All language subtitles for Galavant.S01E08.Its.All.In.The.Executions.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track8_[dut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,375 --> 00:00:07,124 {\an8}KONINKLIJK DUEL MORGEN ECHT 2 00:00:07,125 --> 00:00:10,666 En welkom terug, m'n vrienden Hier eindigt ons seizoen 3 00:00:10,667 --> 00:00:15,541 Het wordt nu zwaar voor Galavant - Genoeg. 4 00:00:15,542 --> 00:00:18,416 De spanning loopt hoog op. Kun je even stoppen? 5 00:00:18,417 --> 00:00:20,499 Ik wilde ze op de hoogte houden. 6 00:00:20,500 --> 00:00:27,165 Ik besef nu dat ik ons hier op de verkeerde manier weg wilde krijgen. 7 00:00:27,166 --> 00:00:33,040 Ik dacht aan grote heldendaden, maar dat was voor m'n ego. 8 00:00:33,041 --> 00:00:39,916 Dus nu wil ik het vertrouwen winnen van koning Richard. 9 00:00:39,917 --> 00:00:44,374 We geloven in je, Galavant. We vertrouwen je. Ja, toch? 10 00:00:44,375 --> 00:00:49,374 Het lukt hem wel. Galavant is heel bekwaam. 11 00:00:49,375 --> 00:00:54,208 En ik gooi eindelijk m'n armen in de lucht en geef me eraan over. 12 00:00:57,041 --> 00:01:00,791 Gaan ze zoenen? - Jazeker. 13 00:01:00,792 --> 00:01:02,875 Heel erg bedankt. 14 00:01:07,750 --> 00:01:12,374 Als u die badhuisachtige stoom die u en Isabella omgeeft negeert... 15 00:01:12,375 --> 00:01:14,749 ...blijven jullie alleen vrienden. 16 00:01:14,750 --> 00:01:19,000 Dus zult u nu, zoals men zegt, 'het meisje zoenen'? 17 00:01:22,875 --> 00:01:27,207 Ik weet niet wat ik heb. Wat ik voor haar voel is zo groot. 18 00:01:27,208 --> 00:01:32,124 Ik denk dat een zoen met Isabella eeuwig door zou kunnen gaan. 19 00:01:32,125 --> 00:01:34,417 Wat is er met u gebeurd? 20 00:01:36,458 --> 00:01:41,708 Twee uur. Etenstijd. Eet smakelijk. 21 00:01:41,709 --> 00:01:44,000 Jij mag die dikke hebben. 22 00:01:45,458 --> 00:01:48,999 Wacht even. Gareth. - Wat? 23 00:01:49,000 --> 00:01:50,666 Ik wil de koning spreken. 24 00:01:50,667 --> 00:01:53,416 O, ja? Waarom zou hij dat willen? 25 00:01:53,417 --> 00:01:57,249 Omdat ik gemene roddels heb over Madalena. 26 00:01:57,250 --> 00:01:59,916 Denk je dat de koning alles zal onderbreken... 27 00:01:59,917 --> 00:02:02,458 ...voor roddelpraatjes over een meid? 28 00:02:03,917 --> 00:02:06,708 Ze heeft voeten als een 90-jarige trol. 29 00:02:06,709 --> 00:02:09,207 Dit is heerlijk. - Nee, het is walgelijk. 30 00:02:09,208 --> 00:02:13,375 Ze heeft eeltknobbels, wratten. Daarom draagt ze sokken in bed. 31 00:02:16,417 --> 00:02:18,582 Ik heb minutenlang niet zo gelachen. 32 00:02:18,583 --> 00:02:21,582 We zijn beiden afgewezen door dezelfde vrouw. 33 00:02:21,583 --> 00:02:26,625 Ik dacht dat u dat wilde weten. Goedenavond. 34 00:02:28,166 --> 00:02:31,999 Tenzij u iets wil drinken. - Dat is een interessant voorstel. 35 00:02:32,000 --> 00:02:35,958 Als mannen onder elkaar, gekwetst door dezelfde vlam. 36 00:02:35,959 --> 00:02:39,040 Nee, de koning heeft z'n slaap nodig. 37 00:02:39,041 --> 00:02:40,999 Waarom verpest je m'n plezier? 38 00:02:41,000 --> 00:02:43,708 Misschien omdat u morgen tegen me moet vechten. 39 00:02:43,709 --> 00:02:47,374 Of omdat uw broer besloten heeft dat ik voor hem moet vechten. 40 00:02:47,375 --> 00:02:50,332 En voor de allereerste keer zult u zelf vechten... 41 00:02:50,333 --> 00:02:53,291 ...en uw hele rijk staat op het spel. Zegt dat u iets? 42 00:02:54,625 --> 00:02:57,833 Je bent bezorgd om me, Gar-beer. - Noem me niet zo. 43 00:02:57,834 --> 00:03:00,666 Sorry als ik je van streek maak voor je me doodt. 44 00:03:00,667 --> 00:03:03,457 Dit is waardeloos. 45 00:03:03,458 --> 00:03:08,290 Herinner je je het slaapliedje dat Pearl vroeger voor ons zong? 46 00:03:08,291 --> 00:03:11,833 Ons kindermeisje. Oude vrouw, lief gezicht, enorme borsten. 47 00:03:11,834 --> 00:03:14,332 Je moet het je herinneren. 48 00:03:14,333 --> 00:03:16,874 Kom naast me liggen En we zeilen weg 49 00:03:16,875 --> 00:03:20,082 Naar de oevers van een nieuwe dag 50 00:03:20,083 --> 00:03:23,040 Welterusten. 51 00:03:23,041 --> 00:03:26,375 Ik wilde dat stomme liedje toch niet met je zingen. 52 00:03:28,250 --> 00:03:33,125 Laten we dan iets drinken. Goed? 53 00:03:40,250 --> 00:03:44,165 {\an8}Troost je, Dick. Madalena heeft mij verwoest. Drink maar. 54 00:03:44,166 --> 00:03:47,541 {\an8}Ik kon niet uit bed komen. Ik speelde de luit niet meer. 55 00:03:47,542 --> 00:03:51,207 {\an8}Denk je dat jij het slecht had? Madalena en ik hebben nooit... 56 00:03:51,208 --> 00:03:54,666 {\an8}Laten we zeggen dat ze me nooit 'door haar tuin liet lopen'. 57 00:03:54,667 --> 00:04:01,207 {\an8}Ik snap het niet. - Ik heb haar bloem nooit bevrucht. 58 00:04:01,208 --> 00:04:05,416 {\an8}Hebben we het over dezelfde Madalena? 59 00:04:05,417 --> 00:04:09,541 {\an8}Maar jullie waren getrouwd. Drong u niet aan? 60 00:04:09,542 --> 00:04:13,708 {\an8}Nee. Ik ontvoer een vrouw en dwing haar om te trouwen... 61 00:04:13,709 --> 00:04:15,958 {\an8}...maar daarna respecteer ik haar. 62 00:04:15,959 --> 00:04:17,999 {\an8}Ik ben een moderne 13e-eeuwse man. 63 00:04:18,000 --> 00:04:20,833 {\an8}Heel goed. Daar drink ik op. - Bedankt. 64 00:04:20,834 --> 00:04:23,874 Eerlijk gezegd heb ik altijd gedacht... 65 00:04:23,875 --> 00:04:27,165 ...dat men het nooit zou moeten doen zonder echte liefde. 66 00:04:27,166 --> 00:04:29,874 {\an8}Natuurlijk. 67 00:04:29,875 --> 00:04:35,083 {\an8}Ik heb nooit van iemand gehouden voor Madalena. Daarom ben ik... 68 00:04:37,458 --> 00:04:41,750 Ik heb nooit door iemands tuin gelopen. 69 00:04:44,542 --> 00:04:49,416 {\an8}Maar u bent de koning. - Dat klopt, dus pas op je woorden. 70 00:04:49,417 --> 00:04:52,958 {\an8}Sorry. Dat is de reden waarom ik geen vrienden heb. 71 00:04:52,959 --> 00:04:56,791 {\an8}Het geeft niet. U staat onder druk. - Dat weet ik. 72 00:04:56,792 --> 00:04:59,290 Uw broer wil uw rijk stelen. En uw vrouw. 73 00:04:59,291 --> 00:05:02,499 {\an8}Hij zet u op tegen uw beste vriend. Drink maar. 74 00:05:02,500 --> 00:05:05,374 {\an8}Laten we een spelletje spelen. 75 00:05:05,375 --> 00:05:07,791 {\an8}Stel dat er een koning is... 76 00:05:07,792 --> 00:05:11,624 {\an8}...en z'n wrede broer komt opdagen. Hij wil hem elimineren. 77 00:05:11,625 --> 00:05:14,082 {\an8}Bijvoorbeeld vanavond. 78 00:05:14,083 --> 00:05:17,040 {\an8}Zou iemand dat erg vinden? - Ik kan je niet volgen. 79 00:05:17,041 --> 00:05:21,374 {\an8}Dood uw broer. - Wat? 80 00:05:21,375 --> 00:05:24,290 {\an8}Ben je gek geworden? Hoe zou ik dat moeten doen? 81 00:05:24,291 --> 00:05:28,374 Kingsleys kamer binnensluipen en hem de keel doorsnijden? 82 00:05:28,375 --> 00:05:30,375 Met deze kleren? - Ja. 83 00:05:34,542 --> 00:05:37,916 Luister allemaal, ik ga m'n broer doden. 84 00:05:37,917 --> 00:05:42,000 Ik bied een rondje aan. Vul maar. 85 00:05:45,208 --> 00:05:46,959 Daar gaan we. 86 00:05:49,834 --> 00:05:53,749 We hebben een geheime missie We hebben een geheim plan 87 00:05:53,750 --> 00:05:57,457 We gaan uw broer vermoorden - Zo stilletjes als maar kan 88 00:05:57,458 --> 00:06:01,499 We sluipen binnen en verrassen hem Voor hij ook maar kan denken 89 00:06:01,500 --> 00:06:06,207 We gaan meteen op pad Maar eerst drinken we nog wat 90 00:06:06,208 --> 00:06:09,791 We hebben een geheime missie - Een heel geheim plan 91 00:06:09,792 --> 00:06:13,624 We brengen uw broer stiekem om - En laten hem stilletjes schreeuwen 92 00:06:13,625 --> 00:06:17,541 We moeten snel en tersluiks zijn - Zodat niemand alarm slaat 93 00:06:17,542 --> 00:06:21,958 We gaan meteen op pad Maar eerst drinken we nog wat 94 00:06:21,959 --> 00:06:25,624 Geheim, wees stil 95 00:06:25,625 --> 00:06:27,709 Geheim 96 00:06:32,959 --> 00:06:36,916 We hebben een geheime missie Het is een geheim plot 97 00:06:36,917 --> 00:06:39,040 We gaan... En dan... - Inderdaad 98 00:06:39,041 --> 00:06:40,958 Wie zijn we? - Vergeten 99 00:06:40,959 --> 00:06:43,541 We doden de... M'n broer 100 00:06:43,542 --> 00:06:45,874 De rat. - Niet zo hard praten. 101 00:06:45,875 --> 00:06:49,708 Wat doen al deze mannen bij Madalena's kamer? 102 00:06:49,709 --> 00:06:53,250 Is er een feest? - De koningin zoekt een nieuwe man. 103 00:06:54,625 --> 00:06:57,582 De volgende. - Ze is vreselijk. 104 00:06:57,583 --> 00:07:02,624 Luister. De koningin is erg trots op haar voeten. 105 00:07:02,625 --> 00:07:04,749 Laat haar haar sokken uittrekken. 106 00:07:04,750 --> 00:07:09,542 Zeg dat je haar voeten wilt kussen. Bevel van de koning. 107 00:07:11,125 --> 00:07:12,666 Geheim 108 00:07:12,667 --> 00:07:15,124 Dertigste couplet, Hetzelfde als het eerste 109 00:07:15,125 --> 00:07:18,124 Wat een akoestiek hier. 110 00:07:18,125 --> 00:07:20,791 Hallo, allemaal. 111 00:07:20,792 --> 00:07:23,999 Iemand zou niet kunnen reageren als ik dit deed. 112 00:07:24,000 --> 00:07:26,417 Nee, hou op. Ik kan niet tegen kietelen. 113 00:07:28,208 --> 00:07:33,332 Izzy, je bent zo mooi. Niet alleen je gezicht. Je hersenen. 114 00:07:33,333 --> 00:07:36,833 Alsof je mooie hersenen uiteengebarsten zijn over je gezicht. 115 00:07:36,834 --> 00:07:40,416 Ben je dronken? - Mama. 116 00:07:40,417 --> 00:07:44,290 Ik zie ernaar uit om Isabella ouder te zien worden. 117 00:07:44,291 --> 00:07:46,374 Alles zal lekker stevig blijven. 118 00:07:46,375 --> 00:07:48,499 Daar is dat rode stokpoppetje. 119 00:07:48,500 --> 00:07:50,834 Hij kent je nog. 120 00:07:51,959 --> 00:07:54,791 Ik had je moeten zoenen. Al eeuwen geleden. 121 00:07:54,792 --> 00:07:56,999 Zullen we daar morgen over praten? 122 00:07:57,000 --> 00:08:01,040 Goed, dag. - En dan zullen we zoenen. 123 00:08:01,041 --> 00:08:03,999 Het zal zo'n soort eeuwige zoen zijn. 124 00:08:04,000 --> 00:08:06,708 Zeg het, Sid. Dat heb ik toch gezegd? 125 00:08:06,709 --> 00:08:08,417 Heel zeker. - Zie je wel? 126 00:08:10,583 --> 00:08:13,749 Oké. Nu moet ik een koning doden. 127 00:08:13,750 --> 00:08:15,500 Alstublieft, sire. Hou op. 128 00:08:16,875 --> 00:08:21,667 Dag, allemaal. Echo. Heel leuk. Probeer maar. 129 00:08:22,917 --> 00:08:26,708 We hebben een geheime missie Om eindelijk m'n broer te doden 130 00:08:26,709 --> 00:08:29,499 En nu we in z'n kamer zijn - Voor we dit doen... 131 00:08:29,500 --> 00:08:32,165 ...wil ik je bedanken voor vanavond. 132 00:08:32,166 --> 00:08:35,040 Ik had dit echt nodig. - Concentreer je. 133 00:08:35,041 --> 00:08:39,374 Dood hem in z'n hoofd of in z'n nek. 134 00:08:39,375 --> 00:08:42,040 Goed. Daar gaan we. 135 00:08:42,041 --> 00:08:44,999 En beloof dat je niemand vertelt wat ik gezegd heb. 136 00:08:45,000 --> 00:08:47,290 Wat? - Dat ik nog maagd ben. 137 00:08:47,291 --> 00:08:49,083 We hebben genoeg gehoord. 138 00:08:50,583 --> 00:08:53,457 M'n lieve kleine broertje, Dickie. 139 00:08:53,458 --> 00:08:56,916 Ongeroerd door oorlog en vrouwen. 140 00:08:56,917 --> 00:08:59,542 Ik wilde 'maagdendoder' zeggen. 141 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Je bent (...). 142 00:09:08,208 --> 00:09:13,666 Gooi de adonis in de kerker. - Zo gemeen. 143 00:09:13,667 --> 00:09:18,624 En deze heb je niet nodig. - Hij heeft m'n kroon afgenomen. 144 00:09:18,625 --> 00:09:21,249 Kin omhoog. Laat hem u niet zien huilen. 145 00:09:21,250 --> 00:09:23,332 Laat hem u nooit zien huilen. 146 00:09:23,333 --> 00:09:26,582 Gareth, ik neem aan dat jij van vrouwen houdt. 147 00:09:26,583 --> 00:09:30,040 Als je voor mij vecht, geef ik je land, een titel... 148 00:09:30,041 --> 00:09:32,666 ...en zo veel vrouwen als je wilt. 149 00:09:32,667 --> 00:09:34,207 Wat is je type? 150 00:09:34,208 --> 00:09:37,749 Heel dik of heel mager. Niets ertussenin. 151 00:09:37,750 --> 00:09:41,875 Ik geef je ze dik en dun. - Ik laat het nog weten. 152 00:09:47,542 --> 00:09:49,625 Geweldig. 153 00:09:50,917 --> 00:09:53,958 Hij was zo gemeen. Wie doet dat? 154 00:09:53,959 --> 00:09:57,207 Het was m'n favoriete kroon. Een verjaardagscadeau. 155 00:09:57,208 --> 00:10:00,125 Galavant. - Izzy, je bent zo mooi... 156 00:10:04,500 --> 00:10:08,708 Hij praat tenminste niet meer. 157 00:10:08,709 --> 00:10:10,999 M'n missie is mislukt, Gareth. 158 00:10:11,000 --> 00:10:13,542 Onze laatste avond voor ons duel tot de dood. 159 00:10:16,041 --> 00:10:20,165 Vooruit. Laten we Pearls liedje samen zingen. 160 00:10:20,166 --> 00:10:22,207 Hou je mond. 161 00:10:22,208 --> 00:10:25,499 Je luisterde nooit toen ik zei dat je je moest vermannen. 162 00:10:25,500 --> 00:10:29,249 Nu wordt het je dood. En ook al zal ik je doden... 163 00:10:29,250 --> 00:10:33,583 ...is het mijn schuld niet. Ik heb je gewaarschuwd. 164 00:10:48,291 --> 00:10:50,667 Dat weet ik, m'n vriend. 165 00:10:54,583 --> 00:11:00,332 Kom naast me liggen en zeil weg 166 00:11:00,333 --> 00:11:04,916 Naar de oevers van een nieuwe dag 167 00:11:04,917 --> 00:11:09,541 Ik ben klaar om te gaan Als ik je hoor zeggen 168 00:11:09,542 --> 00:11:14,416 Welterusten, m'n vriend Tot morgen 169 00:11:14,417 --> 00:11:18,958 We zullen omhoog zweven Als we onze ogen dichtdoen 170 00:11:18,959 --> 00:11:23,708 En de sterren omgeven ons Als vuurvliegjes 171 00:11:23,709 --> 00:11:28,332 Alleen jij en ik Terwijl we door de lucht zweven 172 00:11:28,333 --> 00:11:35,333 Welterusten, m'n vriend Denk nergens aan 173 00:11:36,709 --> 00:11:39,667 Zonder zorgen 174 00:11:41,166 --> 00:11:45,874 We rusten veilig en wel 175 00:11:45,875 --> 00:11:52,500 Met elkaar 176 00:11:54,208 --> 00:11:59,124 En zo deinen we Tijdens onze nachtelijk reis 177 00:11:59,125 --> 00:12:03,749 Gezellig en warm Op de wiegende golven 178 00:12:03,750 --> 00:12:07,999 Tot we Aan de ochtendkant aankomen 179 00:12:08,000 --> 00:12:13,917 Waar de reis eindigt 180 00:12:15,000 --> 00:12:19,541 Welterusten, slaap lekker 181 00:12:19,542 --> 00:12:26,666 Alles zal goedkomen 182 00:12:26,667 --> 00:12:29,582 Welterusten 183 00:12:29,583 --> 00:12:36,750 M'n vriend 184 00:12:40,792 --> 00:12:42,875 Goedemorgen, m'n zonnetje. 185 00:12:49,333 --> 00:12:54,416 Hoe gaat het? - Moeilijke nacht? 186 00:12:54,417 --> 00:12:57,332 Ik herinner me niet wat er gebeurd is. 187 00:12:57,333 --> 00:13:00,332 U zei dat haar hersenen over haar gezicht barstten. 188 00:13:00,333 --> 00:13:03,999 En u wilde haar zoenen. - U was een puinhoop. 189 00:13:04,000 --> 00:13:06,958 Dat is ons grootste probleem niet. 190 00:13:06,959 --> 00:13:09,458 Ik weet niet meer wat ik nu moet doen. 191 00:13:10,792 --> 00:13:13,750 Ik wel. Wakker worden, sire. We komen u hier weghalen. 192 00:13:14,917 --> 00:13:20,541 Ik wist dat je om me gaf. 193 00:13:20,542 --> 00:13:22,916 Breng hem buiten. - Het is hier vreselijk. 194 00:13:22,917 --> 00:13:26,499 Neem alleen het hoognodige mee. De rest vinden we onderweg wel. 195 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Jullie blijven hier. Behalve jij. Jij gaat mee. 196 00:13:30,834 --> 00:13:34,709 Ik ga nergens heen. Niet zonder hen. - Je hebt geen keus. 197 00:13:41,625 --> 00:13:46,041 Ik herinner me wat ik gisteravond gezegd heb. Ik meende alles. 198 00:13:47,458 --> 00:13:49,709 Je bent de meest fantastische... 199 00:13:54,667 --> 00:13:57,000 Ik ben verliefd aan het worden. 200 00:13:58,709 --> 00:14:01,499 Goede zoen. Hopelijk herinnert hij zich het. 201 00:14:01,500 --> 00:14:03,958 Vooruit. - Galavant. 202 00:14:03,959 --> 00:14:06,541 Nee. Alsjeblieft. Gareth. 203 00:14:06,542 --> 00:14:10,083 Prinses, zolang Galavant leeft, is er kans dat we gered worden. 204 00:14:19,125 --> 00:14:21,666 Wat is dit? Waar ben ik? 205 00:14:21,667 --> 00:14:24,916 De piraten brengen jou en de koning naar z'n koninkrijk. 206 00:14:24,917 --> 00:14:28,708 Wat? Nee. - Ik verlaat haar niet. Ik ga terug. 207 00:14:28,709 --> 00:14:34,749 Als je teruggaat, doden m'n mannen iedereen van wie je houdt. 208 00:14:34,750 --> 00:14:36,624 Speel geen spelletjes. 209 00:14:36,625 --> 00:14:41,165 Ik ben ontroerd, maar ik moet nu eens het heft in handen nemen. 210 00:14:41,166 --> 00:14:44,749 Ga de boot in. - Je doet dit omdat je van me houdt. 211 00:14:44,750 --> 00:14:48,999 Ik hou niet van je. Ik mag je niet eens. Niemand mag je. Ga nu. 212 00:14:49,000 --> 00:14:50,916 Nu doe je gemeen, dus ga ik. 213 00:14:50,917 --> 00:14:53,624 Je bent egocentrisch en draagt te veel fluweel. 214 00:14:53,625 --> 00:14:56,249 Veel specifieke details, dus geloof ik je. 215 00:14:56,250 --> 00:14:57,874 Een dunne linkerkuit en... 216 00:14:57,875 --> 00:15:03,166 Ik ga al. Maar je houdt echt niemand voor de gek. 217 00:15:04,959 --> 00:15:07,457 Ga. Jij ook. 218 00:15:07,458 --> 00:15:11,916 Geen haar op hun hoofd. - Ik beloof het je. 219 00:15:11,917 --> 00:15:15,207 Ik zal ze komen redden. Er zal gerechtigheid geschieden. 220 00:15:15,208 --> 00:15:19,291 Fijn voor je. Nu geef ik je wat instructies. 221 00:15:20,583 --> 00:15:23,249 Hij kan niet slapen zonder een tweede kussen. 222 00:15:23,250 --> 00:15:25,165 Van zuivel wordt hij winderig. 223 00:15:25,166 --> 00:15:29,666 Als hij chagrijnig wordt, geef hem dan wat zoute snacks. 224 00:15:29,667 --> 00:15:33,958 Als één haar op z'n hoofd gekrenkt wordt, zal ik je vinden. 225 00:15:33,959 --> 00:15:37,624 Ik zal je doden en je huid als deken gebruiken. 226 00:15:37,625 --> 00:15:39,583 Begrepen? 227 00:15:41,250 --> 00:15:43,083 Afgesproken. 228 00:15:49,834 --> 00:15:52,041 Afduwen. 229 00:16:06,250 --> 00:16:13,041 Welterusten, m'n vriend 230 00:16:18,458 --> 00:16:21,959 Doorzoek de binnenhof. - Wat is hier aan de hand? 231 00:16:23,458 --> 00:16:25,916 Galavant en koning Richard zijn verdwenen. 232 00:16:25,917 --> 00:16:28,875 Vind ze of ik eet je oudste kind als ontbijt. 233 00:16:30,875 --> 00:16:34,040 Hij zit erachter. Ik weet het zeker. Waar was je? 234 00:16:34,041 --> 00:16:37,374 Sorry, ik heb me verslapen. - Echt? 235 00:16:37,375 --> 00:16:39,958 Wek jezelf dan door naar de kerker te gaan... 236 00:16:39,959 --> 00:16:45,291 ...en iedereen te doden. - Met het grootste genoegen. 237 00:16:56,875 --> 00:17:02,541 Dit is het plan. Een van jullie slaat me bewusteloos en pakt de sleutels. 238 00:17:02,542 --> 00:17:05,874 Ga je ons niet doden? - Ik hou m'n beloftes. 239 00:17:05,875 --> 00:17:09,124 Ik heb je vriendje beloofd om jullie te helpen. 240 00:17:09,125 --> 00:17:12,291 Wie eerst? Vooruit. 241 00:17:16,917 --> 00:17:18,291 De volgende. 242 00:17:20,792 --> 00:17:22,834 Sterf. - De volgende. 243 00:17:35,792 --> 00:17:38,709 Pak de sleutels maar en ga weg. 244 00:17:39,959 --> 00:17:42,916 Jij niet. Jij gaat met mij mee. - Waarom? 245 00:17:42,917 --> 00:17:45,874 Ik hou je als garantie. 246 00:17:45,875 --> 00:17:48,290 Ga maar. Breng iedereen in veiligheid. 247 00:17:48,291 --> 00:17:50,458 Ik kom terug. - Alsjeblieft. Ik ben bang. 248 00:17:58,291 --> 00:18:03,457 Gareth, heb je ze allemaal gedood? - Nee. 249 00:18:03,458 --> 00:18:06,499 Wat voor koninkrijk is dit? 250 00:18:06,500 --> 00:18:11,458 Een schildwacht die niet doodt, een koningin die er niets aan doet. 251 00:18:12,792 --> 00:18:15,417 Jullie zijn allemaal doetjes. 252 00:18:19,750 --> 00:18:23,667 Hij was m'n type niet. 253 00:18:34,125 --> 00:18:35,917 Je bent net gepromoveerd. 254 00:18:37,417 --> 00:18:39,166 Zit. 255 00:18:51,166 --> 00:18:54,125 Je moet of flink afvallen of veel aankomen. 256 00:19:07,250 --> 00:19:12,249 We konden nergens anders heen. - Je hebt m'n gevoelens gekwetst. 257 00:19:12,250 --> 00:19:16,624 Ik wil je man niet meer worden. - Maar... 258 00:19:16,625 --> 00:19:22,834 Grapje. Laten we elkaar leren kennen, m'n toekomstige vrouw. 259 00:19:27,083 --> 00:19:29,374 Ik ben zo blij dat je er bent. 260 00:19:29,375 --> 00:19:34,792 Ik heb een speciale kamer voor jou. - Zie je wel? Het valt best mee. 261 00:19:48,125 --> 00:19:53,290 Voor jou. Om in te wonen. Voorgoed. 262 00:19:53,291 --> 00:19:56,583 Neem allemaal maar afscheid van Izzy. 263 00:20:13,375 --> 00:20:17,416 Hier eindigt ons seizoen Terwijl veel vragen de ronde doen 264 00:20:17,417 --> 00:20:21,499 Zal de prinses Haar hele leven blijven wachten? 265 00:20:21,500 --> 00:20:25,582 Zullen Gareth en de koningin Alles voor het zeggen hebben? 266 00:20:25,583 --> 00:20:28,958 Zal al dat zingen De kijkcijfers doen dalen? 267 00:20:28,959 --> 00:20:32,916 Zullen Sid, de boeren En de hele cast 268 00:20:32,917 --> 00:20:36,624 Het volgende seizoen terugkomen? 269 00:20:36,625 --> 00:20:39,833 {\an8}Wie weet Maar als er meer afleveringen komen 270 00:20:39,834 --> 00:20:43,499 {\an8}Gaat onze held weer op pad Dus wordt de legende groter 271 00:20:43,500 --> 00:20:50,332 {\an8}De legende van Galavant 272 00:20:50,333 --> 00:20:54,582 {\an8}Wat? O, jij bent het. 273 00:20:54,583 --> 00:20:57,874 {\an8}Dit zal leuk zijn. We zullen er het beste van maken, hè? 274 00:20:57,875 --> 00:21:02,374 {\an8}Een vriendenreisje. Net zo'n fabeltje. 275 00:21:02,375 --> 00:21:06,375 {\an8}Vriendenboeken. Vriendenfabels. We zullen ons vermaken. 22590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.