Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,339 --> 00:00:48,969
DEAR X
2
00:00:49,678 --> 00:00:51,722
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
3
00:00:51,805 --> 00:00:53,390
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
4
00:00:54,475 --> 00:00:56,310
Your husband...
5
00:01:29,676 --> 00:01:30,844
Sung-hee.
6
00:02:49,298 --> 00:02:50,883
Baek Ah-jin!
7
00:02:50,966 --> 00:02:53,844
Ah-jin!
8
00:02:59,433 --> 00:03:02,686
EPISODE 11: SAVE ME, MY GOD
9
00:03:06,481 --> 00:03:09,902
Don't worry about anything
and get some more sleep.
10
00:03:44,102 --> 00:03:45,979
Yesterday afternoon,
actress Baek Ah-jin was attacked
11
00:03:46,063 --> 00:03:49,650
by her high school classmate,
Ms. Sim, who claimed to be a fan.
12
00:03:49,733 --> 00:03:51,818
Baek was taken to the hospital
for treatment.
13
00:03:51,902 --> 00:03:55,364
- While her life is not in danger...
- Sim Sung-hee. That bitch.
14
00:03:55,447 --> 00:03:58,575
...she is said to be suffering
severe psychological shock.
15
00:03:58,659 --> 00:03:59,785
Bitch!
16
00:03:59,868 --> 00:04:02,287
The assailant, Sim,
suffers from schizophrenia
17
00:04:02,371 --> 00:04:03,705
and has been receiving...
18
00:04:03,789 --> 00:04:07,292
Actress Baek Ah-jin was attacked
by a female fan the same age as her.
19
00:04:07,376 --> 00:04:09,002
What do you make of this?
20
00:04:09,086 --> 00:04:10,337
It says the assailant was Sim
21
00:04:10,420 --> 00:04:12,673
a former classmate
who suffers from schizophrenia.
22
00:04:12,756 --> 00:04:14,049
And as soon as I read that
23
00:04:14,132 --> 00:04:18,178
a case from 2023 that briefly
made headlines came to mind.
24
00:04:18,262 --> 00:04:19,429
What case was that?
25
00:04:19,513 --> 00:04:21,598
There was a classmate
who used the nickname "Simsim."
26
00:04:21,682 --> 00:04:24,017
She posted an exposé on Ah-jin's past
27
00:04:24,101 --> 00:04:25,811
only to delete it immediately.
28
00:04:25,894 --> 00:04:27,688
Don't you smell something fishy?
29
00:04:27,771 --> 00:04:29,773
- It smells very fishy.
- So it's not just me.
30
00:04:40,659 --> 00:04:41,660
Yes, Ah-jin.
31
00:04:42,869 --> 00:04:45,664
Other than the injured area,
the doctor says you're doing fine.
32
00:04:45,747 --> 00:04:49,001
As for your movie,
I've coordinated things
33
00:04:49,084 --> 00:04:51,586
so you can resume filming
once you've healed.
34
00:04:51,670 --> 00:04:52,671
Are you okay with that?
35
00:04:53,380 --> 00:04:55,299
It's not a serious injury.
36
00:04:56,008 --> 00:05:00,053
If I take too much time off,
it'll only create unnecessary rumors.
37
00:05:00,679 --> 00:05:02,472
I'll get back to work
after a short break.
38
00:05:02,556 --> 00:05:05,642
About the crazy woman
who attacked you...
39
00:05:06,685 --> 00:05:09,104
The police requested
a psychiatric evaluation
40
00:05:09,855 --> 00:05:11,356
and the diagnosis was schizophrenia.
41
00:05:11,773 --> 00:05:16,028
She'll be kept in a mental hospital,
so you won't have to see her again.
42
00:05:17,154 --> 00:05:18,697
That's a relief.
43
00:05:19,489 --> 00:05:22,326
So don't worry about anything now.
44
00:05:23,243 --> 00:05:24,286
Just rest.
45
00:05:25,078 --> 00:05:26,496
I'll take care of everything.
46
00:05:27,497 --> 00:05:28,498
Okay?
47
00:05:29,374 --> 00:05:30,500
Thank you.
48
00:05:30,584 --> 00:05:33,128
I feel a bit more at ease,
thanks to you.
49
00:05:36,340 --> 00:05:37,341
Good.
50
00:05:38,383 --> 00:05:39,843
Let's talk again later.
51
00:05:50,354 --> 00:05:51,730
I guess she misses me.
52
00:05:57,694 --> 00:06:02,240
If you undergo laser treatment
every three to four weeks
53
00:06:02,324 --> 00:06:05,202
the scar should become
barely noticeable over time.
54
00:06:05,285 --> 00:06:07,204
The procedure takes
around 15 minutes.
55
00:06:08,163 --> 00:06:10,791
Just relax your body
and stay comfortable.
56
00:06:28,809 --> 00:06:30,602
I found Sim Sung-hee.
57
00:06:31,186 --> 00:06:33,230
The classmate who stabbed your broom.
58
00:06:33,897 --> 00:06:34,898
Here.
59
00:06:39,027 --> 00:06:41,905
What happened to the reporter
who spread weird rumors on YouTube?
60
00:06:41,988 --> 00:06:45,033
That's the thing. I looked into him.
61
00:06:45,117 --> 00:06:48,161
But ever since that stream,
he's vanished without a trace.
62
00:06:48,245 --> 00:06:49,663
Might've even left the country.
63
00:06:49,746 --> 00:06:52,124
What? When did he disappear?
64
00:06:52,207 --> 00:06:54,626
The day he live-streamed on YouTube.
65
00:06:55,460 --> 00:06:56,711
And check this out.
66
00:06:56,795 --> 00:06:59,381
Sim Sung-hee is being held
at Haemil Hospital.
67
00:06:59,923 --> 00:07:01,508
You know Do-hyuk's ex-wife?
68
00:07:01,591 --> 00:07:04,386
She was admitted
to that same hospital
69
00:07:05,178 --> 00:07:06,847
after their divorce.
70
00:07:10,434 --> 00:07:11,601
Wait a minute.
71
00:07:12,102 --> 00:07:15,480
If I go to this Haemil place,
can I meet his ex-wife?
72
00:07:16,022 --> 00:07:17,566
I'm afraid not.
73
00:07:17,649 --> 00:07:21,069
No one's seen her
at the hospital for about a year.
74
00:07:21,153 --> 00:07:24,239
So she's missing.
Gone without a trace.
75
00:07:25,073 --> 00:07:26,074
Pretty much.
76
00:07:26,616 --> 00:07:27,951
I pulled a few days' worth
77
00:07:28,034 --> 00:07:30,787
of security footage
from Haemil Hospital.
78
00:07:30,871 --> 00:07:32,956
I gave it a quick scan,
but nothing stood out.
79
00:07:34,416 --> 00:07:36,877
NURSING RECORDS
NAME: SIM SUNG-HEE
80
00:07:42,132 --> 00:07:43,300
MOON DO-HYUK, CEO OF SATURN
81
00:07:44,384 --> 00:07:46,261
MOON PULLS OFF
ANOTHER MAJOR ACQUISITION
82
00:07:46,344 --> 00:07:49,389
KNOWN FOR HIS AGGRESSIVE M&A STRATEGY
ACROSS MULTIPLE SECTORS
83
00:07:49,473 --> 00:07:51,057
HE RECENTLY ACQUIRED HAEMIL HOSPITAL
84
00:08:25,175 --> 00:08:26,843
What the hell is he doing there?
85
00:08:26,927 --> 00:08:29,554
Have you thought about
what you want to do next?
86
00:08:30,555 --> 00:08:33,475
Not yet. I'm planning
to think things through.
87
00:08:33,975 --> 00:08:36,394
Good. You've got plenty of time.
88
00:08:39,439 --> 00:08:43,693
To be honest,
I never liked you writing books.
89
00:08:43,777 --> 00:08:47,030
People say that
artists starve for a reason.
90
00:08:47,113 --> 00:08:49,241
You might get lucky
and write a bestseller
91
00:08:49,324 --> 00:08:51,910
but there's no guarantee
it'll keep selling.
92
00:08:52,327 --> 00:08:53,828
I think the same.
93
00:08:57,082 --> 00:08:59,334
I've been cooped up at home
for too long.
94
00:08:59,918 --> 00:09:02,712
Let's finish this
and get some fresh air.
95
00:09:07,133 --> 00:09:09,219
Jun-seo.
96
00:09:09,761 --> 00:09:13,723
Help me out here.
Which one looks better on me?
97
00:09:16,393 --> 00:09:18,728
I think they both suit you.
98
00:09:18,812 --> 00:09:19,813
Really?
99
00:09:22,482 --> 00:09:25,569
It's exhausting
when everything looks good on me.
100
00:09:26,611 --> 00:09:28,530
Having to choose is so tough.
101
00:09:32,534 --> 00:09:34,411
We'll take both of these.
102
00:09:34,494 --> 00:09:35,495
Sure.
103
00:09:38,540 --> 00:09:39,958
I'll ring you up.
104
00:09:42,586 --> 00:09:44,796
- He must be your son.
- He is.
105
00:09:46,131 --> 00:09:47,549
You two look so sweet.
106
00:09:48,258 --> 00:09:49,342
Thank you.
107
00:09:51,052 --> 00:09:53,638
I never thought I'd see the day
my son spoils me like this.
108
00:09:53,722 --> 00:09:56,266
Are you finally
trying to be a good son?
109
00:09:57,684 --> 00:09:59,060
You seem to be in a good mood.
110
00:09:59,144 --> 00:10:01,688
Of course. Why wouldn't I be?
111
00:10:01,771 --> 00:10:04,441
I knew you'd come back eventually.
112
00:10:04,899 --> 00:10:06,568
You were just under her spell.
113
00:10:06,651 --> 00:10:09,946
If not for that,
we would've gotten along just fine.
114
00:10:10,030 --> 00:10:11,031
Don't you agree?
115
00:10:11,865 --> 00:10:13,491
Do you honestly believe that?
116
00:10:13,575 --> 00:10:14,743
Of course, I do.
117
00:10:16,286 --> 00:10:19,039
Wait. Aren't you Mr. Yoon Seok-ha,
the author?
118
00:10:21,958 --> 00:10:23,376
I'm Han Ji-gyu, a producer.
119
00:10:23,835 --> 00:10:27,339
I've been trying to reach you,
but I couldn't get through.
120
00:10:27,797 --> 00:10:29,549
I can't believe I ran into you here.
121
00:10:30,425 --> 00:10:35,555
If you're done shopping,
may I have a moment of your time?
122
00:10:35,930 --> 00:10:37,015
It won't take long.
123
00:10:37,599 --> 00:10:40,352
- I'm here with someone right now--
- Son.
124
00:10:40,977 --> 00:10:43,647
I'm fine,
so go ahead and talk to him.
125
00:10:44,147 --> 00:10:45,857
He must be desperate
if he's doing this
126
00:10:45,940 --> 00:10:47,567
in the middle of a department store.
127
00:10:48,777 --> 00:10:50,403
I'll leave you two alone.
128
00:10:50,487 --> 00:10:52,697
Thank you. I appreciate it.
129
00:10:53,865 --> 00:10:55,617
See you at home.
130
00:10:58,662 --> 00:11:01,623
I'm a big fan of your work,
Co-Offender Y.
131
00:11:01,706 --> 00:11:04,417
How did you write something like that
at such a young age?
132
00:11:04,501 --> 00:11:06,002
I was very impressed.
133
00:11:06,503 --> 00:11:09,047
Every character in that book
has such depth.
134
00:11:09,547 --> 00:11:12,634
But while reading your book
135
00:11:13,051 --> 00:11:17,013
I couldn't help thinking
of the rumors about an actress.
136
00:11:17,889 --> 00:11:19,391
- Rumors?
- Yes.
137
00:11:20,016 --> 00:11:23,895
Recently, there have been rumors
about actress Baek Ah-jin.
138
00:11:24,312 --> 00:11:28,733
You know she was recently attacked
by a high school classmate, right?
139
00:11:29,609 --> 00:11:31,444
Hold on. She was attacked?
140
00:11:31,528 --> 00:11:33,738
Oh, I guess you didn't know.
141
00:11:33,822 --> 00:11:37,826
She wasn't seriously injured,
but the shoot had to be put on hold.
142
00:11:38,326 --> 00:11:42,747
Anyway, after that attack,
rumors about her went viral.
143
00:11:47,711 --> 00:11:48,712
Here.
144
00:11:49,129 --> 00:11:50,547
THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B
145
00:11:52,215 --> 00:11:56,177
Your book lines up perfectly
with these rumors.
146
00:11:56,928 --> 00:12:02,183
So I wanted to ask whether your book
was based on a true story.
147
00:12:06,980 --> 00:12:09,107
If it's actually about Baek Ah-jin
148
00:12:09,524 --> 00:12:11,943
we're considering covering it
on our show.
149
00:12:12,861 --> 00:12:16,906
I'm sorry,
but that book is purely fiction.
150
00:12:17,615 --> 00:12:19,868
I'm afraid you're wasting your time.
151
00:12:20,994 --> 00:12:22,746
Please wait.
152
00:12:27,709 --> 00:12:29,878
Was Ah-jin really attacked?
153
00:12:30,545 --> 00:12:31,671
Did you just find out?
154
00:12:32,046 --> 00:12:33,840
Is that why you called me?
155
00:12:33,923 --> 00:12:35,675
It's in hundreds of articles already.
156
00:12:36,259 --> 00:12:39,471
Why are you asking me
when you're the one who ghosted me?
157
00:12:39,554 --> 00:12:40,722
She's not badly hurt, is she?
158
00:12:40,805 --> 00:12:42,307
Are you worried about her?
159
00:12:42,390 --> 00:12:44,642
If you really want to know,
ask me in person.
160
00:12:57,572 --> 00:12:59,491
RUMOR HAS IT THAT TOP STAR B
161
00:12:59,574 --> 00:13:01,951
HAS SHOWN SOCIOPATHIC TENDENCIES
SINCE CHILDHOOD
162
00:13:02,035 --> 00:13:05,663
SHE MANIPULATES THOSE AROUND HER
TO GET WHAT SHE WANTS
163
00:13:08,166 --> 00:13:09,250
THE SCARY TRUTH BEHIND TOP STAR B
164
00:13:30,480 --> 00:13:31,481
Ma'am?
165
00:13:33,316 --> 00:13:34,901
Do you need something?
166
00:13:37,362 --> 00:13:38,947
I have a bad headache.
167
00:13:40,740 --> 00:13:42,575
If I ask for alcohol,
you won't give me any.
168
00:13:43,535 --> 00:13:46,079
So could you make me
a cup of tea instead?
169
00:13:48,248 --> 00:13:49,666
I'll prepare it right away.
170
00:14:02,804 --> 00:14:05,056
How many people have died
because of her?
171
00:14:06,140 --> 00:14:07,892
She deserved to get stabbed.
172
00:14:07,976 --> 00:14:09,602
Shameless bitch.
173
00:14:19,696 --> 00:14:21,197
Ma'am, are you all right?
174
00:14:21,990 --> 00:14:23,658
Here's your warm herbal tea.
175
00:14:31,541 --> 00:14:33,918
Right. Thank you.
176
00:14:58,484 --> 00:15:02,614
I was just drinking tea.
177
00:17:00,773 --> 00:17:01,774
Ma'am.
178
00:17:03,484 --> 00:17:05,653
Why are all the doors broken?
179
00:17:09,032 --> 00:17:10,867
The kitchen was a mess, too.
180
00:17:14,370 --> 00:17:16,456
Don't you remember?
181
00:17:17,331 --> 00:17:18,416
Remember what?
182
00:17:19,167 --> 00:17:21,002
The doors to the study
and the kitchen...
183
00:17:21,627 --> 00:17:23,880
You're the one who did that.
184
00:17:24,422 --> 00:17:26,716
What are you talking about?
185
00:17:27,717 --> 00:17:29,302
Do you really not remember?
186
00:17:29,761 --> 00:17:33,222
You don't remember
a single thing you did?
187
00:18:18,226 --> 00:18:23,022
She kept saying she wanted to kill me
188
00:18:23,106 --> 00:18:24,357
so I divorced her.
189
00:18:26,984 --> 00:18:30,446
Eventually,
she had a complete breakdown.
190
00:18:32,240 --> 00:18:34,450
Now she's being treated
in a psychiatric hospital.
191
00:18:38,329 --> 00:18:41,958
Maybe I treated her too well,
above her place.
192
00:18:59,433 --> 00:19:00,434
Ma'am.
193
00:19:01,644 --> 00:19:02,687
Ma'am.
194
00:19:04,438 --> 00:19:07,900
Would you like to go
to the hospital with me?
195
00:19:10,153 --> 00:19:12,113
Do I look insane to you?
196
00:19:14,574 --> 00:19:15,992
No, that's not what I meant--
197
00:19:16,075 --> 00:19:17,076
I must have...
198
00:19:18,703 --> 00:19:20,997
I must have drunk too much.
199
00:19:21,747 --> 00:19:24,375
I must have blacked out.
200
00:19:25,209 --> 00:19:26,502
It's nothing serious.
201
00:19:28,337 --> 00:19:30,506
So I don't need
to go to the hospital.
202
00:19:30,590 --> 00:19:31,799
Don't worry.
203
00:19:32,592 --> 00:19:36,429
I won't lose my mind.
204
00:19:40,433 --> 00:19:42,268
I told you.
205
00:19:43,561 --> 00:19:45,146
I'm not like her.
206
00:19:45,563 --> 00:19:46,772
I'm different.
207
00:19:47,899 --> 00:19:50,651
So don't mention
the hospital ever again.
208
00:19:51,736 --> 00:19:53,112
You can tell Do-hyuk
209
00:19:53,613 --> 00:19:57,283
that I got drunk and made a mistake.
210
00:19:57,992 --> 00:19:59,202
That's what happened.
211
00:19:59,660 --> 00:20:00,828
Understood?
212
00:20:00,912 --> 00:20:01,913
Yes, ma'am.
213
00:20:37,240 --> 00:20:39,992
INCOMING CALL
214
00:20:59,011 --> 00:21:01,555
INCOMING CALL
215
00:21:32,878 --> 00:21:34,422
Ah-jin, are you okay?
216
00:21:34,922 --> 00:21:37,800
I was really worried
after reading the articles.
217
00:21:37,883 --> 00:21:42,096
I'm so glad you're back on set
and filming again.
218
00:21:42,596 --> 00:21:44,307
Thank you for worrying about me.
219
00:21:44,724 --> 00:21:47,143
I'm so excited for this film.
220
00:21:47,226 --> 00:21:50,438
With everything that's happened,
this might be our big break.
221
00:21:51,522 --> 00:21:52,648
See you later!
222
00:22:00,990 --> 00:22:01,991
Lord.
223
00:22:03,075 --> 00:22:04,201
I spent...
224
00:22:07,163 --> 00:22:09,874
every day drowning in my own tears.
225
00:22:11,542 --> 00:22:13,461
I tried to let it all go
226
00:22:14,879 --> 00:22:16,297
to forgive and move on.
227
00:22:19,425 --> 00:22:21,135
Yet he lived on.
228
00:22:22,720 --> 00:22:23,804
And I...
229
00:22:25,556 --> 00:22:28,601
was left to suffer
in this agonizing Hell.
230
00:22:31,937 --> 00:22:32,938
Is this
231
00:22:34,523 --> 00:22:36,609
your answer?
232
00:22:57,546 --> 00:22:58,547
Boss.
233
00:23:08,349 --> 00:23:10,393
- What are you doing here?
- What do you mean?
234
00:23:10,893 --> 00:23:12,186
You called me.
235
00:23:14,980 --> 00:23:16,941
What do you mean, I called you?
236
00:23:19,110 --> 00:23:20,111
Wait.
237
00:23:20,486 --> 00:23:22,530
You seriously don't remember?
238
00:23:23,364 --> 00:23:25,074
What did I say on the phone?
239
00:23:26,951 --> 00:23:28,619
You were really anxious.
240
00:23:28,702 --> 00:23:30,830
You said everything felt wrong
and that you needed help.
241
00:23:30,913 --> 00:23:33,416
You said Do-hyuk
was doing something to you
242
00:23:33,499 --> 00:23:35,209
but you didn't know what exactly.
243
00:23:36,043 --> 00:23:38,421
Do-hyuk was doing something to me?
244
00:23:42,383 --> 00:23:46,011
I don't remember saying that.
245
00:23:50,933 --> 00:23:51,934
Ah-jin.
246
00:23:52,768 --> 00:23:53,978
Are you okay?
247
00:23:56,147 --> 00:23:59,817
Everything you're going through...
The nightmares, the memory loss...
248
00:24:00,401 --> 00:24:02,736
This is clearly connected to Do-hyuk.
249
00:24:02,820 --> 00:24:04,947
I'm sure of it. This is his doing.
250
00:24:06,407 --> 00:24:08,367
I looked into his ex-wife.
251
00:24:08,784 --> 00:24:10,494
She lost her mind after marrying him
252
00:24:11,162 --> 00:24:13,247
and ended up in a mental hospital
after the divorce.
253
00:24:14,498 --> 00:24:15,624
Now, she's missing.
254
00:24:16,375 --> 00:24:18,627
- She's missing?
- Yes.
255
00:24:19,086 --> 00:24:21,046
I also looked into Sung-hee.
256
00:24:21,630 --> 00:24:23,174
A few days before she attacked you
257
00:24:23,257 --> 00:24:25,593
she told people
she suddenly had a lot of money.
258
00:24:25,676 --> 00:24:29,263
She even bragged
that she had met Do-hyuk.
259
00:24:32,141 --> 00:24:33,559
What are you saying?
260
00:24:35,394 --> 00:24:40,107
Sung-hee met Do-hyuk
before attacking me?
261
00:24:40,191 --> 00:24:42,860
Do you know
which mental hospital she's in?
262
00:24:46,280 --> 00:24:47,531
Haemil Hospital.
263
00:24:49,033 --> 00:24:51,952
Do-hyuk acquired it a few years ago.
264
00:24:52,036 --> 00:24:53,662
You think that's all a coincidence?
265
00:24:54,121 --> 00:24:55,206
But Ah-jin...
266
00:24:56,415 --> 00:25:00,878
Do you think your marriage is
a blessing or a curse?
267
00:25:01,837 --> 00:25:03,339
Your husband...
268
00:25:07,927 --> 00:25:09,303
So what if it isn't a coincidence?
269
00:25:10,679 --> 00:25:12,306
What am I supposed to do?
270
00:25:13,974 --> 00:25:15,059
Divorce him?
271
00:25:15,851 --> 00:25:16,852
I can't.
272
00:25:17,937 --> 00:25:18,938
I won't.
273
00:25:19,021 --> 00:25:20,731
Why not? Why won't you?
274
00:25:20,814 --> 00:25:23,359
- You could be in danger--
- Do you know what I did
275
00:25:23,442 --> 00:25:24,944
to get here?
276
00:25:25,402 --> 00:25:27,780
Everything I have,
I fought for with everything in me.
277
00:25:27,863 --> 00:25:29,698
If I divorce him,
it all comes crashing down.
278
00:25:29,782 --> 00:25:31,158
You want me to go back?
279
00:25:31,575 --> 00:25:34,328
Back to people throwing eggs
and pointing fingers?
280
00:25:34,411 --> 00:25:35,913
- Ah-jin.
- No.
281
00:25:36,830 --> 00:25:40,167
No. I don't want that.
282
00:25:41,001 --> 00:25:42,586
Why do I always have to suffer?
283
00:25:42,670 --> 00:25:44,630
Why only me?
284
00:25:45,548 --> 00:25:48,384
Why do I have to suffer?
285
00:25:50,594 --> 00:25:52,721
All right. I understand.
286
00:26:02,565 --> 00:26:04,692
I just want to live.
287
00:26:08,070 --> 00:26:12,950
I want to protect
everything I've achieved.
288
00:26:14,034 --> 00:26:15,411
I don't want to lose...
289
00:26:17,913 --> 00:26:19,164
any of it.
290
00:26:21,542 --> 00:26:22,543
Okay.
291
00:26:24,920 --> 00:26:26,130
I'll help you.
292
00:26:31,218 --> 00:26:32,261
Look at me.
293
00:26:33,971 --> 00:26:35,306
If divorce isn't an option
294
00:26:36,265 --> 00:26:38,559
we just have to put a leash on him
295
00:26:39,643 --> 00:26:41,478
so he can't mess with you again.
296
00:26:42,605 --> 00:26:43,606
Right?
297
00:28:39,513 --> 00:28:41,807
I let it slide
when you broke the study door.
298
00:28:42,766 --> 00:28:44,393
But this time, I need an explanation.
299
00:28:46,103 --> 00:28:47,479
Why did you do it?
300
00:28:48,397 --> 00:28:49,898
You even hurt your hand.
301
00:29:01,493 --> 00:29:03,370
It doesn't look like you drank.
302
00:29:04,747 --> 00:29:06,248
Is something bothering you?
303
00:29:07,750 --> 00:29:14,256
Are you still scared that
Sim Sung-hee might come back?
304
00:29:15,716 --> 00:29:17,009
It's not that.
305
00:29:18,218 --> 00:29:19,303
Then...
306
00:29:21,847 --> 00:29:23,766
are you dissatisfied
307
00:29:25,017 --> 00:29:26,393
with our marriage?
308
00:29:31,648 --> 00:29:33,817
That would hurt my feelings.
309
00:29:38,655 --> 00:29:40,407
Because I really like you.
310
00:29:43,202 --> 00:29:44,411
I want you...
311
00:29:46,830 --> 00:29:48,999
to rely on me more.
312
00:29:52,795 --> 00:29:55,130
I already am relying on you.
313
00:29:57,049 --> 00:30:01,261
You don't want me
to become a helpless fool
314
00:30:01,345 --> 00:30:04,056
who can't do anything
without you, do you?
315
00:30:09,937 --> 00:30:12,981
If I become someone
indispensable in your life
316
00:30:14,441 --> 00:30:15,609
I'd be honored.
317
00:30:19,321 --> 00:30:22,533
Anyway, will you be able
to shoot tomorrow?
318
00:30:23,992 --> 00:30:25,035
I'm worried.
319
00:30:25,661 --> 00:30:27,538
Maybe I should get you
some herbal medicine.
320
00:30:30,999 --> 00:30:33,877
Of course, I can. I'm not badly hurt.
321
00:30:38,048 --> 00:30:39,049
Good.
322
00:30:40,592 --> 00:30:44,513
But I'm still worried,
so I'll stop by the set tomorrow.
323
00:30:45,347 --> 00:30:47,057
And I'll drive you home afterward.
324
00:30:47,599 --> 00:30:48,809
Is that okay?
325
00:31:25,846 --> 00:31:26,889
Long time no see.
326
00:31:28,181 --> 00:31:31,351
- You doing all right?
- How is Ah-jin?
327
00:31:31,685 --> 00:31:32,853
You're unbelievable.
328
00:31:33,353 --> 00:31:35,522
If you were so worried,
why are you showing up now?
329
00:31:37,316 --> 00:31:38,525
She's in danger.
330
00:31:38,609 --> 00:31:40,777
What do you mean, she's in danger?
331
00:31:40,861 --> 00:31:42,154
It's her husband.
332
00:31:43,030 --> 00:31:45,324
Do-hyuk, that bastard,
is completely insane.
333
00:31:45,407 --> 00:31:46,909
He's shady in more ways than one.
334
00:31:47,367 --> 00:31:49,202
I think Ah-jin fell into his trap.
335
00:31:49,786 --> 00:31:52,706
Do you have proof
for what you just said?
336
00:31:52,789 --> 00:31:53,916
That's the problem.
337
00:31:53,999 --> 00:31:56,752
I don't have any evidence
to prove that he's nuts.
338
00:31:57,586 --> 00:32:00,881
Ah-jin called me not long ago,
saying something felt off about him.
339
00:32:01,381 --> 00:32:03,634
But she doesn't even remember
making that call.
340
00:32:03,717 --> 00:32:06,303
That's why you and I
need to help her.
341
00:32:06,386 --> 00:32:07,888
Do you get what I'm saying?
342
00:32:09,348 --> 00:32:10,766
I'm not sure.
343
00:32:12,142 --> 00:32:14,394
It feels like we'd be interfering
with her life.
344
00:32:14,478 --> 00:32:16,730
What part of what I just said
did you not understand?
345
00:32:16,813 --> 00:32:17,856
Her husband--
346
00:32:17,940 --> 00:32:20,025
You just said you had no proof.
347
00:32:20,108 --> 00:32:23,028
Maybe you're the one
getting dragged around by her.
348
00:32:23,654 --> 00:32:24,655
What?
349
00:32:24,738 --> 00:32:25,781
You know how she is.
350
00:32:26,239 --> 00:32:27,824
She's not easily satisfied.
351
00:32:29,660 --> 00:32:33,455
She's living comfortably now,
and I don't want to disrupt that.
352
00:32:34,957 --> 00:32:38,210
We don't fucking know
how she's living right now!
353
00:32:38,293 --> 00:32:39,294
Jae-oh.
354
00:32:41,797 --> 00:32:43,048
You think she's doing well?
355
00:32:43,131 --> 00:32:45,634
Sure. Her life is fucking perfect.
356
00:32:45,717 --> 00:32:49,930
Then why is she losing weight
and having nightmares every night?
357
00:32:50,514 --> 00:32:54,935
She's trembling in fear because
she can't remember what she said!
358
00:32:55,018 --> 00:32:57,104
- You need to calm down.
- Let go of me.
359
00:32:58,647 --> 00:33:01,066
Fine. I'll handle this alone.
360
00:33:01,566 --> 00:33:03,318
You can stay out of this, asshole.
361
00:33:04,736 --> 00:33:06,196
Fucking jackass.
362
00:33:16,373 --> 00:33:17,582
If divorce isn't an option
363
00:33:18,667 --> 00:33:21,044
we just have to put a leash on him
364
00:33:21,628 --> 00:33:23,296
so he can't mess with you again.
365
00:33:26,800 --> 00:33:28,051
Hi, Ah-jin.
366
00:33:28,427 --> 00:33:30,762
There's been a change in the script.
See you soon.
367
00:33:43,025 --> 00:33:44,109
Director.
368
00:33:46,278 --> 00:33:47,821
Why was the script changed?
369
00:33:48,363 --> 00:33:50,907
We just had to change it
all of a sudden.
370
00:34:30,989 --> 00:34:31,990
Ah-jin.
371
00:34:32,783 --> 00:34:34,117
Have you been well?
372
00:34:37,537 --> 00:34:38,622
You've really grown.
373
00:34:41,041 --> 00:34:42,334
I missed you.
374
00:34:46,588 --> 00:34:47,839
Ah-jin, are you okay?
375
00:34:48,924 --> 00:34:50,050
Ah-jin?
376
00:34:50,801 --> 00:34:53,053
Is there a problem?
377
00:34:53,845 --> 00:34:54,846
No.
378
00:35:08,151 --> 00:35:10,153
Ready, action.
379
00:35:42,853 --> 00:35:44,312
Cut. Let's go again.
380
00:35:51,194 --> 00:35:53,738
Ready, action.
381
00:36:13,550 --> 00:36:14,718
Cut.
382
00:36:16,761 --> 00:36:18,805
I'm sorry. I'll do that again.
383
00:36:23,143 --> 00:36:25,353
Ready, action.
384
00:37:00,889 --> 00:37:02,474
I need a short break.
385
00:37:08,563 --> 00:37:10,273
Come on.
386
00:37:11,524 --> 00:37:14,069
You weren't the one who killed him.
387
00:37:17,948 --> 00:37:19,032
You can do this.
388
00:37:19,741 --> 00:37:20,951
Yes, you can.
389
00:37:34,297 --> 00:37:36,800
Let's go again. I'm ready now.
390
00:37:37,634 --> 00:37:38,718
Sure, okay.
391
00:37:38,802 --> 00:37:40,053
ACTRESS BAEK AH-JIN
392
00:37:40,136 --> 00:37:41,263
Get ready, guys.
393
00:37:41,721 --> 00:37:43,306
- We're ready.
- Ready.
394
00:37:44,307 --> 00:37:45,308
Action.
395
00:38:19,968 --> 00:38:23,054
Ah-jin!
396
00:38:23,388 --> 00:38:24,389
Ah-jin.
397
00:38:39,779 --> 00:38:40,780
Cut!
398
00:38:43,033 --> 00:38:44,034
Cut.
399
00:38:46,661 --> 00:38:47,912
Go and stop her!
400
00:38:49,039 --> 00:38:50,040
Ah-jin!
401
00:38:51,833 --> 00:38:53,293
Check if he's okay.
402
00:38:53,376 --> 00:38:54,586
Su-hoon, are you okay?
403
00:38:55,754 --> 00:38:56,880
Wake up.
404
00:38:56,963 --> 00:38:57,964
Excuse me...
405
00:38:58,048 --> 00:38:59,049
Is he okay?
406
00:39:00,216 --> 00:39:02,427
Su-hoon, are you all right?
407
00:39:40,757 --> 00:39:43,051
ACTOR HWANG SU-HOON
CRITICALLY INJURED DURING FILMING
408
00:39:43,134 --> 00:39:45,387
THE CAMERAS STOPPED ROLLING,
BUT SHE DIDN'T
409
00:39:45,470 --> 00:39:47,639
BAEK AH-JIN IS CRAZY
VS IS BEING IN CHARACTER A CRIME?
410
00:39:47,722 --> 00:39:48,848
MIXED REACTIONS ONLINE
411
00:39:50,016 --> 00:39:52,685
Director, let me ask you one thing.
412
00:39:53,520 --> 00:39:56,773
That rooftop house scene
wasn't in the original script.
413
00:39:57,607 --> 00:39:59,067
Why was it suddenly changed?
414
00:39:59,150 --> 00:40:03,488
The investor suddenly threatened
to pull their funding
415
00:40:03,571 --> 00:40:05,448
and started making strange demands.
416
00:40:05,532 --> 00:40:06,533
The investor?
417
00:40:06,908 --> 00:40:07,909
Saturn.
418
00:40:08,368 --> 00:40:10,161
The company your husband runs.
419
00:40:12,414 --> 00:40:13,415
Ma'am?
420
00:40:14,707 --> 00:40:15,917
Ma'am.
421
00:40:16,376 --> 00:40:18,628
Mr. Moon just stepped out.
422
00:40:19,003 --> 00:40:20,088
Where did he go?
423
00:40:20,171 --> 00:40:22,382
He went to work out.
424
00:40:44,988 --> 00:40:46,614
You got here earlier than I expected.
425
00:40:51,536 --> 00:40:53,580
Why did you have the script changed?
426
00:40:53,663 --> 00:40:54,664
Right.
427
00:40:55,665 --> 00:40:57,000
I already told you.
428
00:40:57,459 --> 00:41:00,753
I want you to rely on me completely
429
00:41:00,837 --> 00:41:03,047
but you clearly have
no intention of doing that.
430
00:41:07,510 --> 00:41:08,553
Turns out
431
00:41:09,471 --> 00:41:10,972
I have to push you this hard
432
00:41:11,931 --> 00:41:14,476
for you to come running to me.
433
00:41:15,602 --> 00:41:16,603
Figures.
434
00:41:17,395 --> 00:41:20,607
I guess leaking those cheap
tabloid articles wasn't enough.
435
00:41:21,900 --> 00:41:24,068
So those articles were your doing.
436
00:41:25,195 --> 00:41:26,571
Why are you doing this to me?
437
00:41:30,074 --> 00:41:33,536
I gave you everything you wanted,
didn't I?
438
00:41:36,247 --> 00:41:38,791
The least you can do
is make me happy in return.
439
00:41:40,376 --> 00:41:42,086
I've always done my best for you.
440
00:41:43,379 --> 00:41:44,589
This is really hurtful.
441
00:41:50,803 --> 00:41:52,931
Take those articles down now.
442
00:41:54,307 --> 00:41:55,558
If I take them down
443
00:41:56,643 --> 00:42:00,438
does that mean you'll behave
the way I want you to?
444
00:42:00,897 --> 00:42:03,399
Why should I live my life
the way you want?
445
00:42:04,275 --> 00:42:06,694
Because I like you.
446
00:42:12,867 --> 00:42:16,246
Unfortunately,
my ex-wife broke too easily
447
00:42:17,413 --> 00:42:19,040
for all the effort I put into her.
448
00:42:19,499 --> 00:42:22,669
But I feel like
you will stay by my side
449
00:42:23,127 --> 00:42:25,255
with that pretty face of yours.
450
00:42:26,464 --> 00:42:30,760
You'll keep me entertained,
just like you always have.
451
00:42:31,135 --> 00:42:33,888
That's why I took you in
when you were so pitiful.
452
00:42:37,183 --> 00:42:38,476
Fuck you.
453
00:42:45,692 --> 00:42:46,901
You son of a bitch.
454
00:42:52,657 --> 00:42:53,700
If you feel wronged...
455
00:42:56,369 --> 00:42:57,996
Right. Think of it as punishment.
456
00:42:58,329 --> 00:42:59,539
"Punishment"?
457
00:42:59,831 --> 00:43:01,207
You said it yourself.
458
00:43:02,208 --> 00:43:04,586
I thought I was being punished.
459
00:43:05,545 --> 00:43:07,630
Why do you think
you're being punished?
460
00:43:10,008 --> 00:43:13,678
When my mom begged me to save her
461
00:43:13,761 --> 00:43:16,055
I just stood there and watched.
462
00:43:16,139 --> 00:43:19,142
I thought all of this
was punishment for that.
463
00:43:25,273 --> 00:43:26,441
You don't remember?
464
00:43:27,442 --> 00:43:29,152
Is this a dream?
465
00:43:29,569 --> 00:43:31,613
You didn't come to me before.
466
00:43:32,822 --> 00:43:34,782
You acted as if
you'd never see me again.
467
00:43:36,117 --> 00:43:37,744
Of course, this is a dream.
468
00:43:39,037 --> 00:43:40,204
When you wake up
469
00:43:41,414 --> 00:43:42,957
you won't remember any of this.
470
00:43:46,044 --> 00:43:47,045
So?
471
00:43:49,505 --> 00:43:50,923
Is it starting to come back to you?
472
00:43:53,801 --> 00:43:57,263
Ah-jin,
I have plenty of ways to corner you.
473
00:43:57,347 --> 00:43:59,974
Your past could be exposed
at any time.
474
00:44:00,058 --> 00:44:02,727
And when that happens,
that fall is going to hurt.
475
00:44:07,607 --> 00:44:09,776
That's the end of my patience.
476
00:44:10,068 --> 00:44:13,488
If you don't want to lose
everything I've given you...
477
00:44:14,614 --> 00:44:16,532
If you want to stay
right where you are
478
00:44:18,201 --> 00:44:22,121
then I'm sure you know
exactly what you have to do.
479
00:44:29,629 --> 00:44:30,797
Ah-jin.
480
00:44:32,507 --> 00:44:33,675
You're a smart girl.
481
00:45:17,009 --> 00:45:18,219
Shit.
482
00:45:24,600 --> 00:45:25,935
This is Moon Do-hyuk.
483
00:45:26,018 --> 00:45:27,478
You know who I am, right?
484
00:45:27,895 --> 00:45:30,606
What is this about?
How did you get my number--
485
00:45:30,690 --> 00:45:33,025
My wife isn't doing so well right now
486
00:45:33,109 --> 00:45:35,653
so I'd like you
to look after her for me.
487
00:45:38,114 --> 00:45:39,949
I'm a little tired after my workout
488
00:45:40,658 --> 00:45:42,577
so I'm thinking of sleeping
at a hotel tonight.
489
00:45:42,869 --> 00:45:44,495
Where is Ah-jin right now?
490
00:45:44,954 --> 00:45:47,081
Just come to the address
I'm sending you.
491
00:46:05,558 --> 00:46:06,559
Ah-jin.
492
00:46:08,019 --> 00:46:09,020
You...
493
00:46:22,867 --> 00:46:25,077
Let's get you out of here.
You'll catch a cold.
494
00:46:32,794 --> 00:46:34,378
Jun-seo.
495
00:46:38,257 --> 00:46:40,343
Do you know what I realized today?
496
00:46:45,264 --> 00:46:46,349
I realized...
497
00:46:48,643 --> 00:46:50,937
I could still be thrown away.
498
00:46:58,277 --> 00:46:59,445
After all I've done...
499
00:47:01,656 --> 00:47:03,783
After all I've done to climb up here
500
00:47:05,368 --> 00:47:09,497
how can I still be someone
who gets thrown away?
501
00:47:11,040 --> 00:47:12,333
How is that even possible?
502
00:47:14,085 --> 00:47:17,046
Ah-jin, you need to calm down.
503
00:47:19,090 --> 00:47:21,050
This is so humiliating!
504
00:47:33,980 --> 00:47:35,189
I'm going to take it.
505
00:47:35,898 --> 00:47:37,817
I'm going to take Do-hyuk's position.
506
00:47:38,526 --> 00:47:42,363
I'm going to get rid of him
and take his place.
507
00:47:44,115 --> 00:47:45,199
I can do it.
508
00:47:45,283 --> 00:47:46,325
Right?
509
00:47:47,243 --> 00:47:50,830
Jun-seo, help me. Please?
510
00:47:50,913 --> 00:47:53,875
This is the man who had his ex-wife
locked up in a mental hospital.
511
00:47:53,958 --> 00:47:56,669
He tracked down my number
and called me to come get you.
512
00:47:57,086 --> 00:47:59,422
You know exactly how dangerous he is.
513
00:47:59,839 --> 00:48:00,840
So what?
514
00:48:02,049 --> 00:48:04,594
- What about it?
- You're the one who will break!
515
00:48:05,052 --> 00:48:07,471
You're going to break before he does.
516
00:48:07,555 --> 00:48:09,807
Why don't you see
how dangerous he really is?
517
00:48:09,891 --> 00:48:11,100
It's not fair.
518
00:48:12,518 --> 00:48:15,938
Why is he allowed to do
whatever he wants, and I'm not?
519
00:48:16,898 --> 00:48:19,066
Why am I always the one
who has to suffer?
520
00:48:19,609 --> 00:48:24,196
Why am I the only one
who has to fear hitting rock bottom?
521
00:48:24,822 --> 00:48:27,742
Why?
522
00:48:29,118 --> 00:48:32,038
Why?
523
00:48:35,458 --> 00:48:36,959
I can do it.
524
00:48:39,795 --> 00:48:40,880
I've got this.
525
00:48:41,547 --> 00:48:42,548
Right?
526
00:48:45,343 --> 00:48:46,385
I will...
527
00:48:47,720 --> 00:48:49,055
I'll get rid of that jerk.
528
00:49:26,342 --> 00:49:28,427
Why did I...
529
00:49:47,488 --> 00:49:50,992
Ah-jin, what's going on?
Are you okay?
530
00:49:51,409 --> 00:49:52,535
Where are you?
531
00:49:52,618 --> 00:49:53,953
Jae-oh.
532
00:49:55,913 --> 00:49:57,748
I can't hold on anymore.
533
00:50:01,210 --> 00:50:02,211
Ah-jin.
534
00:50:03,045 --> 00:50:05,047
Don't worry.
I'm going to fix everything.
535
00:50:06,549 --> 00:50:07,717
I'm ready.
536
00:50:15,975 --> 00:50:17,059
Jae-oh.
537
00:50:19,687 --> 00:50:22,314
Why do you do all this for me?
538
00:50:27,903 --> 00:50:30,156
You don't expect anything from me.
539
00:50:34,493 --> 00:50:37,705
And you do whatever I ask you to.
540
00:50:42,543 --> 00:50:44,003
It feels strange.
541
00:50:47,173 --> 00:50:48,591
I don't understand it.
542
00:50:54,930 --> 00:50:56,640
I just like being by your side.
543
00:50:58,684 --> 00:51:01,020
Maybe it's because
I don't have much in my life
544
00:51:02,563 --> 00:51:04,106
but you're everything to me.
545
00:51:08,944 --> 00:51:11,238
Every time I help you
get what you want...
546
00:51:12,615 --> 00:51:15,159
Every time I make things
easier for you...
547
00:51:17,453 --> 00:51:19,830
you have no idea how useful I feel.
548
00:51:25,086 --> 00:51:26,253
So go ahead, Ah-jin.
549
00:51:27,755 --> 00:51:29,131
Use me all you want.
550
00:51:30,424 --> 00:51:31,801
That's what I want.
551
00:51:58,911 --> 00:52:02,164
You've finished your IV drip.
Let me take it out for you.
552
00:52:05,501 --> 00:52:06,877
All done, ma'am.
553
00:52:30,860 --> 00:52:33,237
You seem to be doing better today.
That's a relief.
554
00:52:34,363 --> 00:52:35,447
Do I?
555
00:52:37,324 --> 00:52:38,701
Why is that a relief, though?
556
00:52:39,285 --> 00:52:42,371
After what happened
during the last shoot...
557
00:52:42,454 --> 00:52:43,455
What happened?
558
00:52:44,331 --> 00:52:45,916
I don't really remember.
559
00:52:46,500 --> 00:52:49,211
It's best not to dwell
on the unpleasant things.
560
00:52:49,920 --> 00:52:52,882
Forget what happened,
and good luck on your last shoot.
561
00:52:59,513 --> 00:53:00,598
Hi, Do-hyuk.
562
00:53:15,070 --> 00:53:16,322
Is today your last shoot?
563
00:53:16,739 --> 00:53:17,740
Yes.
564
00:53:18,324 --> 00:53:21,702
I'm going on a business trip tonight,
so I won't have time later.
565
00:53:22,620 --> 00:53:23,954
But I wanted to congratulate you.
566
00:53:25,998 --> 00:53:26,999
Thanks.
567
00:53:36,425 --> 00:53:37,635
Do you feel all right now?
568
00:53:38,510 --> 00:53:39,511
What do you mean?
569
00:53:40,137 --> 00:53:41,931
You were mad at me last night.
570
00:53:42,973 --> 00:53:44,350
I kept thinking about it.
571
00:53:44,433 --> 00:53:46,810
When we were at the swimming pool,
you called me
572
00:53:47,561 --> 00:53:49,271
a son of a bitch.
573
00:53:51,106 --> 00:53:52,274
It was pretty intense.
574
00:53:55,736 --> 00:53:56,820
What's wrong?
575
00:53:56,904 --> 00:53:58,697
You must have dreamed that.
576
00:53:59,531 --> 00:54:01,784
When did I go
to the swimming pool with you?
577
00:54:06,789 --> 00:54:07,873
You don't remember?
578
00:54:13,212 --> 00:54:16,548
Do-hyuk, are you teasing me?
579
00:54:17,716 --> 00:54:20,344
I would never say something
that awful to you.
580
00:54:20,761 --> 00:54:23,764
You were the one who held my hand
when I was struggling the most.
581
00:55:07,308 --> 00:55:08,309
Get out.
582
00:55:08,809 --> 00:55:10,227
Get out of the car, asshole!
583
00:55:15,607 --> 00:55:17,609
You didn't get hurt
as badly as I'd hoped.
584
00:55:18,277 --> 00:55:19,278
What a shame.
585
00:55:19,653 --> 00:55:21,322
What the hell? Who are you?
586
00:55:23,657 --> 00:55:25,617
You know me, right? Kim Jae-oh.
587
00:55:25,701 --> 00:55:28,662
I'm the guy you tried to burn alive
when you set my office on fire.
588
00:55:31,707 --> 00:55:33,459
I almost died that day.
589
00:55:34,418 --> 00:55:36,754
So I'm here to return the favor.
590
00:55:42,301 --> 00:55:44,470
I don't know
what you're talking about
591
00:55:45,220 --> 00:55:47,639
but if you value your life,
you'd better drop that idea.
592
00:55:48,057 --> 00:55:49,099
No, thanks.
593
00:55:49,767 --> 00:55:51,352
I know everything now.
594
00:55:52,936 --> 00:55:55,439
You're the one with the cross tattoo.
595
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Who was the other one?
596
00:55:58,275 --> 00:55:59,276
Moon Do-hyuk.
597
00:55:59,943 --> 00:56:01,528
The obnoxious psycho.
598
00:56:04,490 --> 00:56:06,325
I'll make both your lives
a living hell
599
00:56:07,201 --> 00:56:08,243
until the day I die.
600
00:56:09,953 --> 00:56:10,954
How does that sound?
601
00:56:11,705 --> 00:56:12,873
Fun, right?
602
00:56:22,716 --> 00:56:23,759
See you around.
603
00:56:48,242 --> 00:56:49,410
Yes, go ahead.
604
00:56:49,493 --> 00:56:51,078
Sir, we have a problem.
605
00:56:51,453 --> 00:56:52,496
What problem?
606
00:56:52,579 --> 00:56:54,039
Kim Jae-oh came to see me.
607
00:56:54,748 --> 00:56:57,876
He said he knew everything
about the fire and threatened me.
608
00:56:57,960 --> 00:57:00,629
He even warned me
that he would repay the favor.
609
00:57:01,547 --> 00:57:02,548
So?
610
00:57:02,631 --> 00:57:05,217
It looks like
he'll come after you too.
611
00:57:06,385 --> 00:57:08,846
Should we eliminate him for good?
612
00:57:09,805 --> 00:57:13,642
Some people don't know their place,
even when we treat them gently.
613
00:57:14,059 --> 00:57:16,645
They never appreciate
how lenient we are.
614
00:57:16,728 --> 00:57:19,857
Take care of Kim Jae-oh
however you want.
615
00:57:21,900 --> 00:57:23,944
Just make sure
I never hear about him again.
616
00:57:24,236 --> 00:57:25,529
I don't want his name
617
00:57:26,572 --> 00:57:29,950
ruining another meal with my wife.
618
00:57:31,869 --> 00:57:32,995
Get to it, then.
619
00:57:50,804 --> 00:57:52,055
Wait, hold on.
620
00:57:53,640 --> 00:57:55,726
- Come on.
- Seriously.
621
00:57:55,809 --> 00:57:57,394
Why do you look so ugly today?
622
00:57:57,478 --> 00:57:58,812
Which lane? I'm going jungle.
623
00:57:58,896 --> 00:58:00,564
- I'm going jungle.
- Me too.
624
00:58:00,647 --> 00:58:02,024
The worst player buys ramyeon.
625
00:58:04,109 --> 00:58:05,486
- All right.
- Sounds good.
626
00:58:05,569 --> 00:58:06,820
I'm right below Seung-jae.
627
00:58:06,904 --> 00:58:09,114
- I'm safe.
- Isn't Yun-ho the worst, though?
628
00:58:09,198 --> 00:58:11,617
- What are you talking about?
- He's the worst.
629
00:58:11,700 --> 00:58:12,784
That's right, kid.
630
00:58:13,494 --> 00:58:15,329
Just keep living like you are now.
631
00:58:16,288 --> 00:58:19,291
Eat well, hang out with your friends
632
00:58:20,042 --> 00:58:23,462
get your diploma
and get into a good college.
633
00:58:24,713 --> 00:58:26,924
- He's the worst jungler.
- Come on.
634
00:58:31,094 --> 00:58:32,888
You don't need me anymore.
635
00:58:33,514 --> 00:58:35,432
No, he's better.
636
00:58:49,863 --> 00:58:50,864
Hey.
637
00:58:50,948 --> 00:58:52,950
We're all set over here.
638
00:58:53,033 --> 00:58:54,535
Okay, thank you.
639
00:58:54,826 --> 00:58:55,953
By the way
640
00:58:56,036 --> 00:58:58,705
you set everything up
exactly the way I asked, right?
641
00:58:58,789 --> 00:59:00,499
I told you not to worry.
642
00:59:01,041 --> 00:59:03,627
Why are you always so suspicious?
643
00:59:03,710 --> 00:59:04,836
Don't you trust me?
644
00:59:06,213 --> 00:59:07,422
It's not that.
645
00:59:07,923 --> 00:59:09,508
It's just that
this is really important.
646
00:59:10,384 --> 00:59:11,385
Anyway...
647
00:59:12,636 --> 00:59:13,720
Thank you.
648
00:59:51,216 --> 00:59:52,217
Damn it.
649
00:59:52,968 --> 00:59:53,969
Get him!
650
00:59:55,095 --> 00:59:56,597
- Get him!
- Get him!
651
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
Stop him!
652
00:59:57,764 --> 01:00:00,017
- Get him!
- Catch him!
653
01:00:00,100 --> 01:00:02,019
Ready, action.
654
01:00:08,609 --> 01:00:09,693
Open the door.
655
01:00:10,569 --> 01:00:12,696
Why is it always so loud in there?
656
01:00:13,989 --> 01:00:16,950
I'm settling this today
657
01:00:17,034 --> 01:00:19,244
so stop acting like you're not home
and open up.
658
01:00:20,954 --> 01:00:22,331
I knew it.
659
01:00:23,415 --> 01:00:25,667
I knew you were home.
660
01:00:26,501 --> 01:00:27,753
Why aren't you answering...
661
01:00:29,087 --> 01:00:30,088
Oh, my gosh!
662
01:01:56,842 --> 01:01:59,177
Please stop. I beg you.
663
01:02:21,450 --> 01:02:23,326
- Grab him.
- Come here, you bastard!
664
01:02:49,436 --> 01:02:51,396
I'll help you get to heaven.
665
01:04:07,639 --> 01:04:11,726
DEAR X
666
01:06:32,200 --> 01:06:34,202
Subtitles by Ho-young Yun
46285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.