All language subtitles for Eli Manning Presents. The Undercovers 2025 720p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,635 --> 00:00:12,304 ¿Sabías que el ave de aquí es el somormujo común? 2 00:00:12,388 --> 00:00:13,973 ¿Y si este fotógrafo 3 00:00:14,056 --> 00:00:18,394 fuera en realidad una de las estrellas de fútbol más reconocibles disfrazada? 4 00:00:18,477 --> 00:00:24,525 La superestrella Justin Jefferson va de incógnito como fotógrafo de campo 5 00:00:24,608 --> 00:00:28,362 para ver de qué va ese deporte en auge que es el fútbol bandera. 6 00:00:28,446 --> 00:00:31,407 Yo no sé nada de fútbol. Me dedico a observar pájaros. 7 00:00:31,490 --> 00:00:32,324 Hará fotos. 8 00:00:32,408 --> 00:00:34,702 Un poco más cerca. Un pelín más. 9 00:00:35,536 --> 00:00:36,662 Creará confusión. 10 00:00:36,746 --> 00:00:38,748 Justin Jefferson va encaminado. 11 00:00:38,831 --> 00:00:39,665 Más le vale. 12 00:00:39,749 --> 00:00:41,542 Y despegará cual somormujo común. 13 00:00:41,917 --> 00:00:42,793 ¿Puedo jugar? 14 00:00:42,877 --> 00:00:44,503 - ¿Sabes jugar? - No mucho. 15 00:00:44,587 --> 00:00:45,421 ¡Listos, ya! 16 00:00:49,425 --> 00:00:50,676 ¿Qué hace este tío? 17 00:00:50,760 --> 00:00:52,553 Esto es Los infiltrados. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,096 Me encanta hacer fotos. 19 00:00:54,555 --> 00:00:56,640 El vuelo de Darius Frost. 20 00:01:05,775 --> 00:01:12,114 {\an8}ELI MANNING PRESENTA: LOS INFILTRADOS - JUSTIN JEFFERSON 21 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 {\an8}Hola, soy Eli Manning. 22 00:01:14,241 --> 00:01:15,493 {\an8}Se pronuncia "Ilai". 23 00:01:15,576 --> 00:01:16,577 {\an8}¿Cómo? 24 00:01:17,119 --> 00:01:18,329 {\an8}Se pronuncia "Ilai". 25 00:01:18,412 --> 00:01:19,246 {\an8}¿"Ilai"? 26 00:01:20,414 --> 00:01:21,415 Bueno, da igual. 27 00:01:22,374 --> 00:01:26,378 Hola, soy Eli Manning, alocado de los sueños de América. 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,756 El fútbol bandera está por todas partes. 29 00:01:28,839 --> 00:01:32,259 En las Olimpiadas y como deporte universitario femenino. 30 00:01:32,343 --> 00:01:34,720 Pero cualquier fotógrafo deportivo os dirá 31 00:01:34,804 --> 00:01:38,098 que la única forma de captar de verdad un partido es en el campo. 32 00:01:38,682 --> 00:01:41,519 Por eso el embajador del Fútbol Bandera de la NFL 33 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 y ala abierta de los Vikings Justin Jefferson 34 00:01:44,104 --> 00:01:47,733 va de incógnito a un curso local de fútbol bandera en Minnesota. 35 00:01:48,692 --> 00:01:52,988 Si veis fútbol americano, sabéis que Justin es una deslumbrante máquina 36 00:01:53,072 --> 00:01:57,076 de atrapar balones con una sola mano y también de romper tobillos. 37 00:01:57,159 --> 00:02:00,496 Para tener una visión objetiva de este deporte inclusivo, 38 00:02:00,579 --> 00:02:02,998 va a tener que ir como infiltrado. 39 00:02:03,082 --> 00:02:05,793 Y ahora me doy cuenta de por qué se titula así. 40 00:02:06,335 --> 00:02:08,295 {\an8}LEYENDAS DEL NORTE 41 00:02:08,379 --> 00:02:10,339 {\an8}CENTRO DE RENDIMIENTO EAGAN, MINNESOTA 42 00:02:10,422 --> 00:02:13,509 {\an8}Soy Justin Jefferson, ala abierta de los Minnesota Vikings. 43 00:02:13,592 --> 00:02:16,929 Y estamos aquí para disfrazarme 44 00:02:17,012 --> 00:02:19,390 y convertirme en alguien que no soy. 45 00:02:19,473 --> 00:02:22,226 Esta tarde, vamos a estar 46 00:02:22,309 --> 00:02:25,229 en la liga comunitaria de fútbol bandera aquí en Minnesota. 47 00:02:25,312 --> 00:02:27,356 Van a hacer diferentes ejercicios 48 00:02:27,439 --> 00:02:29,316 y luego a jugar un amistoso. 49 00:02:29,400 --> 00:02:32,778 Yo voy a ser un fotógrafo y tal, voy a tomar fotos. 50 00:02:32,862 --> 00:02:34,905 A ver si saco el lado bueno de la gente. 51 00:02:34,989 --> 00:02:36,699 Creo que me saldré con la mía. 52 00:02:36,782 --> 00:02:39,451 No creo que estén prestando atención. 53 00:02:39,535 --> 00:02:43,956 Esperemos que no miren mucho y que tampoco escuchen a fondo. 54 00:02:44,039 --> 00:02:48,794 Una vez transformado en el personaje, veré qué voz le pongo, 55 00:02:48,878 --> 00:02:50,921 la risa que tiene, el nombre. 56 00:02:51,005 --> 00:02:53,757 Justin ha elegido el fútbol bandera por un motivo. 57 00:02:54,300 --> 00:02:57,052 Ser embajador de la NFL para el fútbol bandera 58 00:02:57,595 --> 00:03:00,848 me permite promover y expandir este deporte lo más posible, 59 00:03:00,931 --> 00:03:05,227 hacer que la gente participe en este deporte del fútbol bandera. 60 00:03:05,311 --> 00:03:09,064 Tenemos una comunidad muy muy grande. 61 00:03:09,148 --> 00:03:11,317 Te apoyan mucho. Está progresando. 62 00:03:11,400 --> 00:03:13,986 Pero el fútbol bandera ha sido sin duda 63 00:03:14,069 --> 00:03:16,947 un deporte de tendencia estos últimos años. 64 00:03:17,031 --> 00:03:19,491 Así que estoy emocionado. Tengo ganas. 65 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Antes de nada, Justin tiene que conseguir el ajuste perfecto. 66 00:03:22,912 --> 00:03:25,080 Aunque no sea su estilo habitual. 67 00:03:25,164 --> 00:03:27,207 He traído cosas de exterior. 68 00:03:27,291 --> 00:03:29,710 Cuesta que un tío tan molón no mole nada, 69 00:03:29,793 --> 00:03:31,045 pero lo vamos a intentar. 70 00:03:31,128 --> 00:03:33,923 He conocido a muchos fotógrafos. 71 00:03:34,006 --> 00:03:38,385 En cuanto me quite un poco la chulería, creo yo que irá bien. 72 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Se está transformando. 73 00:03:49,146 --> 00:03:50,606 Me pongo el sombrero. 74 00:03:53,442 --> 00:03:54,652 Me queda bien. 75 00:03:59,239 --> 00:04:02,451 Un bonito sombrero de pescador. 76 00:04:03,953 --> 00:04:04,787 Chaleco chulo. 77 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 Y bajo el chaleco, 78 00:04:07,122 --> 00:04:09,083 una camiseta negra de manga larga. 79 00:04:09,583 --> 00:04:10,501 Holgada, 80 00:04:10,584 --> 00:04:11,877 para llevar el reloj. 81 00:04:11,961 --> 00:04:14,046 Voy pillado de tiempo. 82 00:04:15,297 --> 00:04:17,383 Los llevo caqui y estoy casado. 83 00:04:17,466 --> 00:04:19,218 Así que ojo, señoras. 84 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Mi mujer va a ir a por vosotras. 85 00:04:22,012 --> 00:04:25,724 El equipo de maquillaje tiene que dejar uno de los rostros 86 00:04:25,808 --> 00:04:27,768 más famosos de Minnesota irreconocible. 87 00:04:27,851 --> 00:04:29,603 Y no lo van a tener fácil. 88 00:04:29,687 --> 00:04:33,232 Dientes con diamantes, mi vello facial y mi pelo. 89 00:04:33,315 --> 00:04:35,734 Esas tres cosas me delatan de inmediato, 90 00:04:35,818 --> 00:04:37,152 y mi risa, claro. 91 00:04:37,236 --> 00:04:39,071 Así que tendré que cambiarla. 92 00:04:39,154 --> 00:04:42,157 Este es Justin. Ahora empieza la transformación. 93 00:04:49,039 --> 00:04:52,376 Está genial salir por ahí como Justin Jefferson. 94 00:04:52,459 --> 00:04:55,629 Me encanta que me quieran, pero a veces agobia. 95 00:04:55,713 --> 00:04:58,757 Si no me piden fotos y autógrafos, 96 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 me va a parecer raro al principio, pero me hace ilusión 97 00:05:02,261 --> 00:05:04,013 charlar con gente diferente 98 00:05:04,096 --> 00:05:06,056 y ver si de verdad 99 00:05:06,140 --> 00:05:08,642 tengo futuro en esto de la interpretación. 100 00:05:11,020 --> 00:05:13,939 Cuando Justin se encuentra con su nueva cara, 101 00:05:14,023 --> 00:05:16,025 parece que puede funcionar. 102 00:05:19,194 --> 00:05:21,280 Ya ni me acuerdo de cómo era. 103 00:05:22,531 --> 00:05:25,200 Es hora de hacerse con el personaje. 104 00:05:25,284 --> 00:05:29,121 Es famosa la cita de Shakespeare sobre que los nombres no importan. 105 00:05:29,204 --> 00:05:30,622 Con todo respeto, discrepo. 106 00:05:31,165 --> 00:05:32,332 Y Justin también. 107 00:05:32,416 --> 00:05:33,917 Hola, soy Fraison Freeze. 108 00:05:34,001 --> 00:05:35,419 Hola, soy Fraison Freeze. 109 00:05:35,502 --> 00:05:38,213 Hola, Fraison Freeze. Un placer. 110 00:05:38,297 --> 00:05:39,923 ¿Suena a mi voz? 111 00:05:42,843 --> 00:05:43,886 Soy Darius Frost. 112 00:05:46,597 --> 00:05:47,806 Soy Darius Frost. 113 00:05:47,890 --> 00:05:50,476 Sí que tengo pinta de llamarme Darius. Hola, Darius. 114 00:05:52,144 --> 00:05:54,188 Hola. Soy Darius Frost. 115 00:05:54,271 --> 00:05:55,689 Un placer. 116 00:05:55,773 --> 00:05:58,650 No soy fan del fútbol, pero me encantan las fotos. 117 00:05:58,734 --> 00:06:00,819 A ver otra vez esa mano. 118 00:06:01,820 --> 00:06:03,113 Qué bonito. 119 00:06:04,531 --> 00:06:07,868 ¿Qué tal? Me llamo Darius Frost. Os voy a hacer unas fotos. 120 00:06:07,951 --> 00:06:09,286 ¿De dónde eres? 121 00:06:09,661 --> 00:06:10,829 De Colorado. 122 00:06:12,581 --> 00:06:14,792 De Colorado Springs, en realidad. 123 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 {\an8}¿Fan de los Vikings? 124 00:06:16,085 --> 00:06:20,464 {\an8}No soy muy fan de los Vikings... Pero era fan de Randy Moss. 125 00:06:21,256 --> 00:06:22,549 Muy fan de Randy. 126 00:06:22,633 --> 00:06:23,801 {\an8}¿Sigues algún deporte? 127 00:06:23,884 --> 00:06:24,718 {\an8}El tenis. 128 00:06:25,594 --> 00:06:26,804 {\an8}Soy muy fan del tenis. 129 00:06:26,887 --> 00:06:29,598 {\an8}Dicen que estás casado. ¿Cuánto llevas? 130 00:06:29,681 --> 00:06:31,100 {\an8}Llevo casado 20 años. 131 00:06:31,183 --> 00:06:33,268 {\an8}- ¿Cuántos años tienes? - Tengo 38. 132 00:06:33,727 --> 00:06:35,270 {\an8}Llevas casado desde... 133 00:06:35,354 --> 00:06:36,188 {\an8}Los dieciocho. 134 00:06:37,439 --> 00:06:39,525 - Una novia del instituto. - Qué bonito. 135 00:06:39,608 --> 00:06:41,151 Es la mujer de mi vida. 136 00:06:41,652 --> 00:06:43,570 {\an8}¿Te emociona viajar por trabajo? 137 00:06:43,654 --> 00:06:46,615 {\an8}No es que viaje mucho. Soy un papá casero. 138 00:06:47,241 --> 00:06:48,242 {\an8}¡Ah, tienes hijos! 139 00:06:48,325 --> 00:06:49,243 {\an8}Sí. Uno. 140 00:06:49,660 --> 00:06:50,494 Sí. 141 00:06:52,162 --> 00:06:55,415 Como todo buen receptor, Justin no entra en el campo 142 00:06:55,499 --> 00:06:58,502 sin conocer el manual de estrategia, y memoriza 143 00:06:58,585 --> 00:07:00,587 algo sobre la naturaleza de Minnesota. 144 00:07:00,671 --> 00:07:02,131 "Ave emblema de Minnesota. 145 00:07:03,924 --> 00:07:05,008 El somormujo común. 146 00:07:05,551 --> 00:07:09,513 Unos 20 000 somormujos comunes residen en Minnesota. 147 00:07:09,596 --> 00:07:10,973 Árbol emblema de Minnesota. 148 00:07:11,974 --> 00:07:13,392 El pino rojo. 149 00:07:13,475 --> 00:07:14,977 Muffin típico de Minnesota. 150 00:07:15,686 --> 00:07:16,812 El de arándanos". 151 00:07:17,354 --> 00:07:18,981 {\an8}¿El árbol emblema de Minnesota? 152 00:07:19,064 --> 00:07:20,315 {\an8}El pino rojo. 153 00:07:20,399 --> 00:07:22,067 {\an8}¿Y el ave emblemática? 154 00:07:23,152 --> 00:07:23,986 {\an8}La leche. 155 00:07:25,320 --> 00:07:27,197 {\an8}El somormujo común. ¿Lo sabías? 156 00:07:27,281 --> 00:07:28,782 {\an8}No. 157 00:07:29,032 --> 00:07:29,950 {\an8}Pues ya lo sabes. 158 00:07:30,033 --> 00:07:33,453 {\an8}Y así, Justin "Jets" JJJ Jetta Jefferson 159 00:07:33,537 --> 00:07:36,999 se convierte en Darius Frost, fotógrafo de la naturaleza, 160 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 que a veces hace deporte. 161 00:07:45,048 --> 00:07:48,218 Desde su infancia en los manantiales de Colorado Springs, 162 00:07:48,302 --> 00:07:52,764 Darius Frost ha pasado sus días fotografiando la naturaleza y los pájaros, 163 00:07:52,848 --> 00:07:54,474 sobrecogido por su belleza. 164 00:07:55,017 --> 00:07:58,562 Hoy lo han contratado para documentar el fútbol americano, 165 00:07:58,645 --> 00:08:00,731 una cosa de la que sabe muy poco. 166 00:08:01,440 --> 00:08:05,319 Pero Darius aprende rápido y, tal vez, solo tal vez, 167 00:08:05,819 --> 00:08:08,447 decida probar el fútbol por sí mismo. 168 00:08:13,702 --> 00:08:14,912 Dios mío. 169 00:08:14,995 --> 00:08:16,455 ¿Es usted Eli? 170 00:08:16,538 --> 00:08:18,957 Me gusta esa voz. Sí. ¿Cómo te llamas? 171 00:08:19,041 --> 00:08:20,250 Darius Frost. 172 00:08:20,334 --> 00:08:21,501 Hola, Garius. 173 00:08:21,585 --> 00:08:24,630 Señor Eli, es Darius. Lo siento. Es Darius. 174 00:08:24,713 --> 00:08:27,966 - ¿Darius? Lo siento. - Darius, señor Eli, no Garius. 175 00:08:28,050 --> 00:08:29,301 ¿A qué te dedicas? 176 00:08:29,384 --> 00:08:32,262 Soy fotógrafo, fotógrafo profesional. 177 00:08:32,346 --> 00:08:34,556 ¿Qué vas a hacer hoy? ¿Tomar fotos? 178 00:08:34,640 --> 00:08:40,395 Sí, se ve que vamos a un campo a jugar al juego ese 179 00:08:40,479 --> 00:08:41,521 de siete y siete. 180 00:08:41,605 --> 00:08:42,648 ¿Sabes lo que es? 181 00:08:43,357 --> 00:08:45,442 Señor Eli Manning, ni idea. 182 00:08:45,525 --> 00:08:47,236 ¿Qué tal bailas, Darius? 183 00:08:47,319 --> 00:08:48,987 Señor Eli, no sé bailar. 184 00:08:49,071 --> 00:08:50,906 ¿Ni siquiera el Griddy? ¿Sabes? 185 00:08:50,989 --> 00:08:52,074 ¿Qué es el Griddy? 186 00:08:52,157 --> 00:08:53,659 Todo el mundo lo sabe. 187 00:08:53,742 --> 00:08:55,452 Mi hija seguro que lo baila. 188 00:08:55,535 --> 00:08:56,828 Me gustaría verla. 189 00:08:56,912 --> 00:08:58,830 ¿Le enseñas a Darius el Griddy? 190 00:08:58,914 --> 00:09:00,624 ¿Cómo lo haría Justin Jefferson? 191 00:09:00,707 --> 00:09:01,959 ¿Quién es ese? 192 00:09:02,292 --> 00:09:03,752 {\an8}Un jugador de fútbol. 193 00:09:03,835 --> 00:09:04,753 {\an8}¿Con quién juega? 194 00:09:05,087 --> 00:09:06,088 {\an8}Con los Vikings. 195 00:09:06,171 --> 00:09:07,297 {\an8}Los Vikings. Vale. 196 00:09:07,381 --> 00:09:08,882 A ver ese Griddy qué tal. 197 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 Vale, Darius. ¿Puedes hacerlo igual? 198 00:09:13,887 --> 00:09:16,682 A ver si soy capaz. 199 00:09:19,518 --> 00:09:22,187 ¿Es como...? ¿Es así? 200 00:09:22,271 --> 00:09:24,064 Sí. 201 00:09:24,147 --> 00:09:26,441 - ¿Bien así? - Te sale solo. Genial. 202 00:09:26,525 --> 00:09:30,070 No sé si lo he hecho tan bien como ella, pero lo he intentado. 203 00:09:30,696 --> 00:09:31,613 Lo he intentado. 204 00:09:32,281 --> 00:09:35,784 Pues buena suerte. Esto va a ser fabuloso. 205 00:09:35,867 --> 00:09:38,412 Gracias, señor Eli Manning. Se lo agradezco mucho. 206 00:09:38,495 --> 00:09:40,038 - Hasta luego. - Chao. 207 00:09:40,539 --> 00:09:42,499 {\an8}¿Con quién estabas hablando? 208 00:09:43,500 --> 00:09:46,169 No lo tengo claro. No me ha llegado a decir quién era. 209 00:09:46,253 --> 00:09:47,838 Solo me ha enseñado a su hija. 210 00:09:48,588 --> 00:09:53,302 {\an8}El entrenador Kevin O'Connell ha sido el más empeñado en que Justin lo consiga. 211 00:09:53,927 --> 00:09:55,679 Es increíble. 212 00:09:55,762 --> 00:09:56,888 Espera un momento. 213 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 Tienes la cara más gorda. Se parece a la mía. 214 00:10:01,518 --> 00:10:04,563 - Cuidado con la sonrisa. - No, no me voy a reír. 215 00:10:04,646 --> 00:10:06,565 - Ni reírte ni sonreír. - Eso. 216 00:10:06,648 --> 00:10:07,858 Ni reírme ni sonreír. 217 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 Parece que sabes lo que haces. 218 00:10:10,319 --> 00:10:13,030 Señor O'Connell, llevo 20 años haciendo esto. 219 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 Vas a estar genial en el campo. 220 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 A Keenan es al que tengo ganas de ver. 221 00:10:19,244 --> 00:10:20,662 Porque es el que más me ve. 222 00:10:20,746 --> 00:10:21,621 Sí. 223 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 - Mi entrenador. - Su entrenador. 224 00:10:23,874 --> 00:10:27,002 A ese es al que hay que poner a prueba. 225 00:10:27,878 --> 00:10:29,379 El entrenador Keenan, 226 00:10:29,463 --> 00:10:32,007 el entrenador asistente Tony Sorrentino 227 00:10:32,090 --> 00:10:34,009 y el coordinador, Wes Phillips. 228 00:10:34,092 --> 00:10:37,387 Wes es de lo más escéptico, así que va a ser para premio 229 00:10:37,471 --> 00:10:39,431 {\an8}si podemos dársela a estos tres. 230 00:10:39,514 --> 00:10:42,559 {\an8}Les han dicho que les van a hacer unos retratos 231 00:10:42,642 --> 00:10:44,061 para la temporada. 232 00:10:44,144 --> 00:10:48,190 Con todas las cámaras alrededor, se dan cuenta de que pasa algo raro. 233 00:10:48,273 --> 00:10:49,858 Pero ¿reconocerán a Justin? 234 00:10:49,941 --> 00:10:51,985 ¿Os podéis acercar un poco más? 235 00:10:55,197 --> 00:10:56,239 Un poco más. 236 00:10:57,074 --> 00:10:59,242 Como si os cayerais bien. Venga. 237 00:11:00,452 --> 00:11:02,829 Se supone que lo estáis pasando bien. 238 00:11:02,913 --> 00:11:04,414 {\an8}Estoy esperando a ver. 239 00:11:04,498 --> 00:11:06,124 {\an8}Va a pasar lo que sea, ¿no? 240 00:11:06,208 --> 00:11:08,085 Venga, una en plan tonto. 241 00:11:09,252 --> 00:11:10,379 Venga, chicos. 242 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 Tampoco sois tan viejos. 243 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 - Vamos a seguir. - Tampoco sois tan viejos. 244 00:11:15,675 --> 00:11:16,510 No lo parecemos. 245 00:11:16,676 --> 00:11:18,470 Venga, hay que pasarlo bien. 246 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 - Entrenador, ¿puedes adelantarte? - Claro. 247 00:11:21,181 --> 00:11:22,682 ¿Nos abandonan? 248 00:11:23,350 --> 00:11:25,811 - Vale, yo me pongo en medio. - Sí, tú... 249 00:11:26,812 --> 00:11:30,023 {\an8}Vale, Key y... Key y Tony. 250 00:11:30,107 --> 00:11:32,109 {\an8}- Aquí estamos. - ¡Eso, genial! 251 00:11:32,192 --> 00:11:33,568 Los entrenadores. 252 00:11:33,652 --> 00:11:36,071 Dicen que Justin Jefferson va encaminado. 253 00:11:36,696 --> 00:11:37,823 - Sí. - Más le vale. 254 00:11:37,906 --> 00:11:40,325 Eso esperamos todos, desde luego. 255 00:11:41,701 --> 00:11:43,161 ¿Ese es JJ? 256 00:11:47,290 --> 00:11:48,583 Sí, me has pillado. 257 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 {\an8}¡Estarás de coña! 258 00:11:52,504 --> 00:11:53,922 ¡Dios bendito! 259 00:11:57,092 --> 00:11:58,343 ¡So idiota! 260 00:12:00,512 --> 00:12:02,639 Se han dado cuenta. Pero han tardado. 261 00:12:03,432 --> 00:12:07,227 {\an8}A ver qué tal lo hace el director general Kwesi Adofo-Mensah. 262 00:12:07,310 --> 00:12:11,314 {\an8}Es el gran jefe, un hombre ocupado con la agenda llena. 263 00:12:11,398 --> 00:12:15,444 Pero seguro que reconoce el rostro clave de la franquicia. 264 00:12:15,527 --> 00:12:17,404 {\an8}Darius va a hacer el retrato. 265 00:12:17,946 --> 00:12:19,698 - ¿Qué hay, Darius? - ¿Qué tal? 266 00:12:19,781 --> 00:12:21,074 - ¿Kwasi? - Kwesi. 267 00:12:21,158 --> 00:12:23,118 {\an8}Kwesi. Kwesi. Lo siento. 268 00:12:23,201 --> 00:12:24,369 {\an8}No pasa nada. 269 00:12:24,453 --> 00:12:25,954 Pongo esa sonrisa. 270 00:12:26,621 --> 00:12:27,914 Una buena sonrisa. 271 00:12:27,998 --> 00:12:30,500 Las bermudas con chaqueta están geniales. 272 00:12:30,584 --> 00:12:31,960 ¡Geniales! 273 00:12:32,043 --> 00:12:34,129 ¿La gente ha venido vestida del todo? 274 00:12:34,212 --> 00:12:37,382 ¿Sabía que el ave de Minnesota es el somormujo común? 275 00:12:38,467 --> 00:12:39,718 No, no lo sabía. 276 00:12:40,427 --> 00:12:44,431 Suelo hacer fotos de pájaros, pero... 277 00:12:44,514 --> 00:12:46,766 - Perdona, he parpadeado. - No pasa nada. 278 00:12:46,850 --> 00:12:48,351 ¿Hago una sin sonreír tanto? 279 00:12:48,435 --> 00:12:50,270 Claro. 280 00:12:50,353 --> 00:12:51,688 Más serio. 281 00:12:52,522 --> 00:12:54,900 Lo siento, señor Kwesi. No sé nada de fútbol. 282 00:12:54,983 --> 00:12:57,277 ¿Puede decirme cuál es su cometido? 283 00:12:57,360 --> 00:12:59,029 ¿Yo? Soy DG. 284 00:12:59,112 --> 00:13:00,822 ¿Y eso qué significa? 285 00:13:00,906 --> 00:13:02,032 Director general. 286 00:13:02,115 --> 00:13:03,992 "Director general". 287 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 ¿No es "directivo genial"? 288 00:13:08,705 --> 00:13:10,624 Me lo voy a quedar. Me gusta. 289 00:13:10,707 --> 00:13:12,918 Igual lo cojo y empiezo a utilizarlo. 290 00:13:13,001 --> 00:13:14,961 - Sonría mucho. - "Directivo genial". 291 00:13:15,045 --> 00:13:17,839 Yo diría "genuino". No sé si merezco lo de genial. 292 00:13:19,299 --> 00:13:20,800 Genial, genial. 293 00:13:21,176 --> 00:13:24,054 A ver, hágame una pose vikinga. Probemos con una. 294 00:13:24,137 --> 00:13:26,348 - ¿Una pose qué? - Una pose vikinga. 295 00:13:26,431 --> 00:13:28,558 Como preparándose para la batalla. 296 00:13:29,309 --> 00:13:31,728 No sé si voy a saber hacerlo. Lo siento. 297 00:13:31,811 --> 00:13:34,231 - ¿Está animado con la temporada? - Pues sí. 298 00:13:34,314 --> 00:13:36,566 Yo no soy muy fan del fútbol americano, 299 00:13:36,650 --> 00:13:39,819 pero de Justin Jefferson sí. 300 00:13:39,903 --> 00:13:41,696 - Y se lo merece. - Está forrado. 301 00:13:43,073 --> 00:13:44,991 Ciento cuarenta millones. 302 00:13:45,075 --> 00:13:47,452 ¿Se los ha dado usted? 303 00:13:47,536 --> 00:13:50,372 - Soy uno de los que lo decidió. - ¡Hala! 304 00:13:50,455 --> 00:13:51,998 Hágame un contrato a mí. 305 00:13:54,376 --> 00:13:56,753 De acuerdo. Con esto vale. 306 00:13:58,713 --> 00:13:59,798 Andy, ¿qué te parece? 307 00:13:59,881 --> 00:14:02,133 - Me gusta. ¿Quieres enseñárselo? - Sí. 308 00:14:03,343 --> 00:14:05,428 - No estoy... - ¿Estás seguro? 309 00:14:05,512 --> 00:14:07,472 Igual cuando Kwesi vea lo mal 310 00:14:07,556 --> 00:14:09,808 que han salido las fotos, se descubre todo. 311 00:14:09,891 --> 00:14:11,351 Diferentes caras. 312 00:14:12,227 --> 00:14:13,103 O no. 313 00:14:13,186 --> 00:14:16,731 Tengo que fotografiar a Justin Jefferson. ¿Sabe dónde está? 314 00:14:16,815 --> 00:14:18,733 ¿Ahora mismo? Pues no. 315 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 ¿No hay entrenamiento? 316 00:14:20,610 --> 00:14:23,822 Sí que lo hay... No sé dónde está ahora mismo. 317 00:14:24,447 --> 00:14:25,782 - Vale. - Sí. 318 00:14:25,865 --> 00:14:27,784 Vamos a ver si lo vemos. 319 00:14:27,867 --> 00:14:29,953 Me han dicho que tiene los dientes así. 320 00:14:30,412 --> 00:14:31,413 {\an8}¿Quién, Jets? Sí. 321 00:14:31,496 --> 00:14:32,330 Menudo tío. 322 00:14:32,414 --> 00:14:34,165 Ni los diamantes en los dientes. 323 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 A ver, una más, Kwesi. 324 00:14:36,209 --> 00:14:37,460 - Una, por favor. - Sí. 325 00:14:41,381 --> 00:14:43,508 Señor Kwesi, sale usted muy bien. 326 00:14:46,928 --> 00:14:48,722 - Hemos terminado. - Gracias. 327 00:14:48,805 --> 00:14:52,309 Muchas gracias. Se lo agradezco... Darius Frost. 328 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 - Un placer. Gracias... - ¡Me cago en la puta! 329 00:14:56,771 --> 00:15:00,358 ¡Venga ya! Mira que estaba diciendo: 330 00:15:00,442 --> 00:15:02,319 "Sí, se parece a él". 331 00:15:03,612 --> 00:15:04,904 Se parece a él. 332 00:15:04,988 --> 00:15:07,407 {\an8}Por eso tú... No tenía ni idea. 333 00:15:07,490 --> 00:15:08,742 "¿Y estos dientes?". 334 00:15:08,825 --> 00:15:12,412 Y yo ahí diciendo: "Sí, él tiene los dientes así". 335 00:15:12,495 --> 00:15:13,622 ¿Qué narices? 336 00:15:14,998 --> 00:15:17,417 Madre mía. Me la has pegado. 337 00:15:17,500 --> 00:15:21,338 Ha sido... De verdad, tío. "¿Y qué significa DG...?". 338 00:15:21,421 --> 00:15:23,256 Lo de la pose vikinga, el colmo. 339 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 ¿La pose vikinga? Y yo: "Venga ya. Eso no lo hago". 340 00:15:27,135 --> 00:15:29,679 En plan: "¿Qué? ¿Esas fotos están bien? 341 00:15:30,639 --> 00:15:33,850 Pero si salen las bermudas, y es un retrato". 342 00:15:33,933 --> 00:15:37,437 "Ciento cuarenta millones. ¿Es usted de los que decidieron?". 343 00:15:37,520 --> 00:15:39,606 ¡Menuda sangre fría! 344 00:15:41,149 --> 00:15:42,817 Ahora que lo vuelvo a pensar... 345 00:15:42,901 --> 00:15:46,613 Si me lo estabas poniendo en bandeja. 346 00:15:47,113 --> 00:15:47,989 ¡La leche! 347 00:15:48,073 --> 00:15:50,033 Vaya, qué pedazo de directivo. 348 00:15:50,116 --> 00:15:52,952 Mientras, en la Cúpula de West St. Paul, 349 00:15:53,036 --> 00:15:55,413 acaba de empezar el curso de fútbol bandera. 350 00:15:55,497 --> 00:15:59,918 Aquí Eli improvisa un poco sobre las oportunidades que ofrece 351 00:16:00,001 --> 00:16:03,672 el fútbol bandera para deportistas de todo el mundo. 352 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Listos, ya. 353 00:16:05,006 --> 00:16:08,968 Hoy vamos a hacer un curso de fútbol bandera para jóvenes y adultos. 354 00:16:09,052 --> 00:16:12,180 Hay una gran comunidad en auge en Twin Cities. 355 00:16:12,263 --> 00:16:14,641 No debería sorprender su popularidad. 356 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 Después de todo, tiene múltiples beneficios. 357 00:16:17,102 --> 00:16:20,563 Mi hija, que está jugando por ahí, 358 00:16:20,647 --> 00:16:23,525 acaba de empezar en el equipo femenino. 359 00:16:23,608 --> 00:16:27,320 Los Vikings han contribuido a hacer crecer el programa femenino. 360 00:16:27,404 --> 00:16:29,614 Había cuatro equipos hace dos años. 361 00:16:29,698 --> 00:16:32,283 Esta temporada pasada hubo 59. 362 00:16:32,367 --> 00:16:33,993 Les encanta la estrategia. 363 00:16:34,077 --> 00:16:36,121 Enseña colaboración, amistad, vínculos, 364 00:16:36,204 --> 00:16:38,331 y habilidades para relacionarse. 365 00:16:38,415 --> 00:16:42,794 Y siendo deporte olímpico, puede mandar al pickleball a freír espárragos. 366 00:16:42,877 --> 00:16:44,295 Somos la mejor comunidad. 367 00:16:44,379 --> 00:16:46,756 Si quieres iniciarte en el fútbol bandera, 368 00:16:46,840 --> 00:16:49,259 nos encantaría invitarte a esta comunidad. 369 00:16:49,342 --> 00:16:52,345 Dejando a un lado la arrogancia de la NFL, 370 00:16:52,429 --> 00:16:55,807 Darius penetra en el hábitat natural del jugador de fútbol bandera. 371 00:16:56,266 --> 00:16:57,600 {\an8}La cúpula presurizada. 372 00:16:57,684 --> 00:16:59,269 {\an8}CÚPULA WEST ST. PAUL MINNESOTA 373 00:17:02,647 --> 00:17:05,442 Darius se abre camino por el campo de césped. 374 00:17:05,525 --> 00:17:08,778 Pasa desapercibido aferrándose a la comodidad de su lente, 375 00:17:08,862 --> 00:17:09,904 su espacio seguro. 376 00:17:10,447 --> 00:17:12,615 Empieza a socializar. 377 00:17:12,699 --> 00:17:13,825 ¿Te gusta el fútbol? 378 00:17:13,908 --> 00:17:14,909 {\an8}¡Sí! 379 00:17:14,993 --> 00:17:17,912 ¿De verdad? Yo no sé nada de fútbol. 380 00:17:18,538 --> 00:17:22,125 Luego busca estar cómodo con los suyos, los demás fotógrafos. 381 00:17:22,208 --> 00:17:24,669 Y hacen lo que mejor saben. Hablar de accesorios. 382 00:17:24,753 --> 00:17:25,587 ¿Qué tal? 383 00:17:25,670 --> 00:17:26,671 {\an8}¿Qué tal, colega? 384 00:17:26,755 --> 00:17:27,964 {\an8}- Will. - Un placer. 385 00:17:28,047 --> 00:17:29,466 {\an8}¡Buena lente, colega! 386 00:17:29,549 --> 00:17:31,342 {\an8}Sí, es nueva. 387 00:17:31,426 --> 00:17:33,845 {\an8}Esas lentes, tío... 388 00:17:33,928 --> 00:17:34,763 {\an8}Primer nivel. 389 00:17:34,846 --> 00:17:37,932 {\an8}Se distingue un brazo, una pierna, un riñón, socio. 390 00:17:38,892 --> 00:17:42,020 Observad cómo Darius utiliza sus conocimientos de la zona 391 00:17:42,103 --> 00:17:43,813 para conectar con la comunidad. 392 00:17:44,606 --> 00:17:47,108 ¿Sabías que el ave de aquí es el somormujo común? 393 00:17:47,192 --> 00:17:48,109 {\an8}¿Cómo dices? 394 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 {\an8}El ave de Minnesota. 395 00:17:49,527 --> 00:17:50,862 {\an8}El somormujo común. 396 00:17:50,945 --> 00:17:53,239 {\an8}¡Todos los días se aprende algo! 397 00:17:54,115 --> 00:17:55,992 - Así que si veis uno... - Sí. 398 00:17:56,075 --> 00:17:57,535 - ...decídmelo, anda. - Vale. 399 00:17:57,619 --> 00:17:58,536 Por favor. 400 00:18:03,833 --> 00:18:06,628 ¿Sabías que la comida típica es el muffin de arándanos? 401 00:18:06,711 --> 00:18:08,797 - Ni lo sabía. - Qué locura, ¿no? 402 00:18:12,634 --> 00:18:14,135 ¿Haces fotos del campo? 403 00:18:14,219 --> 00:18:17,639 El somormujo aquí es un ave común. 404 00:18:17,722 --> 00:18:19,224 {\an8}¿Ah, sí? ¿Y dónde hay? 405 00:18:19,474 --> 00:18:20,517 En toda Minnesota. 406 00:18:20,600 --> 00:18:23,728 Hace... Una cosa así. 407 00:18:27,524 --> 00:18:28,817 Dirá: "Vaya friki". 408 00:18:33,613 --> 00:18:36,074 ¿Sabías que el ave de aquí es el somormujo? 409 00:18:36,699 --> 00:18:38,409 {\an8}Sí, de hecho vengo de Maine... 410 00:18:38,493 --> 00:18:39,327 {\an8}¿De verdad? 411 00:18:39,410 --> 00:18:41,871 {\an8}...y he visto más somormujos en Maine 412 00:18:41,955 --> 00:18:42,831 {\an8}que aquí 413 00:18:42,914 --> 00:18:43,998 {\an8}en toda mi vida. 414 00:18:44,082 --> 00:18:45,208 El somormujo común. 415 00:18:46,709 --> 00:18:49,712 De pronto, paran para un descanso, 416 00:18:49,796 --> 00:18:53,007 perfecto para que Darius haga retratos de equipo. 417 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Un poco más cerca. 418 00:18:55,051 --> 00:18:56,928 ¡Vamos! Un poco más cerca. 419 00:18:58,179 --> 00:18:59,055 Un pelín más. 420 00:19:00,640 --> 00:19:02,267 Lo siento. Hay muchos huecos. 421 00:19:02,350 --> 00:19:03,768 Cara de tontos, chicos. 422 00:19:03,852 --> 00:19:06,020 Ahora serios. 423 00:19:06,104 --> 00:19:07,438 Ahora caras perplejas. 424 00:19:08,481 --> 00:19:09,732 Te vas de viaje 425 00:19:09,816 --> 00:19:11,609 y no sabes si está puesto el horno. 426 00:19:13,278 --> 00:19:14,487 {\an8}¿Si está puesto qué? 427 00:19:15,321 --> 00:19:16,447 {\an8}El horno. 428 00:19:16,531 --> 00:19:19,701 Parece que a todos les gusta que les hagan fotos. 429 00:19:19,784 --> 00:19:22,036 ¿Dónde has aprendido a apiñar a la gente? 430 00:19:22,120 --> 00:19:23,955 Crea una dinámica interesante. 431 00:19:24,038 --> 00:19:25,665 Acaba dando risa. 432 00:19:25,748 --> 00:19:27,667 - Llevo en esto 20 años. - ¿Sí? 433 00:19:28,543 --> 00:19:31,671 Después decide hacer retratos individuales. 434 00:19:31,754 --> 00:19:33,631 Perdona, grandullón. ¿Una foto? 435 00:19:34,340 --> 00:19:35,550 Estupendo. 436 00:19:35,633 --> 00:19:37,260 ¿Te hago un retrato? 437 00:19:38,553 --> 00:19:40,555 Perfecto. Sonríe. 438 00:19:40,680 --> 00:19:41,931 Muy bien. 439 00:19:42,807 --> 00:19:44,142 Eso es. 440 00:19:44,350 --> 00:19:46,060 {\an8}¿Te gusta hacer fotos? 441 00:19:46,269 --> 00:19:47,186 {\an8}Es mi trabajo. 442 00:19:47,937 --> 00:19:50,356 {\an8}Perdona, muchachote. ¿Una foto? 443 00:19:50,440 --> 00:19:52,066 {\an8}¡Sí, desde luego! 444 00:19:52,191 --> 00:19:53,234 {\an8}Gracias. 445 00:19:53,318 --> 00:19:55,361 {\an8}¿Puedo hacerme una con mi hijo? 446 00:19:55,445 --> 00:19:56,905 {\an8}Pero no quiero molestarte. 447 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 {\an8}También tengo un hijo. ¿Te la hago? 448 00:19:58,823 --> 00:20:00,074 {\an8}Sí. Kendrick, vamos. 449 00:20:00,575 --> 00:20:01,409 {\an8}Perfecto. 450 00:20:01,743 --> 00:20:03,786 {\an8}¿Te salen bien las fotos? 451 00:20:04,370 --> 00:20:05,204 Muy bien. 452 00:20:06,372 --> 00:20:07,290 Hala. 453 00:20:07,957 --> 00:20:08,875 Hala. 454 00:20:09,751 --> 00:20:12,629 ¡Hala! Esa hay que añadirla al manual. 455 00:20:13,796 --> 00:20:15,089 - ¿Entrenadores? - Sí. 456 00:20:15,173 --> 00:20:16,007 Aún no. 457 00:20:16,090 --> 00:20:18,718 Vale. Yo no sé nada de fútbol. 458 00:20:19,552 --> 00:20:22,513 La cosa empezó 459 00:20:22,597 --> 00:20:24,557 - jugando partidillos. - Sí. 460 00:20:24,641 --> 00:20:27,226 Casi todos hemos quedado en la calle 461 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 a hacer el tonto y jugar a la pelota, 462 00:20:29,854 --> 00:20:32,565 y luego empezamos a meter gente en la liga, 463 00:20:32,649 --> 00:20:35,068 y de ahí ha ido a más. Así que... 464 00:20:35,151 --> 00:20:37,111 - ¿Cuánto hace, 12 años? - Sí. 465 00:20:37,195 --> 00:20:39,989 Ha sido divertido ver cómo se ha desarrollado. 466 00:20:40,073 --> 00:20:43,868 Y en general es más accesible 467 00:20:43,952 --> 00:20:46,120 - porque no te golpean y eso. - Así es. 468 00:20:46,829 --> 00:20:49,666 Porque como ya os he dicho, no sé nada de fútbol. 469 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 Me dedico a observar pájaros. 470 00:20:52,627 --> 00:20:54,003 ¡Preparados, listos, ya! 471 00:20:59,717 --> 00:21:02,095 Y mientras el juego se desarrolla... 472 00:21:02,178 --> 00:21:03,513 ¡Hala! 473 00:21:04,639 --> 00:21:07,517 ...y todas las fotos del día le pasan por la mente, 474 00:21:08,351 --> 00:21:11,270 Darius empieza a ver lo bonito del fútbol bandera. 475 00:21:11,354 --> 00:21:14,273 Hasta tal punto que quiere probar. 476 00:21:14,357 --> 00:21:18,194 Pero a uno que no sabe nada de fútbol como Darius 477 00:21:18,277 --> 00:21:20,321 seguro que no le dejan jugar. 478 00:21:21,948 --> 00:21:23,908 Seguro que le dicen que no. 479 00:21:24,742 --> 00:21:25,910 ¿Puedo jugar? 480 00:21:25,994 --> 00:21:27,662 - Sí. ¿Quieres? - ¿Puedo? 481 00:21:27,745 --> 00:21:28,579 Claro. 482 00:21:30,206 --> 00:21:33,209 Pero claro que dicen que sí. 483 00:21:36,921 --> 00:21:39,173 - ¿Sabes jugar? - No mucho. 484 00:21:39,257 --> 00:21:41,134 Tú corre hacia delante. 485 00:21:41,217 --> 00:21:42,260 - ¿Adelante? - Sí. 486 00:21:42,343 --> 00:21:45,680 Pero ahora que Darius está jugando, no sabe lo que hacer. 487 00:21:46,931 --> 00:21:48,307 Entonces se da cuenta... 488 00:21:48,891 --> 00:21:49,809 Un momento. 489 00:21:51,310 --> 00:21:53,771 ...de que ahora el tema es el fotógrafo, 490 00:21:54,313 --> 00:21:56,941 como si fuera el somormujo común. 491 00:21:57,650 --> 00:22:00,570 Darius debe convertirse en el somormujo común. 492 00:22:01,112 --> 00:22:03,573 El somormujo común se prepara, 493 00:22:03,656 --> 00:22:07,118 observa los alrededores, y en el momento de despegar, 494 00:22:07,201 --> 00:22:09,412 no solo salta fuera del agua, 495 00:22:09,495 --> 00:22:10,913 sino que echa a correr. 496 00:22:10,997 --> 00:22:12,165 Coge impulso. 497 00:22:12,248 --> 00:22:14,542 Saca su cuerpo emplumado del agua 498 00:22:14,625 --> 00:22:17,003 y estampa sus patitas palmeadas en ella. 499 00:22:17,503 --> 00:22:19,881 El somormujo corre con todas sus fuerzas. 500 00:22:23,217 --> 00:22:28,097 Y entonces el somormujo esquiva a su defensa hasta salir a campo abierto. 501 00:22:29,098 --> 00:22:32,226 Y corta por el poste tan bien que engaña a todos los del campo. 502 00:22:33,811 --> 00:22:35,855 Creía que iba a correr por el poste. 503 00:22:36,481 --> 00:22:40,068 Incluido su propio quarterback, que lanza un séxtuple. 504 00:22:40,860 --> 00:22:43,154 Menudo corte de esquina que ha hecho. 505 00:22:43,237 --> 00:22:47,366 Y puede que sea una nueva lección, porque para entrar en el nuevo grupo, 506 00:22:47,450 --> 00:22:49,160 hay que trabajar con el grupo. 507 00:22:49,243 --> 00:22:52,038 Comunicarse más, trabajar en equipo, 508 00:22:52,121 --> 00:22:56,542 en comunidad, y lo más importante, jugar al fútbol. 509 00:22:57,752 --> 00:22:59,212 Preparados, listos, ya. 510 00:23:24,278 --> 00:23:26,072 Se ha hecho uno con el somormujo 511 00:23:26,155 --> 00:23:30,034 y se da cuenta de que el fútbol a fin de cuentas es fútbol. 512 00:23:31,160 --> 00:23:35,206 Y otros se han dado cuenta de que él es, ya lo sabéis, Justin Jefferson, 513 00:23:35,915 --> 00:23:39,127 incluido este niño, que ya no se lava la mano más. 514 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 Se confirman las sospechas 515 00:23:40,878 --> 00:23:43,673 con la aparición sorpresa de otra leyenda local, 516 00:23:43,756 --> 00:23:45,424 el entrenador Kevin O'Connell. 517 00:23:45,508 --> 00:23:46,467 ¿Qué está pasando? 518 00:23:47,051 --> 00:23:48,219 ¿Qué pasa? 519 00:23:49,345 --> 00:23:50,388 ¡Vamos! 520 00:23:50,471 --> 00:23:53,558 El mejor receptor del planeta ante vosotros. 521 00:23:53,641 --> 00:23:56,060 Aquí está mi hombre, Justin Jefferson. 522 00:23:57,687 --> 00:23:59,021 Buen trabajo. Gracias. 523 00:24:00,273 --> 00:24:01,107 Buen trabajo. 524 00:24:02,316 --> 00:24:05,403 Gracias a todos. Es una experiencia fantástica 525 00:24:05,486 --> 00:24:09,949 estar aquí con este disfraz como uno más para variar. 526 00:24:10,032 --> 00:24:11,701 Os agradezco la acogida. 527 00:24:11,784 --> 00:24:15,079 Agradezco esta experiencia. Ha sido de primer nivel. 528 00:24:15,163 --> 00:24:17,248 Os doy las gracias por acogerme. 529 00:24:17,331 --> 00:24:19,000 Pues claro. 530 00:24:23,337 --> 00:24:25,965 - Gracias. - Sabía que eras tú. 531 00:24:26,048 --> 00:24:26,883 ¿Cómo lo sabías? 532 00:24:26,966 --> 00:24:29,093 Creía que era el fotógrafo, pero no. 533 00:24:29,177 --> 00:24:31,137 - No tenía ni idea. - Me la pegó. 534 00:24:31,220 --> 00:24:34,724 Nos decía cosas raras de Minnesota, de un pájaro o lo que sea. 535 00:24:34,807 --> 00:24:36,517 Estaba haciendo una foto y decía: 536 00:24:36,601 --> 00:24:39,437 "Apretaos, apretaos", y no nos podíamos apretar más. 537 00:24:39,520 --> 00:24:42,398 Y le dije: "¿Cómo lo has aprendido?". Porque tenía gracia. 538 00:24:42,481 --> 00:24:45,026 Cuando se puso en modo Superman, yo saltando 539 00:24:45,109 --> 00:24:47,028 y diciendo: "¿Qué hace este tío?". 540 00:24:47,111 --> 00:24:49,572 Justin Jefferson me ha roto los tobillos. 541 00:24:49,655 --> 00:24:52,158 Vaya carreras hace. Demasiado limpias. 542 00:24:52,241 --> 00:24:54,327 Creía que iba a correr por el poste, 543 00:24:54,410 --> 00:24:57,705 pero cortó por la esquina y yo lancé al poste y dije: 544 00:24:57,788 --> 00:25:00,666 "Está abierto en la esquina y no me he dado ni cuenta". 545 00:25:00,750 --> 00:25:04,295 Estar junto a uno de los mejores que jamás ha habido, 546 00:25:04,378 --> 00:25:07,006 venga ya, no se puede explicar cómo se siente uno. 547 00:25:07,089 --> 00:25:10,176 Parece que no va a volver a lavarse las manos. 548 00:25:10,259 --> 00:25:11,969 - Un buen día. - Maravilloso. 549 00:25:12,053 --> 00:25:15,348 Es emocionante. Como todo en Minnesota, caramba. 550 00:25:15,431 --> 00:25:18,142 Justin, me hace falta un fotógrafo para mi boda. 551 00:25:18,226 --> 00:25:19,977 Si estás libre, colega, ya sabes. 552 00:25:20,061 --> 00:25:21,437 Qué día más bueno. 553 00:25:21,520 --> 00:25:24,774 Haber hecho este papel y descubrirme al final 554 00:25:24,857 --> 00:25:26,567 ha sido una experiencia superguay. 555 00:25:26,651 --> 00:25:29,695 Es fantástico estar en esta comunidad de fútbol bandera, 556 00:25:29,779 --> 00:25:32,323 ver las cosas que están haciendo, 557 00:25:32,406 --> 00:25:34,158 los niños que han implicado. 558 00:25:34,242 --> 00:25:37,328 Es muy guay verlo desde esta perspectiva. 559 00:25:37,411 --> 00:25:41,290 Siempre soy el invitado especial o la persona a la que todos 560 00:25:41,374 --> 00:25:42,750 le prestan atención. 561 00:25:42,833 --> 00:25:45,544 Me ha gustado que la atención recaiga en ellos. 562 00:25:45,628 --> 00:25:48,589 {\an8}Cuatro jugadas, socio. Ni me lo olía. 563 00:25:48,673 --> 00:25:50,716 Me llevo muchos buenos momentos. 564 00:25:50,800 --> 00:25:53,469 Muchas conversaciones raras, hablando de pájaros, 565 00:25:53,552 --> 00:25:55,054 hablando de cámaras. 566 00:25:55,137 --> 00:25:59,684 Creo que mucha gente va a recordar a este personaje. 567 00:26:00,559 --> 00:26:02,353 ¡Apretaos más, chicos! 568 00:26:02,436 --> 00:26:03,604 Me encanta hacer fotos. 569 00:26:03,688 --> 00:26:06,607 Me encanta estar en esta comunidad de fútbol bandera. 570 00:26:07,400 --> 00:26:08,484 Hasta la próxima. 571 00:26:08,567 --> 00:26:10,945 - ¡Un, dos, tres! - ¡Vikings! 572 00:26:11,028 --> 00:26:13,030 Gracias de verdad. Os lo agradezco. 573 00:26:13,114 --> 00:26:17,368 Bueno, eso es todo en cuanto a Darius, un alma bondadosa con ojo de artista. 574 00:26:18,119 --> 00:26:21,038 Y, recordad, en cualquier momento en un frondoso bosque 575 00:26:21,122 --> 00:26:25,042 del estado de Minnesota, un hombre callado fotografiará un somormujo 576 00:26:25,543 --> 00:26:30,464 o un pino rojo o un muffin de arándanos, y preguntará: 577 00:26:31,257 --> 00:26:32,300 "¿Puedo jugar?". 578 00:26:32,925 --> 00:26:35,177 Y de Justin Jefferson, solo el tiempo dirá 579 00:26:35,261 --> 00:26:37,847 si está destinado a llevar el oro al cuello. 580 00:26:37,930 --> 00:26:39,098 Bueno, más oro. 581 00:26:39,849 --> 00:26:40,975 Le gustan las joyas. 582 00:26:41,726 --> 00:26:43,019 Y en cuanto a los demás, 583 00:26:43,102 --> 00:26:46,439 como enseña el director de los Vikings Kwesi Adofo-Mensah, 584 00:26:46,522 --> 00:26:49,734 vestíos siempre para el primer plano y no para la panorámica. 585 00:26:50,860 --> 00:26:51,986 Termina el programa. 586 00:26:52,069 --> 00:26:53,195 Gracias por verlo. 587 00:26:53,279 --> 00:26:54,488 Una buena noticia. 588 00:26:54,572 --> 00:26:57,825 Volvemos pronto con más episodios de Los infiltrados. 589 00:26:57,908 --> 00:26:59,410 ¿Quién será la próxima vez? 590 00:26:59,493 --> 00:27:01,120 Tendréis que esperar. 591 00:27:02,997 --> 00:27:05,207 A lo mejor es el próximo infiltrado. 592 00:27:07,001 --> 00:27:09,211 Vaya, vaya. ¿A quién tenemos aquí? 593 00:27:25,144 --> 00:27:27,146 {\an8}"El abejorro parcheado". 594 00:27:27,229 --> 00:27:28,731 {\an8}Qué abeja más bonita. 595 00:27:28,814 --> 00:27:31,442 {\an8}Me encantaría hacerle una foto. 596 00:27:31,525 --> 00:27:33,361 {\an8}"El petirrojo americano. 597 00:27:33,444 --> 00:27:36,364 {\an8}Los petirrojos no suelen ir a los comederos, 598 00:27:36,447 --> 00:27:41,410 {\an8}pero sí donde hay agua y baños de aves". 599 00:27:41,660 --> 00:27:44,914 {\an8}Los baños de aves son de lo mejor para fotografiar. 600 00:27:45,414 --> 00:27:47,041 {\an8}Qué bien se lo pasan bañándose. 43007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.