All language subtitles for From Dusk Till Dawn The Series - S01E01 - Pilot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,270 --> 00:00:19,230 Since time began, we have lived. 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,710 In the shadows of the moon, in the blood of the earth. 3 00:00:24,410 --> 00:00:27,730 Today we will rise, and the world will be ours. 4 00:00:28,870 --> 00:00:30,550 Beyond dark and light. 5 00:00:31,390 --> 00:00:33,170 Beyond fire and water. 6 00:00:34,290 --> 00:00:37,590 Beyond dusk and dawn. 7 00:01:11,789 --> 00:01:15,310 Inye, tapoyawak, inook, tachigwapas. 8 00:02:13,130 --> 00:02:14,130 Holy water? 9 00:02:15,650 --> 00:02:18,370 Gotta do that whole holy water business? 10 00:02:19,010 --> 00:02:20,170 How's that shit work? 11 00:02:21,730 --> 00:02:27,010 The priest takes the water, blesses the water, water becomes holy. 12 00:02:27,310 --> 00:02:29,850 I mean, how does the ritual work? 13 00:02:30,270 --> 00:02:32,430 Do I pour it over its head? 14 00:02:32,750 --> 00:02:34,810 I mean... How the hell should I know? It's my first time too. 15 00:02:35,650 --> 00:02:36,950 What's your answer? Yes or no? 16 00:02:37,170 --> 00:02:38,170 No. 17 00:02:38,770 --> 00:02:40,710 I don't believe in that voodoo shit. 18 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 It's not voodoo. 19 00:02:42,510 --> 00:02:43,590 It's a favor to me and Margaret. 20 00:02:48,130 --> 00:02:49,430 I'll think about it. 21 00:02:58,370 --> 00:03:01,310 Keep looking at that thing like it's a damn holy book. 22 00:03:01,710 --> 00:03:03,730 We're supposed to be finding these sick bastards. 23 00:03:04,850 --> 00:03:05,870 You're a ranger. 24 00:03:06,690 --> 00:03:08,390 Rangers don't have to look for trouble. 25 00:03:09,770 --> 00:03:10,850 Trouble finds them. 26 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 Come on, Earl. 27 00:03:15,140 --> 00:03:16,940 Give me a real answer, yes or no. 28 00:03:17,780 --> 00:03:19,720 Let me know after I drain my lizard. 29 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 You again. 30 00:03:33,420 --> 00:03:35,240 Yeah, me again. 31 00:03:36,220 --> 00:03:37,780 Regular as leaded gasoline. 32 00:03:38,420 --> 00:03:42,700 I'm afraid your place is the only place a man can relieve himself from miles. 33 00:03:45,200 --> 00:03:47,060 I just came over from Nadine's. 34 00:03:47,980 --> 00:03:49,980 I'm afraid your place was the first stop. 35 00:03:50,260 --> 00:03:54,500 I thought you liked Nadine's. She's got her boy Bubba cooking the grill today. 36 00:03:55,340 --> 00:03:59,100 I don't think that boy washes them beans very good before he cooks them. 37 00:03:59,960 --> 00:04:01,300 Give me a bottle of hooch. 38 00:04:11,500 --> 00:04:13,900 Is something wrong, Earl? 39 00:04:14,920 --> 00:04:15,920 Probably nothing. 40 00:04:16,300 --> 00:04:19,360 Sometimes you just get up and you just know it's going to be one of them days. 41 00:04:19,839 --> 00:04:23,840 Open your eyes and you look and nothing but bad road. 42 00:04:24,460 --> 00:04:25,800 Fred, I don't know what you mean. 43 00:04:28,080 --> 00:04:31,300 Has anybody strange come by here today? 44 00:04:31,780 --> 00:04:36,100 Seeing how I'm stuck between no place and nowhere, the only folks that come in 45 00:04:36,100 --> 00:04:37,160 here are the strange ones. 46 00:04:40,180 --> 00:04:43,620 I'm looking for a couple of brothers named Gecko. 47 00:04:44,240 --> 00:04:46,440 Tipped an alarm over to a bank in Abilene. 48 00:04:47,220 --> 00:04:48,420 Killed four rangers. 49 00:04:48,640 --> 00:04:49,840 Two police officers. 50 00:04:50,920 --> 00:04:52,640 Took a lady bank teller hostage. 51 00:04:53,720 --> 00:04:57,100 Now they're running for cover like scared jackrabbits in the desert. 52 00:04:57,900 --> 00:05:00,200 Well, no rabbits. 53 00:05:00,600 --> 00:05:05,200 No geckos. Just truckers and roadhogs looking for a pint in the pinch, you 54 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Fair enough. 55 00:05:09,480 --> 00:05:11,920 I'm gonna leave you a deposit in your overnight drawer. 56 00:05:13,070 --> 00:05:16,850 All right, have at it. I'll get your receipt ready for you when you step out 57 00:05:16,850 --> 00:05:17,850 vault. We're going. 58 00:05:32,330 --> 00:05:33,330 237 days. 59 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 Guess I'll be on my way. 60 00:05:58,520 --> 00:06:02,060 You didn't make meth in there, did you? Because I ain't got no time to clean up 61 00:06:02,060 --> 00:06:02,839 a crime scene. 62 00:06:02,840 --> 00:06:04,140 I left you a few clues. 63 00:06:05,300 --> 00:06:11,280 Are you sure you didn't see anybody today? Because I just found this cheek. 64 00:07:28,940 --> 00:07:34,700 To do what it takes in this here occupation, you can't have no ties. 65 00:07:35,920 --> 00:07:37,120 It's all consuming. 66 00:07:38,140 --> 00:07:39,140 It eats you alive. 67 00:07:39,900 --> 00:07:45,240 Back when I was about your age, I did a stint in Austin where I could only come 68 00:07:45,240 --> 00:07:50,180 home on the weekends for a couple of years, see my daughter before she went 69 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 to boarding school. 70 00:07:53,000 --> 00:07:55,300 Well, it was supposed to be every other weekend. 71 00:07:55,540 --> 00:07:57,680 It didn't quite work out that way. 72 00:07:58,540 --> 00:08:01,880 It never was a full weekend. It was always just one day. 73 00:08:02,800 --> 00:08:03,900 I added it up. 74 00:08:05,860 --> 00:08:09,920 In that year, I saw my daughter 24 days. 75 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 24 days. 76 00:08:13,160 --> 00:08:14,180 That's not a lot. 77 00:08:15,620 --> 00:08:20,700 Total amount of time that I spent with my daughter before she shipped off was 78 00:08:20,700 --> 00:08:23,120 30, 35 days. 79 00:08:23,700 --> 00:08:25,520 Driving yourself crazy with everything like that. 80 00:08:25,760 --> 00:08:26,960 You know, it makes me crazy. 81 00:08:27,660 --> 00:08:30,080 I counted up the good weather days I got left. 82 00:08:30,880 --> 00:08:36,100 I'm 59, and by the time I'm 80, I came out to 83 00:08:36,100 --> 00:08:40,140 237 good weather days. 84 00:08:40,600 --> 00:08:42,659 Mm -hmm, 237. That's right. 85 00:08:43,100 --> 00:08:44,440 Numbers will drive you crazy. 86 00:08:45,360 --> 00:08:47,260 You gonna baptize my kid or not? 87 00:08:47,680 --> 00:08:50,160 No. You telling me no? 88 00:08:50,520 --> 00:08:53,540 I'm not just telling you. I'm telling your wife. I'm telling your baby. 89 00:08:54,140 --> 00:08:55,140 No. 90 00:08:58,560 --> 00:08:59,960 Rico. Not just mine. 91 00:09:00,700 --> 00:09:01,700 Yours. 92 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 And the baby's. 93 00:09:03,700 --> 00:09:04,700 You see your mama? 94 00:09:05,760 --> 00:09:07,920 Yeah. How often do you see her? 95 00:09:09,360 --> 00:09:12,480 Every birthday, every Thanksgiving, every other Christmas. 96 00:09:12,820 --> 00:09:13,820 How old is she? 97 00:09:14,920 --> 00:09:15,919 Sixty -eight. 98 00:09:15,920 --> 00:09:18,640 You want to know how many days you're going to see her before she's eighty? 99 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Twenty -six. 100 00:09:23,380 --> 00:09:24,380 Wait. 101 00:09:24,760 --> 00:09:25,860 That's not a lot, huh? 102 00:09:28,339 --> 00:09:29,560 Okay, you're freaking me out. 103 00:09:29,860 --> 00:09:31,200 You can't have a wife. 104 00:09:31,480 --> 00:09:32,680 You can't have a kid. 105 00:09:33,420 --> 00:09:35,300 Nothing. No tithes. 106 00:09:35,760 --> 00:09:38,600 But if you're going to do it, then do this. 107 00:09:40,380 --> 00:09:42,620 Spend the time. 108 00:09:43,520 --> 00:09:44,580 You add it up. 109 00:09:44,800 --> 00:09:49,840 You see how you're spending your life from sunup to sundown. And you make the 110 00:09:49,840 --> 00:09:51,100 most of that time. 111 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 Cut it. 112 00:10:37,480 --> 00:10:39,840 You think I'm crazy? That's not what I'm saying. 113 00:10:40,060 --> 00:10:41,060 Then you think I'm stupid. 114 00:10:41,280 --> 00:10:42,440 Richie, you're not hearing me. 115 00:10:42,790 --> 00:10:45,530 I hear you just fine. You think that I can't get us out of this situation like 116 00:10:45,530 --> 00:10:48,690 I'm some kind of amateur. Will you just shut up for three seconds, please? We 117 00:10:48,690 --> 00:10:51,610 have a situation here. We need to think this through. You got us into this 118 00:10:51,610 --> 00:10:52,610 situation. Oh, I did. 119 00:10:52,990 --> 00:10:55,350 You're the one with the trigger finger that's got half the state of Texas 120 00:10:55,350 --> 00:10:56,350 looking for us. 121 00:10:56,490 --> 00:10:57,910 Kansas isn't far behind. Hmm. 122 00:10:58,190 --> 00:11:00,230 Well, let's just turn ourselves over to the authorities, then. 123 00:11:00,530 --> 00:11:03,230 Let's just bend on over, because apparently that's how we operate now. 124 00:11:03,450 --> 00:11:04,470 They teach you that in prison? 125 00:11:04,690 --> 00:11:05,770 Listen to me, all right? 126 00:11:06,670 --> 00:11:10,170 We are going to walk into this store, pick up some provisions, and chill out 127 00:11:10,170 --> 00:11:11,290 until we get to Mexico. 128 00:11:11,980 --> 00:11:12,980 Low profile. 129 00:11:13,340 --> 00:11:17,800 So please do not talk to me about side roads or safe houses or your buck 130 00:11:17,800 --> 00:11:20,620 -toothed buddies that are going to hide us, because they are not. They'd 131 00:11:20,620 --> 00:11:23,080 probably make more money turning us over to the authorities than we'd ever pay 132 00:11:23,080 --> 00:11:23,819 them in return. 133 00:11:23,820 --> 00:11:26,880 It's just you and me now. We are it. 134 00:11:27,120 --> 00:11:32,660 All right? And hey, brother, that is a beautiful thing. We did it. We made 135 00:11:32,660 --> 00:11:34,580 history, you son of a bitch. 136 00:11:35,420 --> 00:11:36,760 The Gekko brothers are back. 137 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Now come on. 138 00:11:41,540 --> 00:11:47,200 Okay, let's get some snacks, drinks for the road, some of those little sour room 139 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 things you like. I don't like sour rooms anymore. 140 00:11:49,200 --> 00:11:50,920 What? Sugar clouds my thinking. 141 00:11:52,180 --> 00:11:55,220 Well, get whatever you want. You're a rich son of a bitch. 142 00:11:55,580 --> 00:11:58,640 30 million, Richard. You mean 20. We have to give 30 % to Carlos, don't we? 143 00:11:58,780 --> 00:12:00,260 That's money well spent. Trust me. 144 00:12:02,260 --> 00:12:03,500 Restroom. Do I need a cake? 145 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 No. 146 00:12:59,760 --> 00:13:00,760 Nice hair. 147 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 No, really, you've got great hair. 148 00:13:04,680 --> 00:13:06,420 Well, I don't even do anything to it. 149 00:13:06,700 --> 00:13:08,720 In fact, I haven't even washed it in two days. 150 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 That's the best part. 151 00:13:11,260 --> 00:13:13,500 The dirt and the oil give it extra body. 152 00:13:14,740 --> 00:13:15,740 So I hear. 153 00:13:17,140 --> 00:13:18,460 Could I get you something to drink? 154 00:13:18,940 --> 00:13:19,940 No, I gotta. 155 00:13:20,580 --> 00:13:21,580 It's funny. 156 00:13:22,250 --> 00:13:25,750 All these drinks have funny names. Beast, demon drink, lizard water. 157 00:13:26,030 --> 00:13:29,650 Whatever happened to the simple days? You know, RC Cola was a fancy name back 158 00:13:29,650 --> 00:13:30,650 my day, you know? 159 00:13:30,930 --> 00:13:32,250 Do you remember that drink, Jolt? 160 00:13:33,150 --> 00:13:34,290 That was a great drink. 161 00:13:35,190 --> 00:13:36,210 They still made that. 162 00:13:36,550 --> 00:13:37,550 I'm only 21. 163 00:13:39,370 --> 00:13:40,370 What's your name? 164 00:13:41,610 --> 00:13:42,610 Jessie. 165 00:13:42,790 --> 00:13:43,790 Like Jessie James? 166 00:13:44,270 --> 00:13:46,070 I don't know. Did she spell it with an I -E? 167 00:13:51,180 --> 00:13:52,600 Tell you what I'd like to drink. 168 00:13:57,600 --> 00:13:58,600 Yeah. 169 00:14:00,200 --> 00:14:03,260 Well, how the hell's she smelling? 170 00:14:04,960 --> 00:14:08,720 Don't you hate it when the refrigerator door gets all fogged up and then you 171 00:14:08,720 --> 00:14:11,380 have to wait until the, uh, what do you call it? 172 00:14:12,640 --> 00:14:13,640 Fog? 173 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 Clears up? 174 00:14:17,200 --> 00:14:18,680 Why not just open the door again? 175 00:14:21,290 --> 00:14:22,650 Because you let all the cold air out. 176 00:14:27,410 --> 00:14:28,410 You're crazy. 177 00:14:30,910 --> 00:14:31,910 Don't call me that. 178 00:14:33,630 --> 00:14:34,630 Gee, sorry. 179 00:14:35,050 --> 00:14:36,530 I mean, you don't even know me. 180 00:14:37,350 --> 00:14:39,030 Okay, I'm going to go buy my drink now. 181 00:14:40,030 --> 00:14:42,670 21 is pretty young to be a goddamn psychiatrist. 182 00:14:42,870 --> 00:14:44,830 What is that, four years of medical school? 183 00:14:45,250 --> 00:14:46,790 Another five years of residency? 184 00:14:47,930 --> 00:14:49,470 You Doogie Howser or something? 185 00:14:53,290 --> 00:14:55,910 You shouldn't call people stuff, you know? 186 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 It's rude. 187 00:14:58,010 --> 00:15:01,770 Hey, are you still going to your AA meetings, Pete? Are you still calling 188 00:15:01,770 --> 00:15:03,290 yourself a dancer, Libby? 189 00:15:03,790 --> 00:15:05,050 I am a dancer. 190 00:15:07,090 --> 00:15:10,370 Something wrong? What's going on back there, Jeff? That guy's a freak. 191 00:15:10,750 --> 00:15:11,950 Who? That guy. 192 00:15:13,390 --> 00:15:14,690 Practically drooled all over me. 193 00:15:15,530 --> 00:15:19,450 Sorry. We get a lot of strange ones in here off the road. What are you doing in 194 00:15:19,450 --> 00:15:20,450 a liquor store anyway? 195 00:15:20,860 --> 00:15:23,160 Listen, I'm telling you something and you're not listening to me. 196 00:15:23,540 --> 00:15:25,720 That guy is all messed up back there. 197 00:15:25,980 --> 00:15:31,000 Okay, then. Just give me your money and get on your way. That's all I want from 198 00:15:31,000 --> 00:15:31,839 you anyway. 199 00:15:31,840 --> 00:15:32,839 Buck fifty. 200 00:15:32,840 --> 00:15:34,840 Hey, what do you do with all those skin masks, Pete? 201 00:15:35,100 --> 00:15:37,400 You don't jerk off when nobody's around, do you? 202 00:15:39,860 --> 00:15:41,620 Keep your hands out of your pockets, Pete. 203 00:15:46,960 --> 00:15:47,960 He's fine. 204 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 He's gonna be fine. 205 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Just get on the Mexico 206 00:15:51,000 --> 00:16:01,400 Got 207 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 the car 208 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 Start the car. 209 00:16:20,800 --> 00:16:21,799 Why, Richie? 210 00:16:21,800 --> 00:16:25,680 These bitches spotted me. They said they knew who I was and that they'd kill me. 211 00:16:26,160 --> 00:16:27,520 We didn't say anything. 212 00:16:27,840 --> 00:16:31,280 We don't care who you are or what you've done. I said shut your mouth. 213 00:16:31,540 --> 00:16:34,360 She knows that she was going to rat on us as soon as we drove off. 214 00:16:36,640 --> 00:16:37,639 Is this true? 215 00:16:37,640 --> 00:16:40,580 Of course it's true. I just told you. I'm talking to the little lady in the 216 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 pink. Are you wearing pink? 217 00:16:41,640 --> 00:16:42,880 No. Then shut up. 218 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 Do you know who we are? 219 00:16:46,000 --> 00:16:47,180 Is my brother telling the truth? 220 00:16:47,740 --> 00:16:48,740 No. 221 00:16:50,220 --> 00:16:51,219 I'm Seth. 222 00:16:51,220 --> 00:16:54,900 This is my brother, Richie. I just got out of prison, and Richie here busted me 223 00:16:54,900 --> 00:16:58,100 out. And apparently, he can't wait to screw up more shit than he already has. 224 00:16:58,240 --> 00:17:01,400 Which might include you, unless you keep your mouth zipped up tight. Do you 225 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 understand? 226 00:17:04,380 --> 00:17:05,380 Someone's coming. 227 00:17:10,599 --> 00:17:11,599 Text Ranger. 228 00:17:13,460 --> 00:17:15,000 This is your moment in the spotlight, friend. 229 00:17:15,540 --> 00:17:16,540 Oscar time. 230 00:17:17,040 --> 00:17:19,859 Do you know what we're going to do to these lovely ladies if you do not 231 00:17:20,960 --> 00:17:23,280 Leave them be, all right. You twitch funny. 232 00:17:23,700 --> 00:17:26,099 And Beauty Queen here gets a face -blown clean -off. 233 00:17:26,400 --> 00:17:29,260 Now, whoever this cowpoke is, get him out of here. 234 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 You again. 235 00:17:56,870 --> 00:17:58,730 Yeah, me again. 236 00:17:59,150 --> 00:18:00,990 Regular athletic gasoline. 237 00:18:01,510 --> 00:18:05,990 Well, here's the only place a man can relieve himself from miles. 238 00:18:06,270 --> 00:18:08,290 I just came over from Nadine's. 239 00:18:20,650 --> 00:18:23,230 I'm going to leave it to pause it in your overnight drawer. 240 00:18:23,970 --> 00:18:24,970 Have at it. 241 00:18:25,160 --> 00:18:28,240 I'll get your receipt all ready for you when you step out the vault. Okay. 242 00:18:30,320 --> 00:18:36,880 What the hell do you think you're doing? Are you looking to redecorate this 243 00:18:36,880 --> 00:18:38,860 place in shades of red? I'm doing what you want. 244 00:18:39,100 --> 00:18:42,460 Now, he's squatting on the throne when he should be moseying on down the road 245 00:18:42,460 --> 00:18:45,800 the next filling station where the inbred clerk doesn't have a gun pointed 246 00:18:45,800 --> 00:18:46,800 him last night. 247 00:18:47,690 --> 00:18:50,670 He'd see right through that, okay? Son of a bitch put my brother in the pen. 248 00:18:51,010 --> 00:18:55,830 I gotta play Nitro. No, I'm staring him sour. Get him gone or everybody in this 249 00:18:55,830 --> 00:18:58,610 place will be saying their last words to the goddamn beer posters on the 250 00:18:58,610 --> 00:18:59,610 ceiling. 251 00:19:00,710 --> 00:19:07,570 What did you say 252 00:19:07,570 --> 00:19:08,489 about the vault? 253 00:19:08,490 --> 00:19:12,750 What? You said I'll have your receipt all ready for you when you step out of 254 00:19:12,750 --> 00:19:14,230 vault. Are you trying to tip him off? 255 00:19:14,620 --> 00:19:17,340 He's taking a shit. It's a figure of speech. Oh, it's a figure of speech. 256 00:19:18,060 --> 00:19:19,240 Well, here's one for you. 257 00:19:19,620 --> 00:19:24,420 You say one more thing that sounds like a code and you're a noun with no goddamn 258 00:19:24,420 --> 00:19:25,480 verb. Period. 259 00:19:27,340 --> 00:19:31,240 All right. Now, everybody be cool. You be cool. 260 00:20:47,310 --> 00:20:50,550 You didn't make a mess in there, did you? Because I ain't got no time to 261 00:20:50,550 --> 00:20:51,389 crime scene. 262 00:20:51,390 --> 00:20:52,670 I left you a few clues. 263 00:20:53,750 --> 00:20:58,830 Are you sure you didn't see anybody today? Because I just found this. 264 00:21:00,990 --> 00:21:01,990 Whoa! Hey! 265 00:21:02,330 --> 00:21:04,190 Hey! Take a stranger! 266 00:21:25,390 --> 00:21:28,110 What the hell did you do? He said, crime scene. 267 00:21:28,430 --> 00:21:29,990 It's a figure of speech! 268 00:21:31,610 --> 00:21:33,530 Stop! What are you doing? 269 00:21:43,810 --> 00:21:44,910 Take a breather! 270 00:21:46,510 --> 00:21:47,850 Surrender, nobody gets hurt! 271 00:21:48,130 --> 00:21:49,630 Afraid somebody's already hurt, Sheriff? 272 00:21:49,970 --> 00:21:50,970 Partner's on the floor. 273 00:21:51,390 --> 00:21:54,010 That's you in about five seconds, you don't put your weapon down. 274 00:21:56,170 --> 00:21:57,170 I don't think so. 275 00:21:58,910 --> 00:22:00,310 Let me ask you a question, huh? 276 00:22:00,570 --> 00:22:01,570 You got a wife and kid? 277 00:22:02,130 --> 00:22:04,830 People that love you, that are going to hate seeing you all stitched together 278 00:22:04,830 --> 00:22:06,570 like a sock puppet in a local morgue? 279 00:22:07,170 --> 00:22:10,310 Why don't you put that weapon down and come on out from behind there, hero? 280 00:22:11,310 --> 00:22:13,090 Because us, we ain't got nothing to lose. 281 00:22:14,050 --> 00:22:16,590 You, you got everything to lose. 282 00:22:19,910 --> 00:22:22,650 Why don't we try this again, Ranger? 283 00:22:24,490 --> 00:22:29,490 Put down your gun, let it go, and we'll call it a day. 284 00:22:32,670 --> 00:22:33,910 It's going to be a long day. 285 00:22:43,130 --> 00:22:44,610 Somebody better stop the bleeding. 286 00:22:46,650 --> 00:22:50,070 It'll stop when he's bled out, unless you're willing to give up. You bastard. 287 00:22:50,390 --> 00:22:52,550 The hell are you doing after, Federico? 288 00:22:53,070 --> 00:22:55,030 Letting these assholes push you around. 289 00:22:55,290 --> 00:22:57,610 They're not going to leave any one of us alive. 290 00:22:58,790 --> 00:23:02,230 I thought you'd better... Damn it. 291 00:23:03,990 --> 00:23:07,590 Lovers better knock it off. Better change the channel here than listen to 292 00:23:07,590 --> 00:23:08,590 little soap opera. 293 00:23:08,850 --> 00:23:15,710 Let's get in our car, drive away, and maybe, just maybe, Gramps here 294 00:23:15,710 --> 00:23:17,530 gets to live and fight another day. 295 00:23:17,990 --> 00:23:21,250 I just thought I'd stay alive long enough. 296 00:23:22,060 --> 00:23:23,940 Did you choose to face your head? 297 00:23:24,340 --> 00:23:26,620 Me and Earl here are supposed to check in with our supervisors. 298 00:23:27,040 --> 00:23:30,280 If they don't hear his voice in the next 30 minutes, they're going to wonder 299 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 what happened to us. 300 00:23:31,320 --> 00:23:35,980 Exactly. Oh, well, I guess we should probably call up headquarters right now 301 00:23:35,980 --> 00:23:37,760 let them know you guys are all hunky -dory, right? 302 00:23:38,120 --> 00:23:39,800 I mean, we wouldn't want anybody to worry. 303 00:23:40,140 --> 00:23:41,780 Or maybe we'll just take our chances. 304 00:23:45,760 --> 00:23:47,020 You ready to give up now? 305 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 Don't do it, Federico. 306 00:24:20,460 --> 00:24:22,220 I know you're trying to mess with my head. 307 00:24:23,520 --> 00:24:24,640 It's not gonna work. 308 00:24:26,760 --> 00:24:31,720 There's nothing wrong with me, and I won't for a second let you make me think 309 00:24:31,720 --> 00:24:32,579 that there is. 310 00:24:32,580 --> 00:24:33,580 Are we clear? 311 00:24:34,900 --> 00:24:38,100 You play with me again, and I'm gonna play with you, and you won't understand 312 00:24:38,100 --> 00:24:41,060 the meaning of the term until you've been played with by me. 313 00:24:53,540 --> 00:24:54,540 Where are the girls? 314 00:24:55,880 --> 00:24:56,900 They're not going anywhere. 315 00:25:00,180 --> 00:25:01,180 Did you kill them? 316 00:25:01,380 --> 00:25:04,360 No, Seth, I did not kill them. What are you worried about killing a couple of 317 00:25:04,360 --> 00:25:07,140 spirits anyways? Quick jaw here is right. Nobody gets out of here alive. 318 00:25:07,300 --> 00:25:09,600 Richard, just go watch your hostages, please. 319 00:25:09,880 --> 00:25:12,440 I'm telling you, they wouldn't dare move. How do you know? Because I asked 320 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 not to and they listened. 321 00:25:16,720 --> 00:25:19,680 Okay, look, just keep your eyes on Lone Ranger out there. As long as he can't 322 00:25:19,680 --> 00:25:22,140 get to his car, he can't call for help. If he could have done it, he would have 323 00:25:22,140 --> 00:25:23,140 already. 324 00:25:23,180 --> 00:25:25,480 Still get out of this thing. I'm gonna go call Carlos, all right? 325 00:25:26,720 --> 00:25:28,340 All right. That's what I'd like to hear. 326 00:25:39,060 --> 00:25:40,280 What does it feel like? 327 00:25:41,920 --> 00:25:43,460 What does what feel like? 328 00:25:45,260 --> 00:25:46,260 Dying. 329 00:25:48,960 --> 00:25:51,060 Here, Scotty, ask him and find out. 330 00:25:52,080 --> 00:25:53,240 Or the day's up. 331 00:26:06,560 --> 00:26:07,560 Talk to me, Earl. 332 00:26:09,020 --> 00:26:10,020 That counts. 333 00:26:10,380 --> 00:26:12,440 A number of good days are now left. 334 00:26:13,140 --> 00:26:15,880 I miscalculated. 335 00:26:16,740 --> 00:26:18,100 You didn't miscalculate. 336 00:26:19,480 --> 00:26:20,480 You're going to pull through. 337 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Just keep going. 338 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 Keep going. 339 00:26:26,300 --> 00:26:30,300 Yeah, I'm holding for Carlos. Get him on the line now, please. 340 00:26:31,720 --> 00:26:36,080 Look, I don't care if he's banging the first lady, okay? Get him on the line. 341 00:26:36,940 --> 00:26:38,720 Thank you. 342 00:26:39,800 --> 00:26:41,040 Yes. Carlos. 343 00:26:41,780 --> 00:26:43,120 Jesus Christ, man. 344 00:26:43,380 --> 00:26:44,560 I didn't realize you had a secretary. 345 00:26:44,840 --> 00:26:47,960 She is not a secretary, and she hates to be called that. 346 00:26:48,340 --> 00:26:49,360 Are you in Mexico? 347 00:26:49,870 --> 00:26:53,190 Uh, about that. We, um... We ran into some complications. 348 00:26:54,210 --> 00:26:55,210 What complications? 349 00:26:55,670 --> 00:26:56,810 Well, first, the good news. 350 00:26:57,110 --> 00:26:58,110 We have the bonds. 351 00:26:58,450 --> 00:27:01,370 Just seems unlikely we're going to be able to get them to you. Now, you said 352 00:27:01,370 --> 00:27:02,890 we run into any trouble to give you a call. 353 00:27:03,250 --> 00:27:04,250 Well, we got some. 354 00:27:04,570 --> 00:27:06,850 So I was thinking maybe you could send somebody to pick them up. 355 00:27:07,510 --> 00:27:08,570 Maybe pick us up, too. 356 00:27:08,990 --> 00:27:11,690 We got half the state of Texas looking for us right now. It's getting hot. 357 00:27:12,370 --> 00:27:13,209 Real hot. 358 00:27:13,210 --> 00:27:17,090 Would you like me to call you a cab? No, Carlos. I was thinking more like a 359 00:27:17,090 --> 00:27:18,090 private plane. 360 00:27:18,510 --> 00:27:19,510 or a chopper, something. 361 00:27:20,070 --> 00:27:21,710 Your outfit can pull that off, right? 362 00:27:23,130 --> 00:27:27,770 Where are you? Some place called Benny's World of Liquor in some no -name town 363 00:27:27,770 --> 00:27:31,870 in McDade, I think. I know the town. It's empty. Many of your rural areas 364 00:27:31,870 --> 00:27:35,070 been depleted by the encroachment of high -volume retailers. 365 00:27:35,650 --> 00:27:38,550 Okay, Carlos, I don't know what the hell you're talking about. All I know is 366 00:27:38,550 --> 00:27:40,890 we're out here in the middle of nowhere, okay? 367 00:27:41,350 --> 00:27:43,170 There's plenty of runway right in front of us. 368 00:27:43,410 --> 00:27:46,230 Well, I'm afraid all our flights are booked. 369 00:27:47,080 --> 00:27:51,600 Okay, fine. I'll, uh, I'll up your take. All right? Say, uh, 40 % of the $30 370 00:27:51,600 --> 00:27:55,040 million. Now, that's... Jesus Christ, that's $13 million, Carlos. 371 00:27:55,360 --> 00:27:56,520 How'd that wet your whistle, huh? 372 00:28:00,240 --> 00:28:01,240 Carlos? 373 00:28:01,480 --> 00:28:02,800 Stay where you are. We'll make arrangements. 374 00:28:03,580 --> 00:28:06,580 Después, nos preparamos para el viaje a El Rey. 375 00:28:06,920 --> 00:28:08,620 English, Carlos. Please. 376 00:28:08,820 --> 00:28:10,080 English. El Rey. 377 00:28:11,000 --> 00:28:12,480 We will get you to El Rey. 378 00:28:13,160 --> 00:28:15,620 You and Richard will finally be at peace. 379 00:28:16,520 --> 00:28:21,460 In the meantime, trust your brother. Trust him. Which is the reason we're 380 00:28:21,460 --> 00:28:22,480 trapped in here in the first place. 381 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 Trust him. 382 00:28:24,380 --> 00:28:27,800 Because he sees things you don't. What does that mean? 383 00:28:32,620 --> 00:28:33,620 Carlos. 384 00:28:35,880 --> 00:28:36,880 Great. 385 00:28:37,380 --> 00:28:38,380 I got an idea. 386 00:28:41,460 --> 00:28:42,460 Is that you, Pete? 387 00:28:44,240 --> 00:28:45,240 It's me, Fred. 388 00:28:48,140 --> 00:28:53,880 Yes, I got a bottle of hooch back here right there 389 00:28:53,880 --> 00:28:59,640 4602 It's kind of steep 390 00:28:59,640 --> 00:29:04,760 Did you catch my meaning I do 391 00:29:04,760 --> 00:29:10,940 I Can't stand up 392 00:29:10,940 --> 00:29:15,360 and get it to you I can toss it 393 00:29:16,070 --> 00:29:17,070 Over the counter. 394 00:29:18,990 --> 00:29:20,910 Well, maybe Earl would like a sip of that hooch. 395 00:29:21,870 --> 00:29:22,890 What do you think, Earl? 396 00:29:23,530 --> 00:29:24,530 You thirsty? 397 00:29:25,090 --> 00:29:27,230 If he does, it's going to be his last drink. 398 00:29:28,630 --> 00:29:32,830 Now, my brother and I have got what you might want to call a well -coordinated 399 00:29:32,830 --> 00:29:35,850 evacuation on the way, so I don't want anybody else to die. 400 00:29:36,150 --> 00:29:37,470 Shut up, Richard. 401 00:29:38,710 --> 00:29:43,050 However, I also don't want some unsuspecting motorist to putter by and 402 00:29:43,050 --> 00:29:45,970 ranger holding a gun outside everybody's favorite liquor store. 403 00:29:46,190 --> 00:29:47,350 So here's how it's going to be. 404 00:29:48,450 --> 00:29:51,830 Everybody's going to live, unless you don't surrender right now. 405 00:29:52,430 --> 00:29:59,410 In which case, Earl here buys the farm, and you, Rick, truly become the Lone 406 00:29:59,410 --> 00:30:00,410 Ranger. 407 00:30:02,410 --> 00:30:04,590 Now, you're not going to make me count to three, are you? 408 00:30:05,250 --> 00:30:06,710 Because I can't count that high. 409 00:30:07,050 --> 00:30:08,490 Don't you do it, Federico. 410 00:30:09,130 --> 00:30:10,130 Don't you do it. 411 00:30:13,530 --> 00:30:14,990 God damn it. 412 00:30:16,670 --> 00:30:17,670 Sorry, Earl. 413 00:30:23,870 --> 00:30:25,190 Hungry? No, thank you, baby. 414 00:30:25,410 --> 00:30:26,510 I got to meet Earl for breakfast. 415 00:30:27,610 --> 00:30:29,050 You know how he loves that diner. 416 00:30:31,490 --> 00:30:32,830 So are we even going to talk about this? 417 00:30:34,070 --> 00:30:35,790 Yeah, talk as much as you want. 418 00:30:36,460 --> 00:30:37,560 I think you're too old. 419 00:30:39,300 --> 00:30:41,860 Maybe. A girl's stronger than an ox. 420 00:30:42,440 --> 00:30:46,580 Besides, all a godfather's got to do is lift a little side of this fat back 421 00:30:46,580 --> 00:30:47,580 right here. 422 00:30:48,480 --> 00:30:49,540 He's all alone. 423 00:30:49,820 --> 00:30:50,820 I know. 424 00:30:51,520 --> 00:30:54,300 That just means he gets to spend a little more time with her. 425 00:30:56,020 --> 00:30:58,740 She is ripe. 426 00:30:59,900 --> 00:31:02,620 I gotta get going. Baby, I'm not kidding around. 427 00:31:02,920 --> 00:31:06,140 He's the one who's got to raise her if anything happens to us. 428 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 He's got a raise, Billy. 429 00:31:07,780 --> 00:31:08,780 Yeah. 430 00:31:08,980 --> 00:31:10,240 And teach her right and wrong. 431 00:31:10,520 --> 00:31:12,120 Make sure nothing bad ever happens to her. 432 00:31:12,700 --> 00:31:14,280 It's pretty much what he did for me. 433 00:31:16,460 --> 00:31:17,460 So who better? 434 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 All right. 435 00:31:21,440 --> 00:31:22,440 Okay, wait a minute. 436 00:31:22,780 --> 00:31:24,400 We've never had a talk like this before. 437 00:31:25,620 --> 00:31:27,240 Usually a whole lot of back and forth. 438 00:31:28,940 --> 00:31:29,940 And then you win. 439 00:31:30,480 --> 00:31:32,400 I know how much he loves you. 440 00:31:34,320 --> 00:31:37,000 I guess that means he's gonna love Billy that much more. 441 00:32:04,270 --> 00:32:05,270 What the hell are you saying? 442 00:32:06,030 --> 00:32:09,710 I ain't get shots till these sumbitches get right off into the sunset. 443 00:32:09,930 --> 00:32:10,930 Look, I know you're pissed, Earl. 444 00:32:11,230 --> 00:32:13,630 But if I don't get you to a hospital, I'm gonna burn a range of hell. 445 00:32:13,970 --> 00:32:14,970 Now, I got a plan. 446 00:32:15,150 --> 00:32:16,350 But we do this my way. 447 00:32:21,950 --> 00:32:23,550 Pete, how we doing? 448 00:32:24,030 --> 00:32:25,030 I'm doing. 449 00:32:28,390 --> 00:32:30,530 And I'm ready to do. 450 00:32:36,610 --> 00:32:37,610 How's the old man doing? 451 00:32:37,870 --> 00:32:39,110 He needs medical attention. 452 00:32:39,330 --> 00:32:41,650 Yeah, well, I said you could fix him. That's all I said you could do. 453 00:32:41,870 --> 00:32:42,870 Well, that's not enough. 454 00:32:44,170 --> 00:32:45,310 Better knock it off, cowboy. 455 00:32:46,530 --> 00:32:48,130 You're gonna die with that look on your face. 456 00:32:49,210 --> 00:32:50,250 He's a handful, isn't he? 457 00:32:52,410 --> 00:32:53,410 Excuse me? 458 00:32:54,110 --> 00:32:55,110 Your brother over there. 459 00:32:55,950 --> 00:32:58,630 Seems a little off his rock. Oh, we're gonna talk about my brother now. 460 00:32:58,870 --> 00:32:59,990 He's like my partner here. 461 00:33:00,310 --> 00:33:01,550 He needs medical attention. 462 00:33:02,310 --> 00:33:04,770 Look, if you want to get out of here without someone going sideways, you 463 00:33:04,770 --> 00:33:05,770 to me. 464 00:33:06,020 --> 00:33:08,820 Every law enforcement officer in the state's got their eyes on every roadway, 465 00:33:08,900 --> 00:33:11,540 every street crossing, watching, waiting. 466 00:33:12,620 --> 00:33:13,920 And we've already cased your car. 467 00:33:14,140 --> 00:33:17,320 It's burnt. Who says we're taking a car? I don't care if you're taking a hot air 468 00:33:17,320 --> 00:33:20,120 balloon. Now what I'm telling you is I can clear you a path. 469 00:33:21,540 --> 00:33:25,220 Take me to my car, and I'll put a Gecko Brothers sighting somewhere near El 470 00:33:25,220 --> 00:33:27,060 Paso. Throw them off your scent altogether. 471 00:33:27,360 --> 00:33:28,620 I'll let you send them some kind of a code. 472 00:33:29,160 --> 00:33:30,360 This conversation's over. 473 00:33:30,660 --> 00:33:32,180 But just let me see this man's license. 474 00:33:32,590 --> 00:33:35,530 You don't want his death on your hands. That's a mistake. The only mistake that 475 00:33:35,530 --> 00:33:38,170 I've made is stopping my train of thought to listen to this bullshit. 476 00:33:38,510 --> 00:33:39,530 You're gonna kill someone else. 477 00:33:39,810 --> 00:33:40,810 No. 478 00:33:40,970 --> 00:33:41,970 I am. 479 00:33:45,770 --> 00:33:47,210 Back down, Federico. 480 00:33:48,130 --> 00:33:49,130 Listen to the old man. 481 00:33:49,550 --> 00:33:53,270 Now I catch you with your mouth open again, and I'm gonna put a bullet in it. 482 00:34:05,460 --> 00:34:06,780 Richie. They're spying on me. 483 00:34:07,420 --> 00:34:10,239 What? These girls were sent here to spy on me. 484 00:34:11,040 --> 00:34:12,219 You think that I don't know? 485 00:34:12,719 --> 00:34:13,900 Richie, look at me. 486 00:34:15,159 --> 00:34:16,400 And we got really good news. 487 00:34:16,960 --> 00:34:17,980 Carlos has sent in somebody. 488 00:34:18,260 --> 00:34:20,159 This Carlos guy, he's from Mexico, right? 489 00:34:20,440 --> 00:34:22,620 Yeah, so what? So how is he going to get here? 490 00:34:22,880 --> 00:34:24,560 He's sending a chopper across the street. 491 00:34:24,820 --> 00:34:25,820 Really? 492 00:34:25,940 --> 00:34:27,980 He's a man with a very large operation, right? 493 00:34:28,620 --> 00:34:29,538 People all around. 494 00:34:29,540 --> 00:34:33,120 Yeah, so do we. These people still here, alive and in our way. What the hell are 495 00:34:33,120 --> 00:34:34,580 we doing, Seth? Just relax. 496 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 Have a cold. 497 00:34:39,719 --> 00:34:40,719 Are you okay? 498 00:34:40,840 --> 00:34:42,500 Yeah, I'm okay. Why wouldn't I be okay? 499 00:34:50,120 --> 00:34:52,219 Talk to me. How soon till we're sprung? 500 00:34:52,840 --> 00:34:54,980 Yeah, about that. 501 00:34:55,560 --> 00:34:56,980 I don't hear any choppers, Carlos. 502 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 I can't do it, Seth. 503 00:34:59,050 --> 00:35:00,090 You brought too much heat. 504 00:35:00,450 --> 00:35:05,270 No. No. What we did was make us all a hell of a lot of money, okay? 505 00:35:06,010 --> 00:35:07,190 Some of which can be yours. 506 00:35:07,470 --> 00:35:09,690 Now, you want it. You're going to have to come and get it. 507 00:35:09,950 --> 00:35:11,210 No can do, my friend. 508 00:35:11,930 --> 00:35:13,090 The boss shut me down. 509 00:35:13,650 --> 00:35:15,150 Boss? What boss? 510 00:35:15,390 --> 00:35:16,390 I thought you were the boss. 511 00:35:16,530 --> 00:35:18,510 You boys are going to have to meet us at the border. 512 00:35:19,650 --> 00:35:20,650 There's a bar there. 513 00:35:21,910 --> 00:35:23,130 Not far from the checkpoint. 514 00:35:24,610 --> 00:35:25,610 You can't miss it. 515 00:35:28,910 --> 00:35:29,910 Okay, where? 516 00:35:31,410 --> 00:35:32,410 Federico. 517 00:35:32,990 --> 00:35:34,290 You got this, old man. 518 00:35:35,030 --> 00:35:35,928 Hold on. 519 00:35:35,930 --> 00:35:38,310 Tell Ramona I said goodbye, all right? 520 00:35:41,090 --> 00:35:42,530 Ramona's been dead two years, huh? 521 00:35:48,110 --> 00:35:49,110 4602? 522 00:35:52,290 --> 00:35:55,650 That's a hell of a high price to pay for a bottle of hoot, isn't it? 523 00:35:56,510 --> 00:35:57,670 It won't be worth it. 524 00:35:58,920 --> 00:36:01,480 Puerto Rico, I may never get up off this floor. 525 00:36:01,800 --> 00:36:04,020 You're gonna get off this floor if I have to carry you out myself. 526 00:36:05,620 --> 00:36:09,580 That's the real last thing that you'll never get to do. 527 00:36:10,560 --> 00:36:13,320 Just like me baptizing your little girl. 528 00:36:15,320 --> 00:36:19,540 If I could, the answer would be yes. 529 00:36:21,640 --> 00:36:23,060 You don't have to say that, Earl. 530 00:36:24,460 --> 00:36:25,700 I'm all out of days. 531 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 Puerto Rico. 532 00:36:29,320 --> 00:36:30,660 But you still got yours. 533 00:36:32,220 --> 00:36:33,320 Make them good ones. 534 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 I will. 535 00:36:38,220 --> 00:36:39,860 You know what you're asking us to do? 536 00:36:40,480 --> 00:36:43,580 We have to cross the border, Carlos. We're never gonna make it. 537 00:36:43,820 --> 00:36:46,140 Oh, come on. We Mexicans do it all the time. 538 00:36:46,600 --> 00:36:49,980 All you gotta do is find the, uh, in -between spaces. 539 00:36:50,460 --> 00:36:51,940 I'll see you on the other side, cabrón. 540 00:36:54,860 --> 00:36:55,860 We gotta get moving. 541 00:36:56,320 --> 00:36:57,320 Carlos ain't coming. 542 00:36:57,520 --> 00:36:58,488 I know. 543 00:36:58,490 --> 00:36:59,490 He's your guy. 544 00:36:59,630 --> 00:37:00,630 This is on you. 545 00:37:01,990 --> 00:37:04,550 Guess we'll do it the hard way. No, hey, look at me. 546 00:37:05,150 --> 00:37:06,750 You're not killing any more people today. 547 00:37:07,190 --> 00:37:08,190 You got that? 548 00:37:09,570 --> 00:37:13,090 Federico, you promised me something. 549 00:37:15,430 --> 00:37:19,490 You kill these bastards, no matter what it takes. 550 00:37:20,910 --> 00:37:23,890 Even if you have to follow them to the gates of hell, 551 00:37:24,710 --> 00:37:26,670 you kill them for me. 552 00:37:27,940 --> 00:37:30,840 I swear, my daughter, I will. 553 00:37:44,660 --> 00:37:45,660 Well, now. 554 00:37:48,180 --> 00:37:49,640 Looks like it's just you, hero. 555 00:37:56,400 --> 00:37:58,000 We finished what we started. Shut up, Richard. 556 00:37:58,260 --> 00:37:59,380 Listen. Listen to me. 557 00:37:59,680 --> 00:38:02,500 I just want to get these girls out of here and pete some help. That's all I 558 00:38:02,500 --> 00:38:04,400 want. You guys can get in your car and you can go. 559 00:38:04,860 --> 00:38:05,960 Hell, you can take my car. 560 00:38:06,260 --> 00:38:09,460 Ain't no one gonna stop you in that. This is where I draw the line. We leave 561 00:38:09,460 --> 00:38:13,580 this place. We're asking to get caught. These people need to die. Listen to me. 562 00:38:13,620 --> 00:38:16,900 I am not gonna waste my bullets, time, or energy arguing with you about this 563 00:38:16,900 --> 00:38:18,140 anymore. Shut up. 564 00:38:19,540 --> 00:38:20,540 4602. 565 00:38:23,620 --> 00:38:26,970 What? They were talking about it earlier. It's the price of a really nice 566 00:38:26,970 --> 00:38:30,810 of hooch. It actually refers to Section 4602 of the Texas State Penal Code in 567 00:38:30,810 --> 00:38:31,810 regards to concealed weapons. 568 00:38:32,270 --> 00:38:33,530 What the hell are you talking about? 569 00:38:33,750 --> 00:38:37,810 A person commits an offense if that person intentionally, knowingly, or 570 00:38:37,810 --> 00:38:41,990 recklessly carries on or about him or herself a handgun or illegal knife. 571 00:38:42,290 --> 00:38:46,590 Especially if said handgun is not registered and that handgun is used for 572 00:38:46,590 --> 00:38:48,570 protection on the premises of a fine establishment. 573 00:38:49,210 --> 00:38:50,210 Such as this one. 574 00:38:50,610 --> 00:38:51,610 Right here. 575 00:38:51,750 --> 00:38:53,450 Can I please just shoot him now? 576 00:38:53,900 --> 00:38:54,900 Here we go! 577 00:40:33,800 --> 00:40:34,820 I'll be waiting for you. 578 00:40:41,420 --> 00:40:42,580 Something's coming, Richard. 579 00:40:43,540 --> 00:40:45,580 I'm the only one who can protect you. 580 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 From what? 581 00:41:22,600 --> 00:41:25,880 Hey. There's something really wrong. 582 00:41:53,480 --> 00:41:55,460 Hey, hey, hey. Hey, Richie. Richie, it's me. 583 00:41:59,600 --> 00:42:00,800 It's just you and me, buddy. 584 00:42:01,240 --> 00:42:02,480 All right, we're going to Mexico. 585 00:42:03,080 --> 00:42:04,480 Yeah? Come on. 586 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 Hey. 587 00:42:18,080 --> 00:42:19,080 Low profile. 588 00:42:19,960 --> 00:42:22,460 We were supposed to be low profile. 589 00:42:25,130 --> 00:42:29,290 I know you know the meaning of that Get in the car 590 00:43:22,670 --> 00:43:27,870 Even if you have to follow him to the gates of hell, you'd kill him for me. 591 00:43:29,890 --> 00:43:32,910 I swear on my daughter, I will. 42779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.