996
I thought that
too, this morning.
310
00:42:15,900 --> 00:42:18,769
Do you ever get the feeling
311
00:42:21,305 --> 00:42:23,541
that you want to
be someone else?
312
00:42:26,777 --> 00:42:28,913
I don't want to be someone else.
313
00:42:30,481 --> 00:42:32,216
I want to be free.
314
00:42:33,083 --> 00:42:35,486
I want to feel pleasure.
315
00:42:36,287 --> 00:42:38,289
To imagine myself differently.
316
00:42:38,956 --> 00:42:40,858
To transform myself as I wish,
317
00:42:40,958 --> 00:42:42,026
when I wish.
318
00:42:44,061 --> 00:42:47,197
That way, anything and
everything is possible.
319
00:42:48,832 --> 00:42:50,568
It's the same for you.
320
00:42:51,168 --> 00:42:52,836
Your life belongs to you.
321
00:42:53,504 --> 00:42:55,839
You can do whatever
you like with it.
322
00:42:56,907 --> 00:42:59,243
Otherwise, what's the point?
323
00:43:10,220 --> 00:43:16,060
It depends, because some people
take the position
324
00:43:16,160 --> 00:43:19,063
- and I find it's an
elitist position-
325
00:43:19,430 --> 00:43:22,733
that we don't even
want equality.
326
00:43:23,534 --> 00:43:26,870
"Why be equal to a man?
Being a man is not that great."
327
00:43:26,971 --> 00:43:28,839
It's an intellectual position.
328
00:43:28,939 --> 00:43:30,975
And I understand
what they mean.
329
00:43:31,075 --> 00:43:33,811
But for example,
I can take this position
330
00:43:33,911 --> 00:43:36,714
because what I have
is more than equality.
331
00:43:36,814 --> 00:43:40,951
But for most women,
it's a faulty position to take,
332
00:43:41,051 --> 00:43:44,588
and the first battle
is seeking equality for them.
333
00:43:44,688 --> 00:43:46,890
Being equal means
having equal access
334
00:43:46,991 --> 00:43:53,163
to all the jobs
and responsibilities
that men hold today.
335
00:43:53,263 --> 00:44:00,671
I think that once women
have attained these jobs,
336
00:44:00,771 --> 00:44:03,607
they will not perform them
in the same manner as men.
337
00:44:04,074 --> 00:44:08,679
That's why I say that feminism
is a true cultural revolution.
338
00:44:08,779 --> 00:44:14,351
Because in the march of
women, there is something
extremely dynamic.
339
00:44:14,451 --> 00:44:16,286
Something is changing.
340
00:44:16,387 --> 00:44:18,288
It will change women and men,
341
00:44:18,389 --> 00:44:21,358
it will change values
and the world in which we live.
342
00:44:21,458 --> 00:44:25,462
As a result, even if women
attain certain positions,
343
00:44:25,562 --> 00:44:28,799
the moment we attain equality,
everything will change.
344
00:44:28,899 --> 00:44:31,902
We don't even know if the
same positions will exist.
345
00:44:45,649 --> 00:44:48,018
What a beautiful gift.
Thank you.
346
00:44:48,752 --> 00:44:50,654
I thought the purple
would suit you.
347
00:44:50,754 --> 00:44:53,657
Purple is the colour
of creativity, sensitivity.
348
00:44:54,158 --> 00:44:57,661
The Catholic Church.
Priests and bishops.
349
00:44:58,262 --> 00:45:00,664
Original sin. Guilt.
350
00:45:00,764 --> 00:45:02,232
Don't make fun.
351
00:45:02,700 --> 00:45:04,768
Spirituality, above all.
352
00:45:05,102 --> 00:45:06,670
Eternity.
353
00:45:09,173 --> 00:45:12,409
You know, when I was little,
my mom had a dress like this.
354
00:45:12,509 --> 00:45:14,211
Almost the same colour.
355
00:45:14,678 --> 00:45:16,613
She was daring, your mother.
356
00:45:16,714 --> 00:45:18,482
I wish I'd known her.
357
00:45:18,582 --> 00:45:20,017
She was an eccentric.
358
00:45:20,117 --> 00:45:23,654
She wanted to travel and live
large, but that didn't happen.
359
00:45:23,754 --> 00:45:26,356
She got married
and had a beautiful child.
360
00:45:26,690 --> 00:45:28,425
She was melancholy.
361
00:45:29,493 --> 00:45:33,764
She carried a sadness, like she
knew her life would be short.
362
00:45:34,264 --> 00:45:38,102
She would have made a splash
in a dress like this, back then.
363
00:45:38,202 --> 00:45:39,503
She never wore it.
364
00:45:39,603 --> 00:45:42,172
- Did you keep it?
- No.
365
00:45:43,207 --> 00:45:46,477
When I inherited the house,
I gave her clothes to my aunt.
366
00:45:46,810 --> 00:45:48,912
I didn't want to
live in the past.
367
00:45:49,947 --> 00:45:51,915
She looked like you.
368
00:45:52,883 --> 00:45:56,086
It's me who looks
more and more like her.
369
00:47:43,460 --> 00:47:45,429
It suits you really well.
370
00:47:49,867 --> 00:47:51,501
Here. Just in case.
371
00:47:58,175 --> 00:48:00,077
Just one drink, eh?
No more.
372
00:48:00,177 --> 00:48:01,378
Yeah.
373
00:48:03,447 --> 00:48:05,816
Call if you need me, okay?
374
00:48:05,916 --> 00:48:08,018
Yeah, don't worry.
375
00:48:13,957 --> 00:48:15,425
I won't be out late.
376
00:48:15,726 --> 00:48:17,060
Have a good night.
377
00:52:36,853 --> 00:52:41,158
"It's only with our
eyes that we choose who
to hate and who to love.
378
00:52:41,825 --> 00:52:44,928
"Only with our eyes
do we weep when we weep.
379
00:52:45,662 --> 00:52:50,433
"With his eyes, man has risen
from his dark, infinite depths.
380
00:52:51,001 --> 00:52:55,238
"With his eyes, man has come up
to the surface of himself,
381
00:52:55,972 --> 00:52:57,841
"has believed
he can see others,
382
00:52:57,941 --> 00:53:03,413
"has imagined that
other men dispute his
solitary omnipotence.
383
00:53:04,414 --> 00:53:08,051
"It was when his eyes opened
that truth,
384
00:53:08,151 --> 00:53:10,787
"I mean falsehood,
burst open,
385
00:53:11,321 --> 00:53:13,623
"illusion invaded him,
386
00:53:13,723 --> 00:53:17,360
"and the worst hallucinations
began to seethe
387
00:53:17,460 --> 00:53:20,363
"in his deep
mountain of shadows."
388
00:53:45,822 --> 00:53:46,590
Thérèse?
389
00:53:48,258 --> 00:53:49,526
Agathe!
390
00:53:52,295 --> 00:53:54,264
So nice to see you.
391
00:53:54,898 --> 00:53:55,799
Thérèse didn't come?
392
00:53:55,899 --> 00:53:58,835
No, she sends her regrets.
You know her.
393
00:53:59,603 --> 00:54:02,239
Right.
She's a funny one.
394
00:54:03,139 --> 00:54:05,208
Let me introduce you to Frank.
395
00:54:05,308 --> 00:54:07,811
Agathe, Frank.
He's just arrived.
396
00:54:08,044 --> 00:54:09,179
- Hello.
- Hi.
397
00:54:09,279 --> 00:54:10,747
- Nice to meet you.
- You too.
398
00:54:12,148 --> 00:54:14,417
Are you performing tonight?
399
00:54:14,517 --> 00:54:16,920
No, I'm just here to watch.
400
00:54:18,154 --> 00:54:19,522
I'll be back.
401
00:54:22,559 --> 00:54:26,296
It's my first time here at night
when there's a big turnout.
402
00:54:31,401 --> 00:54:33,103
Something to drink?
403
00:54:33,336 --> 00:54:34,504
Sure.
404
00:54:35,005 --> 00:54:38,908
"To cradle the day
in the husk of your gaze,
405
00:54:39,643 --> 00:54:41,945
"I need the breeze of absence
406
00:54:42,612 --> 00:54:44,748
"and the echo of
smooth distances."
407
00:54:45,348 --> 00:54:46,583
Where are you from?
408
00:54:49,419 --> 00:54:50,520
From far away.
409
00:54:51,388 --> 00:54:52,656
Where do you live?
410
00:54:54,157 --> 00:54:55,492
Not far.
411
00:54:59,896 --> 00:55:04,634
I'm actually renting a
space downstairs. But
it's only temporary.
412
00:55:06,069 --> 00:55:07,504
Are you leaving soon?
413
00:55:09,139 --> 00:55:10,507
Yeah, pretty soon.
414
00:55:14,110 --> 00:55:16,813
- What do you do?
- I try to write.
415
00:55:18,948 --> 00:55:20,984
What do you try to write?
416
00:55:21,084 --> 00:55:22,886
Fantasy stories.
417
00:55:24,154 --> 00:55:27,223
Like, science fiction on other
planets and stuff like that?
418
00:55:27,324 --> 00:55:31,394
Not necessarily
on other planets, but
in other worlds, yes.
419
00:55:32,162 --> 00:55:35,298
Right now, I'm writing a story
about a young Japanese woman
420
00:55:35,398 --> 00:55:37,600
who lives in a futuristic city.
421
00:55:38,535 --> 00:55:40,904
A child who will
become immortal.
422
00:55:41,371 --> 00:55:42,839
Why Japanese?
423
00:55:43,273 --> 00:55:46,710
The Japanese are modern.
424
00:55:47,844 --> 00:55:51,281
They aren't afraid of the
future, or originality,
or eccentricity.
425
00:55:52,015 --> 00:55:55,585
They also have legends where the
mountains, trees and animals
426
00:55:55,685 --> 00:55:58,488
are inhabited by spirits.
427
00:55:59,255 --> 00:56:01,624
The spirits can change shape,
428
00:56:02,392 --> 00:56:04,828
they can appear and disappear.
429
00:56:05,895 --> 00:56:09,032
All objects have a soul,
and the soul is immortal.
430
00:56:10,900 --> 00:56:12,035
That's beautiful.
431
00:56:15,705 --> 00:56:17,507
I write a little bit too.
432
00:56:17,974 --> 00:56:21,111
But I've never dared to show
anyone what I've written.
433
00:56:21,211 --> 00:56:22,679
Mostly, I read.
434
00:56:23,346 --> 00:56:24,581
What do you read?
435
00:56:25,248 --> 00:56:27,717
Everything I can.
I read all the time.
436
00:56:28,985 --> 00:56:33,323
I will sing a song with the
words of Raymond Lévesque,
437
00:56:33,423 --> 00:56:34,791
a man I admire.
438
00:56:41,030 --> 00:56:43,800
Ah, the voyage
439
00:56:44,901 --> 00:56:46,970
To distant shores
440
00:56:47,070 --> 00:56:48,738
To uncertain dreams
441
00:56:48,838 --> 00:56:51,541
How beautiful it is to voyage
442
00:56:53,543 --> 00:56:57,447
It wipes away
our tears and our dismay
443
00:56:58,314 --> 00:57:02,152
My God, ah, the voyage
444
00:57:03,420 --> 00:57:05,789
How wise you were
445
00:57:08,892 --> 00:57:11,728
To give us
446
00:57:13,496 --> 00:57:15,665
Give us these images
447
00:57:19,035 --> 00:57:20,537
Because the voyage
448
00:57:21,638 --> 00:57:23,606
Is the life we make
449
00:57:23,706 --> 00:57:25,508
The fate we recast
450
00:57:28,144 --> 00:57:30,079
How beautiful it is to voyage
451
00:57:31,614 --> 00:57:34,050
And the world is new
452
00:57:34,517 --> 00:57:36,986
It opens to our minds
453
00:57:38,221 --> 00:57:40,790
Makes us see differently
454
00:57:41,491 --> 00:57:44,027
And it sings
455
00:57:45,094 --> 00:57:47,997
That life is well worth it
456
00:57:48,531 --> 00:57:50,600
In spite of it all
457
00:57:54,537 --> 00:57:56,539
Ah, young people
458
00:57:56,639 --> 00:57:59,008
Take advantage of your youth
459
00:58:00,243 --> 00:58:02,145
The world is there
460
00:58:02,545 --> 00:58:04,814
Don't be afraid
461
00:58:05,348 --> 00:58:07,550
It's not cruel
462
00:58:10,620 --> 00:58:12,822
It will guide you
463
00:58:25,869 --> 00:58:28,171
The voyage
464
00:58:29,639 --> 00:58:31,674
That ripens our hearts
465
00:58:32,509 --> 00:58:34,811
That opens us to happiness
466
00:58:38,314 --> 00:58:40,750
How beautiful it is to voyage
467
00:58:41,851 --> 00:58:44,120
And when we return home
468
00:58:44,787 --> 00:58:47,056
Nothing is like before
469
00:58:49,425 --> 00:58:52,128
Because our eyes have changed
470
00:58:53,329 --> 00:58:55,899
And we are surprised
471
00:58:56,599 --> 00:58:59,135
To see how our worries
472
00:58:59,435 --> 00:59:02,872
Were so simple and small
473
00:59:04,307 --> 00:59:06,142
Ah, the voyage
474
00:59:08,545 --> 00:59:12,248
Turns a page
475
00:59:19,822 --> 00:59:22,992
Sometimes the stories
come from my dreams.
476
00:59:23,760 --> 00:59:27,497
Or I stare into space
and I have visions.
477
00:59:28,031 --> 00:59:31,634
But they're so clear that I
feel like I'm really there.
478
00:59:32,669 --> 00:59:36,172
Like it's not me
inventing these stories,
479
00:59:37,340 --> 00:59:39,375
but someone else, in my place.
480
00:59:39,909 --> 00:59:43,246
They're from elsewhere,
like I pluck them from thin air.
481
00:59:43,346 --> 00:59:45,214
Maybe that's what writing is.
482
00:59:47,016 --> 00:59:49,319
Knowing how to capture stories.
483
00:59:50,253 --> 00:59:53,723
I tell them to my mom,
and she draws them.
484
00:59:54,791 --> 00:59:57,026
She says I have a
lot of imagination.
485
00:59:57,493 --> 00:59:59,128
You're lucky.
486
00:59:59,629 --> 01:00:01,230
Not necessarily.
487
01:00:02,298 --> 01:00:04,067
Because it can go two ways.
488
01:00:04,167 --> 01:00:07,870
We can imagine lightness,
but also darkness.
489
01:00:09,105 --> 01:00:11,941
You look like someone
who imagines lightness.
490
01:00:12,508 --> 01:00:14,777
Often, but not always.
491
01:00:22,352 --> 01:00:24,287
- You okay?
- Yes, and you?
492
01:00:24,387 --> 01:00:25,888
Yeah. Everything alright?
493
01:00:26,556 --> 01:00:27,890
Yeah.
494
01:00:50,480 --> 01:00:52,382
It's like I already know you.
495
01:00:55,485 --> 01:00:58,021
I must have had a
dream about you.
496
01:00:58,287 --> 01:01:00,289
Or maybe it's me.
497
01:01:02,425 --> 01:01:04,260
Maybe I dreamt of you.
498
01:01:09,165 --> 01:01:12,402
Wouldn't it be funny
if we kissed?
499
01:01:22,612 --> 01:01:23,913
Better than that.
500
01:01:38,127 --> 01:01:39,829
Again, please.
501
01:02:01,851 --> 01:02:03,386
It's so easy.
502
01:02:12,495 --> 01:02:13,996
I have to go.
503
01:02:14,731 --> 01:02:15,798
Already?
504
01:02:15,898 --> 01:02:17,867
Yeah, or I'll miss the last bus.
505
01:02:18,968 --> 01:02:21,804
Here, I'll give you my number.
506
01:02:22,538 --> 01:02:25,007
Call me if you feel like it.
507
01:02:25,775 --> 01:02:27,243
Okay, thanks.
508
01:02:28,511 --> 01:02:30,179
- Good night.
- Good night.
509
01:04:32,368 --> 01:04:33,436
Mom?
510
01:04:39,842 --> 01:04:41,444
Here, take another one.
511
01:04:49,318 --> 01:04:50,119
Look at me.
512
01:04:58,261 --> 01:05:01,030
It's like it's not
working anymore.
513
01:05:08,704 --> 01:05:13,376
I know it's not the right
time, but cigarettes
are a really bad idea.
514
01:05:13,843 --> 01:05:15,311
I don't want you smoking.
515
01:05:15,678 --> 01:05:17,079
I didn't smoke much.
516
01:05:17,680 --> 01:05:20,549
Don't try to speak.
We'll talk about it later, okay?
517
01:05:24,854 --> 01:05:26,155
Your arm.
518
01:05:36,799 --> 01:05:38,167
Agathe.
519
01:05:53,516 --> 01:05:56,152
Try to get some rest, okay?
Lie down.
520
01:06:02,124 --> 01:06:04,393
That's the doctor.
I'll be right back.
521
01:08:15,825 --> 01:08:18,027
We missed you yesterday.
522
01:08:24,100 --> 01:08:27,203
You know I never have
anything to say to people.
523
01:08:27,503 --> 01:08:28,671
"Hello."
524
01:08:28,838 --> 01:08:30,439
"How are you? Fine."
525
01:08:30,706 --> 01:08:32,374
That's all I know.
526
01:08:32,975 --> 01:08:35,144
And yet you're so interesting.
527
01:08:36,512 --> 01:08:37,513
Sure.
528
01:08:38,314 --> 01:08:41,650
I must think so too,
that's why I'm fine on my own.
529
01:08:45,721 --> 01:08:47,289
I like solitude.
530
01:08:49,158 --> 01:08:52,595
I'm always happy to get home
to my studio.
531
01:08:54,530 --> 01:08:55,798
Music.
532
01:08:56,732 --> 01:08:58,267
Alcohol.
533
01:08:58,701 --> 01:09:00,236
Melancholy.
534
01:09:00,603 --> 01:09:02,271
Imagination.
535
01:09:05,875 --> 01:09:07,343
I'm the opposite.
536
01:09:07,977 --> 01:09:11,447
There's never enough time to
see and experience everything.
537
01:09:11,747 --> 01:09:13,082
People.
538
01:09:14,517 --> 01:09:15,584
Art.
539
01:09:16,051 --> 01:09:17,620
Travel.
540
01:09:18,454 --> 01:09:19,455
Life.
541
01:09:33,269 --> 01:09:36,539
I'll be gone before you're up.
Make yourself at home.
542
01:09:37,206 --> 01:09:39,475
Good night, sweet dreams.
543
01:09:39,875 --> 01:09:41,210
Sweet broken heart.
544
01:09:42,278 --> 01:09:43,512
Good night.
545
01:10:00,296 --> 01:10:02,298
I'm lucky you're here.
546
01:11:56,679 --> 01:11:58,614
Hello, heavenly apparition.
547
01:12:02,251 --> 01:12:04,353
I'm happy to see you smile.
548
01:12:05,187 --> 01:12:07,356
You look better this morning.
549
01:12:11,593 --> 01:12:14,296
You gave your mom
a scare yesterday.
550
01:12:15,130 --> 01:12:16,799
It was like you were gone.
551
01:12:18,200 --> 01:12:19,868
The doctor came.
552
01:12:20,436 --> 01:12:23,005
He gave you a shot and some
pills, do you remember?
553
01:12:23,105 --> 01:12:24,173
Yes.
554
01:12:24,440 --> 01:12:26,842
- You cried.
- Yes.
555
01:12:28,077 --> 01:12:30,079
I started breathing again.
556
01:12:30,179 --> 01:12:31,680
It was like a miracle.
557
01:12:33,349 --> 01:12:35,451
I'll stay here with you today.
558
01:12:35,551 --> 01:12:38,287
Go back to sleep.
I'll be here.
559
01:12:41,557 --> 01:12:43,759
The tree was hollow
and a bit slanted.
560
01:12:43,859 --> 01:12:47,296
He was huge,
with hands like stone.
561
01:12:47,396 --> 01:12:49,031
He worked at the quarry.
562
01:12:49,131 --> 01:12:51,934
One day there was an accident
and he was killed.
563
01:12:55,671 --> 01:12:56,739
Hello?
564
01:12:56,972 --> 01:12:59,508
Hello, it's Agathe.
565
01:13:03,312 --> 01:13:04,980
I was ill.
566
01:13:07,049 --> 01:13:08,650
Not too bad.
567
01:13:13,389 --> 01:13:15,023
I was thinking of you.
568
01:13:53,262 --> 01:13:57,966
That's where I slept
when I was little and
stayed home from school.
569
01:13:58,434 --> 01:14:00,803
Majestic Fabric, can I help you?
570
01:14:00,903 --> 01:14:03,272
Mom, this is Frank.
Frank, my mom, Thérèse.
571
01:14:03,372 --> 01:14:05,073
He's the writer.
572
01:14:05,774 --> 01:14:08,010
- Hello.
- Nice to meet you.
573
01:14:08,410 --> 01:14:09,745
Excuse me.
574
01:14:10,179 --> 01:14:11,647
Nice to meet you.
575
01:14:15,984 --> 01:14:19,121
Agathe tells me you're smart
and you do interesting things.
576
01:14:19,221 --> 01:14:22,124
He's writing a story
that takes place in the future
577
01:14:22,224 --> 01:14:24,359
about people who travel in time.
578
01:14:24,460 --> 01:14:26,094
It'd make a good movie.
579
01:14:26,195 --> 01:14:29,465
It would be cool if you
drew a storyboard for him.
580
01:14:30,999 --> 01:14:34,336
I've never made a storyboard
before, but why not?
581
01:14:34,436 --> 01:14:36,872
Frank will need to
explain it to me.
582
01:14:36,972 --> 01:14:39,675
Okay, I'm off to school.
583
01:14:39,775 --> 01:14:40,843
See you!
584
01:14:51,153 --> 01:14:52,087
Cigarette?
585
01:14:52,721 --> 01:14:53,655
Sure.
586
01:14:54,122 --> 01:14:55,123
Thanks.
587
01:15:13,075 --> 01:15:15,544
So, you like movies?
588
01:15:23,585 --> 01:15:26,822
The oceans are overflowing
and the earth is quaking.
589
01:15:27,823 --> 01:15:30,092
It's very hot.
The air is hard to breathe.
590
01:15:31,159 --> 01:15:33,795
The city is ravaged
by war and drought.
591
01:15:33,896 --> 01:15:37,165
And every day, the threshold
of decency is crossed.
592
01:15:38,333 --> 01:15:43,005
Michiko, nine years old,
holds her mother's hand tightly.
593
01:15:43,105 --> 01:15:46,141
Together, they flee
through the crowd.
594
01:15:46,241 --> 01:15:48,277
But where can they go?
595
01:15:48,377 --> 01:15:53,749
Rumour has it that whole
communities are now living
underground, like ants.
596
01:15:54,550 --> 01:15:56,218
They must find these people.
597
01:15:58,854 --> 01:16:03,191
Their flight is halted by a
man weeping on the sidewalk.
598
01:16:03,292 --> 01:16:09,698
Before him lies the supine
body of a woman covered
with a white sheet,
599
01:16:09,798 --> 01:16:12,634
her long black hair
visible beneath it.
600
01:16:13,201 --> 01:16:17,940
The man points to the open
window of a tall building.
601
01:16:18,941 --> 01:16:21,577
The women can no longer
bear the violence.
602
01:16:22,945 --> 01:16:26,748
The only way they have found
to take a stand
603
01:16:26,848 --> 01:16:29,151
is by sacrificing their lives.
604
01:16:29,251 --> 01:16:30,786
They plunge into the void,
605
01:16:30,886 --> 01:16:34,523
they slit their wrists,
they step in front of trains.
606
01:16:37,893 --> 01:16:42,698
"Michiko freezes in
place, paralyzed by
this vision of death.
607
01:16:43,265 --> 01:16:45,300
"Her mother holds her close.
608
01:16:45,634 --> 01:16:48,637
"They walk away,
disappearing into the crowd.
609
01:16:49,171 --> 01:16:51,773
"Later, the image
of the body under the sheet
610
01:16:51,873 --> 01:16:54,643
"will often come
back to haunt her.
611
01:16:54,743 --> 01:16:58,714
"Who was that woman, who chose
the moment of her death?
612
01:16:59,381 --> 01:17:01,216
"What had her life been like?
613
01:17:01,316 --> 01:17:02,784
"Where was she from?
614
01:17:03,218 --> 01:17:04,886
"Where had she gone?"
615
01:17:09,625 --> 01:17:11,393
The air is different now.
616
01:17:11,493 --> 01:17:13,695
Plants mingle with machines.
617
01:17:14,329 --> 01:17:17,299
An adult now,
Michiko lives underground.
618
01:17:18,333 --> 01:17:20,135
She runs a bar.
619
01:17:20,235 --> 01:17:22,671
It's in her bar
that the journeys begin.
620
01:17:23,238 --> 01:17:25,841
In the daytime,
she walks outside.
621
01:17:27,275 --> 01:17:29,845
She gathers plants
to make her drinks.
622
01:17:30,746 --> 01:17:32,080
She sleeps a lot.
623
01:17:33,248 --> 01:17:34,149
She dreams.
624
01:17:35,550 --> 01:17:37,285
What does she dream about?
625
01:17:38,086 --> 01:17:39,221
I don't know.
626
01:17:40,022 --> 01:17:43,058
I think that
once we invent them,
627
01:17:43,158 --> 01:17:46,194
the beings we imagine
have their own existence.
628
01:17:46,962 --> 01:17:49,164
Their dreams are their own.
629
01:17:55,904 --> 01:17:58,273
How do the travellers leave?
630
01:17:58,740 --> 01:18:01,009
She opens the bar at nightfall.
631
01:18:01,343 --> 01:18:03,078
She fixes the drinks.
632
01:18:04,312 --> 01:18:07,749
And each recipe leads
to a different journey.
633
01:18:08,417 --> 01:18:12,521
They let people travel
infinite distances in a second,
634
01:18:12,621 --> 01:18:14,856
to live elsewhere, if they want.
635
01:18:15,357 --> 01:18:19,294
Another life in another time,
in someone else's place.
636
01:18:22,230 --> 01:18:25,467
Or they can choose
to keep their own body
637
01:18:25,567 --> 01:18:27,969
and invent a new
story for themselves,
638
01:18:28,070 --> 01:18:31,306
appearing and disappearing
without leaving a trace.
639
01:18:32,974 --> 01:18:36,144
And afterwards,
when they return to the future?
640
01:18:36,678 --> 01:18:38,847
A trip like that
must cost a lot.
641
01:18:39,247 --> 01:18:42,050
- There must be a price to pay.
- Yes.
642
01:18:43,552 --> 01:18:44,986
It costs a lot.
643
01:19:10,879 --> 01:19:13,982
"When I'm there,
I can feel the wind.
644
01:19:14,583 --> 01:19:17,652
"I hear the tree
branches cracking.
645
01:19:18,487 --> 01:19:22,424
"Sometimes it's like
time is running backwards.
646
01:19:23,191 --> 01:19:25,427
"Things that were made
are unmade.
647
01:19:27,195 --> 01:19:30,465
"I walk in the forest
as if I were beside the world.
648
01:19:31,666 --> 01:19:35,170
"As though reality was ripped
apart, and because of it,
649
01:19:35,270 --> 01:19:38,173
"I can see elsewhere,
the other side.
650
01:19:39,808 --> 01:19:42,744
"The field appears
and I am in it.
651
01:19:42,844 --> 01:19:45,881
"Then it disappears
and I come back.
652
01:19:48,016 --> 01:19:50,685
"Time, both here and there,
speeds up,
653
01:19:50,786 --> 01:19:53,054
"and everything slips away."
654
01:21:19,908 --> 01:21:21,042
Good night.
655
01:21:54,910 --> 01:21:56,344
You can't sleep?
656
01:22:40,689 --> 01:22:42,524
Again, please.
657
01:22:59,040 --> 01:23:00,608
Stay with me.
658
01:23:00,709 --> 01:23:01,710
Mom?
659
01:25:40,268 --> 01:25:42,637
It's like I think too much.
660
01:25:45,507 --> 01:25:49,210
Sometimes, I feel like
I'm from another planet.
661
01:25:50,145 --> 01:25:51,779
I can relate.
662
01:25:52,714 --> 01:25:55,884
That's how I felt
before I left France.
663
01:25:56,184 --> 01:25:58,153
That's why I left.
664
01:26:05,927 --> 01:26:10,165
When I was little, you said
you'd always be there for me,
665
01:26:11,132 --> 01:26:12,901
but that's not really true.
666
01:26:13,601 --> 01:26:16,371
It's true for as
long as I exist.
667
01:26:17,238 --> 01:26:19,274
But one day,
you won't exist anymore.
668
01:26:19,874 --> 01:26:22,577
One day you won't either.
669
01:26:24,012 --> 01:26:26,447
That's how it is,
we come and we go.
670
01:26:27,582 --> 01:26:30,852
We don't know where we come from
or where we go.
671
01:26:32,020 --> 01:26:33,888
We can never say forever, then.
672
01:26:35,957 --> 01:26:38,626
No, never.
673
01:27:04,185 --> 01:27:06,521
Where did you come
from, apparition?
674
01:27:09,023 --> 01:27:10,391
From elsewhere.
675
01:27:11,392 --> 01:27:13,394
Where are you going, mirage?
676
01:27:25,540 --> 01:27:27,442
I'd like you to stay.
677
01:31:02,623 --> 01:31:04,692
I don't understand it all.
678
01:31:07,462 --> 01:31:08,930
Do...
679
01:31:11,199 --> 01:31:12,733
Do I exist?
680
01:33:09,383 --> 01:33:11,218
Do you see the train passing?
681
01:33:11,319 --> 01:33:13,054
No, but I hear it.
682
01:33:14,689 --> 01:33:16,190
Where does it go?
683
01:33:16,924 --> 01:33:19,894
It crosses the border
at the end of the forest.
684
01:33:20,795 --> 01:33:22,897
The border to another country?
685
01:33:23,331 --> 01:33:24,699
No.
686
01:33:24,799 --> 01:33:28,269
The border between us
and everything we don't know.
687
01:33:33,608 --> 01:33:35,042
It's somewhere else.
688
01:38:03,811 --> 01:38:06,580
She tells me
that every journey is unique.
689
01:38:07,581 --> 01:38:11,285
Where we go in the past
is left to chance.
690
01:38:13,487 --> 01:38:17,157
And the more we travel,
the harder it is to come back.
691
01:38:18,192 --> 01:38:20,494
The stories become
more complex.
692
01:38:21,095 --> 01:38:23,497
We get attached to the people,
to their lives.
693
01:38:24,999 --> 01:38:26,934
I tell her about where I went,
694
01:38:27,034 --> 01:38:29,169
about Thérèse, Agathe
and the forest.
695
01:38:30,437 --> 01:38:33,474
I tell her I met
wonderful people there.
696
01:38:35,609 --> 01:38:40,114
She says,
"I know. I was there."
49092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.