Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,208 --> 00:00:04,749
Heb je me gemist, Gal?
2
00:00:04,750 --> 00:00:07,958
Madalena, ik heb duizenden
kilometers gereisd voor jou.
3
00:00:07,959 --> 00:00:12,124
Ik heb tegen piraten gevochten
en de dood meermaals getrotseerd.
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,999
Om bij een vrouw te zijn die
een wrede man boven mij verkoos.
5
00:00:17,000 --> 00:00:20,499
Dus...
- Ik heb weleens aan je gedacht.
6
00:00:20,500 --> 00:00:24,374
Waarom lijk je niet blij?
- Ik weet niet hoe ik me moet voelen.
7
00:00:24,375 --> 00:00:27,791
Isabella zei dat je gered
wilde worden. Wist je dat ik kwam?
8
00:00:27,792 --> 00:00:32,416
Ik heb het vandaag ontdekt en heb
meteen een plan voor ons gemaakt.
9
00:00:32,417 --> 00:00:37,374
Ik had ook een plan. We zouden
in een huisje aan zee gaan wonen.
10
00:00:37,375 --> 00:00:41,541
We zouden de liefde bedrijven,
een tuin aanleggen, kinderen krijgen.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,833
En ik zou zingen
over hoe mooi je bent.
12
00:00:43,834 --> 00:00:47,624
Gal, dat klinkt vreselijk.
13
00:00:47,625 --> 00:00:51,124
Kijk om je heen.
Ik woon in een kasteel.
14
00:00:51,125 --> 00:00:55,874
En weet je wat ik geleerd heb?
Dat ik van zulke dingen hou.
15
00:00:55,875 --> 00:00:59,165
Waarom zou ik dit opgeven
om dik en zwanger te worden...
16
00:00:59,166 --> 00:01:00,708
...en groente te kweken?
17
00:01:00,709 --> 00:01:02,625
Dus wilde je niet dat ik kwam?
18
00:01:05,500 --> 00:01:08,499
Ik had Isabella
nooit moeten vertrouwen.
19
00:01:08,500 --> 00:01:10,749
Hoe kan zo'n klein iemand
zo liegen?
20
00:01:10,750 --> 00:01:14,666
Dat maakt niet uit. Ik heb een plan
om aan te blijven als koningin...
21
00:01:14,667 --> 00:01:19,749
...en jij zult het goed hebben
als m'n speciale metgezel.
22
00:01:19,750 --> 00:01:24,416
Je speeltje, bedoel je.
Zie je me zo?
23
00:01:24,417 --> 00:01:30,874
Als een goedverzorgd, stoer en
knap speeltje met delicate trekken?
24
00:01:30,875 --> 00:01:34,457
Madalena, ik heb iets te zeggen...
25
00:01:34,458 --> 00:01:39,165
...en ik ben van heel ver gekomen
om het te zeggen.
26
00:01:39,166 --> 00:01:42,833
Ik wil je en heb je nodig
Je snijdt me en ik bloed
27
00:01:42,834 --> 00:01:44,999
Je bent net een soort sonnet
28
00:01:45,000 --> 00:01:48,666
Ik wil je lezen en ik hou van je
- Dat weet ik
29
00:01:48,667 --> 00:01:50,791
Ik hou van je
- Ja, bedankt.
30
00:01:50,792 --> 00:01:52,666
Ik zei dat ik van je hou
- Ja.
31
00:01:52,667 --> 00:01:56,917
En wil jij nu niet
Ook iets tegen mij zeggen?
32
00:01:59,917 --> 00:02:01,457
Ik hou van je
33
00:02:01,458 --> 00:02:05,416
Zo veel als iemand als ik
Van iemand kan houden
34
00:02:05,417 --> 00:02:10,416
Ik hou ervan hoe men naar ons kijkt
We zijn een oogverblindend paar
35
00:02:10,417 --> 00:02:13,165
Met andere woorden
Je houdt van me
36
00:02:13,166 --> 00:02:16,541
Zo veel als iemand als ik
Van iemand kan houden
37
00:02:16,542 --> 00:02:21,541
Ik spring graag met je in het hooi
Het is beter dan gemiddeld
38
00:02:21,542 --> 00:02:26,374
Het ligt tussen redelijk en voldoende
- Ja. Wacht. Wat?
39
00:02:26,375 --> 00:02:28,666
Dans met me
40
00:02:28,667 --> 00:02:31,999
Zie je niet
Wat een knap stel we vormen?
41
00:02:32,000 --> 00:02:34,791
Voel je niet
Hoe onze harten bonken?
42
00:02:34,792 --> 00:02:39,374
Terwijl onze lichaamsdelen
Heerlijk tegen elkaar aan wrijven?
43
00:02:39,375 --> 00:02:43,040
Dus wil je eigenlijk alleen...
- Dans met me
44
00:02:43,041 --> 00:02:46,541
Waarom maken we niet af
Waar we aan begonnen zijn?
45
00:02:46,542 --> 00:02:49,792
Dus je zegt dat je van me houdt
46
00:02:46,542 --> 00:02:51,834
- Ik hou van je
47
00:02:49,792 --> 00:02:51,833
Echt van me houdt
48
00:02:51,834 --> 00:02:53,666
En altijd van me gehouden hebt
49
00:02:53,667 --> 00:02:57,625
Zo veel als iemand als ik
Van iemand kan houden
50
00:03:01,000 --> 00:03:05,709
Maakt dat alles duidelijker?
- Nee. Wanneer heb je leren dansen?
51
00:03:09,917 --> 00:03:12,332
{\an8}Hoor je dit, Gareth?
52
00:03:12,333 --> 00:03:15,833
{\an8}M'n vrouw wil dat ik
m'n favoriete kok dood...
53
00:03:15,834 --> 00:03:18,082
...zodat zij haar ex kan redden.
54
00:03:18,083 --> 00:03:20,917
{\an8}Was zij het echt?
- Heel zeker.
55
00:03:22,709 --> 00:03:26,083
Niemand heeft het zo slecht als ik.
Niemand.
56
00:03:30,375 --> 00:03:33,708
{\an8}Waarom laat ik mensen
me altijd zo behandelen?
57
00:03:33,709 --> 00:03:37,082
{\an8}Vergeet dat ik je koning ben
en praat tegen me als vriend.
58
00:03:37,083 --> 00:03:41,124
{\an8}U blijft zich als 'n idioot gedragen.
Wees meer een ouwe gozer.
59
00:03:41,125 --> 00:03:46,834
{\an8}Ik heb het zo vaak gezegd,
maar u luistert niet.
60
00:03:48,291 --> 00:03:50,916
{\an8}Ik begrijp niets van wat je zegt.
61
00:03:50,917 --> 00:03:53,165
Laat me je dan het volgende vragen.
62
00:03:53,166 --> 00:03:57,375
{\an8}Mag je me, Gareth?
Ik bedoel, als persoon?
63
00:04:02,041 --> 00:04:06,290
Ik ga. M'n koningin heeft me nodig.
- Jouw koningin?
64
00:04:06,291 --> 00:04:09,082
Horen jullie dat?
Nu is het zijn koningin.
65
00:04:09,083 --> 00:04:12,791
{\an8}Ga maar. Verlaat mij ook maar.
Wees zo'n iemand.
66
00:04:12,792 --> 00:04:15,083
{\an8}Ga.
67
00:04:17,333 --> 00:04:22,207
{\an8}Waarom ben ik zo? Waarom laat ik
iedereen me altijd zo behandelen?
68
00:04:22,208 --> 00:04:26,124
{\an8}Sire, ik weet misschien iets
wat u kan helpen.
69
00:04:26,125 --> 00:04:27,666
Echt? Wat?
70
00:04:27,667 --> 00:04:30,708
Heeft u ooit van Xanax gehoord?
71
00:04:30,709 --> 00:04:33,749
{\an8}Is dat de nieuwe tovenaar
waar ik zo veel over hoor?
72
00:04:33,750 --> 00:04:36,374
{\an8}Die Merlijn vervangen heeft?
- Ja, m'n koning.
73
00:04:36,375 --> 00:04:39,708
{\an8}Ik koop weleens kruiden van hem.
- Kruiden?
74
00:04:39,709 --> 00:04:43,500
{\an8}Om te koken?
- Ja.
75
00:04:44,917 --> 00:04:48,374
{\an8}Ik kan het proberen.
Laten we Xanax opzoeken.
76
00:04:48,375 --> 00:04:51,375
{\an8}Ik moet iets informelers dragen.
De bruine.
77
00:04:57,667 --> 00:05:00,249
Waarom zijn we terug in de kerker?
78
00:05:00,250 --> 00:05:02,874
Wacht hier.
Ik kom je halen als het tijd is.
79
00:05:02,875 --> 00:05:06,125
Iemand komt me helpen
met m'n plan.
80
00:05:08,125 --> 00:05:10,917
Galavant.
81
00:05:12,417 --> 00:05:14,290
Ik dacht dat je dood was.
82
00:05:14,291 --> 00:05:17,541
Omdat je me bedrogen hebt
en ze me zouden verhangen?
83
00:05:17,542 --> 00:05:21,249
Ik heb ervoor gezorgd dat ze zich
vreselijk schuldig voelt.
84
00:05:21,250 --> 00:05:24,791
Koning Richard zei dat hij anders
m'n ouders zou doden.
85
00:05:24,792 --> 00:05:28,708
Ik probeerde je te waarschuwen.
Met liedjes, met opmerkingen.
86
00:05:28,709 --> 00:05:32,207
Koningin Madalena,
u heeft het juweel en Galavant.
87
00:05:32,208 --> 00:05:33,916
U moet m'n ouders vrijlaten.
88
00:05:33,917 --> 00:05:36,541
Moet ik dat doen?
- Ja, echt.
89
00:05:36,542 --> 00:05:38,916
Echt?
- Waarom herhaalt u alles als vraag?
90
00:05:38,917 --> 00:05:42,124
Herhaal ik alles als vraag?
- Hoort u het niet?
91
00:05:42,125 --> 00:05:45,040
Ik hoor het.
- Ja, het is wel zo.
92
00:05:45,041 --> 00:05:51,290
Koning Richard had het beloofd.
- Ik ben koning Richard niet.
93
00:05:51,291 --> 00:05:55,625
Maar ik zal graag het meisje doden
dat op dit lekkere stuk uit was.
94
00:06:00,500 --> 00:06:03,625
Voelt nog iemand zich
hier niet prettig bij?
95
00:06:05,875 --> 00:06:11,666
Gareth, vermink haar gezicht,
martel de rest.
96
00:06:11,667 --> 00:06:15,999
Pardon?
- Martel ze. Is er een probleem?
97
00:06:16,000 --> 00:06:19,958
Nee, ik martel graag.
Ik ben er ook goed in.
98
00:06:19,959 --> 00:06:24,040
Ik hield een man een week in leven
met alleen z'n hoofd en vinger.
99
00:06:24,041 --> 00:06:26,874
Dat bevel kwam van de koning.
Ik dien m'n koning.
100
00:06:26,875 --> 00:06:29,999
Je koning is zwak, Gareth.
Dat weet je.
101
00:06:30,000 --> 00:06:32,624
Hij huilt als een baby,
geeft om anderen.
102
00:06:32,625 --> 00:06:34,874
Hij maakt
met papier versierde krukjes.
103
00:06:34,875 --> 00:06:38,040
Dat was een verjaardagscadeau,
zodat ik kon zitten.
104
00:06:38,041 --> 00:06:42,834
Je bent een hond. Een hond heeft
een sterke baas nodig.
105
00:06:44,208 --> 00:06:46,417
Pak ze nu.
106
00:06:51,125 --> 00:06:53,916
We zijn er, sire.
- Zijn we veilig?
107
00:06:53,917 --> 00:06:57,666
Het lijkt een wat slechte buurt.
- Het komt wel goed.
108
00:06:57,667 --> 00:07:00,999
Probeer niet bang te lijken.
109
00:07:01,000 --> 00:07:03,333
Hallo. Aangenaam.
110
00:07:12,208 --> 00:07:17,708
Wat willen jullie?
- We willen Xanax spreken.
111
00:07:17,709 --> 00:07:21,290
Hij is op zolder.
- Mama, het is een laboratorium.
112
00:07:21,291 --> 00:07:23,542
Noem het zo.
- Het is een zolder.
113
00:07:29,959 --> 00:07:33,249
Dit is gezellig.
114
00:07:33,250 --> 00:07:38,165
Koning Richard, Xanax de tovenaar.
115
00:07:38,166 --> 00:07:42,416
Ik mag me officieel
geen tovenaar meer noemen.
116
00:07:42,417 --> 00:07:46,749
Vanwege dat... Het staat daar.
117
00:07:46,750 --> 00:07:50,791
Beschouw me als spirituele gids.
Zo mag ik me wel noemen.
118
00:07:50,792 --> 00:07:53,291
Iedereen mag zich zo noemen.
Het zegt niets.
119
00:07:54,583 --> 00:07:57,166
Kijk naar die glimmende hoed, Toad.
120
00:07:59,000 --> 00:08:01,458
Wie is die persoon?
- Toad. Hij is gaaf.
121
00:08:02,542 --> 00:08:04,375
Vraag niets.
122
00:08:05,542 --> 00:08:07,416
Hij was een pad.
123
00:08:07,417 --> 00:08:12,499
Ik heb hem
in een soort mens veranderd.
124
00:08:12,500 --> 00:08:16,624
Omgetoverd.
- Heel goed.
125
00:08:16,625 --> 00:08:21,457
Wat kan ik voor jullie doen?
- Niets bijzonders.
126
00:08:21,458 --> 00:08:24,290
We waren in de buurt
en ik vroeg me af...
127
00:08:24,291 --> 00:08:29,082
...waarom ik ben zoals ik ben.
Hij zei dat je misschien kon helpen.
128
00:08:29,083 --> 00:08:32,875
Xanax kan bij alles helpen.
- Geweldig.
129
00:08:35,333 --> 00:08:39,249
Darmgassen.
Laten we beginnen.
130
00:08:39,250 --> 00:08:41,874
Dit is nogal
een walgelijke werkplek.
131
00:08:41,875 --> 00:08:45,165
Heb je het toilet gezien?
Het is in feite een raam.
132
00:08:45,166 --> 00:08:48,916
Dus eigenlijk een gat in de wand.
133
00:08:48,917 --> 00:08:51,999
Het werkt. Wil je er een?
Toad heeft het gezien.
134
00:08:52,000 --> 00:08:54,791
Daar hou je van, hè?
135
00:08:54,792 --> 00:08:58,083
Dat gaat erin.
Klaar. Laten we het doen.
136
00:09:02,542 --> 00:09:04,834
Nu de magische woorden.
137
00:09:06,458 --> 00:09:11,916
Abracadabra, alakazam.
138
00:09:11,917 --> 00:09:18,833
Habra-zan-habra, flanimal, ham.
139
00:09:18,834 --> 00:09:21,249
Probeer maar. Het is magisch.
140
00:09:21,250 --> 00:09:24,457
Drink ik het gewoon op?
141
00:09:24,458 --> 00:09:26,708
In één keer?
142
00:09:26,709 --> 00:09:29,833
Dat is scherp.
- Dat is de anus.
143
00:09:29,834 --> 00:09:33,875
Waarom ook niet?
144
00:09:35,583 --> 00:09:38,958
Het duurt even voor het werkt
bij vastberaden...
145
00:09:38,959 --> 00:09:41,666
Ik voel het.
146
00:09:41,667 --> 00:09:44,041
Wauw.
147
00:09:49,583 --> 00:09:53,082
Baas,
we hebben een vluchtplan nodig.
148
00:09:53,083 --> 00:09:55,458
Wat denkt u?
- Ik denk het volgende.
149
00:09:57,583 --> 00:10:00,999
Als je het ontleedt...
150
00:10:01,000 --> 00:10:04,457
...kan wat zij over de liefde zei
van alles betekenen.
151
00:10:04,458 --> 00:10:09,290
Ga weg.
- Vergeet het. Ze is vreselijk.
152
00:10:09,291 --> 00:10:12,541
Ze heeft ons gevangengezet.
- Ons juweel gestolen.
153
00:10:12,542 --> 00:10:17,416
Je vraagt je af of de vrouw
die je gevangenzette van je houdt.
154
00:10:17,417 --> 00:10:20,791
De echte vraag is
waarom je nog van haar houdt.
155
00:10:20,792 --> 00:10:25,792
Ja, ze is knap. Perfecte huid,
perfect lichaam, als je wilt.
156
00:10:27,333 --> 00:10:30,457
Ik ken je, Galavant. Ik ken je hart.
157
00:10:30,458 --> 00:10:34,999
Je verdient iets beters.
Iemand die je stimuleert als man.
158
00:10:35,000 --> 00:10:37,749
Iemand die met je vecht,
niet tegen je.
159
00:10:37,750 --> 00:10:41,417
Iemand die klein en charmant is
en etnisch moeilijk te beschrijven.
160
00:10:44,417 --> 00:10:47,291
Je bedoelt...
161
00:10:49,625 --> 00:10:53,249
...dat ze niet van me houdt?
- Verdorie.
162
00:10:53,250 --> 00:10:56,916
Wat een marteling. Dood me maar.
- Ik ben nog niet begonnen.
163
00:10:56,917 --> 00:11:00,374
Hoort hij er niet bij?
- Hou allemaal jullie mond.
164
00:11:00,375 --> 00:11:03,375
Wil je weten wat een kwelling is?
- Nee, hoeft niet.
165
00:11:08,583 --> 00:11:11,082
Je bent iemand je hele leven trouw.
166
00:11:11,083 --> 00:11:16,125
Ik zeg niet wie, maar noem hem
voor het gemak 'de koning'.
167
00:11:17,291 --> 00:11:19,541
Hij is wat verwijfd,
maar ik mag hem.
168
00:11:19,542 --> 00:11:22,833
Dan trouwt hij
met een achterbaks kreng...
169
00:11:22,834 --> 00:11:25,749
...dat ik voor het gemak
'de koningin' zal noemen.
170
00:11:25,750 --> 00:11:27,499
We weten wie je bedoelt.
171
00:11:27,500 --> 00:11:32,249
Maar laat me toch even
cryptisch zijn.
172
00:11:32,250 --> 00:11:38,332
Ze is niet zoals de koning, maar
ze is sterk en dat bewonder ik.
173
00:11:38,333 --> 00:11:42,249
Maar ik heb trouw gezworen
aan de koning.
174
00:11:42,250 --> 00:11:46,500
Ik weet niet wat ik moet doen.
Dat is echt een kwelling.
175
00:11:56,458 --> 00:11:59,290
Welkom bij Richies poging
om te ontdekken...
176
00:11:59,291 --> 00:12:02,374
...waarom hij is zoals hij is.
177
00:12:02,375 --> 00:12:07,541
Er staat overal water. Neem
genoeg vocht in. Maar niet zoenen.
178
00:12:07,542 --> 00:12:11,290
Natuurlijk niet. Wacht, wat?
- Het moet geen probleem zijn.
179
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
Het is in het verleden gebeurd,
dus moest ik regels stellen.
180
00:12:14,709 --> 00:12:18,833
Niet zoenen.
- Goed idee.
181
00:12:18,834 --> 00:12:22,332
Iedereen klaar?
182
00:12:22,333 --> 00:12:26,374
Ogen dicht
Open je geest
183
00:12:26,375 --> 00:12:30,457
Je reis zal nu beginnen
184
00:12:30,458 --> 00:12:34,332
Ontspan je karma
En probeer niet over te geven
185
00:12:34,333 --> 00:12:38,791
Als het universum gaat draaien
186
00:12:38,792 --> 00:12:42,582
Hocus pocus,
Heerlijk in focus
187
00:12:42,583 --> 00:12:46,457
Laat je aura vrij
188
00:12:46,458 --> 00:12:51,624
Petrificus totalus
Drink de kelk leeg dus
189
00:12:51,625 --> 00:12:58,917
Zeg wat je ziet
190
00:13:08,166 --> 00:13:10,999
Ik zie een deur.
191
00:13:11,000 --> 00:13:16,916
Hé, wat heb ik gezegd?
Ga erdoorheen.
192
00:13:16,917 --> 00:13:20,709
Hij gaat vanzelf open.
- Dat is magisch.
193
00:13:26,583 --> 00:13:28,666
Dit is de dag van m'n vaders dood.
194
00:13:28,667 --> 00:13:31,834
De koning is dood
Lang leve de koning
195
00:13:35,625 --> 00:13:39,249
Waar is z'n zoon
Die alles zal erven?
196
00:13:39,250 --> 00:13:41,666
Bent u dat, sire? Zo knap.
197
00:13:41,667 --> 00:13:44,499
Nee, dat is m'n veel oudere broer,
Kingsley.
198
00:13:44,500 --> 00:13:46,958
Ik kan niets zien.
- Dat ben ik.
199
00:13:46,959 --> 00:13:50,583
- Ik kan niets zien.
200
00:13:46,959 --> 00:13:52,958
Hou je mond
201
00:13:52,959 --> 00:13:56,207
Ik heb m'n gevoelens weggepropt.
En veel brood.
202
00:13:56,208 --> 00:14:00,124
Het zwaard, hoogheid
Hier is het koninklijke zwaard
203
00:14:00,125 --> 00:14:02,791
Niemand geeft me iets.
204
00:14:02,792 --> 00:14:06,582
Om koning te zijn
Moet u het zwaard ontvangen
205
00:14:06,583 --> 00:14:09,416
Als ik iets wil, pak ik het.
206
00:14:09,417 --> 00:14:13,874
En ik wil geen koning zijn.
- Kingsley, het is je bestemming.
207
00:14:13,875 --> 00:14:18,290
We hebben je zelfs
Kingsley genoemd. God wilde dat.
208
00:14:18,291 --> 00:14:20,082
We waren echt niet trendy.
209
00:14:20,083 --> 00:14:22,582
M'n bestemming ligt
buiten de kasteelmuren.
210
00:14:22,583 --> 00:14:28,916
Ik zal veroveren en doden en overal
bastaardkinderen verwekken.
211
00:14:28,917 --> 00:14:31,165
Iemand anders kan hier
zitten heersen.
212
00:14:31,166 --> 00:14:37,208
Maar wie?
- Wie?
213
00:14:42,000 --> 00:14:45,083
Dickie?
214
00:14:46,166 --> 00:14:51,207
Fantastisch. Gareth.
Jij wordt de koninklijke schildwacht.
215
00:14:51,208 --> 00:14:53,916
Ik ben pas tien, maar goed.
216
00:14:53,917 --> 00:14:56,583
Ik ben Gareth.
Ik zal u trouw dienen, m'n koning.
217
00:14:57,750 --> 00:15:03,999
Het zwaard, hoogheid
Hier is het koninklijke zwaard
218
00:15:04,000 --> 00:15:08,208
Om koning te zijn...
- Ik pak het zwaard toch maar aan.
219
00:15:09,792 --> 00:15:12,709
Succes ermee, Dickie.
220
00:15:15,542 --> 00:15:20,624
Wat vernederend.
- Ja, het was vernederend.
221
00:15:20,625 --> 00:15:23,165
Alles is het gevolg van dit moment.
222
00:15:23,166 --> 00:15:27,374
Ik heb me altijd gedragen
alsof ik ieders tweede keus was.
223
00:15:27,375 --> 00:15:29,666
Van m'n ouders, m'n land,
m'n koningin.
224
00:15:29,667 --> 00:15:33,083
Laten we m'n koninkrijk terugpakken.
225
00:15:34,333 --> 00:15:38,999
Waar is die deur gebleven?
Hoe komen we daar?
226
00:15:39,000 --> 00:15:42,749
Dat was ongelooflijk.
Bedankt, Xanax.
227
00:15:42,750 --> 00:15:46,624
Ik weet nu precies wat ik moet doen.
Vooruit, kok. Naar de paarden.
228
00:15:46,625 --> 00:15:50,165
Ik zou nog niet rijden.
Vanwege de wet.
229
00:15:50,166 --> 00:15:54,165
Een man reed ooit met z'n paard
door de boerenmarkt.
230
00:15:54,166 --> 00:15:58,582
De hoeven, de verplettering,
het geschreeuw.
231
00:15:58,583 --> 00:16:02,124
Laat het toverdrankje uitwerken.
Een uurtje?
232
00:16:02,125 --> 00:16:05,040
Oké. In dat geval,
willen jullie m'n kamer zien?
233
00:16:05,041 --> 00:16:07,582
Van toen ik klein was?
234
00:16:07,583 --> 00:16:09,667
Laten we dat doen.
235
00:16:19,542 --> 00:16:23,332
Galavant, ik weet dat ik je
iets vreselijks aangedaan heb.
236
00:16:23,333 --> 00:16:27,040
Nog erger dan Madalena,
want zij loog er niet om.
237
00:16:27,041 --> 00:16:30,916
Ik zal het niet meer zeggen, maar
het spijt me meer dan je denkt.
238
00:16:30,917 --> 00:16:33,541
Het spijt me echt ontzettend.
239
00:16:33,542 --> 00:16:35,709
Je moet je vreselijk voelen.
Je babbelt.
240
00:16:36,875 --> 00:16:41,332
Dat doe je als je je rot voelt.
- Dat is niet zo.
241
00:16:41,333 --> 00:16:44,749
Ik zeg niet dat het erg is.
Ik vind het nu zelfs leuk.
242
00:16:44,750 --> 00:16:49,874
Maar je babbelt wel,
prinses Isa-babbel.
243
00:16:49,875 --> 00:16:53,124
Prinses Isa-babbel.
- Wacht even.
244
00:16:53,125 --> 00:16:56,958
Babbelen is onzin praten.
Dat doe ik niet.
245
00:16:56,959 --> 00:17:00,749
Soms babbel ik misschien...
246
00:17:00,750 --> 00:17:04,249
...maar alleen omdat ik te veel
aan m'n hoofd heb. Laat maar.
247
00:17:04,250 --> 00:17:07,332
Je hoeft je niet rot te voelen.
Het zijn je ouders.
248
00:17:07,333 --> 00:17:12,833
Als je van iemand houdt,
heb je alles voor die persoon over.
249
00:17:12,834 --> 00:17:18,416
Liefde is vreemd.
- En soms walgelijk.
250
00:17:18,417 --> 00:17:21,582
Het is gênant winderig
251
00:17:21,583 --> 00:17:28,916
En het leidt tot vies ondergoed
Dat overal opgehoopt ligt
252
00:17:28,917 --> 00:17:32,165
Liefde is lomp
Het heeft een soort geur
253
00:17:32,166 --> 00:17:35,749
En het denkt dat je niets merkt
254
00:17:35,750 --> 00:17:42,165
En het flapt er dingen uit
Waardoor je het wilt slaan
255
00:17:42,166 --> 00:17:48,374
En het is onbeholpen en verwarrend
En het irriteert je vreselijk
256
00:17:48,375 --> 00:17:54,332
Dan krijgt het die suffe grijns
En krijg jij haast geen adem
257
00:17:54,333 --> 00:17:57,833
Liefde is vreemd
En soms zelfvoldaan
258
00:17:57,834 --> 00:18:01,457
En het is heel bazig
259
00:18:01,458 --> 00:18:08,374
En het brengt je in verwarring
Tot je helemaal gek bent
260
00:18:08,375 --> 00:18:10,708
En het is koppig
- En beledigend
261
00:18:10,709 --> 00:18:14,082
Het is verfoeilijk
- Het is vreselijk
262
00:18:14,083 --> 00:18:20,165
Je blijft het afhouden
Maar tevergeefs
263
00:18:20,166 --> 00:18:25,958
Liefde is vreemd
En vaak nogal dronken
264
00:18:25,959 --> 00:18:28,833
Het ziet er anders uit
Zonder make-up
265
00:18:28,834 --> 00:18:35,666
Het is niet zoals in de sprookjes
Waarvan je altijd gedroomd hebt
266
00:18:35,667 --> 00:18:38,582
Liefde is raar
- Liefde is dom
267
00:18:38,583 --> 00:18:41,541
Liefde is vreemd
268
00:18:41,542 --> 00:18:48,875
Daarom is het liefde
269
00:18:53,166 --> 00:18:57,833
Ik ben blind geweest. Madalena heeft
nooit van me gehouden.
270
00:18:57,834 --> 00:19:01,082
Op liefde ga je prat,
je maakt er geen raadsel van.
271
00:19:01,083 --> 00:19:03,542
Of een liedje?
- Het is eerder als een film.
272
00:19:05,000 --> 00:19:07,249
Is dit geen goede timing?
273
00:19:07,250 --> 00:19:10,624
Nu staan onze sterren eindelijk
op een rij en ga ik dood.
274
00:19:10,625 --> 00:19:16,958
Nee, je gaat niet dood vandaag.
275
00:19:16,959 --> 00:19:21,333
En jij gaat vandaag niet dood.
En jullie ook niet.
276
00:19:23,208 --> 00:19:25,457
Jij kunt al dood zijn.
277
00:19:25,458 --> 00:19:30,834
Wat ga je doen?
- Wat anders? Zegevieren.
278
00:19:34,542 --> 00:19:41,208
Stonden deze de hele tijd open?
Heeft niemand dat gecontroleerd?
279
00:19:47,250 --> 00:19:50,708
En? Heb je ze gemarteld?
280
00:19:50,709 --> 00:19:54,874
Maar ik heb je een bevel gegeven.
- Ik geef niets om jouw bevelen.
281
00:19:54,875 --> 00:19:58,541
Ik kan een hond zijn,
maar wel een trouwe.
282
00:19:58,542 --> 00:20:01,624
Ik dien de koning
en volg alleen zijn bevelen op.
283
00:20:01,625 --> 00:20:05,416
Dat is zo goed om te horen.
284
00:20:05,417 --> 00:20:08,874
Je bent altijd
m'n trouwste vriend geweest, Gareth.
285
00:20:08,875 --> 00:20:11,833
Je houdt niet van omhelzingen,
maar anders...
286
00:20:11,834 --> 00:20:15,792
...zou ik me om je heen wikkelen
als een jack van liefde.
287
00:20:17,500 --> 00:20:19,749
Xanax?
- Veel Xanax.
288
00:20:19,750 --> 00:20:24,290
Een paar dingen.
Eerst, kok, ik heb zo'n honger.
289
00:20:24,291 --> 00:20:27,207
Kun je een kaasomelet maken
met stukken ham...
290
00:20:27,208 --> 00:20:30,040
...en aardappels in spekvet?
- Meteen, sire.
291
00:20:30,041 --> 00:20:32,207
En nu, ik maak het uit met je.
292
00:20:32,208 --> 00:20:38,166
Kun je Madalena naar de kerker
brengen en voorgoed opsluiten?
293
00:20:40,417 --> 00:20:43,040
Vooruit.
- Wacht.
294
00:20:43,041 --> 00:20:47,666
Je kunt je koningin niet gevangen-
zetten met zulk speciaal bezoek.
295
00:20:47,667 --> 00:20:51,250
Wat voor bezoek?
Waar heb je het over?
296
00:20:52,542 --> 00:20:54,959
{\an8}Hallo, broer.
297
00:20:57,208 --> 00:21:00,207
{\an8}Kingsley? Wat doe jij hier?
298
00:21:00,208 --> 00:21:03,582
{\an8}Ik kwam je van je leven beroven.
- M'n leven?
299
00:21:03,583 --> 00:21:07,666
{\an8}Je levensstijl, je koninkrijk.
300
00:21:07,667 --> 00:21:10,500
{\an8}Maar als je me dwarszit...
301
00:21:11,625 --> 00:21:14,917
{\an8}...zal ik je ook het leven ontnemen.
302
00:21:16,917 --> 00:21:19,041
{\an8}Dickie.
303
00:21:20,542 --> 00:21:22,625
{\an8}Dit zal leuk worden.
25037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.