Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,744 --> 00:00:07,615
I get the feeling
you don't think
2
00:00:07,616 --> 00:00:08,704
you have to follow the rules.
3
00:00:08,921 --> 00:00:10,662
Pascal might have okayed
all of it,
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,665
but Pascal isn't battalion
chief anymore--I am.
5
00:00:13,883 --> 00:00:15,189
I'm starting to get
the feeling
6
00:00:15,406 --> 00:00:16,842
there's some kind of
personal problem here,
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,495
but I'm in the dark.
8
00:00:18,496 --> 00:00:20,020
Let's just say I've been
in this position before,
9
00:00:20,237 --> 00:00:23,066
and I'm not gonna make
the same mistake twice.
10
00:00:23,284 --> 00:00:26,939
This needs to go over
to the CFD front office.
11
00:00:27,114 --> 00:00:30,247
- Against Lieutenant Severide?
- Is there a problem, Lucy?
12
00:00:33,337 --> 00:00:35,818
I slept with Vasquez.
13
00:00:36,036 --> 00:00:37,254
I had no idea that you
had a crush on Vasquez,
14
00:00:37,472 --> 00:00:38,821
or I never would have done it.
15
00:00:39,039 --> 00:00:41,084
There's nothing going on
between us anymore.
16
00:00:41,302 --> 00:00:42,999
Hey, Vi, it is okay.
17
00:00:43,173 --> 00:00:45,088
You could have told me
sooner, but...
18
00:00:45,306 --> 00:00:47,395
- Yeah.
- I get it.
19
00:00:50,311 --> 00:00:51,573
Instinct--
20
00:00:51,790 --> 00:00:54,837
it is vital to every medic
in the field.
21
00:00:55,055 --> 00:00:57,535
Every day you are walking
into high-stakes situations
22
00:00:57,753 --> 00:00:59,668
where lives are on the line,
23
00:00:59,885 --> 00:01:02,149
having to make
split-second decisions.
24
00:01:02,366 --> 00:01:04,194
There is no backup.
25
00:01:04,412 --> 00:01:06,588
There's no guidebook.
There's no plan.
26
00:01:06,805 --> 00:01:08,677
It's just you
27
00:01:08,894 --> 00:01:10,635
and your partner.
28
00:01:10,853 --> 00:01:13,334
When firefighters step
into the Joint Duty Program,
29
00:01:13,551 --> 00:01:14,857
they are not just riding along.
30
00:01:15,075 --> 00:01:16,685
They become one half of a team.
31
00:01:16,902 --> 00:01:18,252
And in that team,
32
00:01:18,469 --> 00:01:22,082
there is nothing
more important than trust.
33
00:01:22,299 --> 00:01:23,561
It's critical.
34
00:01:23,779 --> 00:01:25,433
Everything else depends on it,
35
00:01:25,650 --> 00:01:27,174
because it's not just
your instincts
36
00:01:27,391 --> 00:01:29,132
that you have to trust.
37
00:01:29,350 --> 00:01:31,047
It's theirs, too.
38
00:01:31,221 --> 00:01:34,006
And that trust
can mean the difference
39
00:01:34,181 --> 00:01:35,965
between life and death.
40
00:01:47,063 --> 00:01:49,152
Time sheet.
41
00:01:49,370 --> 00:01:50,892
Filled it out right this week.
42
00:01:50,893 --> 00:01:53,374
And submitted before end
of shift--that is a first.
43
00:01:53,591 --> 00:01:54,896
Actually, you know what?
44
00:01:54,897 --> 00:01:56,506
15 minutes before.
That's basically early.
45
00:01:56,507 --> 00:01:58,161
Oh, hey, you still owe me
that maintenance request form
46
00:01:58,379 --> 00:01:59,902
for that broken-latch thing
on 81.
47
00:02:00,120 --> 00:02:01,904
Oh, no, I'm gonna fix it
myself before I leave.
48
00:02:02,122 --> 00:02:04,341
Okay, well, if you're looking
to score points staying late,
49
00:02:04,559 --> 00:02:06,082
you should know
that Chief Hopkins isn't here.
50
00:02:06,256 --> 00:02:08,084
He's over at 20.
- Lucy, come on.
51
00:02:08,258 --> 00:02:09,345
I don't do it
for the credit, okay?
52
00:02:09,346 --> 00:02:10,304
I do it
for the love of the game.
53
00:02:10,521 --> 00:02:12,784
Right. Mm-hmm.
54
00:02:26,146 --> 00:02:27,582
Still got a couple minutes
55
00:02:27,799 --> 00:02:29,149
before I have to drop off
the ambo,
56
00:02:29,366 --> 00:02:30,584
and I'm kind of craving
57
00:02:30,585 --> 00:02:33,327
one of those
gross cinnamon-bun things.
58
00:02:33,544 --> 00:02:36,156
There's a QuickGo's up ahead.
- Sure.
59
00:02:36,373 --> 00:02:38,114
I need more caffeine gum
anyway.
60
00:02:38,288 --> 00:02:40,029
I think I'm almost out.
61
00:02:40,203 --> 00:02:41,639
I'm pretty sure you're one
of the only people on Earth
62
00:02:41,857 --> 00:02:43,467
who chews that stuff.
- Yeah.
63
00:02:43,685 --> 00:02:46,296
Vasquez says the same thing.
- Hmm.
64
00:02:49,343 --> 00:02:51,867
You okay?
65
00:02:52,084 --> 00:02:54,086
I was just thinking about
what you said in your lecture--
66
00:02:54,261 --> 00:02:55,697
the thing about trust.
67
00:02:55,914 --> 00:02:57,612
I know. That part's
not right--it's too wordy.
68
00:02:57,829 --> 00:02:59,614
I got to keep working on it.
69
00:03:11,495 --> 00:03:13,062
That--that's not
what I meant.
70
00:03:13,236 --> 00:03:14,106
Oh.
71
00:03:15,543 --> 00:03:17,240
Okay.
72
00:03:17,458 --> 00:03:19,460
Partners are supposed
to trust each other,
73
00:03:19,677 --> 00:03:21,288
and I know you've got my back
in the field.
74
00:03:21,505 --> 00:03:22,985
I am not questioning that.
75
00:03:23,203 --> 00:03:26,554
But something's been weighing
on me, and I-I just--
76
00:03:26,771 --> 00:03:28,251
I just need to say it.
77
00:03:28,469 --> 00:03:30,297
Okay.
78
00:03:30,514 --> 00:03:32,255
You kept something from me
79
00:03:32,473 --> 00:03:34,562
about what happened
between you and Vasquez.
80
00:03:34,779 --> 00:03:36,041
And I get it.
81
00:03:36,216 --> 00:03:37,564
I know you already explained
all the reasons,
82
00:03:37,565 --> 00:03:41,525
but I would be lying
if I said it didn't hurt.
83
00:03:41,743 --> 00:03:44,006
And, uh, we don't need to talk
about it.
84
00:03:44,224 --> 00:03:46,226
I just needed to tell you.
85
00:03:46,443 --> 00:03:49,185
We can go inside now.
86
00:03:49,359 --> 00:03:51,361
- Novak, hang on.
- Hey! Hey!
87
00:03:51,579 --> 00:03:53,929
Medics, please, I need help!
- What's going on?
88
00:03:54,146 --> 00:03:55,104
My girlfriend--
she's pregnant,
89
00:03:55,278 --> 00:03:56,626
and--and something's wrong.
90
00:03:56,627 --> 00:03:57,671
I don't know.
I think she might be in labor.
91
00:03:57,672 --> 00:03:58,802
Okay, slow down.
Where is she?
92
00:03:58,803 --> 00:04:00,588
She's just down the block.
Please.
93
00:04:00,805 --> 00:04:01,937
- Okay.
- I'll get the jump bag.
94
00:04:02,154 --> 00:04:03,460
We will follow you.
95
00:04:05,593 --> 00:04:08,160
I was outside on hold
with 911
96
00:04:08,335 --> 00:04:09,945
'cause I can't get service
in my building,
97
00:04:10,162 --> 00:04:12,121
and then I saw you drive by--
thank God.
98
00:04:12,295 --> 00:04:13,731
This is us right here.
99
00:04:13,949 --> 00:04:15,255
I'm the building's super.
100
00:04:15,429 --> 00:04:16,995
I got an office
down in the basement.
101
00:04:17,213 --> 00:04:18,780
My girlfriend, Sarah,
she lives next door.
102
00:04:18,997 --> 00:04:20,608
She does laundry down
there sometimes, so...
103
00:04:20,825 --> 00:04:24,786
Uh, that's where I found her,
uh, doubled over.
104
00:04:25,003 --> 00:04:27,615
Right this way.
105
00:04:40,889 --> 00:04:43,283
- Sarah.
- What's going on?
106
00:04:43,500 --> 00:04:45,415
Your, uh, boyfriend
said you were in pain
107
00:04:45,633 --> 00:04:46,677
and that you might be in labor,
so we're here to help.
108
00:04:46,895 --> 00:04:49,114
He's not my boyfriend.
109
00:04:49,289 --> 00:04:50,768
Violet.
110
00:04:50,986 --> 00:04:52,640
You have to get me out of here.
111
00:04:57,166 --> 00:04:59,081
No one's going anywhere.
112
00:05:14,879 --> 00:05:18,535
Turn off your radios.
Hand 'em over.
113
00:05:18,753 --> 00:05:20,581
And your bag, too.
114
00:05:20,798 --> 00:05:22,539
Now!
115
00:05:27,327 --> 00:05:28,719
What's your name?
116
00:05:30,852 --> 00:05:32,636
You don't need my name.
117
00:05:36,727 --> 00:05:38,468
It's Ryan.
118
00:05:45,170 --> 00:05:47,216
Now your phones.
119
00:05:47,390 --> 00:05:48,739
Come on.
120
00:05:50,828 --> 00:05:53,004
Ryan, you want to tell us
what's going on?
121
00:05:53,222 --> 00:05:54,484
I told you.
122
00:05:54,702 --> 00:05:56,704
She's in pain.
Something's wrong.
123
00:05:56,921 --> 00:05:58,401
Why is she tied up?
124
00:05:58,619 --> 00:06:01,448
'Cause I'm protecting her
and the baby.
125
00:06:01,665 --> 00:06:02,797
That's not
what this looks like.
126
00:06:03,014 --> 00:06:05,321
You don't know anything.
127
00:06:05,495 --> 00:06:07,889
We have a connection.
128
00:06:08,106 --> 00:06:09,717
I watch over her.
129
00:06:09,934 --> 00:06:13,547
And she tried to leave,
so I did what I had to do.
130
00:06:13,764 --> 00:06:15,984
Tell them, Sarah.
131
00:06:16,201 --> 00:06:19,640
Tell them about our connection.
132
00:06:19,857 --> 00:06:21,555
I just want the baby
to be okay.
133
00:06:21,772 --> 00:06:23,774
So do I.
134
00:06:23,992 --> 00:06:25,079
That's why I brought them here.
135
00:06:25,080 --> 00:06:26,167
They're gonna
deliver this baby,
136
00:06:26,168 --> 00:06:28,083
and then we're getting
out of here.
137
00:06:28,300 --> 00:06:31,260
If she's in labor,
she needs hospital care.
138
00:06:31,434 --> 00:06:33,305
Medics deliver babies
all the time.
139
00:06:33,480 --> 00:06:36,265
Now do your job.
140
00:06:36,439 --> 00:06:39,399
We can't do our job
without our equipment.
141
00:06:39,616 --> 00:06:40,617
No.
142
00:06:40,835 --> 00:06:42,140
I control the bag.
143
00:06:42,358 --> 00:06:45,274
You tell me what you need.
144
00:06:45,448 --> 00:06:49,626
Blood pressure cuff
and pulse oximeter.
145
00:06:49,844 --> 00:06:53,543
It's the blue rectangle
with the digital screen--
146
00:06:53,761 --> 00:06:55,284
front pocket.
147
00:07:06,730 --> 00:07:08,732
Okay, Sarah, we're gonna
get your vitals, okay?
148
00:07:14,434 --> 00:07:16,436
Is this your first pregnancy?
149
00:07:16,653 --> 00:07:18,002
Yeah.
150
00:07:18,220 --> 00:07:19,700
All right.
151
00:07:19,917 --> 00:07:22,703
How many weeks are you?
- 38.
152
00:07:22,920 --> 00:07:25,532
Have you started
having contractions?
153
00:07:25,749 --> 00:07:26,968
It felt like it.
154
00:07:27,185 --> 00:07:29,492
Um, the first one
was maybe 30 minutes ago,
155
00:07:29,710 --> 00:07:30,972
but I haven't had one since.
156
00:07:31,189 --> 00:07:33,278
Okay,
sounds like Braxton Hicks.
157
00:07:33,453 --> 00:07:35,977
Pulse, 98.
158
00:07:36,194 --> 00:07:38,283
Oxygen, 100.
- Blood pressure is elevated.
159
00:07:38,458 --> 00:07:39,936
Um, is there
any medical history
160
00:07:39,937 --> 00:07:42,549
that we should know about?
- Gestational diabetes.
161
00:07:42,766 --> 00:07:44,725
I-I was diagnosed
maybe five months in.
162
00:07:44,942 --> 00:07:47,118
What was your last
blood-sugar reading?
163
00:07:47,336 --> 00:07:48,511
315.
164
00:07:48,729 --> 00:07:50,861
D-did you take your shot?
165
00:07:51,079 --> 00:07:52,341
I didn't get a chance.
166
00:07:54,212 --> 00:07:55,953
What's the problem?
167
00:07:56,171 --> 00:07:59,304
Sarah is diabetic
and hasn't had her insulin,
168
00:07:59,479 --> 00:08:02,351
so she is showing signs
of hyperglycemia
169
00:08:02,525 --> 00:08:05,485
and is likely headed
into ketoacidosis.
170
00:08:05,659 --> 00:08:07,007
What does that mean?
171
00:08:07,008 --> 00:08:09,576
It means her body
is starting to shut down.
172
00:08:09,793 --> 00:08:12,230
She needs insulin.
We don't carry it.
173
00:08:12,448 --> 00:08:13,928
You're lying.
174
00:08:14,145 --> 00:08:15,059
You're trying
to get out of here.
175
00:08:15,277 --> 00:08:16,452
No, Ryan, I'm not lying.
176
00:08:16,626 --> 00:08:19,020
Insulin needs
to be refrigerated.
177
00:08:19,237 --> 00:08:22,458
This is the only way
to help her.
178
00:08:22,632 --> 00:08:25,156
Figure out another way.
179
00:08:25,374 --> 00:08:27,724
Okay, um...
180
00:08:27,942 --> 00:08:30,205
do you have some at home?
- Mm-hmm.
181
00:08:30,422 --> 00:08:31,422
Okay, you said
she lives next door.
182
00:08:31,423 --> 00:08:33,687
You can go get it?
- Oh, yeah?
183
00:08:33,904 --> 00:08:36,385
And, what, leave you here
so you can try to get away?
184
00:08:36,559 --> 00:08:39,170
Ryan,
she needs this medicine.
185
00:08:46,438 --> 00:08:48,092
Fine,
186
00:08:48,310 --> 00:08:50,181
but she comes with me
so you don't do anything dumb.
187
00:08:50,399 --> 00:08:51,879
No, absolutely not.
You don't separate us.
188
00:08:52,096 --> 00:08:54,534
You're not the one
in control here.
189
00:08:57,145 --> 00:08:58,538
Up!
190
00:08:58,755 --> 00:09:00,322
On your feet.
191
00:09:00,540 --> 00:09:03,020
I'll be all right.
It's all right. I'm okay.
192
00:09:18,209 --> 00:09:19,384
Move.
193
00:09:57,335 --> 00:09:59,033
Damn it!
194
00:10:07,258 --> 00:10:08,129
- Go.
- OK.
195
00:10:08,346 --> 00:10:09,173
Move.
196
00:10:13,047 --> 00:10:14,352
Wait.
197
00:10:22,839 --> 00:10:24,145
Go.
198
00:10:27,061 --> 00:10:29,977
Take these next stairs
to the third landing.
199
00:10:30,194 --> 00:10:32,457
Her apartment's on the right.
200
00:10:35,547 --> 00:10:37,549
Slowly.
Go.
201
00:10:43,643 --> 00:10:46,515
He's--he's not the father,
is he?
202
00:10:46,689 --> 00:10:49,431
No, no.
God, no.
203
00:10:49,649 --> 00:10:51,781
Ryan's just the super.
204
00:10:51,999 --> 00:10:53,522
He fixated on you.
205
00:10:53,696 --> 00:10:54,784
Yeah.
206
00:10:57,004 --> 00:10:59,833
Yeah, he--he was normal
at first.
207
00:11:00,050 --> 00:11:04,228
Then a-a couple months ago,
he--he started faking reasons
208
00:11:04,446 --> 00:11:07,057
he needed to come over.
209
00:11:07,275 --> 00:11:09,799
And then I-I'd notice him,
210
00:11:10,017 --> 00:11:12,846
like, looking in my windows
from outside.
211
00:11:13,063 --> 00:11:15,587
It freaked me out enough
to where I-I put in my notice
212
00:11:15,762 --> 00:11:18,242
with the building manager.
213
00:11:18,460 --> 00:11:20,810
I guess Ryan found out,
'cause that's when he snapped.
214
00:11:21,028 --> 00:11:23,552
- And that was this morning?
- Yeah.
215
00:11:26,511 --> 00:11:29,297
He broke into my place.
216
00:11:29,514 --> 00:11:32,474
He tried to grab--to grab me,
217
00:11:32,692 --> 00:11:34,171
but I-I-I grabbed a knife.
218
00:11:34,389 --> 00:11:37,609
But then he--he pulled the gun,
219
00:11:37,784 --> 00:11:39,916
and he forced me down here.
220
00:11:40,134 --> 00:11:43,224
If I had screamed,
he would kill me.
221
00:11:45,052 --> 00:11:46,706
For a second,
when I saw you guys,
222
00:11:46,880 --> 00:11:48,446
I thought I was saved.
223
00:11:50,318 --> 00:11:52,102
You're not alone now.
224
00:11:56,759 --> 00:11:57,717
Inside.
225
00:12:01,372 --> 00:12:04,114
That's not her blood.
She came at me with a knife.
226
00:12:04,332 --> 00:12:06,116
All I wanted to do was talk.
227
00:12:08,205 --> 00:12:09,903
Stand back there.
228
00:12:22,916 --> 00:12:25,005
I bet it's hard...
229
00:12:25,222 --> 00:12:28,225
not being understood
by someone you care about.
230
00:12:28,443 --> 00:12:30,140
I'm the only one
trying to fix her life.
231
00:12:30,358 --> 00:12:32,926
The deadbeat who knocked her up
isn't gonna do that.
232
00:12:33,143 --> 00:12:35,493
Dropping out of nursing school
won't do it.
233
00:12:35,711 --> 00:12:39,106
She's lost, and I know,
'cause I've been there.
234
00:12:39,323 --> 00:12:40,934
But I can fix it.
235
00:12:41,151 --> 00:12:42,283
I can make it better for her,
236
00:12:42,500 --> 00:12:43,763
for us.
237
00:12:43,937 --> 00:12:45,242
I can tell you care
about her--
238
00:12:45,460 --> 00:12:46,939
- Come on.
- I really can.
239
00:12:46,940 --> 00:12:49,986
But if--if you want us
to deliver this baby safely,
240
00:12:50,204 --> 00:12:52,467
then we need supplies, things
that we don't have in our bag,
241
00:12:52,684 --> 00:12:54,469
and I bet she has
a lot of that stuff here.
242
00:13:02,303 --> 00:13:03,783
Make it quick.
243
00:13:07,177 --> 00:13:07,961
OK.
244
00:13:38,208 --> 00:13:39,731
What's in your hand?
245
00:13:46,826 --> 00:13:49,698
Let me see it.
246
00:13:49,872 --> 00:13:52,527
They're for cutting
the umbilical cord.
247
00:13:52,744 --> 00:13:54,834
- You were hiding them from me.
- No.
248
00:13:55,008 --> 00:13:57,053
Were you gonna try
to stab me with those?
249
00:13:57,271 --> 00:13:59,534
I was just about
to hand them to you.
250
00:14:05,583 --> 00:14:07,368
Hand them over.
251
00:14:09,979 --> 00:14:11,676
Empty your pockets.
252
00:14:20,468 --> 00:14:23,384
I wasn't pulling anything.
253
00:14:23,601 --> 00:14:25,603
Come on, let's go.
254
00:14:25,821 --> 00:14:26,953
Back to the basement.
255
00:14:36,527 --> 00:14:37,920
You've reached
Violet Mikami.
256
00:14:38,138 --> 00:14:39,007
I can't come
to the phone right now.
257
00:14:39,008 --> 00:14:40,227
Please leave a message.
258
00:14:43,839 --> 00:14:45,754
Vasquez.
259
00:14:45,928 --> 00:14:47,190
Kaffee said
you were looking for me?
260
00:14:47,408 --> 00:14:49,758
Yeah. Yeah, I, um...
261
00:14:49,932 --> 00:14:52,152
Actually, have you heard
from Violet or Novak?
262
00:14:52,369 --> 00:14:54,022
They were supposed to be back
a while ago.
263
00:14:54,023 --> 00:14:55,677
No, I just figured they got
hit with a last-minute call.
264
00:14:55,895 --> 00:14:57,112
No, they were
on special duty.
265
00:14:57,113 --> 00:14:59,202
They wouldn't be taking calls
right now.
266
00:14:59,420 --> 00:15:01,726
Hey, Lucy.
Thanks.
267
00:15:01,901 --> 00:15:03,424
Yeah, what's going on?
268
00:15:03,641 --> 00:15:05,817
I need your help.
269
00:15:28,449 --> 00:15:30,407
What are you gonna do
with that?
270
00:15:30,625 --> 00:15:32,888
I think I can break
the zip tie with this.
271
00:15:33,062 --> 00:15:35,238
Yeah.
272
00:15:35,456 --> 00:15:37,110
They're coming.
273
00:15:39,373 --> 00:15:41,941
They're coming. They're coming.
They're coming.
274
00:15:53,604 --> 00:15:55,171
Here.
275
00:15:55,389 --> 00:15:56,520
You okay?
276
00:15:56,738 --> 00:15:59,393
- You?
- Yeah.
277
00:15:59,610 --> 00:16:01,177
Okay.
278
00:16:01,395 --> 00:16:03,049
Lie back for me, Sarah.
279
00:16:12,841 --> 00:16:16,062
That should brings
your blood sugar levels down.
280
00:16:16,279 --> 00:16:18,455
What's all that for?
281
00:16:18,673 --> 00:16:20,501
They're supplies...
282
00:16:20,718 --> 00:16:22,720
for the delivery...
283
00:16:22,938 --> 00:16:24,374
so you can have the baby safe.
284
00:16:24,592 --> 00:16:26,333
No, this isn't safe.
285
00:16:26,550 --> 00:16:29,945
I-I need to go to a hospital.
- I can't let you do that.
286
00:16:30,119 --> 00:16:33,209
You're not in your right mind.
- Please, I--
287
00:16:33,427 --> 00:16:35,124
I can't have
the baby down here.
288
00:16:35,342 --> 00:16:37,387
You're gonna tell them
I kidnapped you
289
00:16:37,605 --> 00:16:38,780
because you don't see it yet.
290
00:16:38,998 --> 00:16:41,217
This is for
your own good, Sarah.
291
00:16:43,915 --> 00:16:45,961
It's too late for that.
292
00:16:46,135 --> 00:16:48,094
The--the medics know
what you did.
293
00:16:55,144 --> 00:16:57,016
Don't worry about that.
294
00:16:57,233 --> 00:17:00,845
Once the baby's born,
I'll do what I have to do.
295
00:17:06,112 --> 00:17:08,505
Okay.
Okay, thank you.
296
00:17:08,723 --> 00:17:10,768
Dispatch confirmed Violet
and Novak haven't responded
297
00:17:10,986 --> 00:17:13,467
to multiple radio checks.
- Okay, so what now?
298
00:17:13,684 --> 00:17:14,990
Well, they flagged 61's
last-known location
299
00:17:15,164 --> 00:17:17,645
as the QuickGo
on Leavitt and Monroe.
300
00:17:17,862 --> 00:17:20,256
CPD has a unit
already on its way.
301
00:17:20,474 --> 00:17:22,345
Leavitt and Monroe,
you said, right?
302
00:17:22,563 --> 00:17:24,260
Yeah, but are you sure
you should be going?
303
00:17:24,478 --> 00:17:25,695
This is officially
a police matter now.
304
00:17:25,696 --> 00:17:27,176
Yeah, I'll wait
till they kick me out.
305
00:17:29,178 --> 00:17:31,572
Hey, Lucy, would you mind
hanging for a bit,
306
00:17:31,789 --> 00:17:33,617
just in case some news
comes to the firehouse?
307
00:17:33,835 --> 00:17:35,576
Yeah, of course.
Yeah.
308
00:17:35,793 --> 00:17:36,707
Thank you.
309
00:17:41,756 --> 00:17:43,062
We're gonna need the OB kit.
310
00:17:43,236 --> 00:17:44,453
What's in it?
311
00:17:44,454 --> 00:17:48,371
Um, gloves, antiseptic,
gauze, scalpel--
312
00:17:48,589 --> 00:17:49,590
No scalpel.
313
00:17:56,988 --> 00:17:59,034
Um, your wrist needs
to be re-bandaged.
314
00:17:59,208 --> 00:18:00,644
I have a way
that it doesn't come loose.
315
00:18:00,862 --> 00:18:02,429
I'm fine.
316
00:18:02,646 --> 00:18:04,474
It'll keep bleeding
if you don't.
317
00:18:28,281 --> 00:18:30,544
Why are you helping me?
318
00:18:30,761 --> 00:18:33,068
It's my job.
319
00:18:33,242 --> 00:18:36,027
I don't get to decide
who I help.
320
00:18:40,641 --> 00:18:42,904
How long
till this baby comes?
321
00:18:43,122 --> 00:18:45,341
Sarah's contractions
have started,
322
00:18:45,559 --> 00:18:47,169
but her water
hasn't broken yet.
323
00:18:47,387 --> 00:18:48,692
You didn't answer
my question.
324
00:18:48,910 --> 00:18:50,390
It's not an exact science.
325
00:18:50,607 --> 00:18:53,175
It could be minutes,
or it could be hours.
326
00:18:58,137 --> 00:18:59,921
Contractions
are five minutes apart.
327
00:19:00,139 --> 00:19:02,402
No, no, no, I don't think
it's a contraction.
328
00:19:02,619 --> 00:19:04,882
It's the baby.
He--he's moving too much.
329
00:19:05,100 --> 00:19:06,841
It's--aah!
330
00:19:07,058 --> 00:19:09,235
It's like he's fighting.
- What--what are you doing?
331
00:19:09,452 --> 00:19:11,106
What's going on?
- I need everybody to be quiet.
332
00:19:11,280 --> 00:19:13,152
I need to listen
for the baby's heartbeat.
333
00:19:22,030 --> 00:19:23,727
There's too much movement.
I can't get a reading.
334
00:19:23,945 --> 00:19:26,252
- Fetal distress.
- What does that mean?
335
00:19:26,469 --> 00:19:28,776
Sarah's hyperglycemia
caused a spike in adrenaline,
336
00:19:28,993 --> 00:19:30,821
and it's putting stress
on the baby.
337
00:19:31,039 --> 00:19:32,388
I thought that's what
the insulin was for.
338
00:19:32,606 --> 00:19:34,173
The insulin can't cross
the placenta.
339
00:19:34,390 --> 00:19:36,653
So it affects Sarah's levels
but not the baby's.
340
00:19:36,871 --> 00:19:38,133
What do we do?
341
00:19:38,307 --> 00:19:39,526
Let's get you
on your left side.
342
00:19:39,743 --> 00:19:41,919
Okay. Okay, okay.
343
00:19:42,137 --> 00:19:43,747
We need oxygen.
It's in the green bag.
344
00:19:52,974 --> 00:19:54,236
We'll also need Versed.
345
00:19:54,454 --> 00:19:56,673
"Versed"?
What is that?
346
00:19:56,891 --> 00:19:59,023
We use it to lower
acute cortisol levels.
347
00:19:59,198 --> 00:20:01,417
Right now Sarah's system is
flooded with stress hormones,
348
00:20:01,635 --> 00:20:04,115
and that's what's driving
the baby's heart rate.
349
00:20:04,290 --> 00:20:06,161
Ah.
350
00:20:09,208 --> 00:20:10,818
Mr. Dalton?
351
00:20:11,035 --> 00:20:13,386
What?
352
00:20:13,603 --> 00:20:16,215
No, no, no, I-I didn't hear
about a-a noise complaint.
353
00:20:18,913 --> 00:20:21,220
You're here now?
354
00:20:21,437 --> 00:20:23,874
No, no, no, no, no, I'll--
I'll come meet you outside.
355
00:20:24,092 --> 00:20:26,312
Just--just--just--
just wait there.
356
00:20:26,529 --> 00:20:27,922
Okay.
357
00:20:31,360 --> 00:20:33,449
Okay. Okay.
358
00:20:33,667 --> 00:20:35,669
I need to deal with this.
Grab what you need.
359
00:20:35,886 --> 00:20:37,061
Quick!
360
00:20:55,384 --> 00:20:57,168
Hey.
361
00:20:57,343 --> 00:20:59,083
Don't do anything stupid
while I'm gone.
362
00:21:06,352 --> 00:21:09,006
I thought Versed
was a sedative.
363
00:21:09,224 --> 00:21:11,487
It is.
It's a very powerful one.
364
00:21:11,705 --> 00:21:13,141
You use it for labor?
365
00:21:13,315 --> 00:21:16,144
The Versed's not for you.
366
00:21:16,318 --> 00:21:17,711
Huh.
367
00:22:04,627 --> 00:22:06,281
Sal?
368
00:22:09,328 --> 00:22:10,633
Hey, Chris.
369
00:22:10,851 --> 00:22:13,201
Uh, Walsh,
this is, uh, Sal Vasquez.
370
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
We went to the academy
together.
371
00:22:15,595 --> 00:22:17,292
I guess it wasn't
enough action for you?
372
00:22:17,466 --> 00:22:18,641
Something like that.
373
00:22:18,859 --> 00:22:20,121
You guys working
the missing medics?
374
00:22:20,339 --> 00:22:21,339
Yeah, you know them?
375
00:22:21,340 --> 00:22:23,298
Yeah,
they're friends of mine.
376
00:22:23,472 --> 00:22:24,995
Uh, well, we just talked
to the cashier.
377
00:22:25,213 --> 00:22:26,518
He says no medics came in,
378
00:22:26,519 --> 00:22:28,085
but he's checking
the security feeds in case--
379
00:22:28,303 --> 00:22:30,740
- They never came in?
- That's what he said.
380
00:22:30,958 --> 00:22:32,394
Officers!
381
00:22:32,612 --> 00:22:33,613
I got them on tape.
382
00:22:50,847 --> 00:22:52,936
I went ahead
and fast-forwarded.
383
00:22:53,154 --> 00:22:54,851
They never come back.
384
00:22:55,069 --> 00:22:56,723
Okay, so we know
they left on foot.
385
00:22:56,940 --> 00:22:58,464
That at least gives us
a search radius.
386
00:22:58,681 --> 00:23:00,683
Call Sarge, tell him we need
to put out a BOLO,
387
00:23:00,901 --> 00:23:02,337
a-and see if we can get some
more backup units canvassing
388
00:23:02,511 --> 00:23:05,166
the neighborhood ASAP.
- Copy.
389
00:23:05,384 --> 00:23:06,950
How many backup units
you think we'll get?
390
00:23:07,168 --> 00:23:09,431
Uh, three, maybe.
391
00:23:09,649 --> 00:23:11,868
There's probably 200 homes
in this block alone.
392
00:23:12,086 --> 00:23:13,566
Three units is not enough.
393
00:23:13,783 --> 00:23:15,394
I-I doubt
they're gonna send us more.
394
00:23:15,568 --> 00:23:17,308
Look, I'm not sure what
kind of situation they're in,
395
00:23:17,483 --> 00:23:19,267
but what I do know
is that their phones are off,
396
00:23:19,441 --> 00:23:20,573
they're not responding
to radio checks,
397
00:23:20,790 --> 00:23:22,966
and they've abandoned
their rig, okay?
398
00:23:23,184 --> 00:23:24,446
That tells me that something
is very wrong here.
399
00:23:24,664 --> 00:23:26,187
So every second that we waste
is a second
400
00:23:26,405 --> 00:23:28,015
that something could go wrong.
- I don't disagree.
401
00:23:28,232 --> 00:23:29,973
But right now we don't have
anything else to go on.
402
00:23:35,152 --> 00:23:37,328
Let's change that.
403
00:23:41,289 --> 00:23:42,595
Hey, Lucy.
404
00:23:42,812 --> 00:23:43,987
I need you to do me a favor.
405
00:23:46,425 --> 00:23:47,948
OK.
406
00:23:51,038 --> 00:23:52,692
I got the baby's heartbeat.
407
00:23:52,909 --> 00:23:54,955
It's about 140...
408
00:23:55,172 --> 00:23:57,566
which is exactly
where we want it.
409
00:24:00,656 --> 00:24:02,353
I wonder
what he's doing up there.
410
00:24:02,528 --> 00:24:04,094
Meeting somebody,
it sounded like.
411
00:24:04,312 --> 00:24:05,618
He said "Mr. Dalton."
412
00:24:05,835 --> 00:24:07,315
That's the building manager.
413
00:24:07,489 --> 00:24:10,100
Maybe we should yell,
try to get his attention.
414
00:24:10,318 --> 00:24:11,492
Well, if we yell,
Ryan will hear it, too.
415
00:24:11,493 --> 00:24:14,148
We can't risk anyone else
getting hurt.
416
00:24:14,365 --> 00:24:15,889
I think it's on us
to get out of this.
417
00:24:16,106 --> 00:24:17,543
That's what the Versed is for.
418
00:24:19,196 --> 00:24:22,025
A guy Ryan's size--
it could take up to 30 seconds
419
00:24:22,243 --> 00:24:24,158
for the sedative
to take him down, maybe longer.
420
00:24:24,375 --> 00:24:25,941
I know. It's not ideal.
421
00:24:25,942 --> 00:24:28,467
I think we should get the gun
out of his hands first.
422
00:24:30,556 --> 00:24:32,035
Here he comes.
423
00:24:35,125 --> 00:24:37,867
This is my building, son.
424
00:24:38,085 --> 00:24:39,956
You don't tell me
where I can and can't go.
425
00:24:40,174 --> 00:24:41,088
That's not Ryan.
426
00:24:41,305 --> 00:24:43,133
It's Mr. Dalton.
427
00:24:45,484 --> 00:24:46,920
What the hell?
428
00:24:47,137 --> 00:24:49,357
Ryan, what is this?
What did you--
429
00:24:55,494 --> 00:24:58,235
Ah. Oh, God.
430
00:24:58,453 --> 00:25:00,324
I told you
not to come down here.
431
00:25:01,848 --> 00:25:04,633
I told you to leave it alone.
432
00:25:04,851 --> 00:25:07,201
- You shot him.
- I didn't want this!
433
00:25:07,418 --> 00:25:09,508
You were supposed to
listen to me.
434
00:25:09,725 --> 00:25:14,034
If you had just listened to me!
If you had just listened to me!
435
00:25:14,251 --> 00:25:16,166
This wasn't how
it was supposed to go.
436
00:25:16,384 --> 00:25:18,212
- Ryan, we need the jump bag.
- No.
437
00:25:18,429 --> 00:25:20,257
We had a plan.
We were gonna leave.
438
00:25:20,475 --> 00:25:23,522
Nobody was gonna know.
- Ryan, look at me.
439
00:25:23,739 --> 00:25:27,308
You're in control here, okay?
What happens next is up to you.
440
00:25:27,526 --> 00:25:29,179
You can still save
this man's life.
441
00:25:29,397 --> 00:25:30,746
I tried to save his life.
442
00:25:30,964 --> 00:25:32,269
He didn't listen either.
443
00:25:39,538 --> 00:25:42,889
It's time
you all start listening.
444
00:25:43,106 --> 00:25:45,282
Now you know what happens
if you don't.
445
00:26:00,167 --> 00:26:02,256
Okay, Lucy,
thank you so much.
446
00:26:02,473 --> 00:26:04,345
You're the best.
447
00:26:07,174 --> 00:26:08,828
Nothing
from the neighbors so far.
448
00:26:09,045 --> 00:26:10,786
Well, I may have something.
449
00:26:11,004 --> 00:26:12,483
What do you have?
450
00:26:12,658 --> 00:26:14,355
I asked our assistant
at the firehouse
451
00:26:14,573 --> 00:26:16,139
to check with PD dispatch,
see if there was
452
00:26:16,357 --> 00:26:17,924
any recent calls in the area.
- And?
453
00:26:18,141 --> 00:26:19,229
Apparently
one came in this morning.
454
00:26:19,447 --> 00:26:20,752
It was a noise complaint.
455
00:26:20,753 --> 00:26:22,145
Tenant reported shouting
from an upstairs unit.
456
00:26:22,363 --> 00:26:24,539
- Anybody follow up?
- Yeah, one unit responded.
457
00:26:24,713 --> 00:26:26,193
7508--
458
00:26:26,410 --> 00:26:28,021
it's right here.
459
00:26:28,238 --> 00:26:29,631
Unit 3A.
460
00:26:31,981 --> 00:26:34,375
Hey, you know what?
Why don't you check the front?
461
00:26:34,593 --> 00:26:35,942
I'm gonna circle around back.
- Copy.
462
00:26:51,610 --> 00:26:54,351
- Nobody's answering the front.
- Hey, hey, hey, hey, hey.
463
00:26:54,569 --> 00:26:56,615
Check it out.
On the wall--do you see that?
464
00:26:56,832 --> 00:26:59,008
- That's blood.
- Yeah.
465
00:26:59,226 --> 00:27:02,490
That qualifies
as exigent circumstances to me.
466
00:27:02,664 --> 00:27:04,797
Where do you keep
your pry bar?
467
00:27:07,451 --> 00:27:09,062
Looks like the bullet
went clean through.
468
00:27:09,279 --> 00:27:10,454
Okay.
469
00:27:10,629 --> 00:27:11,630
I don't feel anything.
470
00:27:11,804 --> 00:27:13,022
You're in shock.
471
00:27:15,851 --> 00:27:17,374
What's he doing?
472
00:27:22,075 --> 00:27:23,380
I don't know.
473
00:27:33,956 --> 00:27:35,741
Oh.
474
00:27:40,136 --> 00:27:43,009
You hanging in there?
475
00:27:43,226 --> 00:27:46,142
Let me just get your pulse.
476
00:27:46,360 --> 00:27:47,795
Okay, just keep breathing.
477
00:27:47,796 --> 00:27:50,364
We got to keep your heart rate
down for the baby.
478
00:28:06,685 --> 00:28:09,818
I thought he was
an okay guy, you know?
479
00:28:10,036 --> 00:28:12,125
A little off maybe, but...
480
00:28:12,342 --> 00:28:15,258
nothing I'd worry about.
481
00:28:15,476 --> 00:28:18,697
Then I heard his wife and kid
left a couple months ago.
482
00:28:20,829 --> 00:28:23,223
I guess that's all it takes
for some.
483
00:28:23,440 --> 00:28:26,226
And now we're all gonna die
down here.
484
00:28:26,443 --> 00:28:28,402
No one is gonna die
down here.
485
00:28:29,577 --> 00:28:31,057
Chicago PD!
486
00:28:35,801 --> 00:28:37,716
Check the bedroom.
487
00:28:41,328 --> 00:28:42,546
Bedroom's clear.
488
00:28:44,200 --> 00:28:45,549
Nobody's home.
489
00:28:45,724 --> 00:28:46,812
No sign of the medics?
490
00:28:47,029 --> 00:28:48,683
Not that I saw.
491
00:28:48,857 --> 00:28:52,121
Dispatch, forced entry made
at 7514 Montclare.
492
00:28:52,339 --> 00:28:54,602
Signs of a disturbance.
No individuals present.
493
00:28:54,776 --> 00:28:56,822
Notify detectives.
Have EMS on standby.
494
00:28:57,039 --> 00:28:58,867
Copy.
We'll notify EMS.
495
00:29:02,523 --> 00:29:03,785
Hey.
496
00:29:06,701 --> 00:29:08,398
They were here.
497
00:29:10,574 --> 00:29:11,967
They were here.
498
00:29:14,753 --> 00:29:17,190
Pack up what you need.
We're leaving.
499
00:29:17,407 --> 00:29:19,279
Who's--who's we?
500
00:29:19,496 --> 00:29:21,716
Me, Sarah,
and the two of you.
501
00:29:21,890 --> 00:29:24,545
I thought the plan was to
leave after the baby was born.
502
00:29:24,763 --> 00:29:27,156
Plans change.
You can thank him for that.
503
00:29:29,768 --> 00:29:31,073
There a problem?
504
00:29:31,291 --> 00:29:33,467
I just, uh...
505
00:29:33,684 --> 00:29:35,512
I'm not sure
that this is a good idea.
506
00:29:35,730 --> 00:29:38,080
I don't care what you think.
507
00:29:38,298 --> 00:29:40,213
All I'm saying is that Sarah
is in active labor right now.
508
00:29:40,430 --> 00:29:42,040
You said it could be hours.
509
00:29:42,041 --> 00:29:43,564
I'm not waiting around for
someone else to come snooping.
510
00:29:43,782 --> 00:29:45,348
Go.
Pack.
511
00:30:17,293 --> 00:30:19,252
Uh, hey.
Hey!
512
00:30:19,469 --> 00:30:20,731
Hey, something's happening.
513
00:30:24,170 --> 00:30:26,215
Oh, her water just broke.
514
00:30:26,433 --> 00:30:27,738
This baby is coming now.
515
00:30:32,178 --> 00:30:33,570
Let's scoot you down here.
516
00:30:35,616 --> 00:30:36,835
Breathe, Sarah.
517
00:30:37,052 --> 00:30:39,185
Deep breath
and then another push, okay?
518
00:30:42,710 --> 00:30:44,581
Good.
Just like that.
519
00:30:44,799 --> 00:30:47,367
Yep.
520
00:30:47,584 --> 00:30:49,717
- Violet, he's bleeding out.
- Okay.
521
00:30:49,891 --> 00:30:51,327
Uh, Ryan,
we need tranexamic acid
522
00:30:51,545 --> 00:30:53,286
and IV equipment from the bag.
523
00:30:53,503 --> 00:30:54,635
Why does she need that?
524
00:30:54,853 --> 00:30:56,418
It's not for Sarah.
It's for Dalton.
525
00:30:56,419 --> 00:30:58,160
We need to replenish his fluids
and control the bleeding.
526
00:30:58,378 --> 00:30:59,683
No, no, no, no.
You stay on her.
527
00:30:59,858 --> 00:31:03,035
No, Novak can do it, okay?
I got it.
528
00:31:03,252 --> 00:31:05,037
Ryan, look at him.
529
00:31:05,254 --> 00:31:08,301
He is bleeding out.
530
00:31:08,518 --> 00:31:10,781
Fine.
Do it.
531
00:31:14,307 --> 00:31:15,917
Keep pushing, Sarah.
Keep pushing.
532
00:31:16,135 --> 00:31:18,180
That's right.
533
00:31:18,398 --> 00:31:21,227
I'm gonna take care
of that bleeding, okay?
534
00:31:21,444 --> 00:31:23,316
Try to stay awake.
- Okay.
535
00:31:23,533 --> 00:31:27,276
Keep pushing.
536
00:31:30,714 --> 00:31:32,238
Okay. All right.
537
00:31:36,633 --> 00:31:38,461
Keep breathing.
Keep breathing, yeah?
538
00:31:41,073 --> 00:31:44,598
Okay. All right.
539
00:31:44,815 --> 00:31:46,295
Dalton, stay with me,
all right?
540
00:31:46,513 --> 00:31:48,254
Okay.
541
00:31:48,471 --> 00:31:49,995
You called in the noise
complaint this morning
542
00:31:50,212 --> 00:31:52,388
on Sarah Blake?
- If that's the one upstairs.
543
00:31:52,606 --> 00:31:54,129
I don't know her name.
544
00:31:54,347 --> 00:31:56,827
She's the one who looks
about 11 months pregnant.
545
00:31:57,002 --> 00:31:58,960
Your complaint said that you
heard some kind of arguing?
546
00:31:59,178 --> 00:32:01,397
Yeah, woke me
out of a dead sleep.
547
00:32:01,615 --> 00:32:03,704
She and some guy
were really going at it.
548
00:32:03,922 --> 00:32:05,793
Do you know
if she lives with anybody?
549
00:32:05,967 --> 00:32:08,361
Boyfriend? Husband?
- I don't know.
550
00:32:08,578 --> 00:32:09,797
You live right below her.
551
00:32:09,971 --> 00:32:11,277
What do you mean
you don't know?
552
00:32:11,494 --> 00:32:13,540
I try to mind
my own business.
553
00:32:13,757 --> 00:32:15,716
What is all this about, anyway?
554
00:32:15,934 --> 00:32:17,544
I just want her to be quiet.
555
00:32:17,761 --> 00:32:19,676
Sarah's missing, along
with two of our paramedics.
556
00:32:19,894 --> 00:32:22,679
So whoever this guy is
who you heard shouting
557
00:32:22,897 --> 00:32:25,117
could be involved.
558
00:32:25,334 --> 00:32:27,467
So, please, we could use
some help here.
559
00:32:27,684 --> 00:32:29,643
Oh.
560
00:32:29,860 --> 00:32:32,602
You should talk to the super.
He'd know more about her.
561
00:32:32,820 --> 00:32:34,343
- Do you have a number?
- He's just next door.
562
00:32:34,561 --> 00:32:36,563
He works both buildings.
563
00:32:36,780 --> 00:32:38,086
That's where his office is.
564
00:32:38,304 --> 00:32:40,610
- Thank you.
- Thank you.
565
00:32:40,828 --> 00:32:43,918
Baby's crowning, Sarah.
Okay, another big push.
566
00:32:44,092 --> 00:32:45,789
Here we go.
567
00:32:45,964 --> 00:32:47,966
Uh, Novak,
I need you over here.
568
00:32:48,183 --> 00:32:49,141
Okay, keep pressure
on that wound, okay?
569
00:32:49,358 --> 00:32:50,272
I'll be right back.
570
00:32:50,490 --> 00:32:51,881
- Okay.
- Okay.
571
00:32:51,882 --> 00:32:53,188
Okay, grab the bulb syringe
and cord clamps
572
00:32:53,406 --> 00:32:54,973
and receiving blanket.
573
00:32:55,147 --> 00:32:58,498
Okay, Sarah, last push.
Here we go. Here we go.
574
00:33:02,023 --> 00:33:04,895
That's it.
575
00:33:05,070 --> 00:33:07,463
- There we go.
- Thank you.
576
00:33:07,681 --> 00:33:09,639
Good job, Sarah.
577
00:33:09,857 --> 00:33:11,859
Hi, there.
578
00:33:20,128 --> 00:33:22,565
Good baby.
579
00:33:22,783 --> 00:33:24,959
Kid's got pipes.
580
00:33:25,133 --> 00:33:26,874
Okay, want to meet your son?
581
00:33:39,756 --> 00:33:42,672
Clean her up.
Get her ready to go.
582
00:33:42,890 --> 00:33:45,545
No, Ryan,
she just gave birth.
583
00:33:45,762 --> 00:33:48,548
Now she's done.
584
00:33:54,902 --> 00:33:57,078
Wait.
Wait, Ryan.
585
00:33:59,254 --> 00:34:01,213
I need to tell you some--
I need to tell you something.
586
00:34:01,430 --> 00:34:02,431
- You can tell me in the car.
- No!
587
00:34:02,649 --> 00:34:03,911
It's important.
588
00:34:04,085 --> 00:34:05,565
You need to hear this.
589
00:34:07,741 --> 00:34:10,570
You--you're right.
590
00:34:14,182 --> 00:34:15,575
I want to be with you.
591
00:34:18,926 --> 00:34:21,885
We do have something.
We do.
592
00:34:22,060 --> 00:34:24,584
We have something special...
593
00:34:24,801 --> 00:34:26,499
a connection.
594
00:34:26,716 --> 00:34:28,762
I want--I want you to take--
595
00:34:28,979 --> 00:34:31,895
I want you to take us
to the hospital, okay?
596
00:34:32,070 --> 00:34:33,419
We can start our lives right.
597
00:34:33,636 --> 00:34:35,812
You can take us.
You can take us yourself.
598
00:34:36,030 --> 00:34:38,424
I-I won't say a word, I swear.
599
00:34:41,514 --> 00:34:42,645
Don't do that.
600
00:34:42,863 --> 00:34:44,647
Don't lie to me.
601
00:34:44,865 --> 00:34:46,475
I'm not lying.
602
00:34:46,693 --> 00:34:48,782
I'm not stupid.
603
00:34:48,999 --> 00:34:51,480
I know you don't believe
I'm helping you,
604
00:34:51,698 --> 00:34:53,569
but you'll learn.
605
00:34:53,787 --> 00:34:55,136
You'll see.
606
00:34:58,400 --> 00:35:00,359
You have five minutes.
607
00:35:06,495 --> 00:35:08,236
Uh...
608
00:35:08,454 --> 00:35:09,150
There's someone
at the front door--
609
00:35:09,368 --> 00:35:12,022
I heard it!
610
00:35:16,984 --> 00:35:18,333
Maybe you should
get that, huh?
611
00:35:18,551 --> 00:35:20,466
Shut up!
612
00:35:24,861 --> 00:35:27,647
I want her ready when I'm back.
613
00:35:42,183 --> 00:35:43,662
Can I help you?
614
00:35:43,663 --> 00:35:45,839
Are you the, uh, super
of the three-flat next door?
615
00:35:46,056 --> 00:35:47,710
Uh, yeah.
What's going on?
616
00:35:47,928 --> 00:35:49,495
We're investigating
several missing persons.
617
00:35:49,712 --> 00:35:51,801
One of them's
a resident there--Sarah Blake.
618
00:35:52,019 --> 00:35:53,151
Really?
619
00:35:53,368 --> 00:35:54,848
That's awful.
620
00:35:55,065 --> 00:35:57,503
You sure you're okay
with all this?
621
00:35:57,720 --> 00:35:59,157
Yeah, no,
622
00:35:59,331 --> 00:36:02,421
whatever you have to do,
just don't let him take us.
623
00:36:02,638 --> 00:36:04,466
We need to know if she lives
with a boyfriend or a husband.
624
00:36:04,684 --> 00:36:06,599
We think he might be involved.
625
00:36:06,816 --> 00:36:08,775
Uh, no.
No, she lives alone.
626
00:36:08,992 --> 00:36:10,733
Just her name
on the lease, I think.
627
00:36:10,951 --> 00:36:12,431
Anybody else that might
have raised some red flags,
628
00:36:12,648 --> 00:36:15,477
like a neighbor or a worker?
629
00:36:15,695 --> 00:36:18,045
No, sorry.
Nothing comes to mind.
630
00:36:20,613 --> 00:36:22,223
Actually, um,
631
00:36:22,441 --> 00:36:23,964
the guy in 1C--
632
00:36:24,182 --> 00:36:26,096
he's a registered sex offender.
633
00:36:26,271 --> 00:36:28,664
I got the notification when
he moved in a few months ago.
634
00:36:28,882 --> 00:36:29,970
- In Sarah's building?
- Yeah.
635
00:36:30,188 --> 00:36:31,493
Gabe Estes is his name.
636
00:36:31,711 --> 00:36:33,756
E-S-T-E-S?
637
00:36:33,974 --> 00:36:35,367
That's right.
638
00:36:35,584 --> 00:36:37,499
All right,
we'll check it out.
639
00:36:37,717 --> 00:36:39,284
I'm around
if you need anything else.
640
00:36:39,501 --> 00:36:40,894
Yeah, thank you.
641
00:36:50,251 --> 00:36:51,687
You're right
about the Versed.
642
00:36:51,905 --> 00:36:53,211
It doesn't take effect
right away.
643
00:36:53,428 --> 00:36:54,690
A lot can go wrong
in 30 seconds.
644
00:36:54,908 --> 00:36:56,562
So we get the gun
out of his hands.
645
00:36:56,779 --> 00:36:58,085
How do we do that?
646
00:37:00,218 --> 00:37:01,523
Instinct.
647
00:37:11,185 --> 00:37:13,231
Get her on her feet, now.
We're out of time.
648
00:37:13,448 --> 00:37:15,015
Move.
649
00:37:15,233 --> 00:37:17,539
Move.
Let's go! Let's go!
650
00:37:17,757 --> 00:37:19,541
We can't move her
until you cut this.
651
00:37:30,552 --> 00:37:32,075
Pliers in the top drawer.
652
00:37:59,277 --> 00:38:00,408
Hey, Ryan.
653
00:38:10,549 --> 00:38:11,941
Chicago Police!
654
00:38:15,728 --> 00:38:17,295
Chicago PD!
Don't move!
655
00:38:17,512 --> 00:38:18,426
We need two ambulances
right away.
656
00:38:18,644 --> 00:38:20,472
Copy, I'll call it in.
657
00:38:22,430 --> 00:38:24,258
Dalton, you still with me?
658
00:38:24,432 --> 00:38:25,912
Hands behind your back.
659
00:38:26,129 --> 00:38:28,218
- Are you okay?
- We're okay.
660
00:38:28,393 --> 00:38:30,308
Okay. Hey, we need to get
this off of her.
661
00:38:30,525 --> 00:38:31,831
Keep hanging in there.
Help is coming.
662
00:38:34,355 --> 00:38:35,878
You okay?
663
00:38:36,096 --> 00:38:37,619
How did you know
where to find us?
664
00:38:37,837 --> 00:38:38,968
We had some help.
665
00:38:42,058 --> 00:38:43,799
What?
666
00:38:44,017 --> 00:38:44,757
Okay.
667
00:38:44,974 --> 00:38:46,585
Come on.
668
00:38:46,802 --> 00:38:47,803
All right.
669
00:38:48,021 --> 00:38:49,152
Good.
670
00:38:49,327 --> 00:38:50,806
Thank you.
671
00:39:07,257 --> 00:39:08,171
That was
one hell of a catch, Sal.
672
00:39:08,346 --> 00:39:09,477
Hmm.
673
00:39:09,695 --> 00:39:10,695
You know,
I don't remember you
674
00:39:10,696 --> 00:39:14,090
being this good at the academy.
675
00:39:14,308 --> 00:39:15,831
Just caught
a couple lucky breaks.
676
00:39:16,049 --> 00:39:17,267
Nah, it wasn't luck.
677
00:39:17,442 --> 00:39:18,704
It was good police work.
678
00:39:21,794 --> 00:39:22,664
Appreciate you
having my back.
679
00:39:22,882 --> 00:39:25,014
Hey, don't mention it.
680
00:39:25,232 --> 00:39:27,147
Hey, listen, uh, Sarge is
wondering if you'd be willing
681
00:39:27,365 --> 00:39:29,062
to come in and give
a statement--
682
00:39:29,279 --> 00:39:30,063
you know,
help sort all this out.
683
00:39:30,280 --> 00:39:31,194
Yeah.
684
00:39:31,369 --> 00:39:34,110
Yeah, just, uh, give me a sec?
685
00:39:34,328 --> 00:39:35,895
Yeah, sure thing.
686
00:39:38,114 --> 00:39:40,073
- All set.
- Thank you.
687
00:39:42,554 --> 00:39:44,469
I see you two
got your rig back.
688
00:39:44,686 --> 00:39:47,167
Yeah, uh, one of the medics
brought it back.
689
00:39:47,385 --> 00:39:49,778
It's nice to be
someplace familiar.
690
00:39:50,649 --> 00:39:52,781
I can't imagine what you two
went through down there.
691
00:39:52,999 --> 00:39:55,349
We got through it.
692
00:39:55,523 --> 00:39:57,438
Hey, they said you were
the one who found us.
693
00:39:57,656 --> 00:39:59,222
Nah, Lucy--
she found the building.
694
00:39:59,397 --> 00:40:00,920
You guys got me
the rest of the way.
695
00:40:01,137 --> 00:40:03,575
I mean, how? We didn't have
our phones or our radios.
696
00:40:03,792 --> 00:40:06,055
Ryan's hand--
697
00:40:06,273 --> 00:40:07,317
the bandage.
698
00:40:07,492 --> 00:40:09,276
I mean,
Kling in a figure eight--
699
00:40:09,450 --> 00:40:11,365
that's--that's your signature.
700
00:40:13,889 --> 00:40:15,891
And you...
701
00:40:21,636 --> 00:40:23,986
- Sal.
- Yeah.
702
00:40:24,204 --> 00:40:26,554
I, um, got to give a statement.
703
00:40:26,772 --> 00:40:28,904
I'll check with you after.
- Thanks.
704
00:40:32,734 --> 00:40:34,214
What do you think
would have happened
705
00:40:34,432 --> 00:40:35,955
if Vasquez hadn't found us?
706
00:40:37,696 --> 00:40:40,263
I don't know.
707
00:40:40,438 --> 00:40:42,918
But I am so glad it was you
down there with me.
708
00:40:46,966 --> 00:40:49,751
I never should have kept
anything from you.
709
00:40:49,969 --> 00:40:51,710
I'm sorry.
- Oh.
710
00:40:51,927 --> 00:40:53,233
That's not important now.
711
00:40:53,451 --> 00:40:55,278
No, it is.
712
00:40:55,453 --> 00:40:58,020
Partners
shouldn't keep secrets.
713
00:40:58,238 --> 00:40:59,457
You know, the truth is,
714
00:40:59,674 --> 00:41:01,459
I didn't tell you before
715
00:41:01,676 --> 00:41:03,548
because I was scared
to lose the relationship
716
00:41:03,765 --> 00:41:05,637
that matters to me the most.
717
00:41:09,510 --> 00:41:11,773
Well, you can't get rid
of me that easy.
50091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.