All language subtitles for Dear.X.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,239 --> 00:00:48,953 DEAR X 2 00:00:49,536 --> 00:00:51,622 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 3 00:00:51,705 --> 00:00:53,082 CHILD ACTORS WERE FILMED WITH GUARDIANS PRESENT 4 00:01:02,591 --> 00:01:04,009 BUSAN INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 5 00:01:08,722 --> 00:01:12,476 Here comes actor Heo In-gang on the red carpet. 6 00:01:12,559 --> 00:01:15,062 He will be presenting the Best Actor Award tonight 7 00:01:15,145 --> 00:01:17,147 at the Busan International Film Festival. 8 00:01:17,231 --> 00:01:18,899 Please welcome him with a big round of applause. 9 00:02:25,549 --> 00:02:26,550 Take my hand. 10 00:02:37,352 --> 00:02:42,733 Baek Ah-jin is now walking in gracefully with Heo In-gang's escort. 11 00:02:42,816 --> 00:02:44,985 As one of the most promising next-generation stars 12 00:02:45,069 --> 00:02:47,613 leading the future of Korean cinema 13 00:02:47,696 --> 00:02:50,824 Baek Ah-jin captivates everyone with poise and elegance 14 00:02:50,908 --> 00:02:52,409 rarely seen in a rookie actor. 15 00:02:54,203 --> 00:02:58,791 The two are walking down the carpet dazzling under the camera flashes. 16 00:02:58,874 --> 00:03:01,168 Please give them a warm welcome. 17 00:03:03,879 --> 00:03:05,464 Hello, In-gang. 18 00:03:05,547 --> 00:03:06,548 Hello. 19 00:03:06,632 --> 00:03:11,261 You're the most coveted star in film and advertising worldwide right now. 20 00:03:11,345 --> 00:03:14,640 Everyone in the country is curious to see just how far 21 00:03:14,723 --> 00:03:17,851 your fame and success will go. 22 00:03:18,185 --> 00:03:19,645 How does it feel? 23 00:03:21,146 --> 00:03:24,775 It really sinks in now that I'm here at the BIFF. 24 00:03:24,858 --> 00:03:29,071 And here with superstar Heo In-gang is Baek Ah-jin. 25 00:03:29,947 --> 00:03:31,907 Hello, I'm Baek Ah-jin. 26 00:03:37,412 --> 00:03:40,833 You must be nervous about being on the red carpet for the first time. 27 00:03:41,375 --> 00:03:43,919 Yes, I was very nervous 28 00:03:44,002 --> 00:03:49,258 but thanks to In-gang's advice and guidance 29 00:03:49,341 --> 00:03:50,801 I've relaxed a little. 30 00:03:50,884 --> 00:03:53,887 I think I'll be able to enjoy the night 31 00:03:54,513 --> 00:03:56,098 with a happy heart. 32 00:03:56,181 --> 00:03:58,809 Then, you should stay close by his side tonight. 33 00:03:58,892 --> 00:04:01,687 But did you get permission from Lena? 34 00:04:02,563 --> 00:04:07,025 Oh, Lena and I are really close friends. 35 00:04:07,109 --> 00:04:10,487 And she's a generous person 36 00:04:10,571 --> 00:04:12,573 so I'm sure she'll understand. 37 00:04:43,520 --> 00:04:44,688 Did I wake you? 38 00:04:45,314 --> 00:04:46,315 Sorry. 39 00:04:46,773 --> 00:04:48,859 I wanted to have a drink with you tonight. 40 00:04:52,070 --> 00:04:53,280 You're the best. 41 00:04:56,867 --> 00:04:58,744 I told you to stop coming to my place. 42 00:05:04,249 --> 00:05:06,251 Then why didn't you change the door code? 43 00:05:07,628 --> 00:05:10,756 I know you don't mean it. 44 00:05:18,889 --> 00:05:19,890 Oh, right. 45 00:05:20,432 --> 00:05:22,142 Is this the hand that Ah-jin held? 46 00:05:23,018 --> 00:05:24,186 I'll disinfect it for you. 47 00:05:25,020 --> 00:05:26,021 Here we go. 48 00:05:28,315 --> 00:05:29,608 It was Mi-ri's favor. 49 00:05:35,822 --> 00:05:37,824 You mean Baek Ah-jin's favor. 50 00:05:38,492 --> 00:05:39,993 Did you see the look in her eyes? 51 00:05:40,577 --> 00:05:41,828 They're so creepy. 52 00:05:42,079 --> 00:05:46,250 She acts innocent, polite, and sweet to everyone 53 00:05:46,333 --> 00:05:48,460 but I get chills when I look into her eyes. 54 00:05:48,543 --> 00:05:50,963 I can't tell what emotions she's feeling. 55 00:05:51,046 --> 00:05:53,799 Lena, how much longer do I have to wait? 56 00:05:56,510 --> 00:05:57,511 Wait for what? 57 00:05:59,429 --> 00:06:01,056 About when I broke up with you? 58 00:06:01,139 --> 00:06:03,183 You know I didn't mean that! 59 00:06:03,809 --> 00:06:04,810 Why would you... 60 00:06:06,770 --> 00:06:09,314 I've done this countless times. Why won't you let it slide this time? 61 00:06:09,940 --> 00:06:12,567 I thought I was being considerate by waiting for you to accept it. 62 00:06:15,320 --> 00:06:17,197 But maybe my kindness gave you false hope. 63 00:06:18,115 --> 00:06:19,116 Baby. 64 00:06:29,459 --> 00:06:30,460 Baby. 65 00:06:31,586 --> 00:06:33,505 Baby, I'm sorry. 66 00:06:35,382 --> 00:06:38,969 I'll be so lonely without you. 67 00:06:39,553 --> 00:06:41,638 Can you give me one more chance? 68 00:06:41,972 --> 00:06:43,223 I'll try harder. 69 00:06:43,974 --> 00:06:46,518 It's all my fault. I'm sorry. 70 00:06:58,155 --> 00:06:59,489 I'll pretend I didn't hear that. 71 00:07:01,950 --> 00:07:02,951 Bye. 72 00:07:04,453 --> 00:07:05,454 Sleep tight. 73 00:07:14,504 --> 00:07:16,548 Please help me. 74 00:07:21,428 --> 00:07:22,429 What's going on? 75 00:07:23,096 --> 00:07:24,514 Cut! Lena! 76 00:07:24,890 --> 00:07:26,391 Director. 77 00:07:26,475 --> 00:07:28,143 Her acting is completely off. 78 00:07:31,271 --> 00:07:33,565 Hey, what's with that cheesy acting? 79 00:07:34,274 --> 00:07:35,317 Didn't you rehearse it? 80 00:07:36,151 --> 00:07:37,152 I'm sorry. 81 00:07:37,861 --> 00:07:41,281 I wouldn't make that face even if a cockroach were chasing me. 82 00:07:41,365 --> 00:07:44,076 She's right, Ah-jin. This isn't a difficult scene. 83 00:07:44,451 --> 00:07:46,953 Hyang-i, get me a bottle of water. I'm thirsty. 84 00:07:47,037 --> 00:07:48,497 Just a moment. 85 00:07:49,081 --> 00:07:50,082 Hey. 86 00:07:50,499 --> 00:07:51,708 Go get it now. 87 00:07:51,792 --> 00:07:53,752 But Ah-jin might catch a cold. 88 00:07:54,169 --> 00:07:55,170 Now. 89 00:07:57,964 --> 00:07:58,965 Okay. 90 00:08:00,842 --> 00:08:02,094 Let's take five. 91 00:08:03,136 --> 00:08:04,262 Take three! 92 00:08:06,390 --> 00:08:07,557 Help. 93 00:08:08,308 --> 00:08:09,309 Please help. 94 00:08:10,018 --> 00:08:11,144 Take five! 95 00:08:12,562 --> 00:08:13,980 - Ready. - Take ten! 96 00:08:16,942 --> 00:08:19,027 Please help me. 97 00:08:19,111 --> 00:08:20,362 - Take 12! - Take 15! 98 00:08:20,445 --> 00:08:22,239 - Take 20! - Please help. 99 00:08:25,534 --> 00:08:26,993 This is nuts. 100 00:08:30,205 --> 00:08:33,917 Are you glaring at me now? Your eyes could cut steel. 101 00:08:34,000 --> 00:08:36,628 Director, did you see the look in her eyes? 102 00:08:37,212 --> 00:08:39,381 How am I supposed to act when she looks at me like that? 103 00:08:39,881 --> 00:08:41,049 Lena! 104 00:08:41,133 --> 00:08:43,635 Let's not make this harder, okay? 105 00:08:45,595 --> 00:08:47,431 I can't get into character at all. 106 00:08:49,015 --> 00:08:50,016 Can I just go home? 107 00:08:50,684 --> 00:08:51,685 This is too much. 108 00:08:53,645 --> 00:08:55,397 I've never seen anyone like her. 109 00:08:57,816 --> 00:08:59,776 You know why she's acting like that, right? 110 00:09:01,403 --> 00:09:04,823 I suggest you just apologize and smooth it over. 111 00:09:05,532 --> 00:09:06,783 She's your senior, after all. 112 00:09:07,659 --> 00:09:08,994 If we shut down this shoot today 113 00:09:10,120 --> 00:09:11,746 we'll lose a fortune. 114 00:09:13,039 --> 00:09:15,000 Please, I'm begging you. 115 00:09:15,667 --> 00:09:17,169 I'm sorry, Director. 116 00:09:18,628 --> 00:09:19,713 I'll do better. 117 00:09:22,382 --> 00:09:24,301 We have zero chemistry. 118 00:09:24,843 --> 00:09:26,386 I can't get into the scene with her. 119 00:09:31,099 --> 00:09:33,602 Why does everyone act like I'm doing it on purpose? 120 00:09:34,019 --> 00:09:35,312 Why would I do that? 121 00:09:41,359 --> 00:09:42,444 BAEK AH-JIN REPLACES LENA FOR JIN SOJU 122 00:09:42,527 --> 00:09:45,447 COSMETICS MARKET SLOWS, YET THE BAEK AH-JIN EFFECT PERSISTS 123 00:09:45,530 --> 00:09:46,531 A GUARANTEE OF SUCCESS? 124 00:09:51,745 --> 00:09:53,079 Hey, In-gang, you're here. 125 00:09:54,831 --> 00:09:57,751 Thanks for going to the film festival with Ah-jin. 126 00:10:03,673 --> 00:10:06,176 I helped you out, so it's your turn now. 127 00:10:06,259 --> 00:10:07,427 What is it? 128 00:10:07,886 --> 00:10:10,639 You must know, but I broke up with Lena a long time ago. 129 00:10:11,598 --> 00:10:14,768 She couldn't accept it and needed time to process 130 00:10:14,851 --> 00:10:16,436 but this can't go on. 131 00:10:17,229 --> 00:10:18,772 I need you to help end it. 132 00:10:19,397 --> 00:10:20,398 In-gang. 133 00:10:21,608 --> 00:10:24,027 The Hadere deal is almost signed. 134 00:10:24,653 --> 00:10:25,695 Just wait a little longer. 135 00:10:25,779 --> 00:10:28,573 Hadere requires real couples as models. 136 00:10:28,949 --> 00:10:30,909 No matter how much money's involved 137 00:10:30,992 --> 00:10:32,869 I don't want to lie to the public. 138 00:10:34,204 --> 00:10:36,289 I know how you feel. 139 00:10:36,998 --> 00:10:38,083 I really do. 140 00:10:38,750 --> 00:10:41,878 But could you think about it once more? 141 00:10:42,170 --> 00:10:43,880 I've done everything you asked. 142 00:10:45,549 --> 00:10:47,133 But this time, I really can't. 143 00:10:50,262 --> 00:10:51,263 All right, then. 144 00:10:52,430 --> 00:10:53,431 I'm leaving. 145 00:10:55,058 --> 00:10:56,434 Right. 146 00:10:56,518 --> 00:10:59,479 Look after Ah-jin during next week's shoot. 147 00:10:59,729 --> 00:11:01,982 She's new and doesn't know much yet. 148 00:11:02,274 --> 00:11:05,569 Treat her like family, okay? 149 00:11:07,237 --> 00:11:08,238 Bye. 150 00:11:17,497 --> 00:11:18,498 Hey. 151 00:11:19,916 --> 00:11:20,917 Lena did what? 152 00:11:40,395 --> 00:11:41,980 Do you think I'm a child? 153 00:11:42,063 --> 00:11:44,482 Don't try to calm me down with cheap candy. 154 00:11:44,566 --> 00:11:47,986 Do you think all I've got for you is candy? 155 00:11:48,069 --> 00:11:49,613 Drunk driving. 156 00:11:50,363 --> 00:11:51,990 Switching drivers afterward. 157 00:11:52,449 --> 00:11:55,785 If that comes out, your career is over. 158 00:12:03,960 --> 00:12:05,086 Mi-ri! 159 00:12:05,170 --> 00:12:06,379 Wait, I'm sorry. 160 00:12:10,550 --> 00:12:11,551 Thanks. 161 00:12:14,763 --> 00:12:16,556 Mi-ri, I was wrong. 162 00:12:17,849 --> 00:12:18,850 Lena! 163 00:12:20,685 --> 00:12:22,103 Please think. 164 00:12:22,729 --> 00:12:23,772 Okay? 165 00:12:23,855 --> 00:12:26,858 I knew she'd get what's coming. 166 00:12:27,484 --> 00:12:28,985 Even if it's Ms. Seo 167 00:12:29,611 --> 00:12:32,238 I still don't understand how Lena acts that way. 168 00:12:32,322 --> 00:12:34,199 There's always a reason. 169 00:12:34,282 --> 00:12:36,701 Ms. Seo has been in this industry for years. 170 00:12:36,785 --> 00:12:40,038 This won't be her first time handling someone as arrogant as Lena. 171 00:12:40,121 --> 00:12:42,123 She prepares everything in advance. 172 00:12:43,291 --> 00:12:45,752 Mi-ri, you can't just leave like that. 173 00:12:46,461 --> 00:12:47,462 Prepare for what? 174 00:12:49,297 --> 00:12:50,548 I've heard about it. 175 00:12:50,632 --> 00:12:53,802 She keeps a file that works as shackles on every actor. 176 00:12:54,344 --> 00:12:56,596 Stuff that could ruin not just their careers 177 00:12:56,930 --> 00:12:59,099 but also their lives if revealed. 178 00:12:59,599 --> 00:13:02,268 You'd think it's a rumor 179 00:13:02,352 --> 00:13:04,020 but when I look at Lena like that 180 00:13:04,104 --> 00:13:05,730 - Mi-ri! - it may not be a rumor. 181 00:13:06,064 --> 00:13:07,482 Oh, jeez. 182 00:13:07,565 --> 00:13:08,817 Mi-ri, please. 183 00:13:09,234 --> 00:13:11,236 - She really asked for it. - Gosh. 184 00:13:25,709 --> 00:13:30,338 EPISODE 5: GRANT ME THE POWER TO RISE TO THE TOP 185 00:14:00,535 --> 00:14:01,828 Makeup looks great today. 186 00:14:02,787 --> 00:14:04,873 Your face did it all, Ah-jin. 187 00:14:12,130 --> 00:14:14,591 Oh, right. We even go to the same salon. 188 00:14:15,550 --> 00:14:18,052 We have so much in common. 189 00:14:18,136 --> 00:14:19,929 One would think we were a package deal. 190 00:14:20,180 --> 00:14:21,723 You're even making me look bad. 191 00:14:23,057 --> 00:14:24,434 Get me something to drink. 192 00:14:24,934 --> 00:14:27,729 While you're at it, give us the room for five minutes. 193 00:14:28,313 --> 00:14:29,314 Sure. 194 00:14:32,275 --> 00:14:34,152 I wonder why you irritate me so much. 195 00:14:35,320 --> 00:14:36,529 Why do you think that is? 196 00:14:36,613 --> 00:14:38,114 Well, I also wonder 197 00:14:38,198 --> 00:14:40,533 why you absolutely despise me. 198 00:14:41,201 --> 00:14:45,622 Rookie, you should be thinking of a reason, not asking me. 199 00:14:46,247 --> 00:14:48,082 You should very well know 200 00:14:48,166 --> 00:14:51,377 the film festival pairing was Ms. Seo's decision. 201 00:14:51,461 --> 00:14:52,670 It wasn't something I could refuse-- 202 00:14:52,754 --> 00:14:55,006 And you wanted to refuse? 203 00:14:56,007 --> 00:14:57,008 No. 204 00:14:58,259 --> 00:14:59,969 I'd be a fool to refuse. 205 00:15:00,261 --> 00:15:02,347 I had no reason to turn it down. 206 00:15:04,891 --> 00:15:06,476 It was such a good opportunity. 207 00:15:06,768 --> 00:15:10,271 Do you think you're untouchable because Mi-ri is backing you? 208 00:15:14,275 --> 00:15:15,276 Lena. 209 00:15:15,985 --> 00:15:19,489 What dirt does she have on you that makes you tremble like that? 210 00:15:20,698 --> 00:15:23,034 Hyang-i turned herself in and said it was her fault. 211 00:15:23,117 --> 00:15:25,912 You're just here to give a statement, so watch what you say. 212 00:15:25,995 --> 00:15:27,038 Have a nice day. 213 00:15:28,998 --> 00:15:31,960 I've been so curious that I've lost sleep over this. 214 00:15:34,420 --> 00:15:35,630 Would you tell me, too? 215 00:15:36,381 --> 00:15:37,382 You. 216 00:15:39,634 --> 00:15:41,302 Don't ask me for reasons. 217 00:15:41,386 --> 00:15:42,554 Look for the reasons... 218 00:15:44,556 --> 00:15:46,599 in yourself. 219 00:15:46,683 --> 00:15:49,477 That's the only way you won't be replaced next time. 220 00:15:51,312 --> 00:15:52,730 Ah-jin, are you heading out? 221 00:15:53,523 --> 00:15:56,025 My manager's waiting downstairs. See you. 222 00:15:56,901 --> 00:15:57,902 Bye. 223 00:16:05,368 --> 00:16:06,578 That bitch. 224 00:16:15,503 --> 00:16:16,504 Delivery. 225 00:17:33,539 --> 00:17:35,750 If and when you become more useful than you are now 226 00:17:35,833 --> 00:17:37,627 I might have a use for you. 227 00:17:38,252 --> 00:17:39,629 Then we could meet again. 228 00:17:49,305 --> 00:17:50,431 Man. 229 00:17:58,398 --> 00:18:00,274 I really missed you. 230 00:18:20,378 --> 00:18:24,424 Hyang-i, you said you used to be Lena's manager, right? 231 00:18:24,507 --> 00:18:25,508 Yes. 232 00:18:26,050 --> 00:18:29,095 Is that why she mistreats you? 233 00:18:29,512 --> 00:18:31,806 Who knows what's in her head? 234 00:18:32,348 --> 00:18:34,308 I thought I did my best. 235 00:18:34,767 --> 00:18:35,810 Why do you ask? 236 00:18:36,144 --> 00:18:38,688 Because you're my manager now. 237 00:18:39,814 --> 00:18:42,316 Imagine how I'll feel if anyone talks down to you. 238 00:18:43,151 --> 00:18:46,362 Especially Lena. She already hates me. 239 00:18:46,904 --> 00:18:49,323 Maybe that's why she takes it out on you. 240 00:18:49,824 --> 00:18:54,412 If she ever does that again, make sure to tell me, okay? 241 00:18:54,495 --> 00:18:55,538 Don't worry. 242 00:18:55,621 --> 00:18:57,957 Remember the shackle file I mentioned last time? 243 00:18:58,041 --> 00:19:01,544 I asked around, and they said Ms. Seo keeps it in her desk drawer. 244 00:19:01,794 --> 00:19:03,421 If things go south, we can just take that. 245 00:19:11,596 --> 00:19:12,597 Hyang-i. 246 00:19:15,141 --> 00:19:17,560 We're the same age. Why do you keep using the honorifics? 247 00:19:19,520 --> 00:19:21,522 You can drop it when it's just us. 248 00:19:22,857 --> 00:19:23,858 You sure? 249 00:19:34,452 --> 00:19:37,914 YOON SEOK-HA'S FIRST BOOK SIGNING 250 00:19:37,997 --> 00:19:39,290 CO-OFFENDER Y 251 00:19:39,373 --> 00:19:40,875 A JOURNEY THROUGH STORIES WITH AUTHOR YOON SEOK-HA 252 00:19:40,958 --> 00:19:43,002 NUMBER 1 BESTSELLER FOR 7 WEEKS 253 00:19:43,086 --> 00:19:44,837 WINNER OF THE 2021 LITERARY SQUARE NOVEL AWARD 254 00:20:15,076 --> 00:20:16,869 Get out right now! 255 00:20:16,953 --> 00:20:18,162 How dare you come here? 256 00:20:19,163 --> 00:20:20,414 Father. 257 00:20:20,498 --> 00:20:23,626 Do you think I'd come here if I had any other choice? 258 00:20:23,709 --> 00:20:25,086 Don't "Father" me! 259 00:20:25,795 --> 00:20:28,673 I warned you not to jump into a business you can't handle. 260 00:20:28,756 --> 00:20:30,633 Now you took out loan-shark money? 261 00:20:30,716 --> 00:20:32,468 Are you out of your mind? 262 00:20:32,552 --> 00:20:34,846 Would I be here if I were in my right mind? 263 00:20:35,721 --> 00:20:36,722 Father. 264 00:20:37,390 --> 00:20:39,100 I feel like I'm going to die. 265 00:20:39,684 --> 00:20:42,728 People shouldn't have to die over money. 266 00:20:43,563 --> 00:20:45,273 Help me out this once-- 267 00:20:45,356 --> 00:20:46,774 You think I don't know you? 268 00:20:46,858 --> 00:20:48,526 Get out if you're here to spew nonsense. 269 00:20:48,609 --> 00:20:50,194 I can't stand the sight of you. 270 00:20:53,531 --> 00:20:57,869 Then I'll go to Jun-seo and beg him. Is that what you want? 271 00:20:58,494 --> 00:21:00,079 What did you say? 272 00:21:01,122 --> 00:21:02,790 How dare you-- 273 00:21:02,874 --> 00:21:05,626 It's not like you can take that money with you when you die! 274 00:21:08,087 --> 00:21:10,047 Let's be honest. 275 00:21:10,131 --> 00:21:13,009 I'm his mother. I have the right to ask him for this. 276 00:21:13,092 --> 00:21:16,262 I raised your precious grandson with these hands! 277 00:21:16,762 --> 00:21:19,640 I raised the child that you dote on 278 00:21:19,724 --> 00:21:22,894 but you won't spare a single penny for the daughter-in-law? 279 00:21:23,561 --> 00:21:24,687 Does that make sense? 280 00:21:25,188 --> 00:21:28,274 Soo-hyuk, get her out now. 281 00:21:28,524 --> 00:21:29,525 Ma'am, let's go. 282 00:21:29,901 --> 00:21:31,068 I'm not going anywhere. 283 00:21:31,152 --> 00:21:32,153 - Calm down. - Get off me. 284 00:21:32,236 --> 00:21:34,280 - This way. - You can't do this to me. 285 00:21:34,363 --> 00:21:36,073 You'll be punished for this! 286 00:21:36,157 --> 00:21:37,742 Let go of me! 287 00:21:38,409 --> 00:21:39,410 Father! 288 00:21:51,172 --> 00:21:54,091 How long has she been coming here? 289 00:21:54,383 --> 00:21:55,801 It's none of your concern. 290 00:21:56,469 --> 00:21:57,887 Is this all the books you brought? 291 00:21:57,970 --> 00:22:01,641 This won't even cover a fraction of my contacts. 292 00:22:01,724 --> 00:22:03,851 Next time, bring a whole bundle. 293 00:22:11,943 --> 00:22:13,444 NAMYEONG BANK 294 00:22:18,324 --> 00:22:19,784 I gave you my account number. 295 00:22:20,493 --> 00:22:22,453 Do you have to show up at the house? 296 00:22:22,954 --> 00:22:25,248 You know your uncle will flip if he finds out. 297 00:22:25,790 --> 00:22:27,041 - Auntie, I just-- - Sure. 298 00:22:27,959 --> 00:22:30,670 I get that you want to help your little brother. 299 00:22:30,753 --> 00:22:32,129 I won't stop you from doing that. 300 00:22:32,755 --> 00:22:34,382 But put yourself in his shoes. 301 00:22:34,966 --> 00:22:39,178 Who would want to see a brother who killed their own dad? 302 00:22:43,224 --> 00:22:45,476 Why do you have to make me say these things? 303 00:22:51,607 --> 00:22:53,901 I get it, so don't worry. 304 00:22:54,944 --> 00:22:57,405 I'll transfer the money next time. 305 00:23:09,500 --> 00:23:10,501 Auntie. 306 00:23:11,752 --> 00:23:14,130 You'll keep sending me Jae-hun's photos, right? 307 00:23:16,299 --> 00:23:18,175 I heard he's doing great in school, unlike me. 308 00:23:18,259 --> 00:23:22,263 If he wins any awards or gets good grades, send them to me. 309 00:23:25,641 --> 00:23:26,684 Thank you 310 00:23:27,935 --> 00:23:29,061 for not abandoning him 311 00:23:30,104 --> 00:23:31,188 and raising him well. 312 00:23:34,191 --> 00:23:35,192 And I'm sorry. 313 00:23:36,444 --> 00:23:37,653 I'll spend the rest of my life 314 00:23:38,738 --> 00:23:40,448 making it up to you. 315 00:23:44,785 --> 00:23:47,246 So, don't cry over being harsh to me. 316 00:23:48,789 --> 00:23:49,790 Just be happy. 317 00:23:50,875 --> 00:23:52,001 Okay? 318 00:24:37,838 --> 00:24:39,006 Auntie, I'm home. 319 00:24:55,731 --> 00:24:57,858 Hello, please take good care of In-gang. 320 00:24:57,942 --> 00:24:59,777 - Thank you. - Grab some snacks. 321 00:24:59,860 --> 00:25:01,904 Isn't he amazing? Please take good care of him. 322 00:25:01,987 --> 00:25:03,072 - Thanks for the snacks. - Sure. 323 00:25:03,155 --> 00:25:04,782 - Help yourselves. - Thank you. 324 00:25:04,865 --> 00:25:05,991 Hi! 325 00:25:08,244 --> 00:25:09,453 Have some coffee. 326 00:25:09,537 --> 00:25:12,331 - It's on me today. - Thank you so much. 327 00:25:12,415 --> 00:25:15,334 You know the publishing industry has been rough these days. 328 00:25:15,835 --> 00:25:18,421 But your book is bucking the trend. 329 00:25:18,504 --> 00:25:21,507 We'll need aggressive promo to keep the momentum 330 00:25:21,590 --> 00:25:23,217 and we'll need your help. 331 00:25:23,801 --> 00:25:25,594 I'll do whatever I can to help. 332 00:25:25,970 --> 00:25:26,971 Great. 333 00:25:27,054 --> 00:25:29,306 I'll green-light the booking requests, then. 334 00:25:29,390 --> 00:25:30,391 Sure. 335 00:25:30,474 --> 00:25:32,435 We're moving in one minute. 336 00:25:32,518 --> 00:25:33,769 Get ready, everyone. 337 00:25:34,186 --> 00:25:36,856 It's gotten busy here with that drama shoot. 338 00:25:36,939 --> 00:25:39,733 You must come here often to have picked this place. 339 00:25:39,817 --> 00:25:40,985 Sorry for the hassle. 340 00:25:41,068 --> 00:25:42,945 No, I picked it on purpose. 341 00:25:43,028 --> 00:25:44,321 I wanted to take a look. 342 00:25:44,905 --> 00:25:47,950 Oh, is it for your next book? 343 00:25:48,033 --> 00:25:52,371 Then the TV promo will help with your writing. 344 00:25:53,038 --> 00:25:54,373 I think so. 345 00:25:54,457 --> 00:25:56,375 - Shall we head out? - Yes. 346 00:26:09,513 --> 00:26:12,057 Sorry, did I keep you waiting? 347 00:26:12,141 --> 00:26:13,142 No, it's fine. 348 00:26:14,185 --> 00:26:15,853 - Director, I'm here. - Was traffic bad? 349 00:26:15,936 --> 00:26:17,229 Parking took forever. 350 00:26:17,688 --> 00:26:19,023 Did you wait long? 351 00:26:22,193 --> 00:26:23,194 Look. 352 00:26:23,736 --> 00:26:24,820 We need to talk. 353 00:26:27,615 --> 00:26:28,616 Let's talk outside. 354 00:26:33,954 --> 00:26:34,955 Cut! 355 00:26:35,915 --> 00:26:36,916 One more time. 356 00:26:38,542 --> 00:26:39,960 - Gather up! - Everyone, gather! 357 00:26:41,378 --> 00:26:42,546 Quickly! 358 00:26:42,630 --> 00:26:45,549 That was great, but we need more movement. 359 00:27:05,861 --> 00:27:06,862 Jun-seo. 360 00:27:15,955 --> 00:27:17,414 I finally tracked you down 361 00:27:17,957 --> 00:27:21,544 and you're still clinging to Ah-jin, who treats you less than a rat? 362 00:27:22,086 --> 00:27:23,879 You're pathetic! 363 00:27:27,174 --> 00:27:28,175 "Still"? 364 00:27:29,760 --> 00:27:32,680 So, there was something between him and Baek Ah-jin before? 365 00:27:34,473 --> 00:27:35,474 Get off me. 366 00:27:36,684 --> 00:27:38,102 When did you get back? 367 00:27:38,185 --> 00:27:40,354 When you get back, you call your mother first. 368 00:27:40,437 --> 00:27:42,231 Do I have to find out from your advertisement? 369 00:27:42,314 --> 00:27:44,608 Why is it so hard to see my own son's face? 370 00:27:45,109 --> 00:27:48,737 Did you keep your promise to me? 371 00:27:50,114 --> 00:27:51,115 What promise? 372 00:27:51,198 --> 00:27:53,534 To apologize to Ah-jin. 373 00:27:53,909 --> 00:27:56,870 How long are you going to pretend nothing happened? 374 00:27:57,621 --> 00:27:59,873 She ended up miserable, all because of you. 375 00:28:01,584 --> 00:28:02,876 I can barely stand 376 00:28:04,003 --> 00:28:05,462 to look at you. 377 00:28:17,850 --> 00:28:18,851 Lena. 378 00:28:19,727 --> 00:28:20,769 What are you doing here? 379 00:28:21,061 --> 00:28:22,396 Introduce me to this author. 380 00:28:23,647 --> 00:28:24,648 Sorry? 381 00:28:24,732 --> 00:28:28,652 I'll post on Instagram and everywhere that I loved his book. 382 00:28:28,736 --> 00:28:30,154 I don't care if it's on TV or the radio. 383 00:28:30,237 --> 00:28:33,324 We can tell them to make a segment like "Meet the Author." 384 00:28:34,783 --> 00:28:36,118 Why the sudden interest? 385 00:28:36,660 --> 00:28:38,329 My soju deal is gone 386 00:28:38,412 --> 00:28:40,456 so I can hand back the "Korea's Little Sister" title. 387 00:28:42,416 --> 00:28:45,252 I think it's time to rebrand as sophisticated and intellectual. 388 00:28:46,337 --> 00:28:47,755 So, are you doing it or not? 389 00:28:49,048 --> 00:28:50,049 This is your job. 390 00:28:51,467 --> 00:28:53,469 I'll make some calls now. 391 00:28:56,388 --> 00:28:58,182 I am Ah-jin's mother. 392 00:28:58,265 --> 00:29:00,517 You still need to call ahead-- 393 00:29:00,601 --> 00:29:03,145 What mother calls ahead? 394 00:29:03,228 --> 00:29:06,065 - You can't just barge in-- - Quiet. 395 00:29:06,148 --> 00:29:08,817 - Where's the CEO's office? - What? 396 00:29:08,901 --> 00:29:10,152 Ah-jin's mother? 397 00:29:13,280 --> 00:29:16,283 As far as I know, her mother passed away. 398 00:29:17,826 --> 00:29:19,411 I guess she hasn't told you. 399 00:29:20,120 --> 00:29:22,956 I was her stepmother, but I raised her with love. 400 00:29:24,083 --> 00:29:27,086 I fed her well and gave her a good bed 401 00:29:27,169 --> 00:29:28,545 as if she were my own child. 402 00:29:28,629 --> 00:29:29,880 Yes, I heard. 403 00:29:31,298 --> 00:29:33,842 You lovingly raised her and threw her out. 404 00:29:33,926 --> 00:29:34,927 She said that? 405 00:29:35,427 --> 00:29:37,012 She left on her own. 406 00:29:38,472 --> 00:29:39,473 Why are you here? 407 00:29:40,015 --> 00:29:42,184 Keep her off TV. 408 00:29:43,644 --> 00:29:44,812 Let me live. 409 00:29:45,104 --> 00:29:46,814 You know that's impossible. 410 00:29:47,106 --> 00:29:48,315 What do you really want? 411 00:29:50,609 --> 00:29:51,694 Money? 412 00:29:58,534 --> 00:30:00,035 I have money. 413 00:30:03,831 --> 00:30:05,040 Hello. 414 00:30:05,124 --> 00:30:06,333 Ah-jin. 415 00:30:06,417 --> 00:30:07,918 Your mother is here. 416 00:30:08,001 --> 00:30:09,670 Her, an actress? 417 00:30:11,088 --> 00:30:12,089 Don't make me laugh. 418 00:30:12,172 --> 00:30:16,343 She's not the type to wear nice clothes and soak up applause. 419 00:30:16,427 --> 00:30:19,012 She's lowborn by nature. 420 00:30:19,096 --> 00:30:20,931 An alcoholic for a mother 421 00:30:21,014 --> 00:30:23,100 and a criminal for a father. 422 00:30:23,183 --> 00:30:24,810 What more do you need to know? 423 00:30:25,602 --> 00:30:26,603 Excuse me? 424 00:30:27,104 --> 00:30:30,733 Do you know how her father died? 425 00:30:32,818 --> 00:30:34,111 He was killed. 426 00:30:34,570 --> 00:30:37,531 Someone else served time, but I know the truth. 427 00:30:38,699 --> 00:30:41,618 Ah-jin did it. 428 00:30:45,038 --> 00:30:47,916 Just thinking about it makes my heart race 429 00:30:48,459 --> 00:30:49,460 and terrifies me. 430 00:30:50,294 --> 00:30:53,088 And now, she's on TV everywhere 431 00:30:53,172 --> 00:30:55,340 so I'm too scared 432 00:30:56,133 --> 00:30:57,468 to even breathe. 433 00:31:02,055 --> 00:31:06,226 It's best you stay away from that bitch. 434 00:31:06,310 --> 00:31:08,270 Ignore me if you want 435 00:31:09,104 --> 00:31:12,691 but you'll see what I mean once she devours you. 436 00:31:12,775 --> 00:31:16,612 Most people only get it after she's taken an arm 437 00:31:17,362 --> 00:31:20,532 because of how cunning she is. 438 00:31:28,040 --> 00:31:29,041 Long time no see. 439 00:31:29,666 --> 00:31:30,709 How have you been? 440 00:31:30,793 --> 00:31:31,794 Great, thanks to you. 441 00:31:31,877 --> 00:31:35,339 Since you beat me everywhere but the face to put me on camera. 442 00:31:35,422 --> 00:31:36,465 Why are you here? 443 00:31:36,548 --> 00:31:37,841 I'm not here to see you. 444 00:31:38,717 --> 00:31:40,385 I came so I won't have to see you ever again. 445 00:31:44,473 --> 00:31:46,183 I hope you get my drift. 446 00:31:46,725 --> 00:31:48,310 Let's not meet again. 447 00:31:57,569 --> 00:32:00,030 Sorry about that. That must have been unpleasant. 448 00:32:01,031 --> 00:32:03,408 It wasn't fun, but I'm used to it. 449 00:32:04,201 --> 00:32:06,203 It's also my job to handle these things. 450 00:32:06,286 --> 00:32:09,414 And it's the reason you need to earn well. 451 00:32:11,291 --> 00:32:12,709 I understand. 452 00:32:13,877 --> 00:32:16,755 I'll climb steadily so this doesn't happen again. 453 00:32:24,638 --> 00:32:26,932 What kind of life have you lived? 454 00:32:27,641 --> 00:32:30,143 Even your own mother isn't on your side. 455 00:32:34,940 --> 00:32:37,234 Your past must be fascinating. 456 00:32:38,068 --> 00:32:39,236 I'm dying to know. 457 00:32:41,196 --> 00:32:42,656 If you keep this up 458 00:32:43,282 --> 00:32:46,326 you'll only end up more upset. 459 00:32:50,914 --> 00:32:53,208 - Are you worried for me? - Yes. 460 00:32:54,751 --> 00:32:58,505 Because I want you to keep working in this field for a long time. 461 00:32:59,172 --> 00:33:00,591 Worry about yourself. 462 00:33:00,883 --> 00:33:04,303 I'm busy figuring out what'll finally make me feel better. 463 00:33:07,306 --> 00:33:08,307 Look forward to it. 464 00:33:21,403 --> 00:33:23,822 SPECIAL GUESTS AUTHOR YOON SEOK-HA, ACTRESS LENA 465 00:33:27,326 --> 00:33:28,535 Hey, Lena. 466 00:33:29,244 --> 00:33:31,955 This is the author you'll be appearing with. Say hi. 467 00:33:34,416 --> 00:33:36,835 - Nice to meet you. - Pleasure to meet you. 468 00:33:37,210 --> 00:33:39,171 You're really handsome for an author. 469 00:33:39,755 --> 00:33:40,964 Thank you. 470 00:33:41,924 --> 00:33:43,175 Do you have a girlfriend? 471 00:33:44,259 --> 00:33:45,260 Or you had one? 472 00:33:46,261 --> 00:33:47,679 Someone you can't get over? 473 00:33:51,391 --> 00:33:52,392 I'm joking. 474 00:33:53,060 --> 00:33:54,728 Do you want to grab dinner after? 475 00:33:55,354 --> 00:33:57,606 No, thank you. 476 00:34:01,610 --> 00:34:03,612 We'll bring you both in together in five minutes. 477 00:34:07,366 --> 00:34:09,743 CO-OFFENDER Y 478 00:34:09,826 --> 00:34:11,828 "'Let me find the highest place. 479 00:34:12,955 --> 00:34:15,290 Let every moment become a chance 480 00:34:16,166 --> 00:34:17,459 to paint myself. 481 00:34:20,128 --> 00:34:22,798 And let my finished portrait hang 482 00:34:24,007 --> 00:34:25,884 at the very top of the world.' 483 00:34:27,511 --> 00:34:28,762 This was her prayer 484 00:34:29,429 --> 00:34:31,932 and I prayed it wouldn't be answered. 485 00:34:33,892 --> 00:34:35,852 I prayed that the child I failed to save 486 00:34:36,687 --> 00:34:38,814 somehow escaped the savagery 487 00:34:40,023 --> 00:34:43,193 and now rests in quiet days." 488 00:34:43,527 --> 00:34:46,154 Okay, I got it. 489 00:34:46,697 --> 00:34:48,073 Ah-jin, you must be hungry. 490 00:34:49,032 --> 00:34:51,660 - Who was that on the phone? - The agency. 491 00:34:51,743 --> 00:34:53,328 There will be a building inspection today. 492 00:34:53,412 --> 00:34:55,998 Power's out from six o'clock, so everyone's heading home early. 493 00:34:56,748 --> 00:34:58,083 Great work, everyone. 494 00:34:58,166 --> 00:34:59,793 - Great work. - Thank you. 495 00:34:59,876 --> 00:35:02,087 You two were fantastic. 496 00:35:02,170 --> 00:35:04,881 - The live reactions were amazing. - That's great. 497 00:35:04,965 --> 00:35:05,966 - See you next time. - Yes. 498 00:35:06,049 --> 00:35:07,426 - Thank you. - Thank you. 499 00:35:09,344 --> 00:35:10,846 If dinner's a no, do you like drinks? 500 00:35:13,265 --> 00:35:14,266 - Hong-sik. - Yes? 501 00:35:14,349 --> 00:35:17,060 He's taking me home tonight, so you can clock out first. 502 00:35:17,144 --> 00:35:18,145 Okay. 503 00:35:19,896 --> 00:35:20,897 I can't drive. 504 00:35:21,606 --> 00:35:22,941 Be my chauffeur. 505 00:35:23,025 --> 00:35:25,318 Are you bored, or just naturally-- 506 00:35:25,402 --> 00:35:26,486 Naturally a psycho? 507 00:35:27,237 --> 00:35:28,447 Think whatever you want. 508 00:35:30,073 --> 00:35:31,533 I'll wait on the first floor. 509 00:35:41,293 --> 00:35:42,294 Hyang-i. 510 00:35:43,336 --> 00:35:44,337 You must be tired. 511 00:35:46,214 --> 00:35:49,760 Don't you have to take the car back to the office after you drop me off? 512 00:35:51,094 --> 00:35:52,262 You know what? 513 00:35:53,221 --> 00:35:55,891 Just let me off there, then go straight home. 514 00:35:56,767 --> 00:35:58,435 It's fine. I'm okay. 515 00:35:58,977 --> 00:36:03,273 And if I drop you off at the office, how will you get home? 516 00:36:04,232 --> 00:36:05,734 That's what taxis are for. 517 00:36:07,110 --> 00:36:09,112 You said everyone left early, anyway. 518 00:36:09,196 --> 00:36:11,573 You should go home and get some rest. 519 00:36:12,199 --> 00:36:13,492 Should I? 520 00:36:25,170 --> 00:36:26,338 HYANG-I 521 00:36:28,924 --> 00:36:32,761 I'LL TELL HER THE BUILDING WILL BE UNDER INSPECTION 522 00:36:34,137 --> 00:36:35,138 Actually 523 00:36:36,098 --> 00:36:37,641 I should swing by the office. 524 00:36:38,725 --> 00:36:41,144 I left something really important. 525 00:36:41,228 --> 00:36:42,437 Mind if I go grab it? 526 00:36:43,772 --> 00:36:45,440 I'm scared someone might take it. 527 00:37:12,676 --> 00:37:15,762 Power's out from six o'clock, so everyone's heading home early. 528 00:37:37,784 --> 00:37:38,910 Wait here. 529 00:37:39,536 --> 00:37:40,787 I'll be right back. 530 00:39:41,616 --> 00:39:42,701 Looking for this? 531 00:39:44,744 --> 00:39:45,870 BAEK AH-JIN MATERIALS 532 00:39:47,747 --> 00:39:48,957 KANG LENA MATERIALS 533 00:39:49,040 --> 00:39:50,250 Or this one? 534 00:39:53,586 --> 00:39:55,297 Wow, you're sweating. 535 00:39:56,339 --> 00:39:58,008 Did you walk all the way up here? 536 00:39:58,633 --> 00:40:01,094 The central elevator runs even in emergencies. 537 00:40:01,386 --> 00:40:02,595 I guess you didn't know. 538 00:40:03,221 --> 00:40:06,808 Anyway, thanks to that, I beat you here. 539 00:40:07,517 --> 00:40:09,102 Now, they're both in my hands. 540 00:40:24,034 --> 00:40:25,035 Lena. 541 00:40:25,577 --> 00:40:26,578 Lena! 542 00:40:30,790 --> 00:40:31,791 You. 543 00:40:35,045 --> 00:40:36,796 Were you going to use these to bring me down? 544 00:40:39,507 --> 00:40:42,677 Hate to break it to you, but you're the one who's screwed now. 545 00:40:42,969 --> 00:40:45,722 Should we see who really gets screwed? 546 00:40:53,605 --> 00:40:54,939 Get on your knees and beg. 547 00:40:55,940 --> 00:40:56,941 "Lena 548 00:40:58,443 --> 00:40:59,444 spare me. 549 00:41:00,862 --> 00:41:02,697 I'm sorry." 550 00:41:04,532 --> 00:41:05,784 Do it. 551 00:41:06,159 --> 00:41:08,411 Easy, right? It costs no money or effort 552 00:41:08,495 --> 00:41:09,954 as long as you swallow your pride. 553 00:41:17,379 --> 00:41:18,922 I guess you're not desperate yet. 554 00:41:20,382 --> 00:41:22,050 You want to keep your pride? 555 00:41:22,133 --> 00:41:23,218 Then, how about this? 556 00:41:34,729 --> 00:41:37,565 No wonder In-gang is fed up with you. 557 00:41:38,400 --> 00:41:39,692 This fucking bitch. 558 00:41:40,485 --> 00:41:41,486 What did you say? 559 00:41:43,696 --> 00:41:44,697 This psycho. 560 00:42:16,229 --> 00:42:17,230 Let's go. 561 00:43:13,828 --> 00:43:15,163 No need to be alarmed. 562 00:43:16,372 --> 00:43:18,666 It was just a senior giving an arrogant junior a lesson. 563 00:43:19,375 --> 00:43:20,543 You call that a lesson? 564 00:43:21,044 --> 00:43:22,629 Are you a Baek Ah-jin fan? 565 00:43:22,712 --> 00:43:24,506 You seem oddly concerned. 566 00:43:25,298 --> 00:43:29,427 Even if I weren't, it wasn't normal behavior. 567 00:43:29,761 --> 00:43:31,262 It sounds like you know her. 568 00:43:32,388 --> 00:43:34,516 Do you know how insane she is? 569 00:43:35,517 --> 00:43:37,602 She screwed me over every chance she got. 570 00:43:38,478 --> 00:43:39,687 But today 571 00:43:40,730 --> 00:43:41,731 I won. 572 00:43:52,158 --> 00:43:53,660 Are you sure you won? 573 00:43:54,869 --> 00:43:55,912 You bet. 574 00:43:56,204 --> 00:43:57,747 I feel great. 575 00:44:02,460 --> 00:44:04,045 What are you doing on Christmas Eve? 576 00:44:06,631 --> 00:44:08,716 It's our agency's anniversary. 577 00:44:08,800 --> 00:44:10,176 Come with me. 578 00:44:10,885 --> 00:44:12,011 Why should I? 579 00:44:12,095 --> 00:44:14,847 Actually, my ex is going. 580 00:44:15,223 --> 00:44:17,976 I want to make him jealous and win him back. 581 00:44:18,226 --> 00:44:19,561 Help me out. 582 00:44:22,438 --> 00:44:24,065 And Ah-jin will be there. 583 00:44:39,330 --> 00:44:41,332 CO-OFFENDER Y 584 00:44:55,722 --> 00:44:58,933 I like being in the spotlight. 585 00:44:59,517 --> 00:45:02,437 But I also love observing people. 586 00:45:03,605 --> 00:45:09,068 Using and sharing emotions is very fascinating. 587 00:45:09,152 --> 00:45:11,404 And I think I have a gift for it. 588 00:45:12,113 --> 00:45:15,116 What do I treasure most? Myself. 589 00:45:15,825 --> 00:45:21,748 I want to be a chameleon-like actress who can turn into any color. 590 00:45:47,815 --> 00:45:48,900 Hello. 591 00:45:50,276 --> 00:45:51,277 - Ms. Seo! - Hi! 592 00:45:51,361 --> 00:45:52,862 - Hello. - Congrats. 593 00:45:52,945 --> 00:45:54,656 Thank you for coming. 594 00:45:55,490 --> 00:45:57,200 We will now begin 595 00:45:57,283 --> 00:46:01,120 Longstar Entertainment's Seventh Founding Anniversary 596 00:46:01,204 --> 00:46:05,124 and the 2021 Year-End Party. 597 00:46:08,044 --> 00:46:13,383 First, greetings from CEO Seo Mi-ri and our guests. 598 00:46:14,092 --> 00:46:16,386 - Thank you. - Congratulations. 599 00:46:16,469 --> 00:46:17,553 Thank you. 600 00:46:17,637 --> 00:46:20,098 - Thank you very much. - Congratulations. 601 00:46:20,181 --> 00:46:22,266 - Congratulations. - I appreciate it. 602 00:46:23,017 --> 00:46:24,018 Thank you. 603 00:46:28,231 --> 00:46:31,317 Hello, I'm Seo Mi-ri, the CEO of Longstar Entertainment. 604 00:46:31,401 --> 00:46:33,111 The year's already over. 605 00:46:33,194 --> 00:46:34,195 Looking back 606 00:46:35,655 --> 00:46:37,407 every single moment... 607 00:47:03,141 --> 00:47:04,767 You take this without water? 608 00:47:31,711 --> 00:47:35,840 Thank you for hanging in there so well this year. 609 00:47:37,091 --> 00:47:40,136 To everyone who's here... 610 00:47:53,191 --> 00:47:54,192 Ah-jin. 611 00:48:03,868 --> 00:48:05,953 Did you get home safely that day? 612 00:48:06,037 --> 00:48:07,747 It was a bit of discipline from senior to junior 613 00:48:08,080 --> 00:48:09,415 so don't take it personally. 614 00:48:09,665 --> 00:48:11,584 Don't worry, Lena. 615 00:48:14,295 --> 00:48:15,296 Say hi. 616 00:48:15,379 --> 00:48:18,216 He's the hottest name in publishing now. 617 00:48:18,299 --> 00:48:19,300 This is Yoon Seok-ha. 618 00:48:21,511 --> 00:48:23,387 Come on. Say hello. 619 00:48:26,182 --> 00:48:27,183 Hello. 620 00:48:27,892 --> 00:48:29,227 I'm Yoon Seok-ha. 621 00:48:30,061 --> 00:48:32,814 And this is my junior actress, Baek Ah-jin. 622 00:48:33,689 --> 00:48:34,690 Nice to meet you. 623 00:48:35,900 --> 00:48:38,236 This isn't your first meeting, right? 624 00:48:43,825 --> 00:48:45,284 You saw each other last time. 625 00:48:47,036 --> 00:48:48,037 In the parking lot. 626 00:48:54,585 --> 00:48:55,670 Thanks for earlier. 627 00:49:06,806 --> 00:49:10,017 Next up is a video reel 628 00:49:10,101 --> 00:49:14,063 featuring seven years of Longstar's growth through joys and sorrows. 629 00:49:14,146 --> 00:49:15,648 Let's watch it together. 630 00:50:00,276 --> 00:50:04,196 You're ignoring me. If you had basic human decency 631 00:50:04,280 --> 00:50:05,448 you wouldn't. 632 00:50:06,157 --> 00:50:08,326 What else do you want me to do? 633 00:50:08,993 --> 00:50:10,953 I told you I had no choice. 634 00:50:17,960 --> 00:50:18,961 Lena. 635 00:50:19,587 --> 00:50:20,588 Lena! 636 00:50:24,342 --> 00:50:25,968 Should we see who really gets screwed? 637 00:50:28,888 --> 00:50:29,972 Get on your knees and beg. 638 00:50:42,902 --> 00:50:44,111 Turn it off. 639 00:50:54,580 --> 00:50:58,459 It was so realistic that I almost thought it was real. 640 00:50:58,542 --> 00:50:59,627 You must be startled. 641 00:51:00,294 --> 00:51:03,381 This is how dedicated our actors are. 642 00:51:03,464 --> 00:51:05,591 Please give them a big hand! 643 00:51:28,072 --> 00:51:29,782 - Hyang-i. - Yes? 644 00:51:30,241 --> 00:51:31,826 What about after you get off work? 645 00:51:32,159 --> 00:51:33,703 Will you report to Lena? 646 00:51:36,664 --> 00:51:40,126 That shackle file in Ms. Seo's desk. 647 00:51:40,209 --> 00:51:42,044 Did Lena ask you to tell me about it? 648 00:51:42,420 --> 00:51:44,588 Ah-jin, how did you-- 649 00:51:44,672 --> 00:51:47,216 Exactly which parts did she tell you to say? 650 00:51:47,550 --> 00:51:49,760 I swear I didn't want to. 651 00:51:50,886 --> 00:51:53,097 I honestly didn't want to do it. 652 00:51:53,180 --> 00:51:56,809 But she loaned us money when my dad had stomach cancer surgery 653 00:51:57,727 --> 00:52:00,354 and threatened me to pay it back. 654 00:52:00,438 --> 00:52:04,025 So, I'm supposed to go through Ms. Seo's desk to find the file? 655 00:52:04,108 --> 00:52:05,943 That's what she wants, right? 656 00:52:08,487 --> 00:52:10,031 I'm on your side. 657 00:52:10,114 --> 00:52:12,450 You know I'm nothing like her. 658 00:52:12,950 --> 00:52:15,661 If you're really sorry 659 00:52:16,912 --> 00:52:18,164 you start helping me now. 660 00:52:18,748 --> 00:52:21,208 I fell into her trap 661 00:52:21,709 --> 00:52:23,919 and you moved the way she told you. 662 00:52:41,645 --> 00:52:43,064 Wasn't it fun? 663 00:52:44,648 --> 00:52:45,733 I thought it was. 664 00:52:50,237 --> 00:52:51,238 What? 665 00:52:52,364 --> 00:52:56,035 "Superstar Lena Gets Caught Assaulting a Rookie." 666 00:52:56,118 --> 00:52:57,244 That can be the title. 667 00:52:57,912 --> 00:52:59,455 If this video gets out 668 00:52:59,705 --> 00:53:01,415 the public will go wild. 669 00:53:02,583 --> 00:53:06,337 Massive reputation damage, commercial penalty fees 670 00:53:06,712 --> 00:53:10,508 a lifetime of hate, mockery, and insults... 671 00:53:13,052 --> 00:53:15,096 - What else? - Hey. 672 00:53:25,564 --> 00:53:26,690 If you don't want that 673 00:53:27,441 --> 00:53:29,318 how about you kneel and beg? 674 00:53:31,487 --> 00:53:32,488 Get on your knees and beg. 675 00:53:33,197 --> 00:53:34,448 "Lena." 676 00:53:34,532 --> 00:53:35,658 "Ah-jin 677 00:53:36,408 --> 00:53:37,576 I'm sorry." 678 00:53:37,827 --> 00:53:38,953 "Spare me." 679 00:53:39,036 --> 00:53:40,246 "Spare me." 680 00:53:41,997 --> 00:53:42,998 Say it. 681 00:53:45,084 --> 00:53:46,460 You said it was easy. 682 00:53:46,710 --> 00:53:48,170 It costs no money or effort. 683 00:53:48,254 --> 00:53:50,172 Easy, right? It costs no money or effort 684 00:53:50,464 --> 00:53:51,966 as long as you swallow your pride. 685 00:53:52,049 --> 00:53:54,009 As long as you swallow your pride. 686 00:53:55,427 --> 00:53:56,428 Listen. 687 00:54:01,392 --> 00:54:02,852 You should see the look on your face. 688 00:54:06,856 --> 00:54:09,191 I'm kidding, Lena. 689 00:54:09,692 --> 00:54:12,987 As long as you don't bother me 690 00:54:13,654 --> 00:54:16,073 I've got no reason to post that video. 691 00:54:19,743 --> 00:54:23,080 Let's get along from here on out. 692 00:54:37,469 --> 00:54:38,846 Would you like one? 693 00:54:49,315 --> 00:54:51,066 I couldn't stop thinking about you. 694 00:54:53,611 --> 00:54:55,905 I always repay what I'm given. 695 00:54:56,405 --> 00:54:59,325 I've been wondering how to pay you back. 696 00:55:00,492 --> 00:55:02,995 And look where you are. Perfect to get knocked off. 697 00:55:03,913 --> 00:55:05,206 Ms. Baek Ah-jin. 698 00:55:05,623 --> 00:55:08,918 I'll do everything to convict you of this murder. 699 00:55:10,961 --> 00:55:15,007 Plenty of people here would love to know your little secret. 700 00:55:17,509 --> 00:55:18,510 Get out. 701 00:55:18,594 --> 00:55:21,263 Have you checked in on Choi Jung-ho lately? 702 00:55:28,187 --> 00:55:31,315 You already forgot? He's the guy 703 00:55:31,398 --> 00:55:33,067 whose life you fucked up. 704 00:55:33,359 --> 00:55:35,986 A baseball bat to your dad's head. 705 00:55:51,627 --> 00:55:52,628 Ah-jin. 706 00:55:54,880 --> 00:55:56,674 We need to wrap up. Come over here. 707 00:56:51,895 --> 00:56:53,355 NEWSHOUND HEE-KOOK CHECK THIS PERSON OUT 708 00:56:58,861 --> 00:56:59,862 Hey, Hee-kook. 709 00:57:00,487 --> 00:57:03,574 Baek Ah-jin looks like she got caught and is being blackmailed. 710 00:57:04,158 --> 00:57:05,159 Look into it. 711 00:57:07,953 --> 00:57:09,580 Yes, she seemed to know the guy. 712 00:57:13,334 --> 00:57:16,086 I'd like to thank Ms. Seo, who believed in me 713 00:57:16,170 --> 00:57:20,049 and to our agency family as well as the senior actors. 714 00:57:20,632 --> 00:57:22,509 I'll work even harder. 715 00:57:22,593 --> 00:57:26,096 To Longstar Entertainment's boundless growth! 716 00:57:26,180 --> 00:57:27,681 - Cheers! - Cheers! 717 00:59:49,323 --> 00:59:50,324 It's cold. 718 00:59:53,452 --> 00:59:54,953 I'll get you something warm. 719 01:00:09,134 --> 01:00:12,971 CO-OFFENDER Y 720 01:00:24,358 --> 01:00:25,359 My misfortune 721 01:00:26,527 --> 01:00:28,529 turned into your commodity. 722 01:00:28,612 --> 01:00:30,364 I PRAYED THAT THE CHILD I FAILED TO SAVE SOMEHOW ESCAPED THE SAVAGERY 723 01:00:49,508 --> 01:00:52,302 You really missed me, didn't you? 724 01:01:00,477 --> 01:01:01,478 It hurt... 725 01:01:04,147 --> 01:01:05,148 a lot. 726 01:01:10,320 --> 01:01:11,321 Of course, it did. 727 01:01:13,907 --> 01:01:15,450 It also hurt me a lot. 728 01:01:18,745 --> 01:01:20,581 I thought you'd be at ease by now. 729 01:01:23,542 --> 01:01:25,127 I've always suffered. 730 01:01:28,922 --> 01:01:30,632 I thought I had escaped 731 01:01:32,050 --> 01:01:33,802 but I was always in the same place. 732 01:01:38,765 --> 01:01:40,100 I'm sick of it. 733 01:01:55,324 --> 01:01:56,325 Jun-seo. 734 01:01:57,659 --> 01:01:58,994 Help me. 735 01:02:04,333 --> 01:02:06,043 I want to learn to love him. 736 01:02:07,919 --> 01:02:08,920 Heo In-gang. 737 01:02:42,788 --> 01:02:47,000 DEAR X 738 01:05:06,473 --> 01:05:08,475 Subtitles by Ho-young Yun 50775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.