All language subtitles for Ill.Never.Forget.You.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:01:36,748 --> 00:01:40,287 Forsyth to Control. Entering cyclotron pit. 3 00:02:01,337 --> 00:02:05,677 Standish speaking. Bring up the pile to 1,000 kilowatts. 4 00:02:11,178 --> 00:02:15,219 Pile operating at maximum power, Dr. Ronson. - Tell Standish to proceed. 5 00:02:15,282 --> 00:02:19,957 You remain here. We'll follow the experiment from the recording room. 6 00:02:21,321 --> 00:02:24,093 Pile operating to 1,000 kilowatts. 7 00:02:24,157 --> 00:02:27,061 All right to proceed, Dr. Standish. 8 00:02:51,814 --> 00:02:55,587 Forsyth to Control. Proceeding on schedule. 9 00:02:55,652 --> 00:02:57,588 We are ready for the canister now. 10 00:03:11,732 --> 00:03:16,140 I am now operating the master slave. 11 00:03:16,203 --> 00:03:19,609 I'm removing capsule �X� from the canister. 12 00:03:23,009 --> 00:03:26,949 Holding the capsule in my right. No glare. 13 00:03:27,012 --> 00:03:30,585 Am now pouring the bead into the dish. 14 00:03:43,226 --> 00:03:47,267 Am arranging the tools, and in a few seconds will open capsule �B.� 15 00:03:47,330 --> 00:03:50,736 There is no glare. Radiation is not excessive. 16 00:03:50,800 --> 00:03:53,939 Sample is hot and apparently in the process of disintegrating. 17 00:03:56,671 --> 00:03:58,641 Forsyth is checking instruments. 18 00:03:58,707 --> 00:04:03,315 Camera reading nil. Standish is about to open capsule �B.� 19 00:04:03,377 --> 00:04:08,018 Canister is open. Am removing capsule �B.� 20 00:04:08,081 --> 00:04:10,920 Sample is exposed. 21 00:04:10,984 --> 00:04:15,192 Glare developing. - Gamma developing rapidly. 22 00:04:15,255 --> 00:04:20,530 9.5... 10... 10.5. 23 00:04:20,592 --> 00:04:23,029 Gamma: 11. 24 00:04:23,095 --> 00:04:25,999 Capsule �X� is reacting. 25 00:04:28,399 --> 00:04:31,571 Am combining �X� and �B.� 26 00:04:31,635 --> 00:04:34,508 Gamma developing rapidly. 27 00:04:34,572 --> 00:04:38,145 Much glare. A reaction has begun. 28 00:04:40,377 --> 00:04:43,583 The heat will affect their instruments. 29 00:04:47,216 --> 00:04:50,388 Gamma reading: 12. Metal reacting. 30 00:04:50,453 --> 00:04:53,658 Much glare. Reaction mounting fast. 31 00:04:53,722 --> 00:04:57,929 Another method of combination has to be found. 32 00:04:57,992 --> 00:05:00,731 Ronson to Cave. Stop the reaction and cease experiment. 33 00:05:00,795 --> 00:05:03,566 I say again, cease the experiment. - Shall I stop it? 34 00:05:03,630 --> 00:05:07,103 Not yet. Continuing experiment. 35 00:05:07,166 --> 00:05:09,605 Much glare. Interferes with vision. 36 00:05:09,669 --> 00:05:13,109 Heat developing rapidly. Metal instruments affected. 37 00:05:13,172 --> 00:05:16,445 Lead unsatisfactory. Element very unstable. 38 00:05:16,509 --> 00:05:19,714 Now breaking down. Concluding experiment. 39 00:05:19,778 --> 00:05:22,015 I say again, concluding experiment. 40 00:05:29,020 --> 00:05:33,360 Damping �X� and �B.� Start blowers. 41 00:05:40,963 --> 00:05:44,369 Some sort of autocatalytic damping has to be developed... 42 00:05:44,433 --> 00:05:47,806 with a minimum pulse effect of two minutes duration. 43 00:05:47,869 --> 00:05:51,542 Less than that is dangerous. Fission begins instantly. 44 00:05:51,607 --> 00:05:54,945 All right. 45 00:05:55,010 --> 00:05:58,950 Meanwhile, you're not to carry out any further experiments. 46 00:05:59,013 --> 00:06:01,450 Well, I'm sorry. I thought it was safe. 47 00:06:01,515 --> 00:06:04,587 It wasn't. You may be a brilliant physicist, Dr. Standish... 48 00:06:04,651 --> 00:06:07,790 but we do not conduct our work here on a trial and error basis. 49 00:06:07,854 --> 00:06:10,525 One error could be disastrous. 50 00:06:15,828 --> 00:06:19,668 You'll give me a chemical analysis? - It'll take two or three days. 51 00:06:23,568 --> 00:06:25,872 Your count's a trifle high, Dr. Forsyth. 52 00:06:25,936 --> 00:06:27,874 Don't worry about it till I glow after dark. 53 00:06:28,938 --> 00:06:32,145 Can I give you a lift up to London? 54 00:06:32,208 --> 00:06:35,781 Thanks. - All right, I'll see you on the car park. 55 00:06:39,815 --> 00:06:42,052 Roger, I'm worried about Standish. 56 00:06:42,117 --> 00:06:44,554 I think he's due for a rest. Have a talk with him. 57 00:06:44,619 --> 00:06:47,491 You know him better than any of us here. - Yes, I suppose I do. 58 00:06:47,556 --> 00:06:52,131 See if you could persuade him to go away for a few weeks. Bit of fishing or something. 59 00:06:52,193 --> 00:06:54,297 I shall have to spare him somehow. 60 00:06:54,362 --> 00:06:57,901 It�s funny. When I say I know him, I�m not sure I really do. 61 00:06:57,964 --> 00:06:59,902 All I know are just facts. 62 00:06:59,966 --> 00:07:02,271 American. No family. 63 00:07:02,335 --> 00:07:05,507 Graduated from M.I.T. top man of his class. 64 00:07:05,572 --> 00:07:08,476 Specialized in nuclear physics at Los Alamos. 65 00:07:08,540 --> 00:07:11,412 Outside that, there isn't much. - He is a reserved sort of chap. 66 00:07:11,476 --> 00:07:16,219 Introspective. - Well, keep an eye on him. 67 00:07:42,137 --> 00:07:45,075 Thanks for the ride, Roger. 68 00:07:45,140 --> 00:07:47,711 Looks like rain. 69 00:07:54,814 --> 00:07:58,087 Well, aren't you going to ask me in for a drink? 70 00:07:58,151 --> 00:08:00,154 Oh, of course. Come in. 71 00:08:05,824 --> 00:08:09,364 This is very elegant. I didn't know you were so frightfully rich. 72 00:08:09,428 --> 00:08:11,465 I�m not. A distant relative of mine- 73 00:08:11,529 --> 00:08:14,268 a man named Pettigrew - left it to me. 74 00:08:15,967 --> 00:08:21,176 Years ago, it belonged to an ancestor of mine, also an American. 75 00:08:26,776 --> 00:08:28,779 Come on in. 76 00:08:34,283 --> 00:08:36,387 Old Pettigrew didn't do much modernizing. 77 00:08:36,451 --> 00:08:38,823 Oh, no, he left it just as he found it. 78 00:08:38,887 --> 00:08:42,393 Aside from electricity and plumbing, it's just as it was 200 years ago. 79 00:08:42,456 --> 00:08:45,563 It's the only one left in the square. - It's very grand. 80 00:08:45,626 --> 00:08:48,698 It�s beautiful. But living all alone here- 81 00:08:48,763 --> 00:08:51,134 It's wonderful. - I�m sorry. 82 00:08:51,198 --> 00:08:53,569 It would give me the willies. 83 00:08:53,633 --> 00:08:55,803 Take off your coat. 84 00:09:02,808 --> 00:09:06,447 You know, you might have sat for that yourself. It's a Reynolds, isn't it? 85 00:09:06,511 --> 00:09:08,481 I did sit for it. 86 00:09:10,047 --> 00:09:12,151 I mean, that's my ancestor. 87 00:09:12,216 --> 00:09:15,255 His name was Peter Standish too. Soda? 88 00:09:15,319 --> 00:09:16,624 Yes, please. 89 00:09:20,190 --> 00:09:22,795 You know, Peter, it's surprising how little I know about you... 90 00:09:22,859 --> 00:09:25,296 even though we've worked together for so long. 91 00:09:25,361 --> 00:09:28,299 I had no idea you lived in a place like this. 92 00:09:28,363 --> 00:09:31,302 You're a sort of mystery man even to your friends. 93 00:09:31,366 --> 00:09:34,338 You keep to yourself a great deal, never go to parties when you're invited. 94 00:09:34,403 --> 00:09:38,611 My sister's still annoyed with you, by the way. She's very anxious to meet you. 95 00:09:38,673 --> 00:09:44,283 Well, I've - I�ve been doing quite a bit of research lately. 96 00:09:44,345 --> 00:09:46,281 Not at the laboratory. A sort of hobby. 97 00:09:46,346 --> 00:09:50,153 If you ask me, you've been overdoing it all around. 98 00:09:53,853 --> 00:09:56,457 Look, Peter, what about going away for a few weeks? 99 00:09:56,521 --> 00:09:59,861 I am. - Oh, that's good. 100 00:09:59,925 --> 00:10:01,195 Where? 101 00:10:04,395 --> 00:10:07,534 I am going away. 102 00:10:07,598 --> 00:10:11,104 This-This may startle you... 103 00:10:11,168 --> 00:10:15,142 but I�m going back - back to the 18th century. 104 00:10:18,241 --> 00:10:21,480 These old English houses give people strange ideas sometimes. 105 00:10:21,543 --> 00:10:24,549 I have an uncle who used to see ghosts every afternoon at tea. 106 00:10:24,613 --> 00:10:27,384 He's in parliament now. 107 00:10:29,451 --> 00:10:34,327 Roger, I believe the 18th century still exists. 108 00:10:34,389 --> 00:10:37,393 It�s all around us if only we could find it. 109 00:10:37,458 --> 00:10:41,966 Put it this way. Polaris, the north star, is very bright... 110 00:10:42,028 --> 00:10:44,065 yet its light takes nearly 50 years to reach us. 111 00:10:44,130 --> 00:10:46,267 For all we know, Polaris may have ceased to exist... 112 00:10:46,332 --> 00:10:49,471 somewhere around 1900, yet we still see it. 113 00:10:49,535 --> 00:10:52,239 Its past is our present. 114 00:10:52,304 --> 00:10:57,080 As far as Polaris is concerned, Teddy Roosevelt is just going back down San Juan Hill. 115 00:10:57,142 --> 00:10:59,479 I think I shall have another drink. 116 00:11:07,651 --> 00:11:09,588 Henry James expressed it like this. 117 00:11:09,653 --> 00:11:12,724 You're on a winding stream in a boat. 118 00:11:12,789 --> 00:11:14,726 You watch the banks as they pass. 119 00:11:14,791 --> 00:11:17,696 Upstream, you went by a grove of maple trees. 120 00:11:17,760 --> 00:11:20,731 But you can't see them anymore because they're in the past. 121 00:11:20,797 --> 00:11:25,372 Now you're going by a field of clover. That becomes the present. 122 00:11:25,434 --> 00:11:28,472 Now, you don't know what's ahead of you or around the bend in the stream. 123 00:11:28,536 --> 00:11:32,543 Maybe wonderful things, but you won't be able to see them until you get around the bend... 124 00:11:32,606 --> 00:11:35,178 into the future. 125 00:11:35,242 --> 00:11:39,717 But suppose I�m in a plane above you. I�m looking down at it all. 126 00:11:39,779 --> 00:11:43,118 I see the maple trees, the clover field and around the bend. 127 00:11:43,182 --> 00:11:45,586 Your past, your present and your future. 128 00:11:45,651 --> 00:11:48,923 They're all one to the man in the plane... 129 00:11:48,987 --> 00:11:51,124 so that time, real time, is all one. 130 00:11:51,189 --> 00:11:55,697 With symbolic logic and Einstein's mathematics... 131 00:11:55,760 --> 00:11:59,099 I can conclusively prove that two and two are two. 132 00:11:59,163 --> 00:12:01,868 But this- 133 00:12:01,933 --> 00:12:05,572 That man is dead, long ago. - I tell you, he's alive. 134 00:12:05,635 --> 00:12:09,275 Not here, not now, but he does exist... 135 00:12:09,339 --> 00:12:11,911 back there in his own time. 136 00:12:11,975 --> 00:12:14,044 We'll change places for a while. 137 00:12:14,110 --> 00:12:18,718 He'll take my place, I�ll take his... in the year 1784. 138 00:12:18,781 --> 00:12:21,285 I�m going back into that wonderful age. 139 00:12:21,350 --> 00:12:23,887 Forget it, Peter. Give it up. 140 00:12:23,952 --> 00:12:26,122 You're beginning to believe me. - Not quite. 141 00:12:26,187 --> 00:12:28,324 But I�m beginning to believe that you believe it. 142 00:12:28,389 --> 00:12:32,330 Peter, this house isn't good for you. You've got to get out of it. 143 00:12:32,393 --> 00:12:34,329 I�m at home here. 144 00:12:34,394 --> 00:12:37,166 All I love is in this house. 145 00:12:37,230 --> 00:12:39,968 This is London in the 18th century. 146 00:12:40,032 --> 00:12:42,136 The Age of Reason - 147 00:12:42,201 --> 00:12:45,674 of dignity and grace, of quiet and some peace. 148 00:12:45,737 --> 00:12:47,974 Come out of this house, Peter. It's not good for you. 149 00:13:11,627 --> 00:13:13,630 Come upstairs. 150 00:13:22,570 --> 00:13:25,709 You're tying to escape from something. That's why you're so obsessed with all this. 151 00:13:25,773 --> 00:13:27,943 What are you running away from? 152 00:13:28,009 --> 00:13:30,646 Let's say I don't like my work and let it go at that. 153 00:13:30,710 --> 00:13:33,850 Oh, I see. The occupational disease of the nuclear physicist. 154 00:13:33,914 --> 00:13:36,718 The old familiar cry. �Stop the world, I want to get off.� 155 00:13:36,782 --> 00:13:40,589 You call it escape. I call it adventure. 156 00:13:40,653 --> 00:13:42,656 Read this. 157 00:13:44,489 --> 00:13:47,661 �June 12, 1784. For many weeks... 158 00:13:47,725 --> 00:13:51,399 �Peter Standish, Esquire, has been possessed with strange fancies. 159 00:13:51,462 --> 00:13:55,436 �On this day, in a fit of madness... 160 00:13:55,499 --> 00:13:59,707 �he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history. 161 00:13:59,770 --> 00:14:01,940 �At the instance of his friends and relatives... 162 00:14:02,005 --> 00:14:03,941 he was removed to a madhouse.� 163 00:14:06,709 --> 00:14:09,647 It was in the diary of Peter Standish. 164 00:14:09,711 --> 00:14:11,981 I found it here in the attic. 165 00:14:12,047 --> 00:14:15,119 It�s what started me thinking about all this. 166 00:14:15,183 --> 00:14:17,120 You see, Roger... 167 00:14:17,185 --> 00:14:19,756 Peter Standish never went to that madhouse. 168 00:14:19,820 --> 00:14:22,592 A few days later, he was declared normal again. 169 00:14:22,657 --> 00:14:24,694 He married Kate Pettigrew. They had two children... 170 00:14:24,758 --> 00:14:29,367 and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63. 171 00:14:29,429 --> 00:14:32,902 The man who said he was from the future and could foretell history - 172 00:14:32,966 --> 00:14:35,570 The man who was committed to a lunatic asylum... 173 00:14:35,634 --> 00:14:39,073 was another Peter Standish - me. 174 00:14:39,137 --> 00:14:41,976 Look, Peter, drop it. 175 00:14:42,040 --> 00:14:45,279 I have no choice. It's already happened long ago. 176 00:14:46,844 --> 00:14:48,582 It's all here. 177 00:14:48,646 --> 00:14:51,150 My passport to the past. 178 00:14:51,215 --> 00:14:56,592 Manners, customs, history, even to the costumes that they wore. 179 00:14:56,653 --> 00:14:59,624 Peter Standish arrived from America 23rd of April... 180 00:14:59,689 --> 00:15:03,496 the same day as this, 1784. 181 00:15:03,559 --> 00:15:06,665 The trip took 27 days in a ship called the General Wolfe. 182 00:15:06,729 --> 00:15:09,700 On board he made friends- a Major Clinton. 183 00:15:12,734 --> 00:15:15,806 His letters to Kate Pettigrew, whom he'd never met. 184 00:15:15,870 --> 00:15:18,507 He arrived just before Kate's birthday. 185 00:15:18,572 --> 00:15:22,780 I even know about the cashmere shawl Kate's aunt sent her from the county. 186 00:15:22,843 --> 00:15:25,180 And this... 187 00:15:25,245 --> 00:15:28,784 the letter Peter Standish wrote Lady Anne, Kate's mother... 188 00:15:30,382 --> 00:15:34,456 the day he arrived from New York - today. 189 00:15:37,623 --> 00:15:41,796 There was a storm that day, Roger... 190 00:15:41,860 --> 00:15:43,862 like this storm. 191 00:16:16,757 --> 00:16:19,094 Why don't you come out and have some dinner with me? 192 00:16:21,027 --> 00:16:23,030 No, thanks. 193 00:16:26,099 --> 00:16:29,037 Peter, I think I�ll stay the night with you. 194 00:16:29,101 --> 00:16:32,207 No. Thanks, Roger. 195 00:16:36,140 --> 00:16:39,579 Look, suppose - suppose you do go. 196 00:16:39,643 --> 00:16:42,715 How does it happen? - I don't know. 197 00:16:47,751 --> 00:16:50,288 How do you get back? Do you get back? 198 00:16:50,353 --> 00:16:52,356 I don't know. 199 00:16:55,591 --> 00:16:57,528 We've all been working under strain. 200 00:16:57,593 --> 00:16:59,630 Why don't you come down to the county with me? 201 00:16:59,695 --> 00:17:01,732 A few days' rest, you'll forget all these wild ideas. 202 00:17:01,797 --> 00:17:03,800 Good-bye, Roger. 203 00:17:09,403 --> 00:17:12,575 Peter, don't go back into that house. 204 00:17:12,640 --> 00:17:14,743 Good-bye, Roger. 205 00:18:06,253 --> 00:18:08,458 Are you hurt, sir? 206 00:18:08,522 --> 00:18:10,626 I said, are you hurt, sir? 207 00:18:12,659 --> 00:18:14,596 No. 208 00:18:14,661 --> 00:18:19,136 No, I�m all right. What happened? 209 00:18:19,198 --> 00:18:22,370 Just as you was a-steppin' out of the coach, a bolt of lightning struck. 210 00:18:22,434 --> 00:18:26,040 Lucky we weren't all blasted into the next world. 211 00:18:26,104 --> 00:18:28,374 But here we are - Pettigrew House. 212 00:18:28,439 --> 00:18:32,313 A little scorched, maybe, but safe and sound. Good night, sir. 213 00:18:33,778 --> 00:18:35,115 Good night. 214 00:18:58,866 --> 00:19:01,671 Your servant, sir. 215 00:19:03,503 --> 00:19:06,309 At your service, Cousin. - Cousin? 216 00:19:06,373 --> 00:19:10,179 Your cousin, sir. Kate Pettigrew. 217 00:19:10,243 --> 00:19:13,248 Kate Pettigrew. Of course. 218 00:19:13,312 --> 00:19:16,852 How do you do? - How do I do what? 219 00:19:16,916 --> 00:19:20,756 I... I mean, honoured to know you. 220 00:19:20,818 --> 00:19:22,756 Forgive me. I�m a trifle dazed. 221 00:19:22,820 --> 00:19:25,192 There was a bolt of lightning just as I arrived. 222 00:19:25,256 --> 00:19:28,595 We heard it strike. It shook the whole house. 223 00:19:28,659 --> 00:19:31,297 I bid you welcome on my mother's behalf. 224 00:19:31,362 --> 00:19:34,066 Your mother, the Lady Anne Pettigrew. 225 00:19:34,131 --> 00:19:38,572 I trust she's well? - Indeed, yes, I thank you. 226 00:19:38,635 --> 00:19:41,540 Mama wished to greet you herself. but she was detained. 227 00:19:43,405 --> 00:19:45,609 That's not true. 228 00:19:45,674 --> 00:19:49,948 She wanted you to see me at once so that I might make an impression. 229 00:19:50,011 --> 00:19:51,948 Have I made an impression, Cousin? 230 00:19:52,013 --> 00:19:54,117 You have no idea. 231 00:19:54,182 --> 00:19:57,321 Come, Cousin. Tell me about your voyage. 232 00:19:57,385 --> 00:20:00,389 You said nothing about it in your letter. - My letter? 233 00:20:00,454 --> 00:20:02,391 To my mother. 234 00:20:02,456 --> 00:20:05,127 Oh, of course. My letter from the Blue Boar. 235 00:20:05,192 --> 00:20:07,395 Honoured madam, I shall do myself the honour... 236 00:20:07,461 --> 00:20:10,132 of waiting on you this afternoon at half past five. 237 00:20:10,196 --> 00:20:13,135 Have you likewise committed to memory your letters to me? 238 00:20:13,199 --> 00:20:15,803 Oh, every one. And all your letters to me. 239 00:20:15,867 --> 00:20:19,241 I know all about us. We're to be married. 240 00:20:19,304 --> 00:20:21,975 Indeed? I have not heard of it. 241 00:20:22,039 --> 00:20:25,378 But the letters from your mother - It's all been arranged. 242 00:20:25,442 --> 00:20:27,045 Hasn't it? 243 00:20:27,111 --> 00:20:30,650 You do not think, sir, I am permitted to know about such things? 244 00:20:30,714 --> 00:20:34,287 Besides, you have not even asked Mama's consent to court me. 245 00:20:34,350 --> 00:20:38,056 Well, must I? - Well, is it not the custom in America? 246 00:20:38,121 --> 00:20:40,057 Uh, not in New York. 247 00:20:40,122 --> 00:20:43,261 These are strange manners you bring us from the new world. 248 00:20:43,325 --> 00:20:46,397 Egad, fair Cousin. 249 00:20:46,461 --> 00:20:48,965 �Egad.� Egad- 250 00:20:49,030 --> 00:20:53,338 If you would have the declaration formal, I know how it was done- is done. 251 00:20:56,069 --> 00:20:59,108 Fair Cousin, Miss Pettigrew... 252 00:20:59,172 --> 00:21:04,047 you cannot be insensible to the devotion I have long entertained for you. 253 00:21:04,109 --> 00:21:06,247 Will you be mine? 254 00:21:08,413 --> 00:21:11,953 Ten thousand welcomes, dear, dear Cousin. No, don't rise. 255 00:21:12,017 --> 00:21:16,926 Or rather, I mean, do. I fear we are intruding. 256 00:21:16,988 --> 00:21:19,559 Oh, Lady Anne, forgive me. 257 00:21:19,623 --> 00:21:23,898 Kate's beauty has quite deprived me of my wits. - Dear lad. 258 00:21:23,961 --> 00:21:26,365 Cousin, may I present our friend, Mr. Throstle. 259 00:21:26,429 --> 00:21:29,435 Oh, of the Academy of Painters in Water Colour. 260 00:21:29,499 --> 00:21:32,872 I had not supposed a name so insignificant- 261 00:21:32,935 --> 00:21:35,106 Oh, I... I�ve been reading about you. 262 00:21:35,171 --> 00:21:38,410 When does the colonial barbarian arrive, Mum? 263 00:21:38,474 --> 00:21:40,611 I�m deucedly tired of awaiting him. Deuced if I ain't. 264 00:21:40,676 --> 00:21:44,282 This is my son Tom. 265 00:21:44,346 --> 00:21:46,416 Oh, I�m sorry to have kept you waiting. 266 00:21:46,481 --> 00:21:51,289 You'll find, sir, that whenever I open my mouth, I invariably thrust my boot into it. 267 00:21:51,352 --> 00:21:53,856 But at any rate, the jest is against me. 268 00:21:53,920 --> 00:21:56,659 I had thought that you would arrive in buckskins... 269 00:21:56,723 --> 00:21:59,094 or whatever the fashion is in... 270 00:21:59,158 --> 00:22:02,565 What do you call the colonies now? - The United States of America. 271 00:22:02,628 --> 00:22:04,565 Oh. A trifle pompous, don't you think? 272 00:22:04,630 --> 00:22:06,566 But after all, it's only temporary. 273 00:22:06,632 --> 00:22:09,536 You Americans will soon come back to the fold. Mark my words, sir. 274 00:22:09,601 --> 00:22:11,938 You shan't be able to get along without us. 275 00:22:12,003 --> 00:22:14,407 Oh, I wish I had your knowledge of foreign affairs. 276 00:22:14,471 --> 00:22:18,479 Oh, it takes years. Meanwhile, sir, here you are. 277 00:22:18,542 --> 00:22:23,217 Your coat's a better fit than mine, and your boots are perfection, sir. 278 00:22:23,280 --> 00:22:27,187 Perfection. Yes. I must show you to the prince, begad. 279 00:22:28,918 --> 00:22:32,024 We must fetch your boxes at once. - If you will have me, milady. 280 00:22:32,088 --> 00:22:36,563 Oh, but I insist that you remain with us, dear, dear Cousin. 281 00:22:38,527 --> 00:22:40,864 Perhaps you'd care to count my teeth, Cousin. 282 00:22:40,929 --> 00:22:42,865 You'll do. Indeed you will. 283 00:22:42,930 --> 00:22:46,771 Send to the Blue Boar Inn, and have Mr. Standish's boxes brought here. 284 00:22:46,834 --> 00:22:50,507 And you, Kate, dear, see that the admiral's room is made ready. 285 00:22:50,570 --> 00:22:53,242 Yes, Mama. - I�m giving you my husband's room. 286 00:22:53,307 --> 00:22:55,276 Poor man. He died there, you know. 287 00:22:55,341 --> 00:22:59,282 I shall be honoured to be seen with you, sir. - After you. 288 00:22:59,345 --> 00:23:03,018 If you like, Cousin Tom will show you London Town. - Fine. 289 00:23:03,081 --> 00:23:07,289 Which shall it be first? Vauxhall Gardens? Ranelagh? 290 00:23:07,352 --> 00:23:09,355 Oh, I want to see everything. - Ah. 291 00:23:09,421 --> 00:23:12,660 I want to walk the streets and hear the sounds and breathe the air of London. 292 00:23:12,723 --> 00:23:16,297 I want to go to the theatre and talk to Dr. Johnson - everything. 293 00:23:16,360 --> 00:23:19,499 There's so much to do. 294 00:23:19,563 --> 00:23:22,000 I mean, for an American, it's quite an experience... 295 00:23:22,065 --> 00:23:24,402 coming to London for the first time, that is. 296 00:23:24,467 --> 00:23:26,404 You want to talk to Dr. Johnson, do you? 297 00:23:26,469 --> 00:23:29,340 You'll have to interrupt him to do that. - You have no I... 298 00:23:29,404 --> 00:23:31,909 Peter, this is my sister Helen. 299 00:23:31,974 --> 00:23:33,910 Your servant, sir. 300 00:23:36,311 --> 00:23:39,082 Helen? Your sister? 301 00:23:39,147 --> 00:23:42,353 In my letters, I�ve often mentioned Helen. 302 00:23:44,885 --> 00:23:49,059 Not that I remember. Surely, I would have remembered. 303 00:23:50,690 --> 00:23:53,429 Perhaps some of Mama's letters went astray. 304 00:23:53,493 --> 00:23:56,765 Well, not too many, I hope. - Miss Helen. 305 00:23:56,829 --> 00:23:58,932 You may regard dear Throstle... 306 00:23:58,998 --> 00:24:00,934 as one of the family, Cousin. - Thomas. 307 00:24:00,999 --> 00:24:04,706 I may go so far as to say as a prospective brother-in-law, eh, Throstle? 308 00:24:04,769 --> 00:24:07,975 I have not asked as yet. I� 309 00:24:08,038 --> 00:24:10,543 I have not been encouraged to ask. - Really, Tom. 310 00:24:10,608 --> 00:24:14,748 You see me in my natural state, sir - boot in mouth. 311 00:24:14,811 --> 00:24:18,418 Um, you do dance, Cousin? 312 00:24:18,482 --> 00:24:20,886 Not very well, I�m afraid. - You are modest, sir. 313 00:24:20,950 --> 00:24:23,321 I could not have endured you else. 314 00:24:23,386 --> 00:24:25,423 There's to be a ball here in a few weeks. 315 00:24:25,488 --> 00:24:29,161 Hundreds of guests have been invited. I�m almost distracted preparing for it. 316 00:24:29,224 --> 00:24:31,996 The occasion is Kate's birthday. - Oh, of course. 317 00:24:32,060 --> 00:24:34,264 I remember that. Your aunt's gift as a birthday present. 318 00:24:34,329 --> 00:24:36,098 Gift? What gift? 319 00:24:36,163 --> 00:24:40,237 Why, the cashmere shawl... from your aunt. 320 00:24:44,337 --> 00:24:47,609 A linkboy did bring something from Aunt Caroline this morning. 321 00:24:47,673 --> 00:24:51,213 You sly puss. You never told me. 322 00:24:51,277 --> 00:24:53,981 But how could you know about the gift? - Yes, explain, sir. 323 00:24:54,046 --> 00:24:55,983 Is this some sort of conjurer's trick? 324 00:24:56,048 --> 00:24:58,519 I must have got muddled somehow. 325 00:24:58,583 --> 00:25:00,954 'Tis not you that are muddled, sir. 326 00:25:02,854 --> 00:25:06,026 Oh, it's lovely. 327 00:25:06,090 --> 00:25:08,092 But how did you know? 328 00:25:08,158 --> 00:25:12,901 Well, I must have- I�m afraid I have a terrible headache. 329 00:25:12,963 --> 00:25:16,502 Perhaps our cousin saw the shawl as he came in. 330 00:25:16,566 --> 00:25:19,805 I couldn't resist peeping at it. I had the box opened in the hall. 331 00:25:19,869 --> 00:25:22,907 Yes, of course. That was it. And when I heard your birthday come so soon... 332 00:25:22,971 --> 00:25:24,908 I took it for granted it was a gift. 333 00:25:24,973 --> 00:25:28,346 That explains it. Even the most mysterious occurrence- 334 00:25:28,409 --> 00:25:31,448 Simple when you understand. Oh, but your headache, Cousin. 335 00:25:31,512 --> 00:25:35,051 You must rest after so long a journey. 336 00:25:35,115 --> 00:25:37,252 So very long a journey. 337 00:25:46,325 --> 00:25:49,831 Odd sort of card, eh, Throstle? 338 00:25:49,895 --> 00:25:52,734 Atrocious kind of English, even for an American. 339 00:25:52,798 --> 00:25:55,469 I was wondering about Miss Katherine's shawl. 340 00:25:55,533 --> 00:26:00,275 He explained that. - He didn't explain how he knew it came from your aunt. 341 00:26:02,106 --> 00:26:05,512 Oh, there will never be any furniture more beautiful than early Hepplewhite. 342 00:26:05,576 --> 00:26:08,782 The wars have left many of us here in straitened circumstances. 343 00:26:08,845 --> 00:26:11,783 We cannot afford to rid ourselves Of the old rubbish. 344 00:26:11,848 --> 00:26:15,153 Rubbish? Oh, believe me, your things will grow more beautiful with time. 345 00:26:15,218 --> 00:26:18,958 Unfortunately, we ladies will not. And if I am to bewitch you at supper- 346 00:26:19,021 --> 00:26:22,293 Of course, your headache. You must rest. 347 00:26:22,357 --> 00:26:26,965 We are so, so happy to greet you here, dear, dear Cousin. 348 00:26:27,028 --> 00:26:29,031 Uh - Oh. 349 00:27:06,630 --> 00:27:07,968 London. 350 00:27:08,031 --> 00:27:10,301 1784. 351 00:27:12,868 --> 00:27:14,204 Come in. 352 00:27:16,237 --> 00:27:18,642 Your boxes, sir. 353 00:28:06,148 --> 00:28:07,284 Come in. 354 00:28:09,118 --> 00:28:11,655 Oh, Cousin. 355 00:28:13,188 --> 00:28:17,931 I was just making sure that everything was here. - For your headache. 356 00:28:17,992 --> 00:28:22,568 My what? Oh, yes. That's very kind of you, Helen. 357 00:28:22,630 --> 00:28:26,069 Is it proper for me to call you Helen? 358 00:28:26,133 --> 00:28:30,273 In as much as you've already done so, Cousin, yes. 359 00:28:30,337 --> 00:28:32,473 Stay and talk with me for a minute. 360 00:28:32,538 --> 00:28:36,946 Is it proper in America for a lady to remain alone with a gentleman in his bed chamber? 361 00:28:37,008 --> 00:28:41,150 Yes. Uh, no. No. I mean, it depends. 362 00:28:41,213 --> 00:28:45,688 At any rate, it's different with us. We're practically brother and sister. 363 00:28:45,750 --> 00:28:48,421 That is a very feeble reason, even in London. 364 00:28:48,486 --> 00:28:52,526 I can't understand why just the letters in which you were mentioned are missing. 365 00:28:52,589 --> 00:28:54,326 It is odd. 366 00:28:54,391 --> 00:28:56,895 You were quite a shock to me. I� 367 00:28:56,960 --> 00:29:00,433 I knew nothing about you. I wasn't completely prepared for you. 368 00:29:00,496 --> 00:29:04,269 Are you completely prepared for everyone else you meet for the first time? 369 00:29:04,333 --> 00:29:07,472 Oh, no, no. No, of course not. 370 00:29:07,535 --> 00:29:09,806 But I� I found myself wanting to talk to you... 371 00:29:09,871 --> 00:29:11,874 To� to ask you to help me here. 372 00:29:11,940 --> 00:29:13,810 How can I help you? 373 00:29:15,476 --> 00:29:17,446 It�s all so strange. 374 00:29:17,511 --> 00:29:20,583 Stranger than I thought it would be. It... 375 00:29:20,648 --> 00:29:23,954 makes me uncomfortable. 376 00:29:24,017 --> 00:29:27,923 You sense that. I could see that you sense it. 377 00:29:27,987 --> 00:29:30,525 Kate will soon put you at your ease. 378 00:29:30,590 --> 00:29:32,961 Kate. I like Kate. 379 00:29:33,025 --> 00:29:35,596 It would be most disastrous if you did not. - Well, I do. 380 00:29:35,661 --> 00:29:38,265 I� I love her. 381 00:29:38,329 --> 00:29:42,370 Helen, are you really engaged to Mr. Throstle? - Throstle? 382 00:29:42,433 --> 00:29:45,037 From what Tom said- - He had no right to say it. 383 00:29:45,102 --> 00:29:49,143 You're not in love with him. - No one pretends that I am. 384 00:29:49,206 --> 00:29:51,710 However, like all well-bred young ladies... 385 00:29:51,775 --> 00:29:53,845 I�m expected to do as I�m told... 386 00:29:53,910 --> 00:29:55,847 and wed whomever my family selects for me. 387 00:29:55,912 --> 00:29:58,416 And have I been selected for Kate against her wishes? 388 00:29:58,481 --> 00:30:01,186 We're very poor, Cousin. 389 00:30:01,250 --> 00:30:04,355 When our father died, he left us nothing but debts. 390 00:30:04,419 --> 00:30:07,926 Your marriage to Kate would be convenient to us, I will not deny. 391 00:30:07,990 --> 00:30:12,097 But should Kate mislike you, she will not Have you no more than I will have Mr. Throstle. 392 00:30:12,159 --> 00:30:15,331 That's the spirit, Cousin. 393 00:30:15,395 --> 00:30:18,301 Look here. We'll make a bargain. 394 00:30:18,365 --> 00:30:20,301 I�m to be a part of the family. 395 00:30:20,366 --> 00:30:24,774 I�ll help you get along here, and you help me. 396 00:30:24,837 --> 00:30:29,780 But I'd forgotten. I� I know nothing about you. 397 00:30:29,842 --> 00:30:31,779 Perhaps you do marry Throstle after all. 398 00:30:31,844 --> 00:30:36,619 It�s odd there was no mention of you. 399 00:30:36,681 --> 00:30:39,285 I�m, uh- I�m an American, you know. 400 00:30:39,350 --> 00:30:41,687 I� I just came into this new world. 401 00:30:41,752 --> 00:30:44,624 That's why I�m uncertain. - Is it? 402 00:30:44,688 --> 00:30:47,292 You mustn't be afraid of me. 403 00:30:47,357 --> 00:30:52,300 I�m not afraid, Cousin. Just curious. 404 00:30:52,362 --> 00:30:54,799 You speak so oddly at times. And the shawl� 405 00:30:54,864 --> 00:30:56,801 But I explained that. - No. 406 00:30:56,866 --> 00:31:00,505 I did. And it wasn't true. 407 00:31:00,569 --> 00:31:03,574 I hadn't left Kate's gift in the hall, and yet... 408 00:31:03,638 --> 00:31:06,510 you knew it was a shawl. 409 00:31:06,574 --> 00:31:10,047 Even I didn't know that. 410 00:31:10,110 --> 00:31:10,110 I hadn't opened it. Your servant, Cousin. 411 00:31:31,863 --> 00:31:35,804 What have you been doing? - The tying of a cravat, Cousin, is an art. 412 00:31:35,867 --> 00:31:39,406 Tedious, but an art. Would you have me drive around London looking like a costermonger? 413 00:31:39,469 --> 00:31:42,209 But over an hour- 414 00:31:42,273 --> 00:31:46,380 Tom, dear boy, show our cousin the nicer parts of London. 415 00:31:46,442 --> 00:31:48,879 Remember, this is his first visit. 416 00:31:48,945 --> 00:31:50,981 La, ma'am, If that is all he's allowed to see... 417 00:31:51,046 --> 00:31:53,383 I warrant it'll also be his last. 418 00:32:06,427 --> 00:32:09,599 Is it always like this? - Like what? 419 00:32:09,663 --> 00:32:12,167 The noise and the filth and the smell. 420 00:32:12,232 --> 00:32:14,169 It's no worse than usual. 421 00:32:14,234 --> 00:32:16,271 Don't you put on airs, my lad. from what I� 422 00:32:18,771 --> 00:32:22,777 From what I hear of New York, London is a garden of roses. 423 00:32:41,090 --> 00:32:44,931 Cursed luck. - Oh, don't worry, dear. I�ll look after you. 424 00:32:44,994 --> 00:32:48,066 No doubt you have both the inclination and the ability, Dolly... 425 00:32:48,131 --> 00:32:50,802 but I�m afraid that you lack the money. 426 00:32:50,866 --> 00:32:54,005 Oh, never mind. Jackling's fighting tomorrow night. 427 00:32:54,069 --> 00:32:56,440 You'll get it back then. 428 00:32:56,504 --> 00:32:58,841 I wish they'd allow us ladies to go too. 429 00:32:58,906 --> 00:33:04,283 That he'll win is certain. Unfortunately, I have to pay this fellow tonight. 430 00:33:04,345 --> 00:33:07,851 I fear we shall have to arrange Another American loan. 431 00:33:07,914 --> 00:33:09,951 Would you mind, darling? 432 00:33:11,217 --> 00:33:15,692 It'll be a pleasure. - Here, fellow, count these. 433 00:33:17,657 --> 00:33:20,929 Mr. Standish. - Cousin Tom is losing? 434 00:33:20,993 --> 00:33:22,929 We thought you looked a little lonely, and- 435 00:33:22,994 --> 00:33:26,768 He would like me to pay his loses. - You're a dark one, aren't you? 436 00:33:26,831 --> 00:33:29,970 But I like you. - Thank you. 437 00:33:32,636 --> 00:33:35,107 How much have I lost, fellow? - In just a moment, sir. 438 00:33:35,172 --> 00:33:39,046 Your cousin's come to join us, Tom. - Oh, my apologies. 439 00:33:39,109 --> 00:33:41,045 Here you are. 112 guineas. 440 00:33:41,110 --> 00:33:43,180 But, Cousin, he hasn't finished. 441 00:33:45,114 --> 00:33:48,286 That's right, sir. 112 guineas. 442 00:33:48,350 --> 00:33:50,620 That's just exactly right. 443 00:33:57,725 --> 00:34:00,730 Mrs. Siddons tonight! Buy a bill of the play! 444 00:34:00,794 --> 00:34:02,999 Mrs. Siddons tonight! 445 00:34:03,063 --> 00:34:06,101 We shall be late for the boxing match. - Mrs. Siddons is playing tonight. 446 00:34:06,165 --> 00:34:08,302 Who cares about that? She'll not last. 447 00:34:08,367 --> 00:34:10,771 The people seem to like her. - The people! 448 00:34:10,837 --> 00:34:14,276 Indeed, Cousin, they'll accept anything that's offered. 449 00:34:22,112 --> 00:34:26,254 Look at him, Cousin. Look at him. What price your Mendoza now, eh? 450 00:34:39,094 --> 00:34:42,366 It�s uncanny. It's been going on all the week. 451 00:34:42,431 --> 00:34:44,368 The fellow never makes a mistake. 452 00:34:44,433 --> 00:34:48,006 When you ask him how he knew, he apologises for it. 453 00:34:48,069 --> 00:34:50,206 Apologises. 454 00:34:50,271 --> 00:34:52,675 Tom, do sit up, dear. - Some sort of trick, I suppose. 455 00:34:52,739 --> 00:34:55,579 Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. 456 00:34:55,642 --> 00:34:58,815 But where does he go every day? What does he do? 457 00:34:58,879 --> 00:35:01,350 I find his language odd at times. 458 00:35:01,414 --> 00:35:04,620 Some of the words he uses are completely new to me. 459 00:35:04,684 --> 00:35:06,854 There must be some explanation. 460 00:35:06,919 --> 00:35:10,325 There is. - What is it? 461 00:35:10,389 --> 00:35:13,661 You said there was a clap of thunder just before he entered the house. 462 00:35:13,725 --> 00:35:17,431 Mr. Throstle, I must Ask you to remember� Oh. 463 00:35:17,495 --> 00:35:21,803 Good evening, Lady Anne, Cousins, Mr. Throstle. 464 00:35:21,866 --> 00:35:24,871 I hope I haven't delayed dinner. I� I mean supper. 465 00:35:24,935 --> 00:35:27,372 Dinner is what you call the midday meal, isn't it? - Yes, indeed. 466 00:35:27,437 --> 00:35:31,377 And what do you call the midday meal in New York? - Lunch. 467 00:35:35,777 --> 00:35:38,917 I hope you've been enjoying Your visit here, Cousin. 468 00:35:38,981 --> 00:35:41,953 Oh, every minute of it, thanks to Tom here. He's taken me everywhere. 469 00:35:42,017 --> 00:35:45,456 I�ll take you to the races tomorrow, If you'll tell me which horse is going to win. 470 00:35:45,520 --> 00:35:47,490 Oh, no, not tomorrow. 471 00:35:47,555 --> 00:35:49,892 You haven't forgotten that you promised to let Kate and me... 472 00:35:49,957 --> 00:35:52,027 watch Sir Joshua paint your portrait? 473 00:35:52,093 --> 00:35:54,430 No, I haven't forgotten. 474 00:35:54,495 --> 00:35:57,166 Supper is served, milady. - Thank you. 475 00:36:03,469 --> 00:36:05,405 It appears, sir, that all London is discussing you. 476 00:36:05,471 --> 00:36:11,080 They say you foretold Mendoza's victory over the pugilist Jackling. 477 00:36:11,143 --> 00:36:13,847 Can you foretell the future, sir? - No. 478 00:36:13,912 --> 00:36:16,116 I made a few cockeyed guesses, that's all. 479 00:36:16,180 --> 00:36:18,183 Cockeyed? 480 00:36:18,249 --> 00:36:23,024 It's an American word, Kate. We're developing a new language over there. 481 00:36:23,086 --> 00:36:26,158 So I have heard. You must instruct me in it. 482 00:36:28,291 --> 00:36:30,227 I shall paint no more today. 483 00:36:30,292 --> 00:36:33,966 But, Sir Joshua, the sitting has just begun. 484 00:36:34,030 --> 00:36:36,066 Something in the face eludes me, really. 485 00:36:36,132 --> 00:36:39,605 The eyes - they're very strange. 486 00:36:39,668 --> 00:36:43,041 They're beyond all my experience in human nature. 487 00:36:43,104 --> 00:36:45,040 I cannot catch the expression. 488 00:36:45,105 --> 00:36:48,010 What possible expression in any face could elude the artist... 489 00:36:48,075 --> 00:36:51,047 who has painted Mrs. Siddons, the greatest of actresses? 490 00:36:51,111 --> 00:36:53,882 The mistress of all expression. The tragic muse. 491 00:36:53,947 --> 00:36:58,188 Sir, you make sport of me. - No, I... 492 00:36:58,250 --> 00:37:00,622 You visited her at the theatre, and she has broken her word to me. 493 00:37:00,686 --> 00:37:05,127 I�ve never even met her. - You must have talked with her. She's violated our trust. 494 00:37:05,190 --> 00:37:09,131 I only say what is common knowledge. 495 00:37:09,194 --> 00:37:13,200 Surely that portrait is finished. 496 00:37:13,263 --> 00:37:15,201 You have painted The Tragic Muse? 497 00:37:19,670 --> 00:37:23,443 One sitting. A preliminary sketching, and nothing more. 498 00:37:23,506 --> 00:37:27,247 And the knowledge of it was confined to Mrs. Siddons and myself. 499 00:37:27,310 --> 00:37:29,246 Oh, but surely it must have been known that- 500 00:37:29,311 --> 00:37:31,281 Even Mrs. Siddons did not know... 501 00:37:31,346 --> 00:37:33,783 that my title for her portrait is to be The Tragic Muse. 502 00:37:33,848 --> 00:37:37,422 It was known only to me. 503 00:37:37,486 --> 00:37:39,756 And to the devil. 504 00:37:39,821 --> 00:37:44,195 Miss Pettigrew, I am no longer in a mood to continue the portrait of your cousin. 505 00:37:44,258 --> 00:37:47,363 I doubt me if I shall ever be in the mood. 506 00:37:47,427 --> 00:37:51,802 You may leave in your own time. Good day to you, sir. 507 00:37:51,864 --> 00:37:56,372 Go after him, Peter. Reason with him. 508 00:37:56,435 --> 00:38:00,409 You seem to have expected this, Cousin. You knew it would happen. 509 00:38:00,472 --> 00:38:03,678 No. But since it has, I�m not surprised. 510 00:38:03,742 --> 00:38:09,519 Painters have good eyes. I wonder what Sir Joshua saw in yours? 511 00:38:09,580 --> 00:38:15,023 Made him afraid of you, As I am afraid. 512 00:38:15,085 --> 00:38:17,087 Kate. 513 00:38:19,388 --> 00:38:23,863 He mustn't refuse to finish your portrait. 514 00:38:23,925 --> 00:38:26,030 He'll finish it. 515 00:38:40,940 --> 00:38:43,880 Work, I say! Work! 516 00:38:52,918 --> 00:38:54,955 Ow! 517 00:39:08,131 --> 00:39:10,569 Alms, sir. Alms for a gentleman. 518 00:39:10,634 --> 00:39:14,874 Alms for a poor sailor. Lost me leg fighting the French. Alms. 519 00:39:14,937 --> 00:39:16,807 Alms for a gentleman. 520 00:39:45,397 --> 00:39:48,470 Are you afraid of me too, Helen? 521 00:39:48,534 --> 00:39:52,107 Oh, no. That is, not afraid. 522 00:39:52,170 --> 00:39:55,609 I couldn't be afraid of someone I�m sorry for. 523 00:39:55,673 --> 00:39:58,578 Sorry? - Yes. 524 00:39:58,643 --> 00:40:04,520 Because you're unhappy with us. You feel so strange here. 525 00:40:04,581 --> 00:40:06,584 Yes, I do. 526 00:40:06,650 --> 00:40:10,758 London is evidently not what you expected it to be. 527 00:40:10,821 --> 00:40:13,792 Not at all what I expected. 528 00:40:13,856 --> 00:40:17,362 I can't imagine what America is like. 529 00:40:17,425 --> 00:40:21,534 But I suppose everything's different Where you come from. 530 00:40:21,596 --> 00:40:23,833 Very different. 531 00:40:23,898 --> 00:40:27,337 You wish you were back with your own people. 532 00:40:27,401 --> 00:40:30,406 I wish I could help you. 533 00:40:30,471 --> 00:40:33,476 But you do. 534 00:40:33,540 --> 00:40:38,650 Believe me, Helen, if it weren't for you, London would be unbearable. 535 00:40:38,711 --> 00:40:41,950 When all this gets to be a nightmare... 536 00:40:42,014 --> 00:40:45,086 there's peace only when I think of you. 537 00:40:45,151 --> 00:40:48,891 Because you're not like the others. 538 00:40:48,953 --> 00:40:52,226 You're real to me. 539 00:40:52,290 --> 00:40:54,894 And I�m Kate's sister. 540 00:40:57,127 --> 00:41:00,801 A pretty sight, is it not? - This is unlike you, Kate. 541 00:41:00,865 --> 00:41:04,238 Our cousin does but pay his respects, to which no one can object... 542 00:41:04,301 --> 00:41:07,205 as the whole town knows he's promised to you. 543 00:41:07,270 --> 00:41:09,207 Can you think me jealous, Mum? 544 00:41:09,272 --> 00:41:11,409 It is not that, believe me. 545 00:41:11,473 --> 00:41:14,313 But when I�m with him, he makes me afraid. 546 00:41:14,377 --> 00:41:18,517 When she is with him, I�m afraid for her. 547 00:41:18,579 --> 00:41:23,723 Sometimes, I feel your eyes on me when my back is turned. 548 00:41:23,785 --> 00:41:26,055 I feel you watching me... 549 00:41:26,120 --> 00:41:28,824 And I think you know who and what I am... 550 00:41:28,889 --> 00:41:31,995 and that you understand. 551 00:41:32,058 --> 00:41:34,763 I know there is some mystery about you... 552 00:41:34,828 --> 00:41:36,932 and that you're very lonely. 553 00:41:36,996 --> 00:41:39,468 That is all. 554 00:41:39,532 --> 00:41:44,942 But I know in my heart That you are not evil as some say. 555 00:41:45,003 --> 00:41:47,541 Do you trust me? 556 00:41:47,605 --> 00:41:49,977 Well, you've wondered- Your whole family's been wondering... 557 00:41:50,041 --> 00:41:52,745 how I�ve spent my afternoons the past few weeks. 558 00:41:56,079 --> 00:41:58,784 Will you come with me and let me show you? 559 00:42:23,871 --> 00:42:27,077 I�m early today, Jacob. We won't be here very long. 560 00:42:27,140 --> 00:42:29,445 Mr. Standish, I have considered the matter carefully. 561 00:42:29,509 --> 00:42:32,213 I believe our arrangement should end. - Why? 562 00:42:32,278 --> 00:42:35,651 I, uh- That is, the Bow Street runners. 563 00:42:35,714 --> 00:42:39,220 If they discover what you're doing here- - You've been inside, haven't you? 564 00:42:39,284 --> 00:42:41,187 I told you to keep out. - Please, Mr. Standish. 565 00:42:41,253 --> 00:42:44,392 It was only curiosity. - Well, curiosity will be your undoing, Jacob. 566 00:42:44,456 --> 00:42:48,362 Now that you've been inside, which are you more afraid of. me or the Bow Street runners? 567 00:42:48,426 --> 00:42:52,232 You, sir. - Well, let's have no more talk Of ending our association. 568 00:42:55,164 --> 00:42:57,168 I assure you, there's nothing to be afraid of... 569 00:42:57,233 --> 00:42:59,871 Once you understand it. 570 00:43:09,177 --> 00:43:11,014 Give me your hand. 571 00:43:19,052 --> 00:43:21,256 Wait here. 572 00:43:33,765 --> 00:43:36,604 Are you an alchemist? 573 00:43:36,668 --> 00:43:40,541 You mean, can I transform lead into gold? No. 574 00:43:40,604 --> 00:43:43,978 Although, I couldn't even do that If I had a cyclotron. 575 00:43:44,042 --> 00:43:46,913 Now this is probably what frightened Jacob. 576 00:43:52,282 --> 00:43:55,020 It burns. - Mmm. 577 00:43:55,084 --> 00:43:57,555 It�s harmless. See? 578 00:44:00,789 --> 00:44:02,792 Here's something might amuse you. 579 00:44:02,858 --> 00:44:05,395 You're not frightened? 580 00:44:12,834 --> 00:44:14,771 Why, it's- - You remember last week... 581 00:44:14,836 --> 00:44:17,774 you were wondering what I was doing with that strange-looking box? 582 00:44:17,838 --> 00:44:20,175 I was taking Throstle's picture. 583 00:44:20,239 --> 00:44:22,410 Why, it's truer than any portrait. 584 00:44:22,475 --> 00:44:25,280 Because it's he himself as he actually is. 585 00:44:27,145 --> 00:44:29,684 And this? 586 00:44:29,748 --> 00:44:33,055 It�s a boat... without sails. 587 00:44:33,118 --> 00:44:36,156 It runs by steam. 588 00:44:36,220 --> 00:44:39,492 And you've invented all these things? - No. 589 00:44:39,557 --> 00:44:44,733 Other men have invented them, or will invent them, that is. 590 00:44:44,795 --> 00:44:49,803 Where I come from, these things are known to every schoolboy. 591 00:44:52,135 --> 00:44:54,772 Where do you come from, Peter? 592 00:45:00,109 --> 00:45:03,648 I come from the future, Helen. 593 00:45:03,712 --> 00:45:05,849 Nearly 200 years in the future. 594 00:45:05,914 --> 00:45:09,620 I can't explain it to you, even with the knowledge of my century. 595 00:45:09,683 --> 00:45:13,257 Some warp of time and nature. 596 00:45:13,320 --> 00:45:16,359 It�s never happened before. It may never happen again. 597 00:45:16,423 --> 00:45:20,329 But I�m here. - Then it's true. 598 00:45:20,393 --> 00:45:23,132 You do see ahead. 599 00:45:23,195 --> 00:45:25,667 You know what will happen in the years to come. 600 00:45:25,731 --> 00:45:28,035 You believe me then. 601 00:45:28,100 --> 00:45:30,738 I believe you. 602 00:45:30,802 --> 00:45:35,811 I�m here taking another man's place- your cousin from America. 603 00:45:35,873 --> 00:45:38,544 And he- Where is he? 604 00:45:38,609 --> 00:45:42,483 In my place, probably. My world, in my century. 605 00:45:42,546 --> 00:45:45,919 Is that why you make these things- 606 00:45:45,982 --> 00:45:50,056 to remind you of your other life? - Not exactly. 607 00:45:50,120 --> 00:45:53,693 You see, when I saw your century the way it really is- 608 00:45:53,756 --> 00:45:55,893 the disease and the filth and the cruelty- 609 00:45:55,958 --> 00:46:00,065 I wanted to do something about it. - I don't understand. 610 00:46:00,128 --> 00:46:04,971 Well, there are men in England now who are working on all these things. 611 00:46:05,033 --> 00:46:09,674 James Watt and the steam engine. Dalton and his theory of atoms. 612 00:46:12,238 --> 00:46:16,045 Here's the structure of the atom. The same with all the rest. 613 00:46:16,108 --> 00:46:18,480 Well, suppose right now... 614 00:46:18,545 --> 00:46:21,918 I could show them how other men years after them will develop their discoveries? 615 00:46:21,981 --> 00:46:23,917 They'll be afraid. 616 00:46:23,982 --> 00:46:27,154 No. When they see these things, they'll understand them. 617 00:46:27,218 --> 00:46:30,959 They won't be afraid any more than you are, Cousin. 618 00:46:34,191 --> 00:46:39,301 We're not really cousins. We've lost you, Peter. 619 00:46:39,362 --> 00:46:39,362 We're strangers now, and to you I must seem� 620 00:46:47,736 --> 00:46:51,443 To me, you are the only real beauty in this ugly century. 621 00:46:53,408 --> 00:46:55,913 Helen, wait. 622 00:47:43,152 --> 00:47:46,358 Why do you not dance, Mr. Throstle? 623 00:47:46,421 --> 00:47:50,095 It�s not to be borne, madam. Helen has danced with no one else but Standish. 624 00:47:50,158 --> 00:47:53,163 Dear Mr. Throstle, I can understand your lover's impatience. 625 00:47:53,228 --> 00:47:55,932 But surely you would have her civil to her cousin. 626 00:47:55,996 --> 00:47:58,100 Civil? 627 00:48:08,875 --> 00:48:14,185 See how she looks into his eyes- a most passionate civility. 628 00:48:14,247 --> 00:48:17,485 If you mean what I think you mean, And I think you do... 629 00:48:17,549 --> 00:48:20,321 those are sentiments, sir, best expressed at the punch bowl. 630 00:48:20,385 --> 00:48:24,191 Precisely my destination, madam. Your servant. 631 00:48:49,377 --> 00:48:51,749 You haven't danced with Kate once this evening. 632 00:48:51,813 --> 00:48:55,252 She doesn't seem to want to. - And you've not talked with anyone. 633 00:48:55,316 --> 00:48:57,653 They're all so anxious to meet you. 634 00:48:57,718 --> 00:49:00,990 At first they are. Then I say something wrong. 635 00:49:01,054 --> 00:49:04,593 I can see it in their eyes. They're all afraid of me, like Kate. 636 00:49:04,657 --> 00:49:07,562 It�s only because you look through us. You know what we think... 637 00:49:07,627 --> 00:49:13,304 even what we're going to do next... before we know ourselves. 638 00:49:13,365 --> 00:49:17,438 If I didn't know more About you than the others... 639 00:49:17,501 --> 00:49:20,307 I might be a little afraid of you too. 640 00:49:21,339 --> 00:49:24,510 But you're not though, are you? 641 00:49:24,575 --> 00:49:29,015 Talk to people. Make friends with them. 642 00:49:29,078 --> 00:49:32,150 Be gentle with them as you are with me. 643 00:49:32,215 --> 00:49:35,187 Helen- - You must dance with Kate. 644 00:49:35,251 --> 00:49:37,788 People expect it. - I asked her several times. 645 00:49:37,853 --> 00:49:39,823 Ask her again. - But I have, again and again. 646 00:49:39,888 --> 00:49:44,162 Just once more then. I�ll bring her to you. 647 00:49:50,530 --> 00:49:55,274 Oh, Mr. Standish. Mr. Standish. - Do tell us about the boat. 648 00:49:55,336 --> 00:49:58,441 Look how they crowd round him. 649 00:49:58,504 --> 00:50:03,714 Look at the way he talks. The airs he puts on. It's a levee, begad. A levee. 650 00:50:03,776 --> 00:50:07,884 If your cousin remains very long in London, he'll become the fashion. 651 00:50:07,946 --> 00:50:11,085 Oh! That brutal fellow, the fashion? Yikes. 652 00:50:11,150 --> 00:50:15,190 Why not? It'd be very pleasant If men were to act like men again. 653 00:50:15,253 --> 00:50:19,260 Your Grace shall be the first to applaud, I�m sure. 654 00:50:20,991 --> 00:50:23,996 There is one habit of his which will never become the fashion. 655 00:50:24,060 --> 00:50:27,200 Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... 656 00:50:27,264 --> 00:50:29,901 up flights of stairs for him to wash himself. 657 00:50:29,965 --> 00:50:33,339 Washes himself? All over? - Every morning. 658 00:50:35,337 --> 00:50:39,511 All over? every morning? - A man could wash his skin away. 659 00:50:39,574 --> 00:50:43,181 Perhaps Americans find bathing more necessary than other nationalities. 660 00:50:43,244 --> 00:50:45,982 A glass of punch, Cousin? - Thank you. 661 00:50:46,046 --> 00:50:48,684 It hasn't always been an eccentricity, Throstle. 662 00:50:48,749 --> 00:50:50,953 You admire the Romans. They bathed every day. 663 00:50:51,018 --> 00:50:54,391 Only when they became degenerate, sir- the virile fathers of the Republic. 664 00:50:54,454 --> 00:50:57,358 Or as dirty as you, I have no doubt. 665 00:50:59,558 --> 00:51:04,166 Miss Kate, will you bear with my clumsy steps for this dance? 666 00:51:04,229 --> 00:51:08,103 Forgive me, Cousin, my hand is engaged for this dance. 667 00:51:08,166 --> 00:51:11,204 Delighted, Miss Kate. 668 00:51:11,269 --> 00:51:13,305 And may I have the honour, Miss Helen... 669 00:51:13,370 --> 00:51:16,944 If only as a reward for my patient devotion? 670 00:51:23,679 --> 00:51:27,686 I, uh� I don't suppose you'd care to dance? 671 00:51:27,750 --> 00:51:30,187 Bust me. Is that another American custom? - Mr. Standish? 672 00:51:31,987 --> 00:51:34,324 Mr. James Boswell. - Your servant, sir. 673 00:51:34,389 --> 00:51:37,762 I come as the honoured messenger, sir, of the duchess of Devonshire. 674 00:51:37,826 --> 00:51:39,863 I am to fetch you at her gracious request... 675 00:51:39,928 --> 00:51:42,599 to converse with her and Dr. Johnson. 676 00:51:42,663 --> 00:51:45,200 They mean to try my wit, I daresay. - I believe, sir... 677 00:51:45,265 --> 00:51:49,139 that a conversation piece between yourself and Dr. Johnson would be well worth hearing. 678 00:51:49,202 --> 00:51:51,739 Care to come along? - No, thank you. 679 00:51:51,804 --> 00:51:53,741 He'll make a fool of you, sir. 680 00:51:53,806 --> 00:51:57,279 I have no desire to provide a target for Dr. Johnson's epigrams. 681 00:51:57,343 --> 00:52:00,482 Perhaps I may have one or two he hasn't heard yet. 682 00:52:00,545 --> 00:52:04,085 I shall be very happy here... with my friend. 683 00:52:09,119 --> 00:52:11,056 Dr. Johnson. 684 00:52:12,556 --> 00:52:14,493 Your Grace, Mr. Peter Standish. 685 00:52:14,557 --> 00:52:16,361 I am truly honoured, Your Grace. 686 00:52:16,426 --> 00:52:19,999 We have been looking forward to a conversation with you, Mr. Standish. 687 00:52:20,062 --> 00:52:22,267 A noble prospect for an American, Your Grace. 688 00:52:22,331 --> 00:52:27,574 Sir, the most noble prospect an American sees is the ship that will carry him to England. 689 00:52:29,070 --> 00:52:32,477 Do not begrudge us our poor stretches of wilderness, Doctor. 690 00:52:32,540 --> 00:52:34,744 You upon whose empire the sun never sets. 691 00:52:34,809 --> 00:52:39,117 Sir, that is the most magnificent compliment ever paid to Great Britain. 692 00:52:39,179 --> 00:52:42,786 Capital, sir, capital. I wish I had said that. 693 00:52:42,849 --> 00:52:44,786 You will, Boswell. You will. 694 00:52:45,852 --> 00:52:48,791 I am told, sir, that you regard this county as a museum... 695 00:52:48,854 --> 00:52:51,759 and ourselves as specimens in glass cases. 696 00:52:51,824 --> 00:52:53,761 Oh, I mustn't leave you with that impression. 697 00:52:53,826 --> 00:52:56,163 Do your best to make another then, ere we go to our beds. 698 00:52:56,228 --> 00:52:59,200 I cannot bring myself to delay you, ma'am. 699 00:52:59,264 --> 00:53:03,137 Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise. 700 00:53:03,600 --> 00:53:05,138 And women, sir? 701 00:53:05,202 --> 00:53:08,475 Women, ma'am� Ordinary women, that is- 702 00:53:08,539 --> 00:53:11,211 should be struck regularly like a Chinese gong. 703 00:53:12,275 --> 00:53:14,946 Is your wit common to all Americans? 704 00:53:15,012 --> 00:53:17,716 You sparkle even beside Dr. Johnson. 705 00:53:17,780 --> 00:53:20,785 In the presence of you both, I feel positively dull. 706 00:53:20,850 --> 00:53:24,489 Oh, madam. Everyone knows that Georgianna, Duchess of Devonshire... 707 00:53:24,553 --> 00:53:28,026 is the greatest beauty and most charming wit of the eighteenth century. 708 00:53:28,089 --> 00:53:31,261 Flatterer. Admit that in America you had never heard of me. 709 00:53:31,326 --> 00:53:34,832 What barbarian has never heard of the fifth duchess? 710 00:53:34,895 --> 00:53:39,103 Your name in English history is the finest flower of the Age of Elegance. 711 00:53:39,166 --> 00:53:41,637 We know of your beauty. 712 00:53:41,701 --> 00:53:44,640 Gainsborough has painted you, hasn't he? 713 00:53:44,704 --> 00:53:47,708 All one's dreams of the time have you as their central figure- 714 00:53:47,773 --> 00:53:51,480 powerful in politics, irresistible in love. 715 00:53:51,544 --> 00:53:53,814 Who can compare- 716 00:53:53,879 --> 00:53:58,654 I find your overwhelming compliments a little disturbing. 717 00:53:58,716 --> 00:54:03,324 You speak about me as- as if you were reading my obituary- 718 00:54:03,387 --> 00:54:07,261 as we might speak of Madame de Pompadour - in the past tense. 719 00:54:07,324 --> 00:54:10,128 Oh, Your Grace, surely I� I never once used the past tense. 720 00:54:10,193 --> 00:54:13,699 But you have been thinking Of me in the past tense. 721 00:54:13,762 --> 00:54:16,267 Yes, that's it. 722 00:54:16,332 --> 00:54:18,268 Now I know, sir. 723 00:54:18,333 --> 00:54:22,340 You spoke about me... as if I were already dead. 724 00:54:23,805 --> 00:54:25,842 I did so want to make an impression. 725 00:54:27,208 --> 00:54:29,947 Mr. Standish, you have made an indescribable impression. 726 00:54:30,011 --> 00:54:33,517 Dr. Johnson, your arm. 727 00:54:48,927 --> 00:54:51,832 Sir? A word with you. 728 00:54:51,897 --> 00:54:55,003 Perhaps I know the word you have in mind, Throstle. Jealousy? 729 00:54:55,066 --> 00:54:59,441 I speak of Miss Helen, sir, the lady to whom I offer the devotion of a lifetime. 730 00:54:59,504 --> 00:55:02,542 Oh, come, Throstle. You're not yet 50. 731 00:55:02,606 --> 00:55:05,411 I advise you not to offer a young lady the devotion of a lifetime... 732 00:55:05,475 --> 00:55:09,615 until you're over 70. - Your self-assurance is magnificent, sir. 733 00:55:09,679 --> 00:55:13,652 You appear to think that no one here recognizes you for what you are. 734 00:55:13,715 --> 00:55:15,719 What am I, Throstle? 735 00:55:17,419 --> 00:55:19,823 You should know that better than I. 736 00:55:19,888 --> 00:55:21,924 But I will say this. 737 00:55:21,989 --> 00:55:24,329 There is a smell of brimstone about you. 738 00:55:27,394 --> 00:55:29,531 So you think I�m from the fiery pit, do you? 739 00:55:29,596 --> 00:55:32,368 Laugh if you will, but others feel the same, even Miss Kate. 740 00:55:32,433 --> 00:55:35,906 What about her? - She has a growing inclination to break with you. 741 00:55:35,969 --> 00:55:39,675 Kate, break with me? Listen, Throstle. 742 00:55:39,738 --> 00:55:43,412 Kate and I are going to be married and have two children. Do you understand? 743 00:55:43,475 --> 00:55:46,881 That's absurd, isn't it? But you believe it, don't you? 744 00:55:46,945 --> 00:55:50,752 Since you can read Miss Kate's future so accurately... 745 00:55:50,815 --> 00:55:52,751 perhaps you can inform me as to Miss Helen. 746 00:55:54,518 --> 00:55:56,455 Helen. 747 00:56:00,757 --> 00:56:02,927 Don't you realize it's a joke, Throstle? 748 00:56:02,993 --> 00:56:05,797 I don't know anything more about the future than you do. 749 00:56:05,861 --> 00:56:07,799 My reason tells me as much. 750 00:56:07,863 --> 00:56:09,968 But there are other things About you, sir... 751 00:56:10,032 --> 00:56:12,001 matters which reason cannot explain. 752 00:56:12,068 --> 00:56:14,405 Oh, dear Cousin Peter. 753 00:56:14,470 --> 00:56:18,610 Uh, Mr. Throstle, a word with you, please. 754 00:56:33,052 --> 00:56:37,493 Peter, what did you say to the duchess? She's most upset. 755 00:56:37,556 --> 00:56:41,029 Oh, so that's the reason for the family gathering? 756 00:56:41,093 --> 00:56:44,866 I only tried to dazzle her with some famous epigrams. 757 00:56:44,929 --> 00:56:47,066 You seem to have dazzled her thoroughly enough. 758 00:56:47,131 --> 00:56:50,237 She's frightened half to death. 759 00:56:50,300 --> 00:56:52,905 And you? 760 00:56:52,970 --> 00:56:55,341 Still not frightened. 761 00:57:08,717 --> 00:57:12,023 Tomorrow will find us the laughingstock of London. 762 00:57:12,086 --> 00:57:16,527 The duchess has taken offence. All our guests leaving in a fright... 763 00:57:16,590 --> 00:57:20,164 and Kate has danced with every young man here except Peter. 764 00:57:20,228 --> 00:57:25,370 And you, Mistress Hoity-toity, barely civil to our dear Mr. Throstle. 765 00:57:25,431 --> 00:57:29,907 I am grateful for even my few crumbs of attention. - Oh, dear Mr. Throstle. 766 00:57:29,969 --> 00:57:33,175 Oh, I�m distracted beyond endurance. - And what about me? 767 00:57:33,239 --> 00:57:36,645 All London is feeling sorry for me engaged to that- that madman. 768 00:57:36,708 --> 00:57:38,611 Kate. - And what's amiss with you? 769 00:57:38,677 --> 00:57:40,614 Oh! - Vapours, vapours. 770 00:57:40,679 --> 00:57:42,715 You have no reason to be afraid of him. 771 00:57:42,780 --> 00:57:45,152 No more reason than I have to fear a graveyard at night. 772 00:57:45,216 --> 00:57:47,620 Shame, shame, to talk thus of your lover. 773 00:57:47,685 --> 00:57:52,026 So his purse be well-lined, naught else matters about him to anyone else except me. 774 00:57:52,089 --> 00:57:56,062 Can't you see that he's unhappy too? 775 00:57:56,125 --> 00:57:58,562 Dear, dear Peter. 776 00:57:58,627 --> 00:58:00,697 I'd like to be alone with Kate. 777 00:58:00,763 --> 00:58:04,437 Of course, of course. Just a lover's tiff. nothing more. 778 00:58:04,500 --> 00:58:07,271 Everyone has a cross word now and then. 779 00:58:07,335 --> 00:58:11,476 Even the admiral, rest his soul, occasionally spoke harshly to me. 780 00:58:11,539 --> 00:58:15,045 Love, love, love. And you, you young rake... 781 00:58:15,109 --> 00:58:17,313 you haven't yet asked Miss Barrymore to dance. 782 00:58:17,377 --> 00:58:21,151 She'll not dance with me. She has money. 783 00:58:26,319 --> 00:58:28,856 You've been deliberately avoiding me all evening. 784 00:58:28,921 --> 00:58:31,760 You've not been avoiding my sister, sir. 785 00:58:31,824 --> 00:58:34,528 That fellow Throstle's been upsetting you. I know what he's been saying. 786 00:58:34,593 --> 00:58:36,530 I don't doubt it. - A lot� 787 00:58:36,595 --> 00:58:38,932 You know what he said. You know what I�m thinking now. 788 00:58:38,996 --> 00:58:43,038 You know what will happen next. You know things no mortal man should know. 789 00:58:43,101 --> 00:58:46,774 I can't blame you for being upset. It's mostly my fault. 790 00:58:46,837 --> 00:58:50,610 Forget tonight. Go to bed. You'll be yourself in the morning. 791 00:58:50,673 --> 00:58:54,547 I�ll not be here in the morning. I will not return to this house while you're here. 792 00:58:54,611 --> 00:58:57,783 And as for our understanding, you may consider it ended. 793 00:58:57,847 --> 00:58:59,983 Kate, you mustn't break our engagement. You can't do that. 794 00:59:00,049 --> 00:59:02,118 It didn't happen that way. 795 00:59:02,183 --> 00:59:06,892 How smugly you say it. So you think there's no limit to your power over women. 796 00:59:06,955 --> 00:59:10,661 They all press after you, don't they? But no woman will dance with you twice... 797 00:59:10,725 --> 00:59:14,098 or stay with you alone in a room, except... Helen. 798 00:59:15,795 --> 00:59:19,836 I�ve never been so afraid of anything in my life as I am of you. 799 00:59:19,899 --> 00:59:22,103 We are going to be married, Kate. 800 00:59:22,168 --> 00:59:25,874 I was afraid to look into your eyes... 801 00:59:25,937 --> 00:59:29,210 but now, look into mine, and tell me that you love me. 802 00:59:32,943 --> 00:59:35,783 If you believe that I can see into the future... 803 00:59:35,847 --> 00:59:39,420 then believe this also� you will marry me. 804 00:59:40,584 --> 00:59:43,088 In God's name, go back to America... 805 00:59:43,153 --> 00:59:45,892 If that's where you come from. 806 00:59:55,798 --> 01:00:00,706 four o'clock of a fine spring morning... 807 01:00:00,769 --> 01:00:05,177 and all's well! 808 01:00:05,239 --> 01:00:10,749 four o'clock of a fine spring morning... 809 01:00:12,078 --> 01:00:14,082 and all's� 810 01:00:15,248 --> 01:00:17,852 Kate has broken off with me. 811 01:00:17,917 --> 01:00:20,989 She's left for our house in the county. 812 01:00:24,022 --> 01:00:27,496 If she could understand you better, she wouldn't be afraid. 813 01:00:27,559 --> 01:00:31,232 If only you could tell her about the future. 814 01:00:31,296 --> 01:00:34,335 Tell me, Peter, I want to see ahead as you do. 815 01:00:34,399 --> 01:00:37,103 I dream about it so. 816 01:00:37,167 --> 01:00:40,873 It's better to dream than really know. 817 01:00:40,937 --> 01:00:44,076 If I had known the past as it actually is- 818 01:00:44,140 --> 01:00:46,077 You wouldn't like the future. 819 01:00:46,142 --> 01:00:51,552 Tell me all that happens. Then I can go to Kate and make her understand. 820 01:00:51,613 --> 01:00:53,617 Help me, Peter. 821 01:00:55,350 --> 01:00:58,456 You remember that light I showed you? 822 01:00:58,519 --> 01:01:03,228 Well, try to imagine that some day there'll be thousands of those lights all over London- 823 01:01:03,290 --> 01:01:07,564 in the square, in every house, on every street. 824 01:01:07,627 --> 01:01:09,565 How the people will marvel. 825 01:01:09,629 --> 01:01:13,370 No, they'll think nothing of it. Nothing at all. 826 01:01:13,433 --> 01:01:15,637 I don't understand. 827 01:01:15,701 --> 01:01:17,638 There aren't words to make you understand. 828 01:01:17,703 --> 01:01:19,973 But you know these things, Peter. 829 01:01:20,038 --> 01:01:22,977 They're in your mind. You've seen them. 830 01:01:23,040 --> 01:01:26,748 I could see them, too, through your eyes. 831 01:01:26,811 --> 01:01:29,782 Let me try. - Oh, it's not possible. 832 01:01:29,847 --> 01:01:32,819 Let me look. I will see. 833 01:01:38,255 --> 01:01:38,255 Peter, I�m beginning to see. 834 01:01:42,725 --> 01:01:46,598 Your house- the drawing room. 835 01:01:47,929 --> 01:01:51,636 Blazing with your magic lights. 836 01:01:51,700 --> 01:01:54,438 Two men talking. 837 01:01:54,502 --> 01:01:57,541 They're dressed so oddly. 838 01:01:57,605 --> 01:02:00,509 One of them is you. 839 01:02:00,574 --> 01:02:04,448 And on the wall your portrait, finished... 840 01:02:04,511 --> 01:02:07,683 just as you said it would be. 841 01:02:07,747 --> 01:02:10,485 Sunshine. White clouds. 842 01:02:11,484 --> 01:02:14,890 Three huge machines. 843 01:02:14,953 --> 01:02:18,592 They rise into the air. 844 01:02:18,656 --> 01:02:21,194 Airplanes. 845 01:02:21,259 --> 01:02:24,030 Men travel in them. 846 01:02:24,094 --> 01:02:29,138 Below them, water, the ocean. 847 01:02:29,199 --> 01:02:32,673 A huge ship... 848 01:02:32,736 --> 01:02:36,342 no sails, no masts... 849 01:02:36,406 --> 01:02:40,580 and there, a great cluster of towers. 850 01:02:42,511 --> 01:02:45,083 They climb into the clouds. 851 01:02:46,948 --> 01:02:49,586 A city across the sea. 852 01:02:50,952 --> 01:02:53,423 Oh, it's beautiful. 853 01:02:55,656 --> 01:02:59,630 The future's like a beautiful dream of heaven. 854 01:03:01,862 --> 01:03:05,235 Oh, Peter, who would want to leave such a world as that? 855 01:03:07,700 --> 01:03:09,770 There will be some who would. 856 01:03:12,538 --> 01:03:15,042 At any rate, you've seen the future- 857 01:03:15,106 --> 01:03:18,345 the world I come from, that I helped make. 858 01:03:19,410 --> 01:03:22,181 Strange and beautiful... 859 01:03:22,245 --> 01:03:24,651 and terrible too. 860 01:03:24,715 --> 01:03:28,488 Do you think you can tell Kate about What you've seen without her being afraid? 861 01:03:31,588 --> 01:03:34,426 I can't tell her either. 862 01:03:36,425 --> 01:03:38,362 But you've told me. 863 01:03:40,261 --> 01:03:43,735 Only because something happened that wasn't meant to happen. 864 01:03:45,200 --> 01:03:47,270 I�ve fallen in love with you. 865 01:03:47,335 --> 01:03:50,774 I�ve loved you since the first moment I saw you. 866 01:03:52,873 --> 01:03:57,348 You know the future. What becomes of us? 867 01:03:57,410 --> 01:03:59,680 What is my future? 868 01:04:00,613 --> 01:04:02,750 I don't know. 869 01:04:05,851 --> 01:04:10,526 All the others, yes, I� I know everything about them until the day they each die. 870 01:04:10,589 --> 01:04:14,563 But... not you. 871 01:04:14,626 --> 01:04:17,130 It�s as though- 872 01:04:17,194 --> 01:04:20,200 as though you never existed. 873 01:04:20,264 --> 01:04:25,039 But I do exist, and only for you... 874 01:04:25,102 --> 01:04:30,211 now, in the future, and always. 875 01:04:31,373 --> 01:04:35,047 I loved you, Peter, Before you came here. 876 01:04:35,111 --> 01:04:37,748 I dreamt of you long ago. 877 01:04:37,812 --> 01:04:41,553 I saw you, Peter, as clearly as I see you now... 878 01:04:41,616 --> 01:04:45,824 coming down a stairway toward me with a candelabra held high. 879 01:04:47,488 --> 01:04:50,459 Now you're here... 880 01:04:50,524 --> 01:04:54,198 and all the years until the end of time belong to us. 881 01:04:54,261 --> 01:04:56,832 We two alone. 882 01:05:01,634 --> 01:05:04,338 Oh, my darling... 883 01:05:05,771 --> 01:05:09,210 this isn't my world... or yours. 884 01:05:10,875 --> 01:05:13,212 It isn't my life or yours. 885 01:05:14,646 --> 01:05:16,950 Only these moments are ours. 886 01:05:18,782 --> 01:05:21,787 You must forget me because... 887 01:05:21,851 --> 01:05:26,026 some day soon, I� I shall have to leave you. 888 01:05:26,089 --> 01:05:30,162 No, Peter. Stay here and never leave me. 889 01:05:33,128 --> 01:05:35,799 When I kissed Kate... 890 01:05:35,863 --> 01:05:39,503 I was playing a part. 891 01:05:39,567 --> 01:05:42,673 It was another man's kiss to his betrothed. 892 01:05:46,272 --> 01:05:49,545 But this is a man who hasn't been born... 893 01:05:49,609 --> 01:05:52,915 kissing the one he loves. 894 01:05:52,979 --> 01:05:57,487 There's never been a kiss like this since the world began. 895 01:06:13,897 --> 01:06:16,535 Hyah! Where do you think you're going? 896 01:06:16,600 --> 01:06:20,774 Bedlam Lunatic Asylum, where you ought to be. - You mind your words! 897 01:06:20,837 --> 01:06:23,441 Don't get too near 'em. They're all as mad as hatters. 898 01:06:26,875 --> 01:06:30,983 Clear the way there. Clear the way. 899 01:06:48,694 --> 01:06:52,501 Mr. Throstle, we haven't seen you for a week. - I have been with you in thought. 900 01:06:52,565 --> 01:06:54,635 You've been travelling. Was it a far journey? 901 01:06:54,700 --> 01:06:58,540 I would travel further and with pleasure on the errand that brings me here. 902 01:06:58,603 --> 01:07:00,773 Your servant, sir. 903 01:07:12,916 --> 01:07:15,086 Oh, Mr. Tom. - Hold still, you woman. 904 01:07:15,152 --> 01:07:17,389 Stop it. Mr. Tom. 905 01:07:19,622 --> 01:07:22,760 Well, upon my oath, my dear Throstle, you might try knocking occasionally. 906 01:07:22,824 --> 01:07:25,362 I wish most particularly to speak with Lady Anne. 907 01:07:25,427 --> 01:07:28,866 Ah, this way, my dear fellow. This way. 908 01:07:30,398 --> 01:07:32,668 You've had more than your share as usual, I see. 909 01:07:32,733 --> 01:07:36,506 What, sir? Drink, sir? Drink doesn't affect me. Drink has never affected me. 910 01:07:36,571 --> 01:07:38,573 What causes you to stagger then? 911 01:07:38,638 --> 01:07:41,643 The weight of it, my dear fellow. The sheer weight of it. 912 01:07:41,708 --> 01:07:43,645 Dear Lady Anne. 913 01:07:43,710 --> 01:07:45,146 Dear Mr. Throstle. 914 01:07:46,212 --> 01:07:50,153 We had hoped that your visits here would not be altogether discontinued... 915 01:07:50,216 --> 01:07:52,319 even if. Uh� 916 01:07:52,383 --> 01:07:55,723 Even if Miss Helen prefers another suitor to myself? 917 01:07:58,055 --> 01:08:01,929 Things do turn out in a devilish queer fashion, don't they, sir? 918 01:08:01,992 --> 01:08:05,499 I know of nothing, Thomas, which has turned out queerly in our house. 919 01:08:05,562 --> 01:08:09,970 And I�ll thank you kindly not to mention it, even if it has, which as I say, it hasn't. 920 01:08:10,033 --> 01:08:12,437 I will agree with you, madam. Certainly there is nothing queer... 921 01:08:12,501 --> 01:08:15,708 in preferring your cousin's 10,000 a year to my fifteen hundred. 922 01:08:15,771 --> 01:08:18,610 You know the world, sir? - One corner of it, sir, fairly well. 923 01:08:18,674 --> 01:08:20,844 But enough of this, madam. I have a purpose here. 924 01:08:20,910 --> 01:08:23,748 I�ve been travelling all night from your daughter Kate. 925 01:08:23,812 --> 01:08:27,418 She's on her way home to convince Miss Helen to give up this person. 926 01:08:27,481 --> 01:08:30,386 Give up 10,000 pounds? 927 01:08:30,451 --> 01:08:34,892 Of course, I cannot control your actions, Mr. Throstle... 928 01:08:34,955 --> 01:08:39,596 But I shall be very pleased to see Katherine, If only to put her under constraint. 929 01:08:39,659 --> 01:08:44,100 I�ll have the leeches to her, sir- straps, confinement. 930 01:08:44,163 --> 01:08:48,271 And if there's worse, she shall have it. I�ll commit her to Bedlam Asylum, sir. 931 01:08:48,334 --> 01:08:52,374 It�s rather more likely that Mr. Standish will be committed to an asylum, madam. 932 01:08:52,437 --> 01:08:54,440 At this very moment, the Bow Street magistrate... 933 01:08:54,505 --> 01:08:57,076 is examining into his affairs in Shepherd Market. 934 01:08:57,142 --> 01:09:00,046 What affairs, sir? - Affairs, madam... 935 01:09:00,110 --> 01:09:04,618 that but a few years ago would have had your Mr. Standish burned at the stake. 936 01:09:20,395 --> 01:09:23,768 What's this? A distillation of some kind. 937 01:09:23,831 --> 01:09:25,502 Water perhaps. 938 01:09:42,615 --> 01:09:46,621 Destroy everything before it destroys us! 939 01:09:51,022 --> 01:09:53,927 What is this device? - I don't know, sir. 940 01:09:53,992 --> 01:09:57,531 He used to touch it with one of those, and it made a noise, that's all I know. 941 01:09:57,594 --> 01:10:00,399 But these are only sticks. - He called them matches. 942 01:10:00,463 --> 01:10:03,535 He'd rub them against something, sir, and light- - Like this? 943 01:10:59,082 --> 01:11:02,455 This is the quietness and peace I longed for. 944 01:11:02,518 --> 01:11:05,222 This is the century I dreamed of finding. 945 01:11:05,287 --> 01:11:08,760 You're happy here? - With you. 946 01:11:08,824 --> 01:11:11,962 It�s only you have made this dream come true. 947 01:11:12,026 --> 01:11:14,363 If only it could be like this always. 948 01:11:14,428 --> 01:11:17,600 But it can be. It will be. 949 01:11:24,071 --> 01:11:28,779 Come on! Heave! Heave! Move along there! 950 01:11:28,841 --> 01:11:30,645 Heave! Move along there! 951 01:11:31,711 --> 01:11:34,715 Come on! Come on! 952 01:11:34,780 --> 01:11:36,817 Heave! 953 01:11:40,852 --> 01:11:42,855 Move along! 954 01:12:05,974 --> 01:12:07,911 Mr. Standish? 955 01:12:07,976 --> 01:12:11,716 Sir, I hold a warrant from the secretary of state for the Home Department. 956 01:12:11,779 --> 01:12:15,218 Make no resistance at your peril. - Who are you? 957 01:12:15,282 --> 01:12:17,486 I am the Bow Street magistrate, sir. 958 01:12:17,551 --> 01:12:21,525 This is Sir William Sutherland, doctor and master of the Royal College of Physicians. 959 01:12:21,588 --> 01:12:26,830 We have business with you, sir. - About Bedlam Lunatic Asylum perhaps? 960 01:12:26,892 --> 01:12:29,329 In here, if you please. 961 01:12:29,395 --> 01:12:31,331 This is not for you to hear. 962 01:12:31,396 --> 01:12:36,639 You know what it is, what they want? - I�ve been expecting it. 963 01:12:41,805 --> 01:12:44,977 Welcome home, Kate. Greetings, Mr. Throstle. 964 01:12:45,042 --> 01:12:48,816 You wear your triumph well. - Virtue shall triumph, sir, not I. 965 01:12:48,879 --> 01:12:52,050 Your cousin and this gentleman have presented a petition... 966 01:12:52,115 --> 01:12:55,988 That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life. 967 01:12:56,052 --> 01:12:59,091 I must ask you to formally identify Mr. Standish. 968 01:12:59,155 --> 01:13:02,494 Is he the man? 969 01:13:02,558 --> 01:13:04,561 He is. 970 01:13:10,798 --> 01:13:12,868 What are you doing with my things? 971 01:13:12,933 --> 01:13:16,773 They're being searched for evidence. 972 01:13:16,836 --> 01:13:18,973 Nothing, Your Honour, except this. 973 01:13:20,607 --> 01:13:25,182 The diary - you'll find nothing in that. No evidence. No real evidence. 974 01:13:25,244 --> 01:13:28,817 An unguarded statement here and there, a few lucky guesses about the future. 975 01:13:28,881 --> 01:13:31,518 These are not sufficient grounds for accusing me of madness. 976 01:13:31,583 --> 01:13:34,221 Sir, any court in the world would accept your establishment... 977 01:13:34,285 --> 01:13:36,523 in Shepherd Market as evidence of madness. 978 01:13:36,588 --> 01:13:38,590 And worse! 979 01:13:38,656 --> 01:13:41,694 What do you know about my place in Shepherd Market? 980 01:13:41,758 --> 01:13:45,832 Your infernal laboratory and all it contained has been destroyed. 981 01:13:49,298 --> 01:13:52,538 Sir William, could I have a word with you alone? 982 01:13:54,436 --> 01:13:57,041 May I suggest that you might prefer to wait in the hall? 983 01:13:57,106 --> 01:14:01,547 I shall not keep you long. - As you wish, Sir William. 984 01:14:11,251 --> 01:14:14,925 Sir William, you are a doctor, a man of science. 985 01:14:14,988 --> 01:14:17,258 Do you think I�m mad? 986 01:14:20,259 --> 01:14:22,229 Shall we say, Mr. Standish... 987 01:14:22,294 --> 01:14:26,468 that my personal opinions are not concerned. 988 01:14:26,531 --> 01:14:29,670 I serve the Royal College and the crown. 989 01:14:29,735 --> 01:14:31,671 I obey their laws. 990 01:14:34,572 --> 01:14:38,578 Perhaps you saw that light in my laboratory - a lamp. 991 01:14:38,642 --> 01:14:40,579 It�s created by electricity. 992 01:14:40,644 --> 01:14:45,419 Very crude, I grant you, but from that beginning will come more and more powerful lights... 993 01:14:45,481 --> 01:14:48,653 until they're able to penetrate through skin and bone- 994 01:14:48,717 --> 01:14:50,887 give a picture of a man's anatomy or his brain. 995 01:14:50,953 --> 01:14:54,526 A picture that you can study before starting an operation. 996 01:15:00,762 --> 01:15:02,866 And that's not all by any means. 997 01:15:02,930 --> 01:15:07,471 There's a drug called chloroform that renders a person unconscious in perfect safety... 998 01:15:07,534 --> 01:15:10,305 so that a surgeon can remove a gangrenous limb... 999 01:15:10,369 --> 01:15:14,311 or- or perform an abdominal operation without pain. 1000 01:15:16,008 --> 01:15:18,178 Chloroform, you say. 1001 01:15:22,481 --> 01:15:26,522 And you suggest, sir, that you could show me how to work these miracles? 1002 01:15:26,584 --> 01:15:28,789 But they're not miracles. 1003 01:15:28,853 --> 01:15:31,791 In my time, every child has heard of X-rays. 1004 01:15:34,391 --> 01:15:37,063 Very interesting, Mr. Standish. 1005 01:15:40,797 --> 01:15:43,101 Sir William, forgive me. 1006 01:15:43,165 --> 01:15:46,738 Those pock marks on your face, you accept them, don't you? 1007 01:15:46,802 --> 01:15:51,076 Even you, an eminent physician. But in 150 years from now... 1008 01:15:51,139 --> 01:15:54,111 everyone born in England will be saved that disfigurement... 1009 01:15:54,175 --> 01:15:58,850 By a simple scratch with a needle infected with a disease itself. 1010 01:15:58,912 --> 01:16:00,483 A vaccination. 1011 01:16:03,517 --> 01:16:08,827 Sir William, we can gain that 150 years. 1012 01:16:19,764 --> 01:16:21,701 �June 12, 1784. 1013 01:16:21,766 --> 01:16:26,107 �for many weeks, Peter Standish, Esquire, has been possessed of strange fancies. 1014 01:16:26,170 --> 01:16:26,170 On this day, In a fit of madness�- 1015 01:16:33,176 --> 01:16:36,983 I thought I could make you understand, But you're afraid, aren't you? 1016 01:16:37,047 --> 01:16:39,049 You're all afr� 1017 01:16:40,449 --> 01:16:43,555 Mr. Standish, I advise you not to leave here. 1018 01:16:45,487 --> 01:16:47,757 Where's Helen? - Mr. Standish, we do not want you here. 1019 01:16:47,822 --> 01:16:49,825 Please leave our house. Go back to wherever you came from. 1020 01:16:49,891 --> 01:16:52,763 Kate! You wicked child. She's been saying such dreadful things. 1021 01:16:52,827 --> 01:16:54,963 I think I shall go mad. 1022 01:16:55,029 --> 01:16:58,702 Oh. Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said. 1023 01:16:58,766 --> 01:17:00,769 Oh, the humiliation! 1024 01:17:00,834 --> 01:17:03,438 She's only done what she believes best for her sister, madam. 1025 01:17:03,503 --> 01:17:06,475 I respect her for it. - I'd do it again to prevent you from marrying Helen. 1026 01:17:06,539 --> 01:17:09,710 I am glad to say there is now no danger of such a disastrous occurrence. 1027 01:17:09,776 --> 01:17:12,113 You have no further rights in this house, sir, or anywhere else. 1028 01:17:12,177 --> 01:17:14,114 You will be transported to a madhouse. 1029 01:17:14,178 --> 01:17:16,717 And I�m proud to be able to tell you That I am responsible for your removal. 1030 01:17:16,782 --> 01:17:20,088 Is she upstairs? - Miss Pettigrew no longer concerns you, sir. 1031 01:17:20,151 --> 01:17:22,388 I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage. 1032 01:17:22,453 --> 01:17:27,195 You've forgiven her? Why, you pip-squeak. You're not even fit to look at her. 1033 01:17:27,257 --> 01:17:29,995 Easy, Cousin, I beg of you. Kate. - I do not fear you, sir. 1034 01:17:30,059 --> 01:17:31,397 Be you from heaven or hell. 1035 01:17:33,462 --> 01:17:36,000 Why, you posturing, evil-minded, dirty, little hypocrite! 1036 01:17:36,065 --> 01:17:37,736 Get out of my way! 1037 01:17:45,407 --> 01:17:47,444 Forgive us, Peter. Forgive us all. 1038 01:17:47,508 --> 01:17:51,249 Perhaps I�m the one who needs forgiveness... for coming here. They say I�m mad. 1039 01:17:51,312 --> 01:17:54,051 They baited you. They forced it on you. - It doesn't matter anymore. 1040 01:17:54,115 --> 01:17:56,686 There's nothing in this world matters except you. 1041 01:17:56,750 --> 01:17:59,187 Helen, I�m going to stay here with you. 1042 01:17:59,252 --> 01:18:02,324 You have to go back to your own world. You must leave me. 1043 01:18:02,388 --> 01:18:06,361 Oh, my darling, I�ve known all along you must go back. 1044 01:18:06,425 --> 01:18:08,930 Each night I�ve said it to myself... 1045 01:18:08,994 --> 01:18:13,902 and each morning I'd think, �Let me have only this one more day.� 1046 01:18:14,966 --> 01:18:17,403 This is the last Of our days together. 1047 01:18:17,468 --> 01:18:19,772 But I couldn't face my own life without you. 1048 01:18:19,837 --> 01:18:23,410 I�ll have a life to face, too, Peter. 1049 01:18:23,473 --> 01:18:25,443 Don't be sad. 1050 01:18:25,508 --> 01:18:28,180 We two alone have been chosen for this wonder... 1051 01:18:28,244 --> 01:18:32,953 out of all the millions of lovers since time began. 1052 01:18:33,015 --> 01:18:35,219 Our love is real- 1053 01:18:35,284 --> 01:18:39,257 more real than if you had been born in my world... 1054 01:18:39,320 --> 01:18:42,059 Or I in yours... 1055 01:18:42,123 --> 01:18:44,527 because it's a miracle. 1056 01:18:50,865 --> 01:18:53,302 We shall be together always. 1057 01:18:54,267 --> 01:18:58,375 Not in my time, Peter, or in yours... 1058 01:18:59,839 --> 01:19:01,741 but in God's time. 1059 01:19:12,417 --> 01:19:17,025 My father brought this to me from Egypt. It's a crux ansata. 1060 01:19:18,622 --> 01:19:22,362 The symbol of life... and eternity. 1061 01:19:22,425 --> 01:19:24,695 I�ve always loved it. 1062 01:19:24,760 --> 01:19:28,701 In some strange way I knew my life and this cross were bound together. 1063 01:19:36,505 --> 01:19:38,942 I�ll leave it here for you. 1064 01:19:40,141 --> 01:19:44,014 Perhaps no one will find it until you come. 1065 01:19:44,077 --> 01:19:47,517 Maybe it will bridge the time between us. 1066 01:19:47,581 --> 01:19:49,818 Mine while I live... 1067 01:19:49,883 --> 01:19:54,090 yours in the world I shall never see. 1068 01:19:54,153 --> 01:19:57,292 Oh, Peter, I shall miss you so. 1069 01:20:06,164 --> 01:20:10,372 It�s almost here- the moment to go back. 1070 01:20:10,435 --> 01:20:14,275 But I�ll stay with you. I�ll not go. - You must. 1071 01:20:14,337 --> 01:20:17,877 But you can't want me to go. You do love me. - With all my heart. 1072 01:20:17,941 --> 01:20:22,115 Then I stay here with you. - You must leave me. 1073 01:20:22,178 --> 01:20:24,916 And all my love and joy will go with you. 1074 01:20:24,981 --> 01:20:29,823 Oh, Peter, don't be too sad in the future... 1075 01:20:29,885 --> 01:20:32,689 about a girl who's been dead so long. 1076 01:20:34,155 --> 01:20:39,164 As I grow old, your youth will seem to me... eternal youth. 1077 01:20:40,227 --> 01:20:42,932 Mr. Standish, come out, sir. 1078 01:20:42,996 --> 01:20:48,005 I want you to come, as I see you now, to St. Mark's Churchyard. 1079 01:20:48,068 --> 01:20:50,872 To you, that will be tomorrow. 1080 01:20:50,936 --> 01:20:54,108 And yet it will be generations after I�m dead. 1081 01:20:55,941 --> 01:20:59,881 I�ll ask for a stone with the letters cut deep... 1082 01:20:59,944 --> 01:21:02,849 so they won't wear away before you come to me. 1083 01:21:05,016 --> 01:21:07,553 And love me. 1084 01:21:07,618 --> 01:21:09,621 Love me. 1085 01:21:10,621 --> 01:21:12,557 Love me. 1086 01:22:00,431 --> 01:22:02,501 I�ll love you always. 1087 01:22:02,566 --> 01:22:05,638 Only you, now... 1088 01:22:05,702 --> 01:22:09,041 in my own time... 1089 01:22:09,105 --> 01:22:11,108 in yours... 1090 01:22:12,175 --> 01:22:14,846 and in whatever other times may come. 1091 01:22:21,449 --> 01:22:23,487 This was our parting. 1092 01:24:01,438 --> 01:24:04,343 Peter. Where have you been all the afternoon? 1093 01:24:04,407 --> 01:24:06,878 We've been looking everywhere for you. - Hello, Roger. 1094 01:24:06,943 --> 01:24:10,449 Rushing off like that without a sense- 1095 01:24:10,512 --> 01:24:12,449 You recognize me? You know me? 1096 01:24:14,916 --> 01:24:19,557 Of course I know you. How have you been, Roger? 1097 01:24:19,620 --> 01:24:21,857 Fine. Fine. 1098 01:24:23,123 --> 01:24:26,128 How- How have I been? 1099 01:24:28,128 --> 01:24:32,736 Well, a little while ago, you told me I wouldn't be born for 150 years. 1100 01:24:32,799 --> 01:24:35,971 For the past seven weeks, you've been having a nervous breakdown. 1101 01:24:36,035 --> 01:24:39,775 This is the first time you've even known who I am. 1102 01:24:39,838 --> 01:24:41,808 I�m all right now. 1103 01:24:43,041 --> 01:24:44,978 Really all right. 1104 01:24:45,043 --> 01:24:48,816 You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship. 1105 01:24:48,879 --> 01:24:50,817 The General Wolfe. 1106 01:24:50,881 --> 01:24:54,555 You said you were here to marry a girl named Kate. - Pettigrew. 1107 01:24:54,618 --> 01:24:58,224 You started off by tearing out all the telephones and light switches... 1108 01:24:58,288 --> 01:25:00,291 and wrecking my sister Martha's motorcar. 1109 01:25:00,356 --> 01:25:02,693 You said it was an invention of the devil. 1110 01:25:02,758 --> 01:25:05,597 For seven weeks you've been drinking like a guardsman and swearing like a trooper... 1111 01:25:05,661 --> 01:25:08,165 and telling everyone in London you have 10,000 a year... 1112 01:25:08,230 --> 01:25:10,667 but that some other man's got hold of your money. 1113 01:25:10,732 --> 01:25:13,203 If it hadn't been for your reputation and a lot of fast talking... 1114 01:25:13,267 --> 01:25:16,006 they'd have had you in the loony bin a dozen times by now. 1115 01:25:16,070 --> 01:25:20,344 This afternoon Martha and I came to see you and found you tying to tear the place apart. 1116 01:25:20,407 --> 01:25:23,947 Then suddenly you go flinging out of the house- 1117 01:26:15,723 --> 01:26:19,696 Roger. I�ve looked everywhere, But I can't find him. 1118 01:26:19,760 --> 01:26:22,297 He's here. - How is he? 1119 01:26:25,065 --> 01:26:28,003 Helen. It's- 1120 01:26:28,067 --> 01:26:29,904 Helen! 1121 01:26:29,968 --> 01:26:32,239 This is Martha, my sister. 1122 01:26:34,606 --> 01:26:36,743 I�m� I�m sorry. 1123 01:26:38,276 --> 01:26:40,781 You remind me of� 1124 01:26:40,845 --> 01:26:43,249 You look so much like someone I knew once. 1125 01:26:43,314 --> 01:26:46,586 I seem to know you. - I should hope so. 1126 01:26:46,650 --> 01:26:49,588 Roger and I have been taking care of you for weeks now. 1127 01:26:50,954 --> 01:26:54,059 It can't be. It's� It's not possible. 1128 01:26:57,326 --> 01:26:59,998 Maybe I did have a nervous breakdown. 1129 01:27:03,131 --> 01:27:06,203 Perhaps it was just a hallucination. 1130 01:27:07,568 --> 01:27:10,172 And Helen only a part of it. 1131 01:27:16,076 --> 01:27:18,413 Peter, where are you going? 1132 01:28:00,215 --> 01:28:03,386 We shall be together always... 1133 01:28:03,451 --> 01:28:06,323 not in my time, Peter... 1134 01:28:06,387 --> 01:28:09,125 or in yours... 1135 01:28:09,189 --> 01:28:11,694 but in God's time. 1136 01:28:15,928 --> 01:28:20,403 �Here lies in the confident hope... 1137 01:28:20,466 --> 01:28:23,973 �of the blessed resurrection and life eternal... 1138 01:28:24,036 --> 01:28:29,011 �the beloved younger daughter Of Sir John Pettigrew, Admiral of the Blue... 1139 01:28:29,073 --> 01:28:31,912 �and Lady Anne Pettigrew... 1140 01:28:31,977 --> 01:28:35,450 �the maiden, Helen Pettigrew... 1141 01:28:37,580 --> 01:28:40,320 �who departed this life... 1142 01:28:40,384 --> 01:28:45,794 �September 17, 1784... 1143 01:28:48,491 --> 01:28:51,028 aged, 22 years.� 1144 01:28:54,196 --> 01:28:56,700 Only a little while after... 1145 01:28:58,133 --> 01:29:00,337 and then she died. 1146 01:29:05,206 --> 01:29:07,610 Why did she die so young? 1147 01:29:11,077 --> 01:29:14,483 I think... heartbreak. 1148 01:29:15,305 --> 01:30:15,654 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 96384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.