Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:12,304
¿Sabías que el ave de aquí
es el somormujo común?
2
00:00:12,388 --> 00:00:13,973
¿Y si este fotógrafo
3
00:00:14,056 --> 00:00:18,394
fuera en realidad una de las estrellas
de fútbol más reconocibles disfrazada?
4
00:00:18,477 --> 00:00:24,525
La superestrella Justin Jefferson
va de incógnito como fotógrafo de campo
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,362
para ver de qué va ese deporte
en auge que es el fútbol bandera.
6
00:00:28,446 --> 00:00:31,407
Yo no sé nada de fútbol.
Me dedico a observar pájaros.
7
00:00:31,490 --> 00:00:32,324
Hará fotos.
8
00:00:32,408 --> 00:00:34,702
Un poco más cerca. Un pelín más.
9
00:00:35,536 --> 00:00:36,662
Creará confusión.
10
00:00:36,746 --> 00:00:38,748
Justin Jefferson va encaminado.
11
00:00:38,831 --> 00:00:39,665
Más le vale.
12
00:00:39,749 --> 00:00:41,542
Y despegará cual somormujo común.
13
00:00:41,917 --> 00:00:42,793
¿Puedo jugar?
14
00:00:42,877 --> 00:00:44,503
- ¿Sabes jugar?
- No mucho.
15
00:00:44,587 --> 00:00:45,421
¡Listos, ya!
16
00:00:49,425 --> 00:00:50,676
¿Qué hace este tío?
17
00:00:50,760 --> 00:00:52,553
Esto es Los infiltrados.
18
00:00:52,636 --> 00:00:54,096
Me encanta hacer fotos.
19
00:00:54,555 --> 00:00:56,640
El vuelo de Darius Frost.
20
00:01:05,775 --> 00:01:12,114
{\an8}ELI MANNING PRESENTA:
LOS INFILTRADOS - JUSTIN JEFFERSON
21
00:01:12,740 --> 00:01:14,158
{\an8}Hola, soy Eli Manning.
22
00:01:14,241 --> 00:01:15,493
{\an8}Se pronuncia "Ilai".
23
00:01:15,576 --> 00:01:16,577
{\an8}¿Cómo?
24
00:01:17,119 --> 00:01:18,329
{\an8}Se pronuncia "Ilai".
25
00:01:18,412 --> 00:01:19,246
{\an8}¿"Ilai"?
26
00:01:20,414 --> 00:01:21,415
Bueno, da igual.
27
00:01:22,374 --> 00:01:26,378
Hola, soy Eli Manning, alocado
de los sueños de América.
28
00:01:26,462 --> 00:01:28,756
El fútbol bandera está por todas partes.
29
00:01:28,839 --> 00:01:32,259
En las Olimpiadas
y como deporte universitario femenino.
30
00:01:32,343 --> 00:01:34,720
Pero cualquier fotógrafo deportivo os dirá
31
00:01:34,804 --> 00:01:38,098
que la única forma de captar
de verdad un partido es en el campo.
32
00:01:38,682 --> 00:01:41,519
Por eso el embajador
del Fútbol Bandera de la NFL
33
00:01:41,602 --> 00:01:44,021
y ala abierta
de los Vikings Justin Jefferson
34
00:01:44,104 --> 00:01:47,733
va de incógnito a un curso local
de fútbol bandera en Minnesota.
35
00:01:48,692 --> 00:01:52,988
Si veis fútbol americano, sabéis
que Justin es una deslumbrante máquina
36
00:01:53,072 --> 00:01:57,076
de atrapar balones con una sola mano
y también de romper tobillos.
37
00:01:57,159 --> 00:02:00,496
Para tener una visión objetiva
de este deporte inclusivo,
38
00:02:00,579 --> 00:02:02,998
va a tener que ir como infiltrado.
39
00:02:03,082 --> 00:02:05,793
Y ahora me doy cuenta
de por qué se titula así.
40
00:02:06,335 --> 00:02:08,295
{\an8}LEYENDAS DEL NORTE
41
00:02:08,379 --> 00:02:10,339
{\an8}CENTRO DE RENDIMIENTO
EAGAN, MINNESOTA
42
00:02:10,422 --> 00:02:13,509
{\an8}Soy Justin Jefferson,
ala abierta de los Minnesota Vikings.
43
00:02:13,592 --> 00:02:16,929
Y estamos aquí para disfrazarme
44
00:02:17,012 --> 00:02:19,390
y convertirme en alguien que no soy.
45
00:02:19,473 --> 00:02:22,226
Esta tarde, vamos a estar
46
00:02:22,309 --> 00:02:25,229
en la liga comunitaria
de fútbol bandera aquí en Minnesota.
47
00:02:25,312 --> 00:02:27,356
Van a hacer diferentes ejercicios
48
00:02:27,439 --> 00:02:29,316
y luego a jugar un amistoso.
49
00:02:29,400 --> 00:02:32,778
Yo voy a ser un fotógrafo y tal,
voy a tomar fotos.
50
00:02:32,862 --> 00:02:34,905
A ver si saco el lado bueno de la gente.
51
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
Creo que me saldré con la mía.
52
00:02:36,782 --> 00:02:39,451
No creo que estén prestando atención.
53
00:02:39,535 --> 00:02:43,956
Esperemos que no miren mucho
y que tampoco escuchen a fondo.
54
00:02:44,039 --> 00:02:48,794
Una vez transformado en el personaje,
veré qué voz le pongo,
55
00:02:48,878 --> 00:02:50,921
la risa que tiene, el nombre.
56
00:02:51,005 --> 00:02:53,757
Justin ha elegido
el fútbol bandera por un motivo.
57
00:02:54,300 --> 00:02:57,052
Ser embajador de la NFL
para el fútbol bandera
58
00:02:57,595 --> 00:03:00,848
me permite promover
y expandir este deporte lo más posible,
59
00:03:00,931 --> 00:03:05,227
hacer que la gente participe
en este deporte del fútbol bandera.
60
00:03:05,311 --> 00:03:09,064
Tenemos una comunidad muy muy grande.
61
00:03:09,148 --> 00:03:11,317
Te apoyan mucho. Está progresando.
62
00:03:11,400 --> 00:03:13,986
Pero el fútbol bandera ha sido sin duda
63
00:03:14,069 --> 00:03:16,947
un deporte de tendencia
estos últimos años.
64
00:03:17,031 --> 00:03:19,491
Así que estoy emocionado. Tengo ganas.
65
00:03:19,575 --> 00:03:22,828
Antes de nada, Justin
tiene que conseguir el ajuste perfecto.
66
00:03:22,912 --> 00:03:25,080
Aunque no sea su estilo habitual.
67
00:03:25,164 --> 00:03:27,207
He traído cosas de exterior.
68
00:03:27,291 --> 00:03:29,710
Cuesta que un tío tan molón no mole nada,
69
00:03:29,793 --> 00:03:31,045
pero lo vamos a intentar.
70
00:03:31,128 --> 00:03:33,923
He conocido a muchos fotógrafos.
71
00:03:34,006 --> 00:03:38,385
En cuanto me quite un poco
la chulería, creo yo que irá bien.
72
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Se está transformando.
73
00:03:49,146 --> 00:03:50,606
Me pongo el sombrero.
74
00:03:53,442 --> 00:03:54,652
Me queda bien.
75
00:03:59,239 --> 00:04:02,451
Un bonito sombrero de pescador.
76
00:04:03,953 --> 00:04:04,787
Chaleco chulo.
77
00:04:05,245 --> 00:04:06,372
Y bajo el chaleco,
78
00:04:07,122 --> 00:04:09,083
una camiseta negra de manga larga.
79
00:04:09,583 --> 00:04:10,501
Holgada,
80
00:04:10,584 --> 00:04:11,877
para llevar el reloj.
81
00:04:11,961 --> 00:04:14,046
Voy pillado de tiempo.
82
00:04:15,297 --> 00:04:17,383
Los llevo caqui y estoy casado.
83
00:04:17,466 --> 00:04:19,218
Así que ojo, señoras.
84
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Mi mujer va a ir a por vosotras.
85
00:04:22,012 --> 00:04:25,724
El equipo de maquillaje
tiene que dejar uno de los rostros
86
00:04:25,808 --> 00:04:27,768
más famosos de Minnesota irreconocible.
87
00:04:27,851 --> 00:04:29,603
Y no lo van a tener fácil.
88
00:04:29,687 --> 00:04:33,232
Dientes con diamantes,
mi vello facial y mi pelo.
89
00:04:33,315 --> 00:04:35,734
Esas tres cosas me delatan de inmediato,
90
00:04:35,818 --> 00:04:37,152
y mi risa, claro.
91
00:04:37,236 --> 00:04:39,071
Así que tendré que cambiarla.
92
00:04:39,154 --> 00:04:42,157
Este es Justin.
Ahora empieza la transformación.
93
00:04:49,039 --> 00:04:52,376
Está genial
salir por ahí como Justin Jefferson.
94
00:04:52,459 --> 00:04:55,629
Me encanta que me quieran,
pero a veces agobia.
95
00:04:55,713 --> 00:04:58,757
Si no me piden fotos y autógrafos,
96
00:04:58,841 --> 00:05:02,177
me va a parecer raro al principio,
pero me hace ilusión
97
00:05:02,261 --> 00:05:04,013
charlar con gente diferente
98
00:05:04,096 --> 00:05:06,056
y ver si de verdad
99
00:05:06,140 --> 00:05:08,642
tengo futuro en esto de la interpretación.
100
00:05:11,020 --> 00:05:13,939
Cuando Justin
se encuentra con su nueva cara,
101
00:05:14,023 --> 00:05:16,025
parece que puede funcionar.
102
00:05:19,194 --> 00:05:21,280
Ya ni me acuerdo de cómo era.
103
00:05:22,531 --> 00:05:25,200
Es hora de hacerse con el personaje.
104
00:05:25,284 --> 00:05:29,121
Es famosa la cita de Shakespeare
sobre que los nombres no importan.
105
00:05:29,204 --> 00:05:30,622
Con todo respeto, discrepo.
106
00:05:31,165 --> 00:05:32,332
Y Justin también.
107
00:05:32,416 --> 00:05:33,917
Hola, soy Fraison Freeze.
108
00:05:34,001 --> 00:05:35,419
Hola, soy Fraison Freeze.
109
00:05:35,502 --> 00:05:38,213
Hola, Fraison Freeze. Un placer.
110
00:05:38,297 --> 00:05:39,923
¿Suena a mi voz?
111
00:05:42,843 --> 00:05:43,886
Soy Darius Frost.
112
00:05:46,597 --> 00:05:47,806
Soy Darius Frost.
113
00:05:47,890 --> 00:05:50,476
Sí que tengo pinta
de llamarme Darius. Hola, Darius.
114
00:05:52,144 --> 00:05:54,188
Hola. Soy Darius Frost.
115
00:05:54,271 --> 00:05:55,689
Un placer.
116
00:05:55,773 --> 00:05:58,650
No soy fan del fútbol,
pero me encantan las fotos.
117
00:05:58,734 --> 00:06:00,819
A ver otra vez esa mano.
118
00:06:01,820 --> 00:06:03,113
Qué bonito.
119
00:06:04,531 --> 00:06:07,868
¿Qué tal? Me llamo Darius Frost.
Os voy a hacer unas fotos.
120
00:06:07,951 --> 00:06:09,286
¿De dónde eres?
121
00:06:09,661 --> 00:06:10,829
De Colorado.
122
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
De Colorado Springs, en realidad.
123
00:06:14,875 --> 00:06:16,001
{\an8}¿Fan de los Vikings?
124
00:06:16,085 --> 00:06:20,464
{\an8}No soy muy fan de los Vikings...
Pero era fan de Randy Moss.
125
00:06:21,256 --> 00:06:22,549
Muy fan de Randy.
126
00:06:22,633 --> 00:06:23,801
{\an8}¿Sigues algún deporte?
127
00:06:23,884 --> 00:06:24,718
{\an8}El tenis.
128
00:06:25,594 --> 00:06:26,804
{\an8}Soy muy fan del tenis.
129
00:06:26,887 --> 00:06:29,598
{\an8}Dicen que estás casado. ¿Cuánto llevas?
130
00:06:29,681 --> 00:06:31,100
{\an8}Llevo casado 20 años.
131
00:06:31,183 --> 00:06:33,268
{\an8}- ¿Cuántos años tienes?
- Tengo 38.
132
00:06:33,727 --> 00:06:35,270
{\an8}Llevas casado desde...
133
00:06:35,354 --> 00:06:36,188
{\an8}Los dieciocho.
134
00:06:37,439 --> 00:06:39,525
- Una novia del instituto.
- Qué bonito.
135
00:06:39,608 --> 00:06:41,151
Es la mujer de mi vida.
136
00:06:41,652 --> 00:06:43,570
{\an8}¿Te emociona viajar por trabajo?
137
00:06:43,654 --> 00:06:46,615
{\an8}No es que viaje mucho. Soy un papá casero.
138
00:06:47,241 --> 00:06:48,242
{\an8}¡Ah, tienes hijos!
139
00:06:48,325 --> 00:06:49,243
{\an8}Sí. Uno.
140
00:06:49,660 --> 00:06:50,494
Sí.
141
00:06:52,162 --> 00:06:55,415
Como todo buen receptor,
Justin no entra en el campo
142
00:06:55,499 --> 00:06:58,502
sin conocer
el manual de estrategia, y memoriza
143
00:06:58,585 --> 00:07:00,587
algo sobre la naturaleza de Minnesota.
144
00:07:00,671 --> 00:07:02,131
"Ave emblema de Minnesota.
145
00:07:03,924 --> 00:07:05,008
El somormujo común.
146
00:07:05,551 --> 00:07:09,513
Unos 20 000 somormujos comunes
residen en Minnesota.
147
00:07:09,596 --> 00:07:10,973
Árbol emblema de Minnesota.
148
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
El pino rojo.
149
00:07:13,475 --> 00:07:14,977
Muffin típico de Minnesota.
150
00:07:15,686 --> 00:07:16,812
El de arándanos".
151
00:07:17,354 --> 00:07:18,981
{\an8}¿El árbol emblema de Minnesota?
152
00:07:19,064 --> 00:07:20,315
{\an8}El pino rojo.
153
00:07:20,399 --> 00:07:22,067
{\an8}¿Y el ave emblemática?
154
00:07:23,152 --> 00:07:23,986
{\an8}La leche.
155
00:07:25,320 --> 00:07:27,197
{\an8}El somormujo común. ¿Lo sabías?
156
00:07:27,281 --> 00:07:28,782
{\an8}No.
157
00:07:29,032 --> 00:07:29,950
{\an8}Pues ya lo sabes.
158
00:07:30,033 --> 00:07:33,453
{\an8}Y así, Justin "Jets" JJJ Jetta Jefferson
159
00:07:33,537 --> 00:07:36,999
se convierte en Darius Frost,
fotógrafo de la naturaleza,
160
00:07:37,583 --> 00:07:39,168
que a veces hace deporte.
161
00:07:45,048 --> 00:07:48,218
Desde su infancia
en los manantiales de Colorado Springs,
162
00:07:48,302 --> 00:07:52,764
Darius Frost ha pasado sus días
fotografiando la naturaleza y los pájaros,
163
00:07:52,848 --> 00:07:54,474
sobrecogido por su belleza.
164
00:07:55,017 --> 00:07:58,562
Hoy lo han contratado
para documentar el fútbol americano,
165
00:07:58,645 --> 00:08:00,731
una cosa de la que sabe muy poco.
166
00:08:01,440 --> 00:08:05,319
Pero Darius aprende rápido
y, tal vez, solo tal vez,
167
00:08:05,819 --> 00:08:08,447
decida probar el fútbol por sí mismo.
168
00:08:13,702 --> 00:08:14,912
Dios mío.
169
00:08:14,995 --> 00:08:16,455
¿Es usted Eli?
170
00:08:16,538 --> 00:08:18,957
Me gusta esa voz. Sí. ¿Cómo te llamas?
171
00:08:19,041 --> 00:08:20,250
Darius Frost.
172
00:08:20,334 --> 00:08:21,501
Hola, Garius.
173
00:08:21,585 --> 00:08:24,630
Señor Eli, es Darius.
Lo siento. Es Darius.
174
00:08:24,713 --> 00:08:27,966
- ¿Darius? Lo siento.
- Darius, señor Eli, no Garius.
175
00:08:28,050 --> 00:08:29,301
¿A qué te dedicas?
176
00:08:29,384 --> 00:08:32,262
Soy fotógrafo, fotógrafo profesional.
177
00:08:32,346 --> 00:08:34,556
¿Qué vas a hacer hoy? ¿Tomar fotos?
178
00:08:34,640 --> 00:08:40,395
Sí, se ve que vamos
a un campo a jugar al juego ese
179
00:08:40,479 --> 00:08:41,521
de siete y siete.
180
00:08:41,605 --> 00:08:42,648
¿Sabes lo que es?
181
00:08:43,357 --> 00:08:45,442
Señor Eli Manning, ni idea.
182
00:08:45,525 --> 00:08:47,236
¿Qué tal bailas, Darius?
183
00:08:47,319 --> 00:08:48,987
Señor Eli, no sé bailar.
184
00:08:49,071 --> 00:08:50,906
¿Ni siquiera el Griddy? ¿Sabes?
185
00:08:50,989 --> 00:08:52,074
¿Qué es el Griddy?
186
00:08:52,157 --> 00:08:53,659
Todo el mundo lo sabe.
187
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Mi hija seguro que lo baila.
188
00:08:55,535 --> 00:08:56,828
Me gustaría verla.
189
00:08:56,912 --> 00:08:58,830
¿Le enseñas a Darius el Griddy?
190
00:08:58,914 --> 00:09:00,624
¿Cómo lo haría Justin Jefferson?
191
00:09:00,707 --> 00:09:01,959
¿Quién es ese?
192
00:09:02,292 --> 00:09:03,752
{\an8}Un jugador de fútbol.
193
00:09:03,835 --> 00:09:04,753
{\an8}¿Con quién juega?
194
00:09:05,087 --> 00:09:06,088
{\an8}Con los Vikings.
195
00:09:06,171 --> 00:09:07,297
{\an8}Los Vikings. Vale.
196
00:09:07,381 --> 00:09:08,882
A ver ese Griddy qué tal.
197
00:09:11,385 --> 00:09:13,804
Vale, Darius. ¿Puedes hacerlo igual?
198
00:09:13,887 --> 00:09:16,682
A ver si soy capaz.
199
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
¿Es como...? ¿Es así?
200
00:09:22,271 --> 00:09:24,064
Sí.
201
00:09:24,147 --> 00:09:26,441
- ¿Bien así?
- Te sale solo. Genial.
202
00:09:26,525 --> 00:09:30,070
No sé si lo he hecho tan bien
como ella, pero lo he intentado.
203
00:09:30,696 --> 00:09:31,613
Lo he intentado.
204
00:09:32,281 --> 00:09:35,784
Pues buena suerte. Esto va a ser fabuloso.
205
00:09:35,867 --> 00:09:38,412
Gracias, señor Eli Manning.
Se lo agradezco mucho.
206
00:09:38,495 --> 00:09:40,038
- Hasta luego.
- Chao.
207
00:09:40,539 --> 00:09:42,499
{\an8}¿Con quién estabas hablando?
208
00:09:43,500 --> 00:09:46,169
No lo tengo claro.
No me ha llegado a decir quién era.
209
00:09:46,253 --> 00:09:47,838
Solo me ha enseñado a su hija.
210
00:09:48,588 --> 00:09:53,302
{\an8}El entrenador Kevin O'Connell ha sido
el más empeñado en que Justin lo consiga.
211
00:09:53,927 --> 00:09:55,679
Es increíble.
212
00:09:55,762 --> 00:09:56,888
Espera un momento.
213
00:09:57,848 --> 00:10:00,475
Tienes la cara más gorda.
Se parece a la mía.
214
00:10:01,518 --> 00:10:04,563
- Cuidado con la sonrisa.
- No, no me voy a reír.
215
00:10:04,646 --> 00:10:06,565
- Ni reírte ni sonreír.
- Eso.
216
00:10:06,648 --> 00:10:07,858
Ni reírme ni sonreír.
217
00:10:07,941 --> 00:10:10,235
Parece que sabes lo que haces.
218
00:10:10,319 --> 00:10:13,030
Señor O'Connell,
llevo 20 años haciendo esto.
219
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
Vas a estar genial en el campo.
220
00:10:15,157 --> 00:10:18,160
A Keenan es al que tengo ganas de ver.
221
00:10:19,244 --> 00:10:20,662
Porque es el que más me ve.
222
00:10:20,746 --> 00:10:21,621
Sí.
223
00:10:21,705 --> 00:10:23,790
- Mi entrenador.
- Su entrenador.
224
00:10:23,874 --> 00:10:27,002
A ese es al que hay que poner a prueba.
225
00:10:27,878 --> 00:10:29,379
El entrenador Keenan,
226
00:10:29,463 --> 00:10:32,007
el entrenador asistente Tony Sorrentino
227
00:10:32,090 --> 00:10:34,009
y el coordinador, Wes Phillips.
228
00:10:34,092 --> 00:10:37,387
Wes es de lo más escéptico,
así que va a ser para premio
229
00:10:37,471 --> 00:10:39,431
{\an8}si podemos dársela a estos tres.
230
00:10:39,514 --> 00:10:42,559
{\an8}Les han dicho
que les van a hacer unos retratos
231
00:10:42,642 --> 00:10:44,061
para la temporada.
232
00:10:44,144 --> 00:10:48,190
Con todas las cámaras alrededor,
se dan cuenta de que pasa algo raro.
233
00:10:48,273 --> 00:10:49,858
Pero ¿reconocerán a Justin?
234
00:10:49,941 --> 00:10:51,985
¿Os podéis acercar un poco más?
235
00:10:55,197 --> 00:10:56,239
Un poco más.
236
00:10:57,074 --> 00:10:59,242
Como si os cayerais bien. Venga.
237
00:11:00,452 --> 00:11:02,829
Se supone que lo estáis pasando bien.
238
00:11:02,913 --> 00:11:04,414
{\an8}Estoy esperando a ver.
239
00:11:04,498 --> 00:11:06,124
{\an8}Va a pasar lo que sea, ¿no?
240
00:11:06,208 --> 00:11:08,085
Venga, una en plan tonto.
241
00:11:09,252 --> 00:11:10,379
Venga, chicos.
242
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
Tampoco sois tan viejos.
243
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
- Vamos a seguir.
- Tampoco sois tan viejos.
244
00:11:15,675 --> 00:11:16,510
No lo parecemos.
245
00:11:16,676 --> 00:11:18,470
Venga, hay que pasarlo bien.
246
00:11:18,553 --> 00:11:20,889
- Entrenador, ¿puedes adelantarte?
- Claro.
247
00:11:21,181 --> 00:11:22,682
¿Nos abandonan?
248
00:11:23,350 --> 00:11:25,811
- Vale, yo me pongo en medio.
- Sí, tú...
249
00:11:26,812 --> 00:11:30,023
{\an8}Vale, Key y... Key y Tony.
250
00:11:30,107 --> 00:11:32,109
{\an8}- Aquí estamos.
- ¡Eso, genial!
251
00:11:32,192 --> 00:11:33,568
Los entrenadores.
252
00:11:33,652 --> 00:11:36,071
Dicen que Justin Jefferson va encaminado.
253
00:11:36,696 --> 00:11:37,823
- Sí.
- Más le vale.
254
00:11:37,906 --> 00:11:40,325
Eso esperamos todos, desde luego.
255
00:11:41,701 --> 00:11:43,161
¿Ese es JJ?
256
00:11:47,290 --> 00:11:48,583
Sí, me has pillado.
257
00:11:50,502 --> 00:11:52,421
{\an8}¡Estarás de coña!
258
00:11:52,504 --> 00:11:53,922
¡Dios bendito!
259
00:11:57,092 --> 00:11:58,343
¡So idiota!
260
00:12:00,512 --> 00:12:02,639
Se han dado cuenta. Pero han tardado.
261
00:12:03,432 --> 00:12:07,227
{\an8}A ver qué tal lo hace
el director general Kwesi Adofo-Mensah.
262
00:12:07,310 --> 00:12:11,314
{\an8}Es el gran jefe,
un hombre ocupado con la agenda llena.
263
00:12:11,398 --> 00:12:15,444
Pero seguro que reconoce
el rostro clave de la franquicia.
264
00:12:15,527 --> 00:12:17,404
{\an8}Darius va a hacer el retrato.
265
00:12:17,946 --> 00:12:19,698
- ¿Qué hay, Darius?
- ¿Qué tal?
266
00:12:19,781 --> 00:12:21,074
- ¿Kwasi?
- Kwesi.
267
00:12:21,158 --> 00:12:23,118
{\an8}Kwesi. Kwesi. Lo siento.
268
00:12:23,201 --> 00:12:24,369
{\an8}No pasa nada.
269
00:12:24,453 --> 00:12:25,954
Pongo esa sonrisa.
270
00:12:26,621 --> 00:12:27,914
Una buena sonrisa.
271
00:12:27,998 --> 00:12:30,500
Las bermudas con chaqueta están geniales.
272
00:12:30,584 --> 00:12:31,960
¡Geniales!
273
00:12:32,043 --> 00:12:34,129
¿La gente ha venido vestida del todo?
274
00:12:34,212 --> 00:12:37,382
¿Sabía que el ave de Minnesota
es el somormujo común?
275
00:12:38,467 --> 00:12:39,718
No, no lo sabía.
276
00:12:40,427 --> 00:12:44,431
Suelo hacer fotos de pájaros, pero...
277
00:12:44,514 --> 00:12:46,766
- Perdona, he parpadeado.
- No pasa nada.
278
00:12:46,850 --> 00:12:48,351
¿Hago una sin sonreír tanto?
279
00:12:48,435 --> 00:12:50,270
Claro.
280
00:12:50,353 --> 00:12:51,688
Más serio.
281
00:12:52,522 --> 00:12:54,900
Lo siento, señor Kwesi.
No sé nada de fútbol.
282
00:12:54,983 --> 00:12:57,277
¿Puede decirme cuál es su cometido?
283
00:12:57,360 --> 00:12:59,029
¿Yo? Soy DG.
284
00:12:59,112 --> 00:13:00,822
¿Y eso qué significa?
285
00:13:00,906 --> 00:13:02,032
Director general.
286
00:13:02,115 --> 00:13:03,992
"Director general".
287
00:13:05,118 --> 00:13:06,703
¿No es "directivo genial"?
288
00:13:08,705 --> 00:13:10,624
Me lo voy a quedar. Me gusta.
289
00:13:10,707 --> 00:13:12,918
Igual lo cojo y empiezo a utilizarlo.
290
00:13:13,001 --> 00:13:14,961
- Sonría mucho.
- "Directivo genial".
291
00:13:15,045 --> 00:13:17,839
Yo diría "genuino".
No sé si merezco lo de genial.
292
00:13:19,299 --> 00:13:20,800
Genial, genial.
293
00:13:21,176 --> 00:13:24,054
A ver, hágame una pose vikinga.
Probemos con una.
294
00:13:24,137 --> 00:13:26,348
- ¿Una pose qué?
- Una pose vikinga.
295
00:13:26,431 --> 00:13:28,558
Como preparándose para la batalla.
296
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
No sé si voy a saber hacerlo. Lo siento.
297
00:13:31,811 --> 00:13:34,231
- ¿Está animado con la temporada?
- Pues sí.
298
00:13:34,314 --> 00:13:36,566
Yo no soy muy fan del fútbol americano,
299
00:13:36,650 --> 00:13:39,819
pero de Justin Jefferson sí.
300
00:13:39,903 --> 00:13:41,696
- Y se lo merece.
- Está forrado.
301
00:13:43,073 --> 00:13:44,991
Ciento cuarenta millones.
302
00:13:45,075 --> 00:13:47,452
¿Se los ha dado usted?
303
00:13:47,536 --> 00:13:50,372
- Soy uno de los que lo decidió.
- ¡Hala!
304
00:13:50,455 --> 00:13:51,998
Hágame un contrato a mí.
305
00:13:54,376 --> 00:13:56,753
De acuerdo. Con esto vale.
306
00:13:58,713 --> 00:13:59,798
Andy, ¿qué te parece?
307
00:13:59,881 --> 00:14:02,133
- Me gusta. ¿Quieres enseñárselo?
- Sí.
308
00:14:03,343 --> 00:14:05,428
- No estoy...
- ¿Estás seguro?
309
00:14:05,512 --> 00:14:07,472
Igual cuando Kwesi vea lo mal
310
00:14:07,556 --> 00:14:09,808
que han salido las fotos,
se descubre todo.
311
00:14:09,891 --> 00:14:11,351
Diferentes caras.
312
00:14:12,227 --> 00:14:13,103
O no.
313
00:14:13,186 --> 00:14:16,731
Tengo que fotografiar a Justin Jefferson.
¿Sabe dónde está?
314
00:14:16,815 --> 00:14:18,733
¿Ahora mismo? Pues no.
315
00:14:19,359 --> 00:14:20,527
¿No hay entrenamiento?
316
00:14:20,610 --> 00:14:23,822
Sí que lo hay...
No sé dónde está ahora mismo.
317
00:14:24,447 --> 00:14:25,782
- Vale.
- Sí.
318
00:14:25,865 --> 00:14:27,784
Vamos a ver si lo vemos.
319
00:14:27,867 --> 00:14:29,953
Me han dicho que tiene los dientes así.
320
00:14:30,412 --> 00:14:31,413
{\an8}¿Quién, Jets? Sí.
321
00:14:31,496 --> 00:14:32,330
Menudo tío.
322
00:14:32,414 --> 00:14:34,165
Ni los diamantes en los dientes.
323
00:14:34,708 --> 00:14:36,126
A ver, una más, Kwesi.
324
00:14:36,209 --> 00:14:37,460
- Una, por favor.
- Sí.
325
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Señor Kwesi, sale usted muy bien.
326
00:14:46,928 --> 00:14:48,722
- Hemos terminado.
- Gracias.
327
00:14:48,805 --> 00:14:52,309
Muchas gracias.
Se lo agradezco... Darius Frost.
328
00:14:52,392 --> 00:14:54,603
- Un placer. Gracias...
- ¡Me cago en la puta!
329
00:14:56,771 --> 00:15:00,358
¡Venga ya! Mira que estaba diciendo:
330
00:15:00,442 --> 00:15:02,319
"Sí, se parece a él".
331
00:15:03,612 --> 00:15:04,904
Se parece a él.
332
00:15:04,988 --> 00:15:07,407
{\an8}Por eso tú... No tenía ni idea.
333
00:15:07,490 --> 00:15:08,742
"¿Y estos dientes?".
334
00:15:08,825 --> 00:15:12,412
Y yo ahí diciendo:
"Sí, él tiene los dientes así".
335
00:15:12,495 --> 00:15:13,622
¿Qué narices?
336
00:15:14,998 --> 00:15:17,417
Madre mía. Me la has pegado.
337
00:15:17,500 --> 00:15:21,338
Ha sido... De verdad, tío.
"¿Y qué significa DG...?".
338
00:15:21,421 --> 00:15:23,256
Lo de la pose vikinga, el colmo.
339
00:15:23,340 --> 00:15:26,426
¿La pose vikinga?
Y yo: "Venga ya. Eso no lo hago".
340
00:15:27,135 --> 00:15:29,679
En plan: "¿Qué? ¿Esas fotos están bien?
341
00:15:30,639 --> 00:15:33,850
Pero si salen las bermudas,
y es un retrato".
342
00:15:33,933 --> 00:15:37,437
"Ciento cuarenta millones.
¿Es usted de los que decidieron?".
343
00:15:37,520 --> 00:15:39,606
¡Menuda sangre fría!
344
00:15:41,149 --> 00:15:42,817
Ahora que lo vuelvo a pensar...
345
00:15:42,901 --> 00:15:46,613
Si me lo estabas poniendo en bandeja.
346
00:15:47,113 --> 00:15:47,989
¡La leche!
347
00:15:48,073 --> 00:15:50,033
Vaya, qué pedazo de directivo.
348
00:15:50,116 --> 00:15:52,952
Mientras, en la Cúpula de West St. Paul,
349
00:15:53,036 --> 00:15:55,413
acaba de empezar
el curso de fútbol bandera.
350
00:15:55,497 --> 00:15:59,918
Aquí Eli improvisa un poco
sobre las oportunidades que ofrece
351
00:16:00,001 --> 00:16:03,672
el fútbol bandera
para deportistas de todo el mundo.
352
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Listos, ya.
353
00:16:05,006 --> 00:16:08,968
Hoy vamos a hacer un curso
de fútbol bandera para jóvenes y adultos.
354
00:16:09,052 --> 00:16:12,180
Hay una gran comunidad
en auge en Twin Cities.
355
00:16:12,263 --> 00:16:14,641
No debería sorprender su popularidad.
356
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
Después de todo,
tiene múltiples beneficios.
357
00:16:17,102 --> 00:16:20,563
Mi hija, que está jugando por ahí,
358
00:16:20,647 --> 00:16:23,525
acaba de empezar en el equipo femenino.
359
00:16:23,608 --> 00:16:27,320
Los Vikings han contribuido
a hacer crecer el programa femenino.
360
00:16:27,404 --> 00:16:29,614
Había cuatro equipos hace dos años.
361
00:16:29,698 --> 00:16:32,283
Esta temporada pasada hubo 59.
362
00:16:32,367 --> 00:16:33,993
Les encanta la estrategia.
363
00:16:34,077 --> 00:16:36,121
Enseña colaboración, amistad, vínculos,
364
00:16:36,204 --> 00:16:38,331
y habilidades para relacionarse.
365
00:16:38,415 --> 00:16:42,794
Y siendo deporte olímpico, puede mandar
al pickleball a freír espárragos.
366
00:16:42,877 --> 00:16:44,295
Somos la mejor comunidad.
367
00:16:44,379 --> 00:16:46,756
Si quieres iniciarte en el fútbol bandera,
368
00:16:46,840 --> 00:16:49,259
nos encantaría invitarte a esta comunidad.
369
00:16:49,342 --> 00:16:52,345
Dejando a un lado la arrogancia de la NFL,
370
00:16:52,429 --> 00:16:55,807
Darius penetra en el hábitat natural
del jugador de fútbol bandera.
371
00:16:56,266 --> 00:16:57,600
{\an8}La cúpula presurizada.
372
00:16:57,684 --> 00:16:59,269
{\an8}CÚPULA WEST ST. PAUL
MINNESOTA
373
00:17:02,647 --> 00:17:05,442
Darius se abre camino
por el campo de césped.
374
00:17:05,525 --> 00:17:08,778
Pasa desapercibido aferrándose
a la comodidad de su lente,
375
00:17:08,862 --> 00:17:09,904
su espacio seguro.
376
00:17:10,447 --> 00:17:12,615
Empieza a socializar.
377
00:17:12,699 --> 00:17:13,825
¿Te gusta el fútbol?
378
00:17:13,908 --> 00:17:14,909
{\an8}¡Sí!
379
00:17:14,993 --> 00:17:17,912
¿De verdad? Yo no sé nada de fútbol.
380
00:17:18,538 --> 00:17:22,125
Luego busca estar cómodo con los suyos,
los demás fotógrafos.
381
00:17:22,208 --> 00:17:24,669
Y hacen lo que mejor saben.
Hablar de accesorios.
382
00:17:24,753 --> 00:17:25,587
¿Qué tal?
383
00:17:25,670 --> 00:17:26,671
{\an8}¿Qué tal, colega?
384
00:17:26,755 --> 00:17:27,964
{\an8}- Will.
- Un placer.
385
00:17:28,047 --> 00:17:29,466
{\an8}¡Buena lente, colega!
386
00:17:29,549 --> 00:17:31,342
{\an8}Sí, es nueva.
387
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
{\an8}Esas lentes, tío...
388
00:17:33,928 --> 00:17:34,763
{\an8}Primer nivel.
389
00:17:34,846 --> 00:17:37,932
{\an8}Se distingue un brazo,
una pierna, un riñón, socio.
390
00:17:38,892 --> 00:17:42,020
Observad cómo Darius utiliza
sus conocimientos de la zona
391
00:17:42,103 --> 00:17:43,813
para conectar con la comunidad.
392
00:17:44,606 --> 00:17:47,108
¿Sabías que el ave de aquí
es el somormujo común?
393
00:17:47,192 --> 00:17:48,109
{\an8}¿Cómo dices?
394
00:17:48,193 --> 00:17:49,444
{\an8}El ave de Minnesota.
395
00:17:49,527 --> 00:17:50,862
{\an8}El somormujo común.
396
00:17:50,945 --> 00:17:53,239
{\an8}¡Todos los días se aprende algo!
397
00:17:54,115 --> 00:17:55,992
- Así que si veis uno...
- Sí.
398
00:17:56,075 --> 00:17:57,535
- ...decídmelo, anda.
- Vale.
399
00:17:57,619 --> 00:17:58,536
Por favor.
400
00:18:03,833 --> 00:18:06,628
¿Sabías que la comida típica
es el muffin de arándanos?
401
00:18:06,711 --> 00:18:08,797
- Ni lo sabía.
- Qué locura, ¿no?
402
00:18:12,634 --> 00:18:14,135
¿Haces fotos del campo?
403
00:18:14,219 --> 00:18:17,639
El somormujo aquí es un ave común.
404
00:18:17,722 --> 00:18:19,224
{\an8}¿Ah, sí? ¿Y dónde hay?
405
00:18:19,474 --> 00:18:20,517
En toda Minnesota.
406
00:18:20,600 --> 00:18:23,728
Hace... Una cosa así.
407
00:18:27,524 --> 00:18:28,817
Dirá: "Vaya friki".
408
00:18:33,613 --> 00:18:36,074
¿Sabías que el ave de aquí
es el somormujo?
409
00:18:36,699 --> 00:18:38,409
{\an8}Sí, de hecho vengo de Maine...
410
00:18:38,493 --> 00:18:39,327
{\an8}¿De verdad?
411
00:18:39,410 --> 00:18:41,871
{\an8}...y he visto más somormujos en Maine
412
00:18:41,955 --> 00:18:42,831
{\an8}que aquí
413
00:18:42,914 --> 00:18:43,998
{\an8}en toda mi vida.
414
00:18:44,082 --> 00:18:45,208
El somormujo común.
415
00:18:46,709 --> 00:18:49,712
De pronto, paran para un descanso,
416
00:18:49,796 --> 00:18:53,007
perfecto para que Darius
haga retratos de equipo.
417
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Un poco más cerca.
418
00:18:55,051 --> 00:18:56,928
¡Vamos! Un poco más cerca.
419
00:18:58,179 --> 00:18:59,055
Un pelín más.
420
00:19:00,640 --> 00:19:02,267
Lo siento. Hay muchos huecos.
421
00:19:02,350 --> 00:19:03,768
Cara de tontos, chicos.
422
00:19:03,852 --> 00:19:06,020
Ahora serios.
423
00:19:06,104 --> 00:19:07,438
Ahora caras perplejas.
424
00:19:08,481 --> 00:19:09,732
Te vas de viaje
425
00:19:09,816 --> 00:19:11,609
y no sabes si está puesto el horno.
426
00:19:13,278 --> 00:19:14,487
{\an8}¿Si está puesto qué?
427
00:19:15,321 --> 00:19:16,447
{\an8}El horno.
428
00:19:16,531 --> 00:19:19,701
Parece que a todos
les gusta que les hagan fotos.
429
00:19:19,784 --> 00:19:22,036
¿Dónde has aprendido a apiñar a la gente?
430
00:19:22,120 --> 00:19:23,955
Crea una dinámica interesante.
431
00:19:24,038 --> 00:19:25,665
Acaba dando risa.
432
00:19:25,748 --> 00:19:27,667
- Llevo en esto 20 años.
- ¿Sí?
433
00:19:28,543 --> 00:19:31,671
Después decide hacer
retratos individuales.
434
00:19:31,754 --> 00:19:33,631
Perdona, grandullón. ¿Una foto?
435
00:19:34,340 --> 00:19:35,550
Estupendo.
436
00:19:35,633 --> 00:19:37,260
¿Te hago un retrato?
437
00:19:38,553 --> 00:19:40,555
Perfecto. Sonríe.
438
00:19:40,680 --> 00:19:41,931
Muy bien.
439
00:19:42,807 --> 00:19:44,142
Eso es.
440
00:19:44,350 --> 00:19:46,060
{\an8}¿Te gusta hacer fotos?
441
00:19:46,269 --> 00:19:47,186
{\an8}Es mi trabajo.
442
00:19:47,937 --> 00:19:50,356
{\an8}Perdona, muchachote. ¿Una foto?
443
00:19:50,440 --> 00:19:52,066
{\an8}¡Sí, desde luego!
444
00:19:52,191 --> 00:19:53,234
{\an8}Gracias.
445
00:19:53,318 --> 00:19:55,361
{\an8}¿Puedo hacerme una con mi hijo?
446
00:19:55,445 --> 00:19:56,905
{\an8}Pero no quiero molestarte.
447
00:19:56,988 --> 00:19:58,740
{\an8}También tengo un hijo. ¿Te la hago?
448
00:19:58,823 --> 00:20:00,074
{\an8}Sí. Kendrick, vamos.
449
00:20:00,575 --> 00:20:01,409
{\an8}Perfecto.
450
00:20:01,743 --> 00:20:03,786
{\an8}¿Te salen bien las fotos?
451
00:20:04,370 --> 00:20:05,204
Muy bien.
452
00:20:06,372 --> 00:20:07,290
Hala.
453
00:20:07,957 --> 00:20:08,875
Hala.
454
00:20:09,751 --> 00:20:12,629
¡Hala! Esa hay que añadirla al manual.
455
00:20:13,796 --> 00:20:15,089
- ¿Entrenadores?
- Sí.
456
00:20:15,173 --> 00:20:16,007
Aún no.
457
00:20:16,090 --> 00:20:18,718
Vale. Yo no sé nada de fútbol.
458
00:20:19,552 --> 00:20:22,513
La cosa empezó
459
00:20:22,597 --> 00:20:24,557
- jugando partidillos.
- Sí.
460
00:20:24,641 --> 00:20:27,226
Casi todos hemos quedado en la calle
461
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
a hacer el tonto y jugar a la pelota,
462
00:20:29,854 --> 00:20:32,565
y luego empezamos a meter
gente en la liga,
463
00:20:32,649 --> 00:20:35,068
y de ahí ha ido a más. Así que...
464
00:20:35,151 --> 00:20:37,111
- ¿Cuánto hace, 12 años?
- Sí.
465
00:20:37,195 --> 00:20:39,989
Ha sido divertido ver
cómo se ha desarrollado.
466
00:20:40,073 --> 00:20:43,868
Y en general es más accesible
467
00:20:43,952 --> 00:20:46,120
- porque no te golpean y eso.
- Así es.
468
00:20:46,829 --> 00:20:49,666
Porque como ya os he dicho,
no sé nada de fútbol.
469
00:20:49,749 --> 00:20:51,709
Me dedico a observar pájaros.
470
00:20:52,627 --> 00:20:54,003
¡Preparados, listos, ya!
471
00:20:59,717 --> 00:21:02,095
Y mientras el juego se desarrolla...
472
00:21:02,178 --> 00:21:03,513
¡Hala!
473
00:21:04,639 --> 00:21:07,517
...y todas las fotos del día
le pasan por la mente,
474
00:21:08,351 --> 00:21:11,270
Darius empieza a ver
lo bonito del fútbol bandera.
475
00:21:11,354 --> 00:21:14,273
Hasta tal punto que quiere probar.
476
00:21:14,357 --> 00:21:18,194
Pero a uno que no sabe
nada de fútbol como Darius
477
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
seguro que no le dejan jugar.
478
00:21:21,948 --> 00:21:23,908
Seguro que le dicen que no.
479
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
¿Puedo jugar?
480
00:21:25,994 --> 00:21:27,662
- Sí. ¿Quieres?
- ¿Puedo?
481
00:21:27,745 --> 00:21:28,579
Claro.
482
00:21:30,206 --> 00:21:33,209
Pero claro que dicen que sí.
483
00:21:36,921 --> 00:21:39,173
- ¿Sabes jugar?
- No mucho.
484
00:21:39,257 --> 00:21:41,134
Tú corre hacia delante.
485
00:21:41,217 --> 00:21:42,260
- ¿Adelante?
- Sí.
486
00:21:42,343 --> 00:21:45,680
Pero ahora que Darius está jugando,
no sabe lo que hacer.
487
00:21:46,931 --> 00:21:48,307
Entonces se da cuenta...
488
00:21:48,891 --> 00:21:49,809
Un momento.
489
00:21:51,310 --> 00:21:53,771
...de que ahora el tema es el fotógrafo,
490
00:21:54,313 --> 00:21:56,941
como si fuera el somormujo común.
491
00:21:57,650 --> 00:22:00,570
Darius debe convertirse
en el somormujo común.
492
00:22:01,112 --> 00:22:03,573
El somormujo común se prepara,
493
00:22:03,656 --> 00:22:07,118
observa los alrededores,
y en el momento de despegar,
494
00:22:07,201 --> 00:22:09,412
no solo salta fuera del agua,
495
00:22:09,495 --> 00:22:10,913
sino que echa a correr.
496
00:22:10,997 --> 00:22:12,165
Coge impulso.
497
00:22:12,248 --> 00:22:14,542
Saca su cuerpo emplumado del agua
498
00:22:14,625 --> 00:22:17,003
y estampa sus patitas palmeadas en ella.
499
00:22:17,503 --> 00:22:19,881
El somormujo corre con todas sus fuerzas.
500
00:22:23,217 --> 00:22:28,097
Y entonces el somormujo esquiva
a su defensa hasta salir a campo abierto.
501
00:22:29,098 --> 00:22:32,226
Y corta por el poste tan bien
que engaña a todos los del campo.
502
00:22:33,811 --> 00:22:35,855
Creía que iba a correr por el poste.
503
00:22:36,481 --> 00:22:40,068
Incluido su propio quarterback,
que lanza un séxtuple.
504
00:22:40,860 --> 00:22:43,154
Menudo corte de esquina que ha hecho.
505
00:22:43,237 --> 00:22:47,366
Y puede que sea una nueva lección,
porque para entrar en el nuevo grupo,
506
00:22:47,450 --> 00:22:49,160
hay que trabajar con el grupo.
507
00:22:49,243 --> 00:22:52,038
Comunicarse más, trabajar en equipo,
508
00:22:52,121 --> 00:22:56,542
en comunidad,
y lo más importante, jugar al fútbol.
509
00:22:57,752 --> 00:22:59,212
Preparados, listos, ya.
510
00:23:24,278 --> 00:23:26,072
Se ha hecho uno con el somormujo
511
00:23:26,155 --> 00:23:30,034
y se da cuenta de que el fútbol
a fin de cuentas es fútbol.
512
00:23:31,160 --> 00:23:35,206
Y otros se han dado cuenta de que él es,
ya lo sabéis, Justin Jefferson,
513
00:23:35,915 --> 00:23:39,127
incluido este niño,
que ya no se lava la mano más.
514
00:23:39,210 --> 00:23:40,795
Se confirman las sospechas
515
00:23:40,878 --> 00:23:43,673
con la aparición sorpresa
de otra leyenda local,
516
00:23:43,756 --> 00:23:45,424
el entrenador Kevin O'Connell.
517
00:23:45,508 --> 00:23:46,467
¿Qué está pasando?
518
00:23:47,051 --> 00:23:48,219
¿Qué pasa?
519
00:23:49,345 --> 00:23:50,388
¡Vamos!
520
00:23:50,471 --> 00:23:53,558
El mejor receptor del planeta
ante vosotros.
521
00:23:53,641 --> 00:23:56,060
Aquí está mi hombre, Justin Jefferson.
522
00:23:57,687 --> 00:23:59,021
Buen trabajo. Gracias.
523
00:24:00,273 --> 00:24:01,107
Buen trabajo.
524
00:24:02,316 --> 00:24:05,403
Gracias a todos.
Es una experiencia fantástica
525
00:24:05,486 --> 00:24:09,949
estar aquí con este disfraz
como uno más para variar.
526
00:24:10,032 --> 00:24:11,701
Os agradezco la acogida.
527
00:24:11,784 --> 00:24:15,079
Agradezco esta experiencia.
Ha sido de primer nivel.
528
00:24:15,163 --> 00:24:17,248
Os doy las gracias por acogerme.
529
00:24:17,331 --> 00:24:19,000
Pues claro.
530
00:24:23,337 --> 00:24:25,965
- Gracias.
- Sabía que eras tú.
531
00:24:26,048 --> 00:24:26,883
¿Cómo lo sabías?
532
00:24:26,966 --> 00:24:29,093
Creía que era el fotógrafo, pero no.
533
00:24:29,177 --> 00:24:31,137
- No tenía ni idea.
- Me la pegó.
534
00:24:31,220 --> 00:24:34,724
Nos decía cosas raras de Minnesota,
de un pájaro o lo que sea.
535
00:24:34,807 --> 00:24:36,517
Estaba haciendo una foto y decía:
536
00:24:36,601 --> 00:24:39,437
"Apretaos, apretaos",
y no nos podíamos apretar más.
537
00:24:39,520 --> 00:24:42,398
Y le dije: "¿Cómo lo has aprendido?".
Porque tenía gracia.
538
00:24:42,481 --> 00:24:45,026
Cuando se puso en modo Superman,
yo saltando
539
00:24:45,109 --> 00:24:47,028
y diciendo: "¿Qué hace este tío?".
540
00:24:47,111 --> 00:24:49,572
Justin Jefferson me ha roto los tobillos.
541
00:24:49,655 --> 00:24:52,158
Vaya carreras hace. Demasiado limpias.
542
00:24:52,241 --> 00:24:54,327
Creía que iba a correr por el poste,
543
00:24:54,410 --> 00:24:57,705
pero cortó por la esquina
y yo lancé al poste y dije:
544
00:24:57,788 --> 00:25:00,666
"Está abierto en la esquina
y no me he dado ni cuenta".
545
00:25:00,750 --> 00:25:04,295
Estar junto a uno de los mejores
que jamás ha habido,
546
00:25:04,378 --> 00:25:07,006
venga ya, no se puede explicar
cómo se siente uno.
547
00:25:07,089 --> 00:25:10,176
Parece que no va a volver
a lavarse las manos.
548
00:25:10,259 --> 00:25:11,969
- Un buen día.
- Maravilloso.
549
00:25:12,053 --> 00:25:15,348
Es emocionante.
Como todo en Minnesota, caramba.
550
00:25:15,431 --> 00:25:18,142
Justin, me hace falta
un fotógrafo para mi boda.
551
00:25:18,226 --> 00:25:19,977
Si estás libre, colega, ya sabes.
552
00:25:20,061 --> 00:25:21,437
Qué día más bueno.
553
00:25:21,520 --> 00:25:24,774
Haber hecho este papel
y descubrirme al final
554
00:25:24,857 --> 00:25:26,567
ha sido una experiencia superguay.
555
00:25:26,651 --> 00:25:29,695
Es fantástico estar
en esta comunidad de fútbol bandera,
556
00:25:29,779 --> 00:25:32,323
ver las cosas que están haciendo,
557
00:25:32,406 --> 00:25:34,158
los niños que han implicado.
558
00:25:34,242 --> 00:25:37,328
Es muy guay verlo desde esta perspectiva.
559
00:25:37,411 --> 00:25:41,290
Siempre soy el invitado especial
o la persona a la que todos
560
00:25:41,374 --> 00:25:42,750
le prestan atención.
561
00:25:42,833 --> 00:25:45,544
Me ha gustado
que la atención recaiga en ellos.
562
00:25:45,628 --> 00:25:48,589
{\an8}Cuatro jugadas, socio. Ni me lo olía.
563
00:25:48,673 --> 00:25:50,716
Me llevo muchos buenos momentos.
564
00:25:50,800 --> 00:25:53,469
Muchas conversaciones raras,
hablando de pájaros,
565
00:25:53,552 --> 00:25:55,054
hablando de cámaras.
566
00:25:55,137 --> 00:25:59,684
Creo que mucha gente
va a recordar a este personaje.
567
00:26:00,559 --> 00:26:02,353
¡Apretaos más, chicos!
568
00:26:02,436 --> 00:26:03,604
Me encanta hacer fotos.
569
00:26:03,688 --> 00:26:06,607
Me encanta estar
en esta comunidad de fútbol bandera.
570
00:26:07,400 --> 00:26:08,484
Hasta la próxima.
571
00:26:08,567 --> 00:26:10,945
- ¡Un, dos, tres!
- ¡Vikings!
572
00:26:11,028 --> 00:26:13,030
Gracias de verdad. Os lo agradezco.
573
00:26:13,114 --> 00:26:17,368
Bueno, eso es todo en cuanto a Darius,
un alma bondadosa con ojo de artista.
574
00:26:18,119 --> 00:26:21,038
Y, recordad, en cualquier momento
en un frondoso bosque
575
00:26:21,122 --> 00:26:25,042
del estado de Minnesota, un hombre callado
fotografiará un somormujo
576
00:26:25,543 --> 00:26:30,464
o un pino rojo o un muffin de arándanos,
y preguntará:
577
00:26:31,257 --> 00:26:32,300
"¿Puedo jugar?".
578
00:26:32,925 --> 00:26:35,177
Y de Justin Jefferson, solo el tiempo dirá
579
00:26:35,261 --> 00:26:37,847
si está destinado
a llevar el oro al cuello.
580
00:26:37,930 --> 00:26:39,098
Bueno, más oro.
581
00:26:39,849 --> 00:26:40,975
Le gustan las joyas.
582
00:26:41,726 --> 00:26:43,019
Y en cuanto a los demás,
583
00:26:43,102 --> 00:26:46,439
como enseña el director
de los Vikings Kwesi Adofo-Mensah,
584
00:26:46,522 --> 00:26:49,734
vestíos siempre para el primer plano
y no para la panorámica.
585
00:26:50,860 --> 00:26:51,986
Termina el programa.
586
00:26:52,069 --> 00:26:53,195
Gracias por verlo.
587
00:26:53,279 --> 00:26:54,488
Una buena noticia.
588
00:26:54,572 --> 00:26:57,825
Volvemos pronto
con más episodios de Los infiltrados.
589
00:26:57,908 --> 00:26:59,410
¿Quién será la próxima vez?
590
00:26:59,493 --> 00:27:01,120
Tendréis que esperar.
591
00:27:02,997 --> 00:27:05,207
A lo mejor es el próximo infiltrado.
592
00:27:07,001 --> 00:27:09,211
Vaya, vaya. ¿A quién tenemos aquí?
593
00:27:25,144 --> 00:27:27,146
{\an8}"El abejorro parcheado".
594
00:27:27,229 --> 00:27:28,731
{\an8}Qué abeja más bonita.
595
00:27:28,814 --> 00:27:31,442
{\an8}Me encantaría hacerle una foto.
596
00:27:31,525 --> 00:27:33,361
{\an8}"El petirrojo americano.
597
00:27:33,444 --> 00:27:36,364
{\an8}Los petirrojos no suelen ir
a los comederos,
598
00:27:36,447 --> 00:27:41,410
{\an8}pero sí donde hay agua y baños de aves".
599
00:27:41,660 --> 00:27:44,914
{\an8}Los baños de aves
son de lo mejor para fotografiar.
600
00:27:45,414 --> 00:27:47,041
{\an8}Qué bien se lo pasan bañándose.
43007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.