All language subtitles for Farfallon xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,879 --> 00:00:08,200 Detenuti, dopo la recente sommossa, voi state per essere già sferiti in altri 2 00:00:08,200 --> 00:00:11,960 stabilimenti, come vuole una simpatica tradizione. 3 00:00:12,380 --> 00:00:17,840 Ma nel darvi il mio saluto, vi voglio porgere i miei ringraziamenti per i 4 00:00:17,840 --> 00:00:22,800 che avete arrecato a questo stabilimento, che nel gergo carcerario, 5 00:00:22,800 --> 00:00:26,140 sbaglio, viene da voi definito l 'orto botanico. 6 00:00:26,560 --> 00:00:28,080 Ci darò già l 'altro. 7 00:00:28,960 --> 00:00:33,860 Rottura di circa un chilometro quadrato di vetri, distruzione della sala 8 00:00:33,860 --> 00:00:39,540 operatoria, dell 'ambulatorio schermografico e dell 'intera 9 00:00:39,580 --> 00:00:45,520 ai pochi detenuti rimasti, auguro sinceramente di conservarsi in buona 10 00:00:46,620 --> 00:00:53,120 Inoltre, smantellamento completo di tutti i servizi, diciamo così, igienici 11 00:00:53,120 --> 00:00:56,300 dopo l 'altra sommossa avevate finalmente ottenuto. 12 00:00:56,910 --> 00:01:01,790 L 'istruzione di una cinquantina di televisori che erano stati appena 13 00:01:01,790 --> 00:01:07,730 dal ministero e gravi danni alla sala di proiezione e alla cappella. Per i 14 00:01:07,730 --> 00:01:11,690 televisori, come teleabbonato, non posso darvi tutti i torti. 15 00:01:12,110 --> 00:01:17,610 Avete saccheggiato tutto il vino e tutti i viveri dalla dispensa. Ma non stiamo 16 00:01:17,610 --> 00:01:22,070 a piangerci sopra, perché già troppo avete pianto ieri con i gas lacrimogeni. 17 00:01:22,370 --> 00:01:28,400 Per quanti di voi... Sono in partenza per Cagliari e per il continente ho una 18 00:01:28,400 --> 00:01:31,660 buona notizia. Il mare è Forza 9! 19 00:02:02,510 --> 00:02:08,430 Tanto io a Palermo, in Sardegna, in Australia, a Milano, a Torino, in 20 00:02:08,449 --> 00:02:09,990 io non ho appena posto. 21 00:02:50,190 --> 00:02:50,989 Ci avrà visto? 22 00:02:50,990 --> 00:02:52,710 E il barone di questa corte? 23 00:02:53,190 --> 00:02:54,190 Qua se ne è. 24 00:02:57,610 --> 00:03:00,310 Io vorrei solo che vedesse quanto piace per lui. 25 00:03:27,400 --> 00:03:28,540 Amaronna, viste? 26 00:03:29,200 --> 00:03:30,740 Amaronna, un miracolo! 27 00:03:31,480 --> 00:03:33,200 Chi ha visto la Madonna? 28 00:03:33,620 --> 00:03:36,560 Io ho visto Amaronna! Ho visto mia moglie! 29 00:03:36,800 --> 00:03:38,880 E' disgraziato! Camminava! 30 00:03:39,580 --> 00:03:40,580 Camminava! 31 00:04:50,320 --> 00:04:54,340 Senta lei, se pensa che questo sia il modo di fare una crociera, io non 32 00:04:54,520 --> 00:04:57,280 Ma signore, ma lei deve ricordare anche il prezzo. 33 00:04:57,500 --> 00:05:02,180 Era a partire da lire 39 .000, tutto compreso. Sì, ma questo non significa 34 00:05:02,180 --> 00:05:03,380 lei ci deve far viaggiare così. 35 00:05:03,720 --> 00:05:07,000 E perché questi signori che stanno qua sotto non stanno peggio di voi? 36 00:05:07,240 --> 00:05:08,500 Ma quello sono detenuti. 37 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Ma stanno peggio di voi? 38 00:05:10,020 --> 00:05:11,420 C 'è tutto sempre detenuto. 39 00:06:25,680 --> 00:06:29,660 Ma per noi quando suona il gong? Ma quale gong? Il gong che annuncia la 40 00:06:29,900 --> 00:06:33,520 no? Ah, per la cena dovete aspettare, se non avanza i deportati. 41 00:06:33,740 --> 00:06:38,380 Ma è inaudito! E se non avanza? Beh, ma è peggio, signori, io glielo ho detto. 42 00:06:38,540 --> 00:06:42,380 Voi avete scelto la combinazione a partire da linee 39 .000. 43 00:06:57,520 --> 00:06:58,520 Grazie. 44 00:07:29,870 --> 00:07:31,810 C 'è una persona che ti vuole parlare. 45 00:07:32,330 --> 00:07:33,330 Hai mezz 'ora. 46 00:07:47,550 --> 00:07:51,410 Qui ci possono camuffare baccaglia in serpentino. Qui ci possono sentire. 47 00:07:51,850 --> 00:07:52,850 Parla in cerco. 48 00:07:58,250 --> 00:08:01,970 Scrivessi quella breviosa all 'amico degli... Scrivessi quella lettera a 49 00:08:01,970 --> 00:08:07,450 personalità? Ma sì, ha risposto che ha già parlato con tutti gli inganna popolo 50 00:08:07,450 --> 00:08:11,710 della Busco. Ha parlato con tutti gli onorevoli che stanno nell 'affare. 51 00:08:13,410 --> 00:08:18,590 E i rubasangue? Gli avvocati? Non li hai visti? Erano al porto. Ah, ma che 52 00:08:18,590 --> 00:08:21,530 fanno? Si stanno preparando per lo sperapoco. 53 00:08:21,750 --> 00:08:22,930 E il ricorso in castazione? 54 00:08:23,630 --> 00:08:26,450 E quando vado sotto aceto? Quando si fa il processo. 55 00:08:26,690 --> 00:08:29,270 Sotto aceto? A Bambinaro? A dicembre. 56 00:08:29,630 --> 00:08:34,090 Quanto hai nel bossolo, Sherry? Dieci manzone e trenta buonarroti. Un milione 57 00:08:34,090 --> 00:08:37,270 trecento melalire. È troppo pericoloso, non posso portarlo. 58 00:08:37,830 --> 00:08:39,710 Ma forse ho trovato a chi darlo. 59 00:08:56,680 --> 00:09:01,320 Mi vuoi fare il battitacchi? Io ho fatto sempre il pasticcere. Se vuoi un 60 00:09:01,320 --> 00:09:05,920 battitacchi, cercati un canzolaio. Chi battitacchi è la guardia del corpo? 61 00:09:06,520 --> 00:09:07,960 Tu sei Farfallon. 62 00:09:09,700 --> 00:09:11,460 A me mi chiamano il barone. 63 00:09:13,320 --> 00:09:14,400 Tanto piacere. 64 00:09:15,600 --> 00:09:16,660 Scusa il guanto. 65 00:09:17,820 --> 00:09:20,680 Tu sei quello che ha ucciso la moglie senza ucciderla. 66 00:09:21,040 --> 00:09:22,580 È una questione di tempo. 67 00:09:23,080 --> 00:09:24,840 Non appena mi sarà possibile. 68 00:09:25,520 --> 00:09:26,940 Metterò tutto in regola. 69 00:09:27,280 --> 00:09:28,960 E tu perché ti trovi qui? 70 00:09:29,960 --> 00:09:34,900 Ne avrai sentito parlare, no? Io feci quella famosa società per la costruzione 71 00:09:34,900 --> 00:09:36,520 del ponte di Messina. 72 00:09:36,860 --> 00:09:40,000 Ah, e per ricompensa ti hanno chiuso dentro il seminario. 73 00:09:40,520 --> 00:09:42,600 Ecco spiegata la crisi edilizia. 74 00:09:44,020 --> 00:09:47,500 Abbiamo venduto le azioni e ci siamo pigliati i soldi. 75 00:09:47,820 --> 00:09:48,920 E il ponte? 76 00:09:49,400 --> 00:09:53,360 Non abbiamo voluto rovinare il panorama, ma i soldi stanno al sicuro. 77 00:09:55,460 --> 00:09:57,640 Durante la sommossa ho visto che sei un duro. 78 00:09:58,240 --> 00:10:02,500 Io un posto l 'ho ben fornito e gli altri lo sanno. Ho pensato di affidarlo 79 00:10:02,500 --> 00:10:03,660 perché non lo posso portare. 80 00:10:04,160 --> 00:10:08,060 Addosso a te è più sicuro. Tu mi fai da cassaforte e io ti do gli interessi. 81 00:10:08,620 --> 00:10:10,680 Se vuoi scappare ti servono i fielusi. 82 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Vieni, vieni. 83 00:10:25,640 --> 00:10:28,640 E che cos 'è questo coso? Che me lo devo ingoiare? 84 00:10:28,980 --> 00:10:30,300 Ma non da sopra, da sotto. 85 00:10:30,580 --> 00:10:31,580 Da sotto? 86 00:10:32,360 --> 00:10:33,920 Ma sì, nel colon. 87 00:10:34,660 --> 00:10:35,980 E io ce l 'ho il colon. 88 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 Ma ce l 'abbiamo tutti. 89 00:10:38,380 --> 00:10:40,020 E va bene, accetto. 90 00:10:40,940 --> 00:10:42,300 Me lo prendo nel colon. 91 00:10:49,120 --> 00:10:54,500 Io... Liberti... Coglio... 92 00:10:55,120 --> 00:10:58,120 America, Watergate, yeah. 93 00:10:58,560 --> 00:11:01,580 Oh, that's wonderful. 94 00:11:29,760 --> 00:11:31,700 grazie a tutti 95 00:13:42,020 --> 00:13:43,920 Faccia presti, a Napoli c 'è uno cresciuto! 96 00:16:15,470 --> 00:16:16,930 Lord, potendo il libretto. 97 00:16:24,430 --> 00:16:27,430 Uè, mi hanno ribascato! 98 00:16:28,530 --> 00:16:30,170 Si ritorna a casa. 99 00:16:33,570 --> 00:16:39,010 Nel mezzo del cammin di malavita mi ritrovai in una cella oscura che la 100 00:16:39,010 --> 00:16:40,010 via era smarrita. 101 00:16:40,190 --> 00:16:42,490 Hai quanto a dir galera e cosa dura. 102 00:16:42,940 --> 00:16:47,820 Questa cella malvagia è stretta e corta che nel pensiero rinnova la cattura. Eh, 103 00:16:47,900 --> 00:16:48,900 non è male. 104 00:16:49,220 --> 00:16:50,640 Uffa, che scassamento. 105 00:16:52,180 --> 00:16:56,200 Da quando il Presidente della Repubblica fa la grazia a tutti i detenuti poeti, 106 00:16:56,220 --> 00:17:00,740 le carceri italiane si sono riempite di leopardi. A morte ti devono mandare, 107 00:17:00,920 --> 00:17:02,720 altro che la grazia, la fucilazione. 108 00:17:03,960 --> 00:17:08,260 Te ne faccio 300 metri cubi, così se tieni il vibrio non l 'abbiamo fottuto. 109 00:17:08,260 --> 00:17:09,859 stai nella camerata qua, vedi questa qua? 110 00:17:10,270 --> 00:17:12,210 Che guarda sul mare, tanto bello e tranquillo. 111 00:17:12,710 --> 00:17:14,990 Grazie. Va, che più tardi ti porto le vita a me, va. 112 00:17:15,230 --> 00:17:16,790 Obbligato. Sei simpatico. Grazie. 113 00:17:17,210 --> 00:17:18,210 Come ti chiami? 114 00:17:18,609 --> 00:17:21,450 Farfallone. Io mi chiamo Vincenzo. Ma tu chiamami Cinzia. 115 00:17:22,089 --> 00:17:23,530 Va. Va. 116 00:17:27,530 --> 00:17:28,610 Che bello uaglione. 117 00:17:39,720 --> 00:17:40,760 Sei arrivato. 118 00:17:44,220 --> 00:17:49,780 Considerate la vostra sentenza, fatti non foste a viver detenuti, ma per 119 00:17:49,780 --> 00:17:51,320 l 'istanza di clemenza. 120 00:17:52,140 --> 00:17:55,440 Non è male. Mi si è incastrato, mi fai male. 121 00:17:55,920 --> 00:18:01,440 Per farlo uscire ti devo rilassare. Sì, mi rilasso, mi rilasso. Mi si è 122 00:18:01,440 --> 00:18:02,580 incastrato nel colon. 123 00:18:03,760 --> 00:18:06,560 Adagio. Ma proprio qui dovete fare questo servizio. 124 00:18:06,880 --> 00:18:11,620 Vicino alla mia musa. Ma quando arriva il girone dei sodomiti, mi sistemo io o 125 00:18:11,620 --> 00:18:12,379 mi sistemo? 126 00:18:12,380 --> 00:18:16,500 Raggio, ancora un po'. Eccolo, finalmente. 127 00:18:44,970 --> 00:18:49,610 Dieci manzoni e trenta buonarroti. Sono esatti, nessuno ha toccato niente. E 128 00:18:49,610 --> 00:18:50,610 come li toccavano? 129 00:18:50,950 --> 00:18:54,870 I trenta buonarroti li devo dare a chi mi ha fatto mettere in infermeria. E 130 00:18:54,870 --> 00:19:01,290 tutti i manzoni li diamo a chi ci fa fare... Ma allora sei 131 00:19:01,290 --> 00:19:05,610 fissato! Se io volevo evadere l 'avrei già fatto da un pezzo. E allora, 132 00:19:05,610 --> 00:19:09,930 Ma non capisci che se evado sono costretto a nascondermi o a espatriare? 133 00:19:09,930 --> 00:19:14,400 ciò? Invece io voglio una sentenza assolutoria, sennò come faccio a 134 00:19:14,400 --> 00:19:18,720 negli affari? Io sono una personalità. Non ci avevo pensato che tu sei onesto. 135 00:19:19,580 --> 00:19:23,800 Scusami, a questo punto puoi fare una società per un ponte tra la Sardegna e 136 00:19:23,800 --> 00:19:26,580 continente. Lo sai che non è male la tua idea. 137 00:19:26,800 --> 00:19:30,500 Ecco perché mi devono trarre fuori il rubasangue e gli inganna popolo. 138 00:19:30,780 --> 00:19:35,980 Capisco. Senti, piuttosto, se io ti aiuto a devadere, tu mi vai a dare una 139 00:19:35,980 --> 00:19:39,820 controllata in Sicilia alla mia bramosa. La bramosa? 140 00:19:40,170 --> 00:19:41,170 E cos 'è? 141 00:19:41,250 --> 00:19:45,610 E che cos 'è? È la mia amante, no? Ah, la bramosa. È da un po' di tempo che non 142 00:19:45,610 --> 00:19:46,610 mi convince. 143 00:19:46,850 --> 00:19:51,250 Certo, non appena arrivo in Sicilia vado a dare una controllatina alla tua 144 00:19:51,250 --> 00:19:54,530 bramosa. Ti puoi fidare. Senti, che c 'è? 145 00:19:54,910 --> 00:20:01,830 Allora, per prima cosa deve far credere a Cinzia che sei innamorato 146 00:20:01,830 --> 00:20:02,609 di lui. 147 00:20:02,610 --> 00:20:03,750 Io? Sì. 148 00:20:09,870 --> 00:20:11,130 Ma davvero mi ami? 149 00:20:12,750 --> 00:20:15,310 Sì. E come è successo? 150 00:20:17,230 --> 00:20:18,530 Misteri della natura. 151 00:20:19,650 --> 00:20:22,230 Forse sarà questo sole, questo mare. 152 00:20:23,010 --> 00:20:25,550 Forse sarà la nostra prepotente giovinezza. 153 00:20:26,170 --> 00:20:27,170 Forse. 154 00:20:27,750 --> 00:20:30,630 Oppure sarà quest 'isola, che è incantata. 155 00:20:31,810 --> 00:20:35,090 Allora, mi aiuti a rifarmi una vita? 156 00:20:35,530 --> 00:20:36,950 E come ti posso dire di no? 157 00:20:37,240 --> 00:20:43,320 Se me lo dici con questi occhi, con questa bocca... Vado in Sicilia, 158 00:20:43,440 --> 00:20:46,620 ammazzo mia moglie, torno e ti sposo. 159 00:20:46,860 --> 00:20:48,360 No, non è possibile. 160 00:20:48,580 --> 00:20:50,200 La società si oppone ancora. 161 00:20:50,820 --> 00:20:55,920 Chissà, forse un giorno faranno un referendum anche per noi. Che sogno! 162 00:20:56,180 --> 00:20:59,260 Mi devi scontare ancora due mesi, però. Tu dove mi aspetti? 163 00:20:59,780 --> 00:21:02,280 Dall 'aperto a Napoli, terra d 'amore. 164 00:21:09,530 --> 00:21:14,690 Come mi venne il desiato riso per il vitto speciale a me spettante con la 165 00:21:14,690 --> 00:21:18,750 scodella alzata sotto il viso. La bocca lo mangiò tutto fumante. 166 00:21:19,170 --> 00:21:22,730 Non è male. Ti devono uccidere, ti devono mandare a morte. 167 00:21:23,130 --> 00:21:26,430 Se il Presidente della Repubblica è giusto, la grazia la deve fare a me, non 168 00:21:26,430 --> 00:21:29,950 te. Ti deve dare la seggica a curendo industriale, disgraziata. 169 00:21:38,000 --> 00:21:40,500 Sì, questo è il momento di sguagliarti. Abbiamo quasi finito, eh? 170 00:21:40,780 --> 00:21:41,900 Ancora un po' di verdura. 171 00:21:42,760 --> 00:21:47,220 Quando si bella, è inutile, si bella pure questo demonnezza. 172 00:21:47,460 --> 00:21:48,299 Puoi andare, vai. 173 00:21:48,300 --> 00:21:51,320 Però adesso ti devi sbrigare, così la corrente ti porta via. 174 00:21:51,620 --> 00:21:53,200 Va, va. 175 00:21:54,580 --> 00:21:56,140 Sì, quando si bella. 176 00:22:00,940 --> 00:22:02,480 Perché non vieni pure tu? 177 00:22:02,810 --> 00:22:05,990 C 'è monnezza per tutte e due. No, te l 'ho già detto che devo uscire dalla 178 00:22:05,990 --> 00:22:07,510 porta, vai. Mi dispiace. 179 00:22:08,110 --> 00:22:09,110 Ciao. Ciao. 180 00:22:09,350 --> 00:22:11,210 Ciao. Ciao. A presto. 181 00:22:11,770 --> 00:22:15,410 Aspetta! Allora vieni. No, devo darti l 'ultimo ritocco. 182 00:22:16,070 --> 00:22:17,070 Vai. 183 00:22:18,090 --> 00:22:19,510 Adesso sei completo, va. 184 00:22:19,710 --> 00:22:20,710 Va. 185 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 Scrivimi. 186 00:22:27,970 --> 00:22:28,970 Ritornerò. 187 00:22:29,590 --> 00:22:30,790 Non piangere. 188 00:23:02,730 --> 00:23:04,010 Accendati questi giorni. 189 00:23:04,750 --> 00:23:06,270 Esausta, esausta. 190 00:23:12,630 --> 00:23:19,450 Forza, gli faccio un bel massaggio. 191 00:23:19,970 --> 00:23:21,770 Un naufrago zucca e tegno buono. 192 00:23:22,150 --> 00:23:26,090 Forza, è caduta la Raffaella. Hai dovuto curare Raffaella. 193 00:23:46,610 --> 00:23:52,150 Tu, sposo, sfogliati! E voi, tutti giù! Giù in acqua! Giù! 194 00:23:52,410 --> 00:23:53,410 Non prendete tempo! 195 00:23:53,610 --> 00:23:55,550 Sbrigati! Si salvi chi può! 196 00:23:55,890 --> 00:23:56,950 Sbrigati anche tu! 197 00:23:57,630 --> 00:23:59,870 Sfogliati! Presto! Ho da fare! 198 00:24:10,370 --> 00:24:12,270 Lo sapevo che ti fermavi! 199 00:24:13,640 --> 00:24:17,280 Le macchine si fermano, solo la macchina della giustizia non si ferma mai. 200 00:25:28,310 --> 00:25:29,590 E' buono italiano? 201 00:25:30,150 --> 00:25:31,410 Io, ci sono. 202 00:25:31,730 --> 00:25:33,370 Tu sapere chi essere? 203 00:25:34,490 --> 00:25:37,610 No, volevo dire, sono in Africa. 204 00:25:37,910 --> 00:25:41,390 No, noi di Africa, venuti in Italia con tutti altri. 205 00:25:42,050 --> 00:25:44,490 Ce ne sono ancora altre come voi? 206 00:25:44,730 --> 00:25:45,830 Sì, guarda! 207 00:26:00,430 --> 00:26:01,430 Mi resti. 208 00:26:03,610 --> 00:26:04,870 Ma mai la parola? 209 00:26:05,150 --> 00:26:07,630 L 'Africa non mi dispiace. 210 00:26:07,930 --> 00:26:09,050 E tu, cameriere? 211 00:26:10,130 --> 00:26:12,290 Sì, sì, io cameriere. 212 00:26:13,090 --> 00:26:16,370 Cameriere Chiavo, fuggito padrone italiano. 213 00:26:16,630 --> 00:26:19,410 Padrone italiano non buono. Anche noi cameriere. 214 00:26:19,850 --> 00:26:21,250 Ma voi state qua? 215 00:26:23,170 --> 00:26:24,570 Certo che stanno qua. 216 00:26:24,970 --> 00:26:28,410 No, voi state qua. Noi vi stiamo aspettando. 217 00:26:29,450 --> 00:26:30,450 A me. 218 00:26:30,950 --> 00:26:32,570 Ah, cominciamo male. 219 00:26:32,850 --> 00:26:35,390 Voi ve ne state con le ragazze invece di andare da papà. 220 00:26:35,810 --> 00:26:37,070 Eccolo qui, l 'ho acciuffato. 221 00:26:37,310 --> 00:26:39,130 Venite, il colonnello vi aspetta. 222 00:26:40,030 --> 00:26:41,030 Venite avanti. 223 00:26:41,190 --> 00:26:46,430 Si stavo aspettando. Lei è dei carabinieri? No, della polizia. Per me 224 00:26:46,430 --> 00:26:49,830 stesso. Sono della polizia africa italiana. 225 00:26:50,250 --> 00:26:51,730 La gloriosa Pai. 226 00:26:51,970 --> 00:26:55,890 Le patate fritte. Le patate fritte mia figlia già gliela ha insegnate. 227 00:26:56,110 --> 00:27:00,240 Del resto in Somalia le loro mamme... Già, ce ne facevano. 228 00:27:00,640 --> 00:27:03,880 Principalmente si tratta di dare un 'infarinatura generale, uso degli 229 00:27:03,880 --> 00:27:07,180 elettrodomestici, non so, dare la cera, pulire i vetri. 230 00:27:07,500 --> 00:27:09,640 Figuriamoci, queste sono abituate nel tucù. 231 00:27:10,820 --> 00:27:14,040 Apparecchiare, sparecchiare, servire a tavola, devono ambientarsi. 232 00:27:14,340 --> 00:27:18,240 Noi le abbiamo lasciate ancora nude, abbiamo fatto male. Per carità, sono 233 00:27:18,240 --> 00:27:19,580 abituate nel tucù. 234 00:27:19,860 --> 00:27:24,060 Qui trovano ancora un lembo del loro paese. E là ci sono stato trent 'anni, 235 00:27:24,140 --> 00:27:28,810 quando ho sentito che in Italia servivano... Ragazze di colore, 236 00:27:28,810 --> 00:27:34,570 facciamo più che altro per patriottismo. Sì, avevamo detto, ritorneremo. Non 237 00:27:34,570 --> 00:27:40,610 siamo potuti tornare, e allora facciamo venire loro qui. Però, mi raccomando, 238 00:27:40,710 --> 00:27:43,630 comportamento da colonizzatore. 239 00:27:43,950 --> 00:27:49,150 Niente confidenze, niente mani addosso. E lo dite a me, a me fanno schifo. Io, 240 00:27:49,330 --> 00:27:50,570 razzista sono. 241 00:27:59,630 --> 00:28:06,050 Per servire a tavola bisogna innanzitutto sapere stare a tavola. 242 00:29:52,110 --> 00:29:58,860 Non vi vendono? Non vi danno alle padrone? No Noi restare sempre 243 00:29:58,860 --> 00:30:02,180 qui fisse. Tu e noi tre fare copia. 244 00:30:02,540 --> 00:30:03,540 Magari. 245 00:30:04,040 --> 00:30:06,140 Io prima andare lontana. 246 00:30:06,640 --> 00:30:13,080 Sicilia, vuoi volere aiutare me? Qui ci volere una barca. Barca? Qui stare barca 247 00:30:13,080 --> 00:30:15,620 colonnello. Barca colonnello? E dove stare? 248 00:30:15,980 --> 00:30:18,440 Io no dire, se io dire tu partire. 249 00:30:18,640 --> 00:30:21,720 Ma no, io partire, uccidere mia moglie. 250 00:30:22,340 --> 00:30:24,460 Tornare e sposare tutte e tre. 251 00:30:24,720 --> 00:30:27,180 Noi quattro, vita bellissima. 252 00:30:27,480 --> 00:30:28,500 Noi felici. 253 00:30:28,800 --> 00:30:34,560 Allora volerai aiutare me? Sì, sì. E allora ci vuole una barca, viveri e un 254 00:30:34,560 --> 00:30:39,040 vestito. Perché vestito, sposo, non buono. Non buono. Dare nell 'occhio. 255 00:30:39,340 --> 00:30:41,720 Altro vestito che non dare nell 'occhio. 256 00:30:42,360 --> 00:30:48,540 Una borraccia d 'acqua, fagioli e carne in scatola, un pugnale e le donne a 257 00:30:48,540 --> 00:30:49,540 mano. 258 00:30:50,120 --> 00:30:52,200 Posso marciare verso l 'avvenire. 259 00:33:41,360 --> 00:33:46,080 Ma ce l 'ha o no questa patente? Ma te l 'avevo detto di portarla dietro, scusa. 260 00:33:46,140 --> 00:33:49,580 Ma cara, te l 'avevo detto, te l 'avevo detto. Ma io non capisco come ti fa a 261 00:33:49,580 --> 00:33:50,860 girare senza patente. 262 00:33:51,480 --> 00:33:55,500 In centrale, 50, chiamo 81, 50, chiamo 81. 263 00:33:56,860 --> 00:34:01,600 Pericoloso, evansa travestita da bersagliere, ripeto, bersagliere. È 264 00:34:01,600 --> 00:34:03,720 segnalata... Torella, voi andate, potete andare. 265 00:34:04,240 --> 00:34:05,240 Grazie. 266 00:35:04,520 --> 00:35:10,260 Pietà ! Chi sei ? Sono un povero bianco profugo dall 'Africa. 267 00:35:24,990 --> 00:35:25,990 Eccolo. 268 00:35:33,090 --> 00:35:38,570 Bacio le mani, Marce. Sia lodato Gesù Cristo. E sempre sia lodato. Ho detto 269 00:35:38,570 --> 00:35:39,570 male. 270 00:35:40,410 --> 00:35:47,210 A quel che tanto sei 271 00:35:47,210 --> 00:35:48,590 siciliano? Da Palermo. 272 00:35:49,110 --> 00:35:51,190 E a Palermo che mestiere facevi? 273 00:35:51,570 --> 00:35:52,570 Il pasticcere. 274 00:35:55,600 --> 00:35:57,900 Forse ti ha mandato la provvidenza. 275 00:36:01,740 --> 00:36:06,380 Qui al convento non abbiamo mai avuto una sorella siciliana. La faccio io la 276 00:36:06,380 --> 00:36:11,320 sorella siciliana. Se volete prendo subito il velo. Non cerco altro che la 277 00:36:11,320 --> 00:36:13,560 del piostro. No, non è per questo. 278 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 Adesso ti spiego. 279 00:36:15,180 --> 00:36:17,020 Tu sai chi sono i frati trappisti? 280 00:36:17,280 --> 00:36:20,760 I frati che fanno le cuori. Bravo, e noi siamo trappistini. 281 00:36:21,320 --> 00:36:25,240 Siamo monache pasticcere, i dolci prima li facciamo, poi li vendiamo e con il 282 00:36:25,240 --> 00:36:29,520 ricavato mandiamo avanti il convento. Però purtroppo il segreto della 283 00:36:29,520 --> 00:36:33,120 pasticceria siciliana ancora non siamo riusciti a capirlo. 284 00:36:33,440 --> 00:36:40,000 Ma la provvedenza fece due cose buone, ha mandato voi a me e me a voi. Voi a me 285 00:36:40,000 --> 00:36:46,140 perché io ho sempre cercato un posto sicuro, lontano dal demonio, per potermi 286 00:36:46,140 --> 00:36:48,840 pentire per qualche giorno dei miei peccati. 287 00:36:49,160 --> 00:36:54,440 E io, in cambio, vi insegnerò tutta la pasticceria siciliana. I cannoli, i 288 00:36:54,440 --> 00:36:58,980 gelati, i marciapani, la cassata siciliana, i frutti canditi. 289 00:36:59,220 --> 00:37:02,760 Meraviglioso, stupendo. Un po' di tutto, insomma. Benissimo. E qui troverai 290 00:37:02,760 --> 00:37:07,600 tutto ciò che ti serve. E come aiutanti avrai queste brave sorelle. E tu come ti 291 00:37:07,600 --> 00:37:09,260 chiami? Come ti chiami? 292 00:37:11,520 --> 00:37:13,500 Chiamatemi Fratelli Evito. 293 00:37:17,770 --> 00:37:18,770 Grazie. 294 00:37:49,320 --> 00:37:54,580 La pasta di mandorle è come la femmina. Vuole essere ravagliata con le mani del 295 00:37:54,580 --> 00:37:55,580 maschio. 296 00:37:56,680 --> 00:37:58,060 Un biscotto. 297 00:38:00,360 --> 00:38:04,540 Dunque, biscotti cottura indecente. 298 00:38:06,120 --> 00:38:08,660 Suora Panna, ma cosa sono queste? 299 00:38:09,020 --> 00:38:14,760 I mini virgini. Che tradotte in lingua continentale significa mammeline di 300 00:38:14,760 --> 00:38:17,280 verginelle. Le piacciono. 301 00:38:22,350 --> 00:38:28,950 E no, suor fratella, no. La scorza del cannolo va girata con leggerezza, con 302 00:38:28,950 --> 00:38:34,990 dolcezza, per ottenere la freschezza. Ecco così. Mi dia la manina ad 303 00:38:34,990 --> 00:38:37,050 con delicatezza. Ecco così. 304 00:38:38,670 --> 00:38:42,710 Suora Zoccherina, che facciamo? La velata è delicate. 305 00:38:43,150 --> 00:38:44,690 Attenzione alla girata. 306 00:38:44,910 --> 00:38:45,910 Ecco così. 307 00:38:48,880 --> 00:38:51,580 Suora Crema, sa come si chiamano questi? 308 00:38:51,920 --> 00:38:55,900 E tu? E te io? Che strano nome, cosa vuol dire? 309 00:38:56,180 --> 00:38:57,780 Le spiego subito. 310 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 E tu? 311 00:39:00,320 --> 00:39:01,940 E te io? 312 00:39:02,980 --> 00:39:03,980 E tu? 313 00:39:04,280 --> 00:39:06,820 E te io? 314 00:39:10,800 --> 00:39:12,920 A frutta come andiamo qui, eh? 315 00:39:13,310 --> 00:39:18,210 La figurina c 'è, un manderino c 'è, un limone c 'è, la pullanchella c 'è, la 316 00:39:18,210 --> 00:39:20,390 carota c 'è, la vendola c 'è. 317 00:39:21,050 --> 00:39:22,310 Adesso ci penso io. 318 00:39:23,910 --> 00:39:25,750 Attenzione, attenzione. 319 00:39:26,550 --> 00:39:28,930 Dorella Sfoglia ha detto la sorpresa. 320 00:39:29,870 --> 00:39:33,530 Dorella Sfoglia, adesso devi indovinare, eh? Che cos 'è questa? 321 00:39:34,290 --> 00:39:37,610 Il tigrello. La fava, la fava. 322 00:39:39,030 --> 00:39:40,610 Vedi quanto è bella la favetta? 323 00:40:02,860 --> 00:40:07,620 e bacio le mani. Sia lodato Gesù Cristo e sempre sia lodato. Ho detto male? No! 324 00:40:08,820 --> 00:40:12,680 Non ti riempi, come mai? Oggi non hai fatto la fiesta? 325 00:40:12,920 --> 00:40:16,560 Veramente sono due o tre giorni che non riesco a dormire. Il pensiero della 326 00:40:16,560 --> 00:40:17,880 famiglia. Ah. 327 00:40:18,140 --> 00:40:22,320 E sono venuto qui per chiedere se posso tornare a Palermo dove c 'è mia moglie 328 00:40:22,320 --> 00:40:26,180 che non mi aspetta. Ma non capisco, se non ti aspetta che cosa ci dormi a fare? 329 00:40:26,420 --> 00:40:30,040 No, volevo dire che non mi aspetta perché ormai ha perduto la speranza di 330 00:40:30,040 --> 00:40:31,040 vedermi tornare. 331 00:40:31,180 --> 00:40:32,180 Perciò, madre... 332 00:40:32,750 --> 00:40:34,630 Vorrei essere rimesso in libertà. 333 00:40:34,950 --> 00:40:36,730 Ma stai qui, che stai bene. 334 00:40:37,010 --> 00:40:39,070 Mangiate una caramella, eh? Chi è? 335 00:40:47,910 --> 00:40:48,910 Grazie, prego. 336 00:40:52,570 --> 00:40:58,070 Dicevate. Dicevo che te le cadi. Devono essere le vostre mani nelle carezze più 337 00:40:58,070 --> 00:41:00,250 audaci. Sì, grazie. 338 00:41:01,900 --> 00:41:05,300 E il vostro corpo è un irresistibile invito alla lebedne. 339 00:41:05,760 --> 00:41:08,360 Dottore, come le sapete dire le cose? 340 00:41:08,740 --> 00:41:09,678 E allora? 341 00:41:09,680 --> 00:41:14,820 E allora quando l 'atto sensuale? Domani sarò vostra. 342 00:41:15,240 --> 00:41:16,240 Immacolata! 343 00:41:16,840 --> 00:41:18,260 Vieni un momento qui. 344 00:41:26,080 --> 00:41:28,180 E ora apre bene le orecchie. 345 00:41:29,310 --> 00:41:31,970 Senti che bel programma che c 'è alla radio. 346 00:41:34,390 --> 00:41:36,110 Pronto, pasticceria Cenacria? 347 00:41:36,670 --> 00:41:37,670 E io? 348 00:41:38,550 --> 00:41:39,550 Sono io. 349 00:41:40,370 --> 00:41:41,370 Io chi? 350 00:41:42,370 --> 00:41:45,110 Io. Ma come, non me riconoscete? 351 00:41:45,450 --> 00:41:47,410 E ora non ne vai! E ora non ne vai! 352 00:41:47,670 --> 00:41:49,230 Fermate! Perché è finita! 353 00:41:50,410 --> 00:41:51,790 Fermate! Fermate! 354 00:41:52,470 --> 00:41:54,290 La bobbina a mano messa fu! 355 00:41:54,860 --> 00:42:00,320 No, manomessa, saresti stata tu. E prima che ti manomette lui, ti manometto io! 356 00:42:00,540 --> 00:42:01,900 Ti manometto io! 357 00:42:02,160 --> 00:42:03,560 Ti manometto... 358 00:42:32,620 --> 00:42:35,980 Ho rovinato la crema, ma l 'ho uccisa. 359 00:42:43,400 --> 00:42:49,260 Non ne vai, scuro te vedo, che sei preoccupato. 360 00:42:49,520 --> 00:42:53,620 Abbandono il commercio, ti lascio l 'esercizio. Devi cambiare solamente la 361 00:42:53,620 --> 00:42:54,620 gattiera. 362 00:43:06,960 --> 00:43:07,839 Scappò, sì. 363 00:43:07,840 --> 00:43:08,840 Ma vecchia. 364 00:43:09,480 --> 00:43:11,560 Ma che fu? Che fu, immagolata? 365 00:43:11,900 --> 00:43:14,980 Io scuro in volto lo vedi. E tu palle da sei. 366 00:43:15,260 --> 00:43:16,720 Quel gran connuto. 367 00:43:17,260 --> 00:43:19,480 Crede che mi ha ucciso e così deve sembrare. 368 00:43:19,720 --> 00:43:23,560 Nessuno mi gioverà più. All 'eggastolo lo debbono condannare. Fratelli Evito. 369 00:43:24,020 --> 00:43:25,120 Fratelli Evito. Chi è? 370 00:43:25,580 --> 00:43:29,540 La madre superiore ti aspetta in refettorio. C 'è una bella notizia per 371 00:43:38,410 --> 00:43:43,030 Fratelli Evito, ti ho fatto chiamare perché volevo salutarti. Ormai, grazie a 372 00:43:43,030 --> 00:43:45,470 te, anche la pasticceria siciliana è cosa nostra. 373 00:43:45,950 --> 00:43:49,930 Sia lodato Gesù Cristo, e sempre sia lodato. Ho detto male? 374 00:43:50,310 --> 00:43:54,590 E allora me ne posso andare? 375 00:43:55,710 --> 00:43:56,970 Te ne devi andare. 376 00:43:57,590 --> 00:43:59,750 Anzi, ti faccio accompagnare. 377 00:44:01,130 --> 00:44:02,130 E da chi? 378 00:44:10,460 --> 00:44:12,420 Ma che scherzo è? 379 00:44:13,300 --> 00:44:14,300 Lasciatemi! 380 00:44:14,940 --> 00:44:15,940 Lasciatemi! 381 00:44:16,420 --> 00:44:19,000 Lasciatemi! Spione ruffiane siete! 382 00:44:19,420 --> 00:44:21,840 Ma la pignolata però non ve la insegnai! 383 00:44:50,700 --> 00:44:56,120 Non appena riesco a scappare, vengo a San Pietro e vi scasso la pietà senza 384 00:44:56,120 --> 00:44:57,120 pietà. 385 00:44:58,800 --> 00:45:00,660 Camminare più sveglio, no? Non posso. 386 00:45:01,400 --> 00:45:04,420 Perché? Perché sono un delinquente incallito. 387 00:46:39,299 --> 00:46:40,420 Eppi faccia più grande. 388 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 Barballon! 389 00:47:29,560 --> 00:47:30,560 Barballon! 390 00:47:32,480 --> 00:47:33,480 Barballon! Barballon! 391 00:47:33,940 --> 00:47:37,720 Barballon! Tutto fatto? Tutto fatto che? A Palermo, vendetta di pigliastri. Ma 392 00:47:37,720 --> 00:47:41,420 quale vendetta? Per scappare dai carabinieri nelle mani delle moniche 393 00:47:41,420 --> 00:47:43,940 finire. Di male in peggio. Ma chi lo dice? 394 00:47:45,290 --> 00:47:52,130 Ma dico io, con tanti furgoni che trasportano carne per tutta l 'Italia, 395 00:47:52,130 --> 00:47:56,050 meschino dovevo trovare un furgone che porta la carne in carcere. Succede, 396 00:47:56,050 --> 00:47:57,210 succede, vieni. 397 00:47:57,450 --> 00:48:01,270 Però la carne che vedanno qui è di prima scena. E non solo la carne, vieni che 398 00:48:01,270 --> 00:48:02,029 ti spiego. 399 00:48:02,030 --> 00:48:04,930 Agente, le manette del signore. Che fai? 400 00:48:06,190 --> 00:48:07,690 Ma che comandi tu qui te? 401 00:48:09,270 --> 00:48:10,270 Grazie. 402 00:48:10,670 --> 00:48:12,910 Prego, prego. Prego? No, dopo di te. 403 00:48:16,480 --> 00:48:22,600 Prego. No, il Sant 'Antonio no. Che? Il Sant 'Antonio. Ma che vuoi a pensare, 404 00:48:22,600 --> 00:48:25,840 passa. Ma io vedo che quelli dietro la schiena nascondono qualcosa. 405 00:48:26,180 --> 00:48:27,620 E credo di sapere cosa. 406 00:48:27,920 --> 00:48:32,080 Te lo dico io di che si tratta, del saluto. Ma quale saluto? Vai. Il Sant 407 00:48:32,080 --> 00:48:34,240 'Antonio no. Vai. Il Sant 'Antonio no. 408 00:48:35,420 --> 00:48:36,420 Passa. 409 00:48:37,020 --> 00:48:38,020 Vai. 410 00:48:38,180 --> 00:48:39,840 E poi... 411 00:48:47,070 --> 00:48:50,390 Grazie, molto gentili. Qua, qua. 412 00:48:51,030 --> 00:48:52,030 Qua, qua. 413 00:48:53,570 --> 00:48:59,370 Che bello, grazie. Grazie, che bello. Carcere permissivo. Qui si sta 414 00:48:59,370 --> 00:49:03,950 sperimentando un nuovo modo di fare il detenuto. Capito. Prego. Ti prego. 415 00:49:05,470 --> 00:49:07,390 E ancora non hai visto niente. 416 00:49:07,670 --> 00:49:08,970 Ecco la dottoressa. 417 00:49:10,390 --> 00:49:14,430 Ti presento la direttrice dell 'istituto. Finalmente, benvenuto. 418 00:49:14,990 --> 00:49:18,050 È un vero piacere averla con noi. Il piacere è tutto mio. 419 00:49:18,770 --> 00:49:21,150 Farfallon credeva che gli volessero fare il Sant 'Antonio. 420 00:49:22,190 --> 00:49:27,470 Lei evidentemente è ancora abituato ad istituti di pena dove i reclusi vengono 421 00:49:27,470 --> 00:49:31,330 tenuti in uno stato di continua soggezione di violenza che impedisce 422 00:49:31,330 --> 00:49:32,590 tentativo di rieducazione. 423 00:49:32,830 --> 00:49:35,730 Brava! Sono scuole di corruzione e di delinquenza. 424 00:49:36,410 --> 00:49:38,630 Questo al contrario è un carcere modello. 425 00:49:39,530 --> 00:49:43,490 Lei sa qual è il motto degli istituti carcerari? Certo, c 'è scritto sul 426 00:49:43,490 --> 00:49:49,020 portone. Vigilando deridere. No, vigilando redimere. 427 00:49:49,860 --> 00:49:53,740 Ebbene, qui noi di questo motto ne facciamo una costante massima di 428 00:49:53,740 --> 00:49:56,260 comportamento. Del resto lo vedrà. Certo. 429 00:50:02,180 --> 00:50:06,520 Che strano tipo di inchiostro che usate per prendere le impronte digitali. 430 00:50:07,040 --> 00:50:09,480 Ma questo non è inchiostro, è cioccolata. 431 00:50:10,060 --> 00:50:14,280 Cioccolata? Eh sì, così dopo i riclusi si possono leccare le dita. Leccare, 432 00:50:14,280 --> 00:50:15,360 leccare, è svizzera. 433 00:50:18,720 --> 00:50:22,760 Buon assaggiario. 434 00:50:25,440 --> 00:50:26,440 Assaggi. 435 00:50:27,840 --> 00:50:28,840 Anche tu. 436 00:50:31,230 --> 00:50:35,350 E questo è il reparto fotografico per le foto segnaletiche Per le foto 437 00:50:35,350 --> 00:50:39,990 segnaletiche? Beh, non è neppure il caso di parlare di foto segnaletiche Qui 438 00:50:39,990 --> 00:50:44,290 cerchiamo di evitare quelle foto che spersonalizzano il recluso Cerchiamo di 439 00:50:44,290 --> 00:50:48,430 fare dei ritrattini che siano spiritosi E che poi volendo può anche mandare alla 440 00:50:48,430 --> 00:50:53,130 fidanzata, ai parenti, agli amici Il pilota Farfallone partecipa al 441 00:50:53,130 --> 00:50:59,890 bombardamento sulla cazza della moglie a Palermo Il pompiere Farfallone 442 00:51:00,200 --> 00:51:04,360 Salva gli inquilini dalle fiamme della casa di Palermo e ci lascia bruciare la 443 00:51:04,360 --> 00:51:05,360 moglie. 444 00:51:07,020 --> 00:51:12,440 Il fior Todaro Farfallon in vacanza a Venezia dopo la morte della moglie. 445 00:51:15,180 --> 00:51:19,440 Ecco, noi nel carcere permissivo vogliamo evitare di creare quello stato 446 00:51:19,440 --> 00:51:22,720 abbruttimento in cui vengono a trovarsi reclusi per la mancanza di rapporti 447 00:51:22,720 --> 00:51:26,550 sessuali. Hai capito? La sezione maschile è stata unificata con la 448 00:51:26,550 --> 00:51:31,370 femminile. Sì, insomma, invece di mandare i detenuti nei bracci, noi li 449 00:51:31,370 --> 00:51:33,390 nelle braccia, braccia femminili si intende. 450 00:51:33,750 --> 00:51:36,290 Io vorrei essere fra le braccia di quello. 451 00:51:37,790 --> 00:51:39,950 Posso scegliere? Ma si c 'è. 452 00:51:40,830 --> 00:51:42,170 Io scelgo quella. 453 00:51:43,050 --> 00:51:48,030 È un ergattolo, alta, umella, carnagione olivastra. 454 00:51:48,510 --> 00:51:54,350 Sei appuntiti e impertinenti. Non ti puoi sbagliare. È l 'ultima porta a 455 00:51:54,350 --> 00:51:55,630 vai. Ciao. 456 00:51:57,030 --> 00:51:58,030 Permesso. 457 00:51:59,710 --> 00:52:05,090 Ero distratto. 458 00:52:06,050 --> 00:52:07,050 Permesso. 459 00:52:17,680 --> 00:52:23,400 Lo sbaglio mio già caro l 'ho pagato. 460 00:52:26,640 --> 00:52:32,820 Ho perso padre e madre, ho perso lei. 461 00:52:36,960 --> 00:52:43,360 Piagni e non piagno più se non mi 462 00:52:43,360 --> 00:52:44,640 asporti tu. 463 00:53:14,109 --> 00:53:19,850 Ma tu chi sei? 464 00:53:20,070 --> 00:53:21,250 Da dove vieni? 465 00:53:21,610 --> 00:53:22,850 Tu chi sei? 466 00:53:25,960 --> 00:53:28,800 Ma tu chiamami semplicemente Dolore. 467 00:53:29,020 --> 00:53:31,260 Ma in questa cella non c 'era una donna? 468 00:53:31,600 --> 00:53:34,340 Eh, perché? Io che sarebbo? Sono forse una donna? 469 00:53:34,580 --> 00:53:40,580 Non c 'era una donna alta, snella, di carnagione olivastra, temi appuntiti, 470 00:53:40,640 --> 00:53:46,060 impertinenti. Ah, Olga, e quello sta ancora tra le diaspositive, ma è uscito 471 00:53:46,060 --> 00:53:49,760 mese fa per decorrenza del termine massimo di custodia preventiva. Doveva 472 00:53:49,760 --> 00:53:53,860 scondare il gastolo, perciò adesso già starà nel Libano. Ma tu, tu, perché sei 473 00:53:53,860 --> 00:53:59,710 stato condannato? Un sorrisidio. Oh, pure io, pure io. Ma guarda tu, ma 474 00:53:59,710 --> 00:54:01,470 che fortunata coincidenza. Bravo! 475 00:54:30,220 --> 00:54:31,880 Le piace il sistema conviviale? 476 00:54:32,900 --> 00:54:34,020 Tre bieni. 477 00:54:47,900 --> 00:54:52,680 Io gesto da parecchio tempo la lettura della vita dei santi. 478 00:54:52,900 --> 00:54:57,160 E' mai possibile che non si riesca ad avere una volta la lettura della vita 479 00:54:57,160 --> 00:54:58,160 santi. 480 00:55:39,760 --> 00:55:44,600 Sempre danza del ventre, sempre danza del ventre. Ma vogliamo cambiare? Eh no, 481 00:55:44,600 --> 00:55:47,120 me piace. E poi mi stuzzica pure l 'appetito. 482 00:55:53,820 --> 00:55:56,600 Ci faccia almeno sentire un po' di musica da camera. 483 00:55:56,920 --> 00:56:01,360 Ci faccia a suo piacere. Va bene, va bene, vi accontento subito. D 'accordo. 484 00:56:17,759 --> 00:56:20,320 signori signori 485 00:57:11,900 --> 00:57:15,780 Ecco, la sera ti metti sempre a letto con questo conte di Montecristo umano, 486 00:57:15,780 --> 00:57:17,780 imbigrisci e non mi porti mai fuori. 487 00:57:19,320 --> 00:57:22,300 Oggi sei stata tre ore all 'aria, non ti sono bastato. 488 00:57:22,840 --> 00:57:26,080 Sì, ma ogni donna che so, dopo tutto un giorno che sta chiusa qua dentro, la 489 00:57:26,080 --> 00:57:28,260 sera c 'ha bisogno pure anche lei di un 'evasione. 490 00:57:29,360 --> 00:57:33,480 Ora vengono a fare il controllo delle sbarre, poi vengono a fare l 'appello e 491 00:57:33,480 --> 00:57:35,040 quindi qualche distrazione ce l 'hai. 492 00:57:38,220 --> 00:57:39,960 Io intanto mi metto a dormire. 493 00:57:42,160 --> 00:57:44,960 Domani ho una giornata piena di impegni. 494 00:57:45,180 --> 00:57:46,560 Buona noccia. 495 00:58:11,600 --> 00:58:12,700 Mi riconosci? 496 00:58:13,280 --> 00:58:19,160 La faccia non mi è nuova. Sono Pietro, meglio conosciuto come San Pietro. 497 00:58:19,340 --> 00:58:23,140 Eminenza, le bacio le mani, le bacio il piede, 498 00:58:24,060 --> 00:58:25,200 le catene. 499 00:58:25,560 --> 00:58:30,760 Sì, figliolo, anch 'io sono stato detenuto e ogilato per parecchie 500 00:58:30,760 --> 00:58:34,960 Anzi, sai dove ci troviamo qui? A Roma, nel carcere Mamertino. 501 00:58:35,240 --> 00:58:39,520 Da qui sono evaso, convertendo e battezzando i carcerieri. 502 00:58:39,980 --> 00:58:44,180 Eminenza. I tempi sono cambiati, non c 'è più religione. 503 00:58:44,600 --> 00:58:50,200 Oggi difficilmente sarebbe possibile un 'evasione basata sulla conversione e sul 504 00:58:50,200 --> 00:58:54,480 battesimo delle guardie di custodia. Se lei mi vuole venire incontro, mi deve 505 00:58:54,480 --> 00:58:59,980 consigliare un piano diverso. Allora ti farò seguire lo stesso sistema con cui 506 00:58:59,980 --> 00:59:05,480 feci evadere il brigante Mussolino dal carcere di Reggio Calabria nel 1899. 507 00:59:05,940 --> 00:59:07,020 E come, come? 508 00:59:07,690 --> 00:59:13,150 Gli andai di notte in sogno e gli dissi, Giuseppe, vai in quell 'angolo e tasta 509 00:59:13,150 --> 00:59:13,968 le pietre. 510 00:59:13,970 --> 00:59:19,470 Sentirai che una si muove. Toglila e ti troverai in una piccola grotta. 511 00:59:19,850 --> 00:59:24,970 Incominci a scavare e raggiungerai la libertà. E devo fare anch 'io così? 512 00:59:25,190 --> 00:59:30,310 Sì, ma non nella tua cella. Fatti portare nei sotterrani nella cella di 513 00:59:30,310 --> 00:59:32,850 punizione. La pietra movibile... 514 00:59:33,210 --> 00:59:35,390 È a capo del letto di contenzione. 515 00:59:35,670 --> 00:59:41,010 Eminenza, non so come ringraziarla. Lo so io. Se l 'evasione riesce, porterai 516 00:59:41,010 --> 00:59:45,110 una piccola offerta agli orfanelli. Sì, lo prometto. Non appena sarò libero e 517 00:59:45,110 --> 00:59:46,750 fuori, prenderò mille lire. 518 00:59:46,990 --> 00:59:51,910 Mille lire? E quanto vuoi? Almeno cinquecento. Mila? E chi me le dà? E te 519 00:59:51,910 --> 00:59:54,170 prestare dal barone? Sì, ma siamo lontane. 520 00:59:54,410 --> 00:59:57,090 Ma dimmi una cosa, per un 'evasione quanto mi vuoi dare? 521 00:59:59,660 --> 01:00:04,320 Insomma, su quanto vi siete messi d 'accordo? 35 .000 lire e 10 candele. 522 01:00:04,320 --> 01:00:07,360 adesso devo fare qualcosa per farmi mandare in cella di punizione. 523 01:00:07,760 --> 01:00:10,440 No, questo è un carcere permissivo. 524 01:00:10,680 --> 01:00:14,740 Qui non ti portano in cella di punizione nemmeno se metti incinta la direttrice. 525 01:00:15,060 --> 01:00:19,120 Anzi, parliamone proprio alla direttrice. Presentiamo la cosa come un 526 01:00:19,120 --> 01:00:22,860 'inchiesta, una documentazione sulla violenza dell 'istituzione. 527 01:00:23,440 --> 01:00:25,080 Insomma, questa minchia è qui, vai. 528 01:00:25,340 --> 01:00:30,610 Oh, venite, arrivate le firme! Che firme? Il poliziotto è franco. Ah bello, 529 01:00:30,610 --> 01:00:33,210 essere un movente. Andiamo, andiamo, se no ci frega. 530 01:00:41,530 --> 01:00:43,830 Mamma mia, che buzzo di muffa. 531 01:00:52,200 --> 01:00:56,000 Questo è il famigerato letto di contenzione. Sì, che in gergo viene 532 01:00:56,000 --> 01:01:00,960 balilla. Sì, ecco, come vedete è costituito da un tavolaccio di legno sul 533 01:01:00,960 --> 01:01:04,120 veniva fatto stendere il detenuto. A me? Come veniva fatto stendere? 534 01:01:04,540 --> 01:01:09,380 Certo, ce lo faccio vedere praticamente, vero? È giusto così? E di a me. 535 01:01:09,940 --> 01:01:10,940 Volentieri. 536 01:01:16,170 --> 01:01:18,470 E poi che succede? E poi che succede? 537 01:01:18,670 --> 01:01:23,230 Ecco, a questo punto il detenuto veniva assicurato con queste polziere e quelle 538 01:01:23,230 --> 01:01:28,570 cavigliere. Come, come? Mi faccia provare. Mi scusi, Sars. Ti do una mano. 539 01:01:28,570 --> 01:01:33,130 sono a digiuno di lettere il contenuto. Certo che è uno strumento medievale. E 540 01:01:33,130 --> 01:01:36,770 pensare che in certe carceri è ancora in uso. 541 01:01:37,370 --> 01:01:38,850 Ecco. Direttrice. 542 01:01:39,820 --> 01:01:44,520 Quel buco misterioso che c 'è lì in centro, a che cosa serve? Ah, quello, ma 543 01:01:44,520 --> 01:01:46,200 quello serve per le deiezioni. 544 01:01:46,400 --> 01:01:47,460 E che sarebbero? 545 01:01:47,700 --> 01:01:52,020 Ma sono i rifiuti organici, no? Ah, hai capito? Siamo ancora alle punizioni 546 01:01:52,020 --> 01:01:54,260 corporee. Eh, aveva ragione San Pietro. 547 01:01:55,100 --> 01:01:59,080 Ma che c 'entra San Pietro? Adesso glielo spiego, su, fammi luce, su, 548 01:02:09,200 --> 01:02:10,540 La pietra di Pietro, sì. 549 01:02:16,940 --> 01:02:19,680 Ma che cosa state facendo? 550 01:02:19,920 --> 01:02:22,580 Non starete per caso tentando un 'evaluione? 551 01:02:30,780 --> 01:02:33,020 È tuffo, dammi l 'accetta. 552 01:02:33,580 --> 01:02:34,980 Su, sbrigati. 553 01:02:42,770 --> 01:02:49,390 Evasione. Dunque, articolo 181 del regolamento per gli 554 01:02:49,390 --> 01:02:51,290 istituti di prevenzione di pena. 555 01:02:52,830 --> 01:02:54,330 Si apre. 556 01:03:00,550 --> 01:03:05,630 Trasmette poi sollecitamente all 'autorità giudiziaria competente per il 557 01:03:05,630 --> 01:03:07,530 procedimento o per l 'esecuzione... 558 01:03:24,009 --> 01:03:25,009 Ci siamo. 559 01:03:28,930 --> 01:03:29,930 La galleria. 560 01:03:34,150 --> 01:03:38,030 Bene, allora hai capito che deve dire la bramosa, il rubasangue, li voglio tutti 561 01:03:38,030 --> 01:03:42,120 qui. Ma perché tu non vieni? No, te l 'ho detto. Una condanna per evasione 562 01:03:42,120 --> 01:03:46,100 farebbe comodo agli inganni a popolo. Io la soluzione voglio. Ma la direttrice 563 01:03:46,100 --> 01:03:47,740 la legaste pure tu con Re o sei? 564 01:03:48,000 --> 01:03:51,480 Sì, io dirò che è stato un fatto preterintenzionale. Rete che... Che? 565 01:03:52,800 --> 01:03:55,700 La terra trema! 566 01:04:34,380 --> 01:04:36,360 Lì c 'è una luce. 567 01:05:16,240 --> 01:05:17,238 I tedeschi. 568 01:05:17,240 --> 01:05:21,460 E adesso partiamo per la colonia. Marina o Montana? 569 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Penale. 570 01:06:29,770 --> 01:06:31,790 75 criminali presenti, me compreso. 571 01:06:32,070 --> 01:06:33,690 Grazie, grazie Mario. 572 01:06:35,090 --> 01:06:42,090 Deportati, siete giunti felicemente nella colonia agricola 573 01:06:42,090 --> 01:06:43,570 penale di Chianota. 574 01:06:44,810 --> 01:06:51,630 A voi che venite dal carcere permissivo, io dico subito che mi 575 01:06:51,630 --> 01:06:57,970 attengo rigorosamente al regolamento generale degli stabilimenti di pena. 576 01:06:58,890 --> 01:07:05,870 del 1891 avete preso il vostro bagno di mare avete 577 01:07:05,870 --> 01:07:12,430 indossato la gloriosa uniforme carceraria ho il numero sul 578 01:07:12,430 --> 01:07:18,630 camiciotto e nelle ore di riposo vi metteremo anche la palla al piede 579 01:07:18,630 --> 01:07:23,950 assoluto rispetto riverente per i superiori e i sorveglianti niente 580 01:07:23,950 --> 01:07:27,770 niente colloqui tranne che con gli avvocati ma proprio una volta ogni 581 01:07:28,910 --> 01:07:31,930 Ogni morte di sua santità, il Papa. 582 01:07:32,250 --> 01:07:39,110 Qui nessuno deve parlare di recupero del reo, di rieducazione del condannato, 583 01:07:39,250 --> 01:07:44,030 di reinserimento del mondo libero e di altre stronzate del genere. 584 01:07:44,390 --> 01:07:50,970 Questa ghigliottina non è qui per tagliarvi la testa perché purtroppo 585 01:07:50,970 --> 01:07:55,570 la pena di morte momentaneamente è stata abolita. 586 01:07:55,850 --> 01:08:01,820 Ma può tagliarvi un bene... più prezioso della testa io questo discorso lo 587 01:08:01,820 --> 01:08:08,720 faccio a chi ha intenzione di evadere se viene ripreso guardate un po' che gli 588 01:08:08,720 --> 01:08:09,720 succede 589 01:08:58,380 --> 01:09:01,000 E' venuta la nostalgia della campagna da casa mia. 590 01:09:05,069 --> 01:09:06,069 VOLGITO! 591 01:09:59,850 --> 01:10:06,290 Perché non si dica su certa stampa che in questa colonia agricola penale non 592 01:10:06,290 --> 01:10:10,870 viene mai concesso qualche sano svago ai portati? 593 01:10:11,470 --> 01:10:17,770 Domani, domenica, ci sarà un grande incontro con la squadra di 594 01:10:17,770 --> 01:10:20,550 calcio Rudi Mavillani. 595 01:10:43,000 --> 01:10:46,020 Ho detto pallone al centro! 596 01:11:24,240 --> 01:11:27,620 Vabbè, corre, ma la palla mi fa male, come corre? 597 01:11:33,220 --> 01:11:35,480 Fate il catenaccio, fate! 598 01:11:37,360 --> 01:11:44,300 Marbello! Sei libero! La grazia! Sono libero! Grazie, direttore! Me 599 01:11:44,300 --> 01:11:45,480 ne vado, grazie! 600 01:11:45,920 --> 01:11:48,060 Ma che hai capito, stronzo? 601 01:11:48,280 --> 01:11:50,400 Sei illibero! 602 01:12:14,290 --> 01:12:19,370 Ecco, così, così, grazie, bravo, mi sento meglio. 603 01:12:40,840 --> 01:12:45,300 Le sgraziate fanno fare alle galline le uova di marmo per non lasciarle bere a 604 01:12:45,300 --> 01:12:46,300 noi. 605 01:12:57,720 --> 01:13:02,740 Che vuoi? 606 01:13:03,160 --> 01:13:05,140 Tu sei il farfallone? 607 01:13:05,520 --> 01:13:06,520 Sì. 608 01:13:09,390 --> 01:13:10,930 A me mi chiamano Leonardo. 609 01:13:11,550 --> 01:13:12,550 Eccoci qua. 610 01:13:13,770 --> 01:13:14,890 Tu che vuoi? 611 01:13:15,510 --> 01:13:17,270 Puoi parlare, è un mio amico. 612 01:13:33,130 --> 01:13:36,270 Si è fatta male? 613 01:13:37,070 --> 01:13:38,070 No. 614 01:13:39,000 --> 01:13:40,000 Eccoci. 615 01:13:43,180 --> 01:13:45,120 Mica solo gli uccelli volano. 616 01:13:45,700 --> 01:13:47,200 Volano pure gli aeroplani. 617 01:13:50,580 --> 01:13:52,460 Anche gli uomini. 618 01:13:53,100 --> 01:13:56,180 Quando aprono la porta dell 'ascensore non lo trovano. 619 01:13:59,120 --> 01:14:00,120 Vedale Icaro. 620 01:14:00,800 --> 01:14:02,580 E chi sono? Non li conosco. 621 01:14:10,030 --> 01:14:13,850 Occhia le penne, tutti i gallinacei. 622 01:14:14,270 --> 01:14:15,270 Gallinacei? 623 01:14:17,490 --> 01:14:18,850 Leomar, deconciò? 624 01:14:19,850 --> 01:14:26,050 Io a voi due vi faccio decollare. 625 01:14:26,910 --> 01:14:28,510 Ma che sei matto? 626 01:14:31,270 --> 01:14:34,210 Decollare, decollare. 627 01:14:54,540 --> 01:14:55,540 Prendilo! 628 01:14:56,760 --> 01:14:57,760 Prendilo! 629 01:15:01,000 --> 01:15:04,080 Una scella tu, una scella io. Se me lo tiriamo fuori. 630 01:15:04,880 --> 01:15:06,000 Tutto per la testa. 631 01:15:07,520 --> 01:15:10,820 Buono, buono, buono. 632 01:15:24,950 --> 01:15:29,130 Buono, adagio, attento che ti morde, attento che ti morde. 633 01:15:30,690 --> 01:15:35,150 Buono, buono, attento, buono, buono. 634 01:15:36,370 --> 01:15:41,110 Che avevo detto che mordeva, questo morde peggio di un coccodrillo. Fermo, 635 01:15:41,110 --> 01:15:42,110 fermo. 636 01:15:43,410 --> 01:15:44,410 Fermo. 637 01:15:49,670 --> 01:15:51,870 La vuoi la caramellina? 638 01:15:54,860 --> 01:16:01,360 Vieni, vieni, buono, buono, buono. La caramella ti do. Vieni, la caramella te 639 01:16:01,360 --> 01:16:02,520 do. Vieni. 640 01:16:13,700 --> 01:16:15,440 Permesso? C 'è nessuno? 641 01:16:16,900 --> 01:16:18,140 Chi cercate? 642 01:16:18,720 --> 01:16:22,180 Sono Farfallone il pasticcere, questo è il mio aiutante. 643 01:16:23,380 --> 01:16:28,540 Esco. Siamo venuti a fare dolce per il compleanno del nostro direttore Ma che 644 01:16:28,540 --> 01:16:34,540 compleanno, è l 'anniversario del nostro matrimonio Tanto peggio Accomodatevi in 645 01:16:34,540 --> 01:16:40,620 cucina, va Grazie Ma vengo Ah, siete arrivati, la pasta sta crescendo troppo 646 01:16:40,620 --> 01:16:45,740 Oh me, le mani ve le lavate? 647 01:16:46,440 --> 01:16:49,580 Scusi, sono sei mesi che non ce le laviamo, andiamo 648 01:17:37,710 --> 01:17:43,250 In sto momento vorrebbe essere io quella pasta. 649 01:17:45,590 --> 01:17:49,930 Sa, io ho un po' di cellulite e un massaggio così. 650 01:17:50,460 --> 01:17:56,700 Sarebbe una mano santa. Signora, se lei lo desidera, io la impasto volentieri. 651 01:18:01,540 --> 01:18:03,000 Ti rilassi. 652 01:18:10,460 --> 01:18:11,900 Piano, piano. 653 01:18:12,520 --> 01:18:14,320 E fate più piano! 654 01:18:24,620 --> 01:18:25,620 E mo che faccio? 655 01:19:26,960 --> 01:19:27,960 Con chi parlo? 656 01:19:29,040 --> 01:19:30,900 834572. Oh, mi scusi. 657 01:19:31,180 --> 01:19:37,920 Io volevo parlare con l '857361. Ci deve essere un 'interferenza. Mi scusi 658 01:19:37,920 --> 01:19:38,920 ancora. 659 01:19:40,900 --> 01:19:41,900 Con chi parlo? 660 01:19:53,870 --> 01:19:59,170 Farfallon, che vuoi? Scusami barone se ti faccio perdere del tempo. Otto anni, 661 01:19:59,370 --> 01:20:00,370 quanti giorni sono? 662 01:20:00,750 --> 01:20:06,290 Dunque un anno sono 365 giorni, otto anni sono 663 01:20:06,290 --> 01:20:09,990 2920. E quante ore fanno? 664 01:20:10,230 --> 01:20:16,820 Un anno dovrebbero essere, vediamo, 300 giorni sett... Sette mila e duecento ore 665 01:20:16,820 --> 01:20:23,640 più sessantacinque, mille cinquecentosessanta. Sette mila e 666 01:20:23,640 --> 01:20:29,220 cinquecentosessanta fanno otto mila settecentosessanta ore. È moltiplicato 667 01:20:29,220 --> 01:20:29,978 otto anni. 668 01:20:29,980 --> 01:20:35,340 È semplice, settantumila ore e venti minuti. E saranno passati venti minuti 669 01:20:35,340 --> 01:20:36,340 quando siamo qui. 670 01:20:36,440 --> 01:20:41,440 No, sì e no, ne saranno passati dieci. Sicché tra dieci minuti ci rimangono 671 01:20:41,440 --> 01:20:44,380 solamente da fare settantumila ore. 672 01:20:44,760 --> 01:20:48,300 71 .000 esattesi. Meno male, come passa il tempo. 673 01:21:43,019 --> 01:21:49,640 Pronto? Spartaco, sono io Farfallon. Sì? Senti, non per capire i fatti tuoi, ma 674 01:21:49,640 --> 01:21:53,820 tu perché ti trovi in cella di rigore? Perché ho chiesto riforma dei codici e 675 01:21:53,820 --> 01:21:56,400 miglioramento del regime di vita carcerario, la riforma dell 'ordinamento 676 01:21:56,400 --> 01:22:00,160 penitenziario e abolizione del regolamento Rocco. No al carcere 677 01:22:00,160 --> 01:22:03,580 alla lentezza della procedura giudiziaria, no ai continui 678 01:22:03,580 --> 01:22:06,520 dello sfruttamento del lavoro carcerario e della speculazione sul vitto e 679 01:22:06,520 --> 01:22:10,420 attuazione della legge per benedizia carceraria. Solo questo hai chiesto? Per 680 01:22:10,420 --> 01:22:13,040 adesso questo. E quando esce da qua dentro? 681 01:22:21,200 --> 01:22:22,200 Varone. 682 01:22:23,420 --> 01:22:24,420 Chi? 683 01:22:25,160 --> 01:22:27,420 Quando ci resta ancora? 684 01:22:28,040 --> 01:22:32,740 Il conto è presto fatto. Noi abbiamo diritto a un 'ora d 'aria ogni due anni. 685 01:22:33,120 --> 01:22:35,360 L 'abbiamo presa due volte. 686 01:22:35,660 --> 01:22:37,980 Quindi ci rimangono quattro anni. 687 01:22:41,160 --> 01:22:44,120 Tanti, tanti. Più di due milioni di secondi. 688 01:22:45,660 --> 01:22:48,240 Comincio ad avere le allucinazioni. 689 01:22:48,740 --> 01:22:49,960 Fortunatamente anch 'io. 690 01:22:50,340 --> 01:22:51,960 Perché fortunatamente? 691 01:22:52,540 --> 01:22:55,380 Perché le allucinazioni sono la televisione dei segregati. 692 01:23:15,760 --> 01:23:18,440 E c 'è la posa della prima pietra per il ponte di Messina! 693 01:23:18,680 --> 01:23:25,200 Finalmente! E questo è magnifico! Il ponte ci voleva! Un giorno 694 01:23:25,200 --> 01:23:28,880 nemo la mia e realizziamo il giorno del ponte di Messina! 695 01:23:29,150 --> 01:23:33,550 possibile che non c 'era neanche un giornalista voglio che non c 'era l 696 01:23:33,550 --> 01:23:36,930 'opinione pubblica che io fui soltanto una pedina in un vasto gioco di 697 01:23:36,930 --> 01:23:41,390 i soldi del ponte ve li pigliaste pure voi furono devoluti al finanziamento dei 698 01:23:41,390 --> 01:23:42,390 partiti 699 01:24:11,320 --> 01:24:15,000 Caccami e sbobbati. 700 01:24:23,820 --> 01:24:30,640 Caccami, caccami 701 01:24:30,640 --> 01:24:33,140 e caccati. 702 01:24:45,320 --> 01:24:46,360 E sbomba a te. 703 01:24:53,400 --> 01:24:55,360 E' inutile che corri. 704 01:24:57,000 --> 01:24:58,500 Non ne vai. 705 01:24:59,320 --> 01:25:00,320 Fermati. 706 01:25:02,420 --> 01:25:03,420 Fermati. 707 01:25:05,840 --> 01:25:07,260 Ormai sei mia. 708 01:25:07,840 --> 01:25:11,440 Come vedi la situazione si è capovolta. 709 01:25:11,760 --> 01:25:15,480 Io sono fuori e tu stai per entrare dentro Dentro dove? 710 01:25:15,720 --> 01:25:18,480 Alla cassa E io sempre alla cassa fui 711 01:25:18,480 --> 01:25:26,900 In 712 01:25:26,900 --> 01:25:33,640 ginocchio E ti 713 01:25:33,640 --> 01:25:40,260 surrego in materna per l 'anima tua E ora in piedi Anzi 714 01:25:41,000 --> 01:25:46,660 con un solo piede e dici il requiem materna a tempo di tarantella gira 715 01:25:46,660 --> 01:25:53,540 gira e 716 01:25:53,540 --> 01:26:00,260 ora ti uccido con un bossolo che 717 01:26:00,260 --> 01:26:03,400 vale un milione e trecentomila lire 718 01:26:30,640 --> 01:26:32,700 Quattro anni di cella di rigore sono finiti. 719 01:26:33,100 --> 01:26:34,220 Potete uscire. 720 01:26:41,500 --> 01:26:46,980 C 'è il 721 01:26:46,980 --> 01:26:51,440 fallo. 722 01:26:53,020 --> 01:26:58,280 Barone, come mi trovi? Come aspetto. Bene, molto bene. Hai un bello aspetto. 723 01:26:58,520 --> 01:27:02,460 Siete liberi di giornare all 'ergasto. Chi è? 724 01:27:02,820 --> 01:27:03,940 È la Lucy. 725 01:27:35,050 --> 01:27:40,630 Volano, sono liberi, volano. 726 01:27:46,930 --> 01:27:53,270 Giro, giro tondo, quanto è 727 01:27:53,270 --> 01:27:54,630 brutto il mondo. 728 01:28:10,090 --> 01:28:16,750 Muggite ! E venga il corpo ! Muggite ! 729 01:28:16,750 --> 01:28:23,550 Ri ! Ri ! Ri 730 01:28:23,550 --> 01:28:29,890 ! Ri ! Ri ! Leonardo ! 731 01:28:29,890 --> 01:28:36,850 Leonardo ! Leonardo ! Come vi stavo dicendo 732 01:28:36,850 --> 01:28:37,850 otto anni fa ? 733 01:28:38,380 --> 01:28:43,200 Dedalo e Icaro, con delle ali molto meno perfezionate delle mie perché siamo 734 01:28:43,200 --> 01:28:49,360 nell 'epoca precedente agli studi di Leonardo Ma forse non vi interessa? Ci 735 01:28:49,360 --> 01:28:56,060 interessa, ci interessa Sì, ci interessa Parla Ci 736 01:28:56,060 --> 01:29:02,840 interessa E allora venite con me Questo è il momento che sfrutteremo i miei 737 01:29:02,840 --> 01:29:04,300 studi di tanti anni 738 01:29:09,870 --> 01:29:14,490 L 'isola è completamente sotto il controllo dei sorveglianti. C 'è un solo 739 01:29:14,490 --> 01:29:18,610 dove non c 'è nessuna vigilanza e il punto è questo. 740 01:29:19,050 --> 01:29:23,270 E per forza, siamo a più di cento metri in altezza. 741 01:29:23,610 --> 01:29:26,210 E già, da qui si può evadere solo volando. 742 01:29:27,310 --> 01:29:31,830 Andiamo. E noi voliamo... Tutti e tre? 743 01:29:32,070 --> 01:29:33,070 No. 744 01:29:34,410 --> 01:29:35,410 Voi due. 745 01:29:36,110 --> 01:29:37,850 Io e lui. 746 01:29:42,389 --> 01:29:46,830 Decollando da qui, in un momento di vento favorevole, volando, volando, 747 01:29:46,870 --> 01:29:51,330 planando, planando, vi troverete esattamente sulla costa toscana. 748 01:29:57,830 --> 01:30:00,470 Che momento! 749 01:30:01,390 --> 01:30:02,710 Che momento! 750 01:30:05,250 --> 01:30:06,250 Ecco qua. 751 01:30:06,510 --> 01:30:10,750 Il vento, per fortuna, c 'è. Il mare ci sta, eccolo qua. 752 01:30:11,040 --> 01:30:12,040 Buon viaggio. 753 01:30:13,120 --> 01:30:14,120 Barone. 754 01:30:14,580 --> 01:30:16,380 Barone, prego, dopo di te. 755 01:30:18,320 --> 01:30:19,660 No, no, vai prima tu. 756 01:30:19,960 --> 01:30:21,180 Ma che avete paura? 757 01:30:22,240 --> 01:30:24,660 È il primo volo della nostra vita. 758 01:30:25,560 --> 01:30:27,680 Vi capisco, ma qua c 'è Leonardo. 759 01:30:28,600 --> 01:30:29,600 Eh, 760 01:30:31,360 --> 01:30:32,360 va bene. 761 01:30:36,600 --> 01:30:37,600 Va. 762 01:30:39,100 --> 01:30:40,420 Va. Io vado. 763 01:31:13,040 --> 01:31:14,480 Non lo vedo. Dov 'è? 764 01:31:18,960 --> 01:31:20,260 Non ha volato. 765 01:31:22,940 --> 01:31:24,940 Che è successo? 766 01:31:25,960 --> 01:31:31,580 Ci deve essere qualcosa che non ha funzionato. Vado a rivedere i miei 767 01:31:31,880 --> 01:31:36,760 Eppure la stasi della dinamica transustanziale era euforizzata. Barone! 768 01:31:37,420 --> 01:31:38,500 Buttate giù! 769 01:31:40,280 --> 01:31:41,280 Decidete! 770 01:31:43,820 --> 01:31:44,940 corrente mi porta via! 59456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.