All language subtitles for Chicago.Fire.S14E18.Instinct.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,744 --> 00:00:07,615 I get the feeling you don't think 2 00:00:07,616 --> 00:00:08,704 you have to follow the rules. 3 00:00:08,921 --> 00:00:10,662 Pascal might have okayed all of it, 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,665 but Pascal isn't battalion chief anymore--I am. 5 00:00:13,883 --> 00:00:15,189 I'm starting to get the feeling 6 00:00:15,406 --> 00:00:16,842 there's some kind of personal problem here, 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,495 but I'm in the dark. 8 00:00:18,496 --> 00:00:20,020 Let's just say I've been in this position before, 9 00:00:20,237 --> 00:00:23,066 and I'm not gonna make the same mistake twice. 10 00:00:23,284 --> 00:00:26,939 This needs to go over to the CFD front office. 11 00:00:27,114 --> 00:00:30,247 - Against Lieutenant Severide? - Is there a problem, Lucy? 12 00:00:33,337 --> 00:00:35,818 I slept with Vasquez. 13 00:00:36,036 --> 00:00:37,254 I had no idea that you had a crush on Vasquez, 14 00:00:37,472 --> 00:00:38,821 or I never would have done it. 15 00:00:39,039 --> 00:00:41,084 There's nothing going on between us anymore. 16 00:00:41,302 --> 00:00:42,999 Hey, Vi, it is okay. 17 00:00:43,173 --> 00:00:45,088 You could have told me sooner, but... 18 00:00:45,306 --> 00:00:47,395 - Yeah. - I get it. 19 00:00:50,311 --> 00:00:51,573 Instinct-- 20 00:00:51,790 --> 00:00:54,837 it is vital to every medic in the field. 21 00:00:55,055 --> 00:00:57,535 Every day you are walking into high-stakes situations 22 00:00:57,753 --> 00:00:59,668 where lives are on the line, 23 00:00:59,885 --> 00:01:02,149 having to make split-second decisions. 24 00:01:02,366 --> 00:01:04,194 There is no backup. 25 00:01:04,412 --> 00:01:06,588 There's no guidebook. There's no plan. 26 00:01:06,805 --> 00:01:08,677 It's just you 27 00:01:08,894 --> 00:01:10,635 and your partner. 28 00:01:10,853 --> 00:01:13,334 When firefighters step into the Joint Duty Program, 29 00:01:13,551 --> 00:01:14,857 they are not just riding along. 30 00:01:15,075 --> 00:01:16,685 They become one half of a team. 31 00:01:16,902 --> 00:01:18,252 And in that team, 32 00:01:18,469 --> 00:01:22,082 there is nothing more important than trust. 33 00:01:22,299 --> 00:01:23,561 It's critical. 34 00:01:23,779 --> 00:01:25,433 Everything else depends on it, 35 00:01:25,650 --> 00:01:27,174 because it's not just your instincts 36 00:01:27,391 --> 00:01:29,132 that you have to trust. 37 00:01:29,350 --> 00:01:31,047 It's theirs, too. 38 00:01:31,221 --> 00:01:34,006 And that trust can mean the difference 39 00:01:34,181 --> 00:01:35,965 between life and death. 40 00:01:47,063 --> 00:01:49,152 Time sheet. 41 00:01:49,370 --> 00:01:50,892 Filled it out right this week. 42 00:01:50,893 --> 00:01:53,374 And submitted before end of shift--that is a first. 43 00:01:53,591 --> 00:01:54,896 Actually, you know what? 44 00:01:54,897 --> 00:01:56,506 15 minutes before. That's basically early. 45 00:01:56,507 --> 00:01:58,161 Oh, hey, you still owe me that maintenance request form 46 00:01:58,379 --> 00:01:59,902 for that broken-latch thing on 81. 47 00:02:00,120 --> 00:02:01,904 Oh, no, I'm gonna fix it myself before I leave. 48 00:02:02,122 --> 00:02:04,341 Okay, well, if you're looking to score points staying late, 49 00:02:04,559 --> 00:02:06,082 you should know that Chief Hopkins isn't here. 50 00:02:06,256 --> 00:02:08,084 He's over at 20. - Lucy, come on. 51 00:02:08,258 --> 00:02:09,345 I don't do it for the credit, okay? 52 00:02:09,346 --> 00:02:10,304 I do it for the love of the game. 53 00:02:10,521 --> 00:02:12,784 Right. Mm-hmm. 54 00:02:26,146 --> 00:02:27,582 Still got a couple minutes 55 00:02:27,799 --> 00:02:29,149 before I have to drop off the ambo, 56 00:02:29,366 --> 00:02:30,584 and I'm kind of craving 57 00:02:30,585 --> 00:02:33,327 one of those gross cinnamon-bun things. 58 00:02:33,544 --> 00:02:36,156 There's a QuickGo's up ahead. - Sure. 59 00:02:36,373 --> 00:02:38,114 I need more caffeine gum anyway. 60 00:02:38,288 --> 00:02:40,029 I think I'm almost out. 61 00:02:40,203 --> 00:02:41,639 I'm pretty sure you're one of the only people on Earth 62 00:02:41,857 --> 00:02:43,467 who chews that stuff. - Yeah. 63 00:02:43,685 --> 00:02:46,296 Vasquez says the same thing. - Hmm. 64 00:02:49,343 --> 00:02:51,867 You okay? 65 00:02:52,084 --> 00:02:54,086 I was just thinking about what you said in your lecture-- 66 00:02:54,261 --> 00:02:55,697 the thing about trust. 67 00:02:55,914 --> 00:02:57,612 I know. That part's not right--it's too wordy. 68 00:02:57,829 --> 00:02:59,614 I got to keep working on it. 69 00:03:11,495 --> 00:03:13,062 That--that's not what I meant. 70 00:03:13,236 --> 00:03:14,106 Oh. 71 00:03:15,543 --> 00:03:17,240 Okay. 72 00:03:17,458 --> 00:03:19,460 Partners are supposed to trust each other, 73 00:03:19,677 --> 00:03:21,288 and I know you've got my back in the field. 74 00:03:21,505 --> 00:03:22,985 I am not questioning that. 75 00:03:23,203 --> 00:03:26,554 But something's been weighing on me, and I-I just-- 76 00:03:26,771 --> 00:03:28,251 I just need to say it. 77 00:03:28,469 --> 00:03:30,297 Okay. 78 00:03:30,514 --> 00:03:32,255 You kept something from me 79 00:03:32,473 --> 00:03:34,562 about what happened between you and Vasquez. 80 00:03:34,779 --> 00:03:36,041 And I get it. 81 00:03:36,216 --> 00:03:37,564 I know you already explained all the reasons, 82 00:03:37,565 --> 00:03:41,525 but I would be lying if I said it didn't hurt. 83 00:03:41,743 --> 00:03:44,006 And, uh, we don't need to talk about it. 84 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 I just needed to tell you. 85 00:03:46,443 --> 00:03:49,185 We can go inside now. 86 00:03:49,359 --> 00:03:51,361 - Novak, hang on. - Hey! Hey! 87 00:03:51,579 --> 00:03:53,929 Medics, please, I need help! - What's going on? 88 00:03:54,146 --> 00:03:55,104 My girlfriend-- she's pregnant, 89 00:03:55,278 --> 00:03:56,626 and--and something's wrong. 90 00:03:56,627 --> 00:03:57,671 I don't know. I think she might be in labor. 91 00:03:57,672 --> 00:03:58,802 Okay, slow down. Where is she? 92 00:03:58,803 --> 00:04:00,588 She's just down the block. Please. 93 00:04:00,805 --> 00:04:01,937 - Okay. - I'll get the jump bag. 94 00:04:02,154 --> 00:04:03,460 We will follow you. 95 00:04:05,593 --> 00:04:08,160 I was outside on hold with 911 96 00:04:08,335 --> 00:04:09,945 'cause I can't get service in my building, 97 00:04:10,162 --> 00:04:12,121 and then I saw you drive by-- thank God. 98 00:04:12,295 --> 00:04:13,731 This is us right here. 99 00:04:13,949 --> 00:04:15,255 I'm the building's super. 100 00:04:15,429 --> 00:04:16,995 I got an office down in the basement. 101 00:04:17,213 --> 00:04:18,780 My girlfriend, Sarah, she lives next door. 102 00:04:18,997 --> 00:04:20,608 She does laundry down there sometimes, so... 103 00:04:20,825 --> 00:04:24,786 Uh, that's where I found her, uh, doubled over. 104 00:04:25,003 --> 00:04:27,615 Right this way. 105 00:04:40,889 --> 00:04:43,283 - Sarah. - What's going on? 106 00:04:43,500 --> 00:04:45,415 Your, uh, boyfriend said you were in pain 107 00:04:45,633 --> 00:04:46,677 and that you might be in labor, so we're here to help. 108 00:04:46,895 --> 00:04:49,114 He's not my boyfriend. 109 00:04:49,289 --> 00:04:50,768 Violet. 110 00:04:50,986 --> 00:04:52,640 You have to get me out of here. 111 00:04:57,166 --> 00:04:59,081 No one's going anywhere. 112 00:05:14,879 --> 00:05:18,535 Turn off your radios. Hand 'em over. 113 00:05:18,753 --> 00:05:20,581 And your bag, too. 114 00:05:20,798 --> 00:05:22,539 Now! 115 00:05:27,327 --> 00:05:28,719 What's your name? 116 00:05:30,852 --> 00:05:32,636 You don't need my name. 117 00:05:36,727 --> 00:05:38,468 It's Ryan. 118 00:05:45,170 --> 00:05:47,216 Now your phones. 119 00:05:47,390 --> 00:05:48,739 Come on. 120 00:05:50,828 --> 00:05:53,004 Ryan, you want to tell us what's going on? 121 00:05:53,222 --> 00:05:54,484 I told you. 122 00:05:54,702 --> 00:05:56,704 She's in pain. Something's wrong. 123 00:05:56,921 --> 00:05:58,401 Why is she tied up? 124 00:05:58,619 --> 00:06:01,448 'Cause I'm protecting her and the baby. 125 00:06:01,665 --> 00:06:02,797 That's not what this looks like. 126 00:06:03,014 --> 00:06:05,321 You don't know anything. 127 00:06:05,495 --> 00:06:07,889 We have a connection. 128 00:06:08,106 --> 00:06:09,717 I watch over her. 129 00:06:09,934 --> 00:06:13,547 And she tried to leave, so I did what I had to do. 130 00:06:13,764 --> 00:06:15,984 Tell them, Sarah. 131 00:06:16,201 --> 00:06:19,640 Tell them about our connection. 132 00:06:19,857 --> 00:06:21,555 I just want the baby to be okay. 133 00:06:21,772 --> 00:06:23,774 So do I. 134 00:06:23,992 --> 00:06:25,079 That's why I brought them here. 135 00:06:25,080 --> 00:06:26,167 They're gonna deliver this baby, 136 00:06:26,168 --> 00:06:28,083 and then we're getting out of here. 137 00:06:28,300 --> 00:06:31,260 If she's in labor, she needs hospital care. 138 00:06:31,434 --> 00:06:33,305 Medics deliver babies all the time. 139 00:06:33,480 --> 00:06:36,265 Now do your job. 140 00:06:36,439 --> 00:06:39,399 We can't do our job without our equipment. 141 00:06:39,616 --> 00:06:40,617 No. 142 00:06:40,835 --> 00:06:42,140 I control the bag. 143 00:06:42,358 --> 00:06:45,274 You tell me what you need. 144 00:06:45,448 --> 00:06:49,626 Blood pressure cuff and pulse oximeter. 145 00:06:49,844 --> 00:06:53,543 It's the blue rectangle with the digital screen-- 146 00:06:53,761 --> 00:06:55,284 front pocket. 147 00:07:06,730 --> 00:07:08,732 Okay, Sarah, we're gonna get your vitals, okay? 148 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 Is this your first pregnancy? 149 00:07:16,653 --> 00:07:18,002 Yeah. 150 00:07:18,220 --> 00:07:19,700 All right. 151 00:07:19,917 --> 00:07:22,703 How many weeks are you? - 38. 152 00:07:22,920 --> 00:07:25,532 Have you started having contractions? 153 00:07:25,749 --> 00:07:26,968 It felt like it. 154 00:07:27,185 --> 00:07:29,492 Um, the first one was maybe 30 minutes ago, 155 00:07:29,710 --> 00:07:30,972 but I haven't had one since. 156 00:07:31,189 --> 00:07:33,278 Okay, sounds like Braxton Hicks. 157 00:07:33,453 --> 00:07:35,977 Pulse, 98. 158 00:07:36,194 --> 00:07:38,283 Oxygen, 100. - Blood pressure is elevated. 159 00:07:38,458 --> 00:07:39,936 Um, is there any medical history 160 00:07:39,937 --> 00:07:42,549 that we should know about? - Gestational diabetes. 161 00:07:42,766 --> 00:07:44,725 I-I was diagnosed maybe five months in. 162 00:07:44,942 --> 00:07:47,118 What was your last blood-sugar reading? 163 00:07:47,336 --> 00:07:48,511 315. 164 00:07:48,729 --> 00:07:50,861 D-did you take your shot? 165 00:07:51,079 --> 00:07:52,341 I didn't get a chance. 166 00:07:54,212 --> 00:07:55,953 What's the problem? 167 00:07:56,171 --> 00:07:59,304 Sarah is diabetic and hasn't had her insulin, 168 00:07:59,479 --> 00:08:02,351 so she is showing signs of hyperglycemia 169 00:08:02,525 --> 00:08:05,485 and is likely headed into ketoacidosis. 170 00:08:05,659 --> 00:08:07,007 What does that mean? 171 00:08:07,008 --> 00:08:09,576 It means her body is starting to shut down. 172 00:08:09,793 --> 00:08:12,230 She needs insulin. We don't carry it. 173 00:08:12,448 --> 00:08:13,928 You're lying. 174 00:08:14,145 --> 00:08:15,059 You're trying to get out of here. 175 00:08:15,277 --> 00:08:16,452 No, Ryan, I'm not lying. 176 00:08:16,626 --> 00:08:19,020 Insulin needs to be refrigerated. 177 00:08:19,237 --> 00:08:22,458 This is the only way to help her. 178 00:08:22,632 --> 00:08:25,156 Figure out another way. 179 00:08:25,374 --> 00:08:27,724 Okay, um... 180 00:08:27,942 --> 00:08:30,205 do you have some at home? - Mm-hmm. 181 00:08:30,422 --> 00:08:31,422 Okay, you said she lives next door. 182 00:08:31,423 --> 00:08:33,687 You can go get it? - Oh, yeah? 183 00:08:33,904 --> 00:08:36,385 And, what, leave you here so you can try to get away? 184 00:08:36,559 --> 00:08:39,170 Ryan, she needs this medicine. 185 00:08:46,438 --> 00:08:48,092 Fine, 186 00:08:48,310 --> 00:08:50,181 but she comes with me so you don't do anything dumb. 187 00:08:50,399 --> 00:08:51,879 No, absolutely not. You don't separate us. 188 00:08:52,096 --> 00:08:54,534 You're not the one in control here. 189 00:08:57,145 --> 00:08:58,538 Up! 190 00:08:58,755 --> 00:09:00,322 On your feet. 191 00:09:00,540 --> 00:09:03,020 I'll be all right. It's all right. I'm okay. 192 00:09:18,209 --> 00:09:19,384 Move. 193 00:09:57,335 --> 00:09:59,033 Damn it! 194 00:10:07,258 --> 00:10:08,129 - Go. - OK. 195 00:10:08,346 --> 00:10:09,173 Move. 196 00:10:13,047 --> 00:10:14,352 Wait. 197 00:10:22,839 --> 00:10:24,145 Go. 198 00:10:27,061 --> 00:10:29,977 Take these next stairs to the third landing. 199 00:10:30,194 --> 00:10:32,457 Her apartment's on the right. 200 00:10:35,547 --> 00:10:37,549 Slowly. Go. 201 00:10:43,643 --> 00:10:46,515 He's--he's not the father, is he? 202 00:10:46,689 --> 00:10:49,431 No, no. God, no. 203 00:10:49,649 --> 00:10:51,781 Ryan's just the super. 204 00:10:51,999 --> 00:10:53,522 He fixated on you. 205 00:10:53,696 --> 00:10:54,784 Yeah. 206 00:10:57,004 --> 00:10:59,833 Yeah, he--he was normal at first. 207 00:11:00,050 --> 00:11:04,228 Then a-a couple months ago, he--he started faking reasons 208 00:11:04,446 --> 00:11:07,057 he needed to come over. 209 00:11:07,275 --> 00:11:09,799 And then I-I'd notice him, 210 00:11:10,017 --> 00:11:12,846 like, looking in my windows from outside. 211 00:11:13,063 --> 00:11:15,587 It freaked me out enough to where I-I put in my notice 212 00:11:15,762 --> 00:11:18,242 with the building manager. 213 00:11:18,460 --> 00:11:20,810 I guess Ryan found out, 'cause that's when he snapped. 214 00:11:21,028 --> 00:11:23,552 - And that was this morning? - Yeah. 215 00:11:26,511 --> 00:11:29,297 He broke into my place. 216 00:11:29,514 --> 00:11:32,474 He tried to grab--to grab me, 217 00:11:32,692 --> 00:11:34,171 but I-I-I grabbed a knife. 218 00:11:34,389 --> 00:11:37,609 But then he--he pulled the gun, 219 00:11:37,784 --> 00:11:39,916 and he forced me down here. 220 00:11:40,134 --> 00:11:43,224 If I had screamed, he would kill me. 221 00:11:45,052 --> 00:11:46,706 For a second, when I saw you guys, 222 00:11:46,880 --> 00:11:48,446 I thought I was saved. 223 00:11:50,318 --> 00:11:52,102 You're not alone now. 224 00:11:56,759 --> 00:11:57,717 Inside. 225 00:12:01,372 --> 00:12:04,114 That's not her blood. She came at me with a knife. 226 00:12:04,332 --> 00:12:06,116 All I wanted to do was talk. 227 00:12:08,205 --> 00:12:09,903 Stand back there. 228 00:12:22,916 --> 00:12:25,005 I bet it's hard... 229 00:12:25,222 --> 00:12:28,225 not being understood by someone you care about. 230 00:12:28,443 --> 00:12:30,140 I'm the only one trying to fix her life. 231 00:12:30,358 --> 00:12:32,926 The deadbeat who knocked her up isn't gonna do that. 232 00:12:33,143 --> 00:12:35,493 Dropping out of nursing school won't do it. 233 00:12:35,711 --> 00:12:39,106 She's lost, and I know, 'cause I've been there. 234 00:12:39,323 --> 00:12:40,934 But I can fix it. 235 00:12:41,151 --> 00:12:42,283 I can make it better for her, 236 00:12:42,500 --> 00:12:43,763 for us. 237 00:12:43,937 --> 00:12:45,242 I can tell you care about her-- 238 00:12:45,460 --> 00:12:46,939 - Come on. - I really can. 239 00:12:46,940 --> 00:12:49,986 But if--if you want us to deliver this baby safely, 240 00:12:50,204 --> 00:12:52,467 then we need supplies, things that we don't have in our bag, 241 00:12:52,684 --> 00:12:54,469 and I bet she has a lot of that stuff here. 242 00:13:02,303 --> 00:13:03,783 Make it quick. 243 00:13:07,177 --> 00:13:07,961 OK. 244 00:13:38,208 --> 00:13:39,731 What's in your hand? 245 00:13:46,826 --> 00:13:49,698 Let me see it. 246 00:13:49,872 --> 00:13:52,527 They're for cutting the umbilical cord. 247 00:13:52,744 --> 00:13:54,834 - You were hiding them from me. - No. 248 00:13:55,008 --> 00:13:57,053 Were you gonna try to stab me with those? 249 00:13:57,271 --> 00:13:59,534 I was just about to hand them to you. 250 00:14:05,583 --> 00:14:07,368 Hand them over. 251 00:14:09,979 --> 00:14:11,676 Empty your pockets. 252 00:14:20,468 --> 00:14:23,384 I wasn't pulling anything. 253 00:14:23,601 --> 00:14:25,603 Come on, let's go. 254 00:14:25,821 --> 00:14:26,953 Back to the basement. 255 00:14:36,527 --> 00:14:37,920 You've reached Violet Mikami. 256 00:14:38,138 --> 00:14:39,007 I can't come to the phone right now. 257 00:14:39,008 --> 00:14:40,227 Please leave a message. 258 00:14:43,839 --> 00:14:45,754 Vasquez. 259 00:14:45,928 --> 00:14:47,190 Kaffee said you were looking for me? 260 00:14:47,408 --> 00:14:49,758 Yeah. Yeah, I, um... 261 00:14:49,932 --> 00:14:52,152 Actually, have you heard from Violet or Novak? 262 00:14:52,369 --> 00:14:54,022 They were supposed to be back a while ago. 263 00:14:54,023 --> 00:14:55,677 No, I just figured they got hit with a last-minute call. 264 00:14:55,895 --> 00:14:57,112 No, they were on special duty. 265 00:14:57,113 --> 00:14:59,202 They wouldn't be taking calls right now. 266 00:14:59,420 --> 00:15:01,726 Hey, Lucy. Thanks. 267 00:15:01,901 --> 00:15:03,424 Yeah, what's going on? 268 00:15:03,641 --> 00:15:05,817 I need your help. 269 00:15:28,449 --> 00:15:30,407 What are you gonna do with that? 270 00:15:30,625 --> 00:15:32,888 I think I can break the zip tie with this. 271 00:15:33,062 --> 00:15:35,238 Yeah. 272 00:15:35,456 --> 00:15:37,110 They're coming. 273 00:15:39,373 --> 00:15:41,941 They're coming. They're coming. They're coming. 274 00:15:53,604 --> 00:15:55,171 Here. 275 00:15:55,389 --> 00:15:56,520 You okay? 276 00:15:56,738 --> 00:15:59,393 - You? - Yeah. 277 00:15:59,610 --> 00:16:01,177 Okay. 278 00:16:01,395 --> 00:16:03,049 Lie back for me, Sarah. 279 00:16:12,841 --> 00:16:16,062 That should brings your blood sugar levels down. 280 00:16:16,279 --> 00:16:18,455 What's all that for? 281 00:16:18,673 --> 00:16:20,501 They're supplies... 282 00:16:20,718 --> 00:16:22,720 for the delivery... 283 00:16:22,938 --> 00:16:24,374 so you can have the baby safe. 284 00:16:24,592 --> 00:16:26,333 No, this isn't safe. 285 00:16:26,550 --> 00:16:29,945 I-I need to go to a hospital. - I can't let you do that. 286 00:16:30,119 --> 00:16:33,209 You're not in your right mind. - Please, I-- 287 00:16:33,427 --> 00:16:35,124 I can't have the baby down here. 288 00:16:35,342 --> 00:16:37,387 You're gonna tell them I kidnapped you 289 00:16:37,605 --> 00:16:38,780 because you don't see it yet. 290 00:16:38,998 --> 00:16:41,217 This is for your own good, Sarah. 291 00:16:43,915 --> 00:16:45,961 It's too late for that. 292 00:16:46,135 --> 00:16:48,094 The--the medics know what you did. 293 00:16:55,144 --> 00:16:57,016 Don't worry about that. 294 00:16:57,233 --> 00:17:00,845 Once the baby's born, I'll do what I have to do. 295 00:17:06,112 --> 00:17:08,505 Okay. Okay, thank you. 296 00:17:08,723 --> 00:17:10,768 Dispatch confirmed Violet and Novak haven't responded 297 00:17:10,986 --> 00:17:13,467 to multiple radio checks. - Okay, so what now? 298 00:17:13,684 --> 00:17:14,990 Well, they flagged 61's last-known location 299 00:17:15,164 --> 00:17:17,645 as the QuickGo on Leavitt and Monroe. 300 00:17:17,862 --> 00:17:20,256 CPD has a unit already on its way. 301 00:17:20,474 --> 00:17:22,345 Leavitt and Monroe, you said, right? 302 00:17:22,563 --> 00:17:24,260 Yeah, but are you sure you should be going? 303 00:17:24,478 --> 00:17:25,695 This is officially a police matter now. 304 00:17:25,696 --> 00:17:27,176 Yeah, I'll wait till they kick me out. 305 00:17:29,178 --> 00:17:31,572 Hey, Lucy, would you mind hanging for a bit, 306 00:17:31,789 --> 00:17:33,617 just in case some news comes to the firehouse? 307 00:17:33,835 --> 00:17:35,576 Yeah, of course. Yeah. 308 00:17:35,793 --> 00:17:36,707 Thank you. 309 00:17:41,756 --> 00:17:43,062 We're gonna need the OB kit. 310 00:17:43,236 --> 00:17:44,453 What's in it? 311 00:17:44,454 --> 00:17:48,371 Um, gloves, antiseptic, gauze, scalpel-- 312 00:17:48,589 --> 00:17:49,590 No scalpel. 313 00:17:56,988 --> 00:17:59,034 Um, your wrist needs to be re-bandaged. 314 00:17:59,208 --> 00:18:00,644 I have a way that it doesn't come loose. 315 00:18:00,862 --> 00:18:02,429 I'm fine. 316 00:18:02,646 --> 00:18:04,474 It'll keep bleeding if you don't. 317 00:18:28,281 --> 00:18:30,544 Why are you helping me? 318 00:18:30,761 --> 00:18:33,068 It's my job. 319 00:18:33,242 --> 00:18:36,027 I don't get to decide who I help. 320 00:18:40,641 --> 00:18:42,904 How long till this baby comes? 321 00:18:43,122 --> 00:18:45,341 Sarah's contractions have started, 322 00:18:45,559 --> 00:18:47,169 but her water hasn't broken yet. 323 00:18:47,387 --> 00:18:48,692 You didn't answer my question. 324 00:18:48,910 --> 00:18:50,390 It's not an exact science. 325 00:18:50,607 --> 00:18:53,175 It could be minutes, or it could be hours. 326 00:18:58,137 --> 00:18:59,921 Contractions are five minutes apart. 327 00:19:00,139 --> 00:19:02,402 No, no, no, I don't think it's a contraction. 328 00:19:02,619 --> 00:19:04,882 It's the baby. He--he's moving too much. 329 00:19:05,100 --> 00:19:06,841 It's--aah! 330 00:19:07,058 --> 00:19:09,235 It's like he's fighting. - What--what are you doing? 331 00:19:09,452 --> 00:19:11,106 What's going on? - I need everybody to be quiet. 332 00:19:11,280 --> 00:19:13,152 I need to listen for the baby's heartbeat. 333 00:19:22,030 --> 00:19:23,727 There's too much movement. I can't get a reading. 334 00:19:23,945 --> 00:19:26,252 - Fetal distress. - What does that mean? 335 00:19:26,469 --> 00:19:28,776 Sarah's hyperglycemia caused a spike in adrenaline, 336 00:19:28,993 --> 00:19:30,821 and it's putting stress on the baby. 337 00:19:31,039 --> 00:19:32,388 I thought that's what the insulin was for. 338 00:19:32,606 --> 00:19:34,173 The insulin can't cross the placenta. 339 00:19:34,390 --> 00:19:36,653 So it affects Sarah's levels but not the baby's. 340 00:19:36,871 --> 00:19:38,133 What do we do? 341 00:19:38,307 --> 00:19:39,526 Let's get you on your left side. 342 00:19:39,743 --> 00:19:41,919 Okay. Okay, okay. 343 00:19:42,137 --> 00:19:43,747 We need oxygen. It's in the green bag. 344 00:19:52,974 --> 00:19:54,236 We'll also need Versed. 345 00:19:54,454 --> 00:19:56,673 "Versed"? What is that? 346 00:19:56,891 --> 00:19:59,023 We use it to lower acute cortisol levels. 347 00:19:59,198 --> 00:20:01,417 Right now Sarah's system is flooded with stress hormones, 348 00:20:01,635 --> 00:20:04,115 and that's what's driving the baby's heart rate. 349 00:20:04,290 --> 00:20:06,161 Ah. 350 00:20:09,208 --> 00:20:10,818 Mr. Dalton? 351 00:20:11,035 --> 00:20:13,386 What? 352 00:20:13,603 --> 00:20:16,215 No, no, no, I-I didn't hear about a-a noise complaint. 353 00:20:18,913 --> 00:20:21,220 You're here now? 354 00:20:21,437 --> 00:20:23,874 No, no, no, no, no, I'll-- I'll come meet you outside. 355 00:20:24,092 --> 00:20:26,312 Just--just--just-- just wait there. 356 00:20:26,529 --> 00:20:27,922 Okay. 357 00:20:31,360 --> 00:20:33,449 Okay. Okay. 358 00:20:33,667 --> 00:20:35,669 I need to deal with this. Grab what you need. 359 00:20:35,886 --> 00:20:37,061 Quick! 360 00:20:55,384 --> 00:20:57,168 Hey. 361 00:20:57,343 --> 00:20:59,083 Don't do anything stupid while I'm gone. 362 00:21:06,352 --> 00:21:09,006 I thought Versed was a sedative. 363 00:21:09,224 --> 00:21:11,487 It is. It's a very powerful one. 364 00:21:11,705 --> 00:21:13,141 You use it for labor? 365 00:21:13,315 --> 00:21:16,144 The Versed's not for you. 366 00:21:16,318 --> 00:21:17,711 Huh. 367 00:22:04,627 --> 00:22:06,281 Sal? 368 00:22:09,328 --> 00:22:10,633 Hey, Chris. 369 00:22:10,851 --> 00:22:13,201 Uh, Walsh, this is, uh, Sal Vasquez. 370 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 We went to the academy together. 371 00:22:15,595 --> 00:22:17,292 I guess it wasn't enough action for you? 372 00:22:17,466 --> 00:22:18,641 Something like that. 373 00:22:18,859 --> 00:22:20,121 You guys working the missing medics? 374 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 Yeah, you know them? 375 00:22:21,340 --> 00:22:23,298 Yeah, they're friends of mine. 376 00:22:23,472 --> 00:22:24,995 Uh, well, we just talked to the cashier. 377 00:22:25,213 --> 00:22:26,518 He says no medics came in, 378 00:22:26,519 --> 00:22:28,085 but he's checking the security feeds in case-- 379 00:22:28,303 --> 00:22:30,740 - They never came in? - That's what he said. 380 00:22:30,958 --> 00:22:32,394 Officers! 381 00:22:32,612 --> 00:22:33,613 I got them on tape. 382 00:22:50,847 --> 00:22:52,936 I went ahead and fast-forwarded. 383 00:22:53,154 --> 00:22:54,851 They never come back. 384 00:22:55,069 --> 00:22:56,723 Okay, so we know they left on foot. 385 00:22:56,940 --> 00:22:58,464 That at least gives us a search radius. 386 00:22:58,681 --> 00:23:00,683 Call Sarge, tell him we need to put out a BOLO, 387 00:23:00,901 --> 00:23:02,337 a-and see if we can get some more backup units canvassing 388 00:23:02,511 --> 00:23:05,166 the neighborhood ASAP. - Copy. 389 00:23:05,384 --> 00:23:06,950 How many backup units you think we'll get? 390 00:23:07,168 --> 00:23:09,431 Uh, three, maybe. 391 00:23:09,649 --> 00:23:11,868 There's probably 200 homes in this block alone. 392 00:23:12,086 --> 00:23:13,566 Three units is not enough. 393 00:23:13,783 --> 00:23:15,394 I-I doubt they're gonna send us more. 394 00:23:15,568 --> 00:23:17,308 Look, I'm not sure what kind of situation they're in, 395 00:23:17,483 --> 00:23:19,267 but what I do know is that their phones are off, 396 00:23:19,441 --> 00:23:20,573 they're not responding to radio checks, 397 00:23:20,790 --> 00:23:22,966 and they've abandoned their rig, okay? 398 00:23:23,184 --> 00:23:24,446 That tells me that something is very wrong here. 399 00:23:24,664 --> 00:23:26,187 So every second that we waste is a second 400 00:23:26,405 --> 00:23:28,015 that something could go wrong. - I don't disagree. 401 00:23:28,232 --> 00:23:29,973 But right now we don't have anything else to go on. 402 00:23:35,152 --> 00:23:37,328 Let's change that. 403 00:23:41,289 --> 00:23:42,595 Hey, Lucy. 404 00:23:42,812 --> 00:23:43,987 I need you to do me a favor. 405 00:23:46,425 --> 00:23:47,948 OK. 406 00:23:51,038 --> 00:23:52,692 I got the baby's heartbeat. 407 00:23:52,909 --> 00:23:54,955 It's about 140... 408 00:23:55,172 --> 00:23:57,566 which is exactly where we want it. 409 00:24:00,656 --> 00:24:02,353 I wonder what he's doing up there. 410 00:24:02,528 --> 00:24:04,094 Meeting somebody, it sounded like. 411 00:24:04,312 --> 00:24:05,618 He said "Mr. Dalton." 412 00:24:05,835 --> 00:24:07,315 That's the building manager. 413 00:24:07,489 --> 00:24:10,100 Maybe we should yell, try to get his attention. 414 00:24:10,318 --> 00:24:11,492 Well, if we yell, Ryan will hear it, too. 415 00:24:11,493 --> 00:24:14,148 We can't risk anyone else getting hurt. 416 00:24:14,365 --> 00:24:15,889 I think it's on us to get out of this. 417 00:24:16,106 --> 00:24:17,543 That's what the Versed is for. 418 00:24:19,196 --> 00:24:22,025 A guy Ryan's size-- it could take up to 30 seconds 419 00:24:22,243 --> 00:24:24,158 for the sedative to take him down, maybe longer. 420 00:24:24,375 --> 00:24:25,941 I know. It's not ideal. 421 00:24:25,942 --> 00:24:28,467 I think we should get the gun out of his hands first. 422 00:24:30,556 --> 00:24:32,035 Here he comes. 423 00:24:35,125 --> 00:24:37,867 This is my building, son. 424 00:24:38,085 --> 00:24:39,956 You don't tell me where I can and can't go. 425 00:24:40,174 --> 00:24:41,088 That's not Ryan. 426 00:24:41,305 --> 00:24:43,133 It's Mr. Dalton. 427 00:24:45,484 --> 00:24:46,920 What the hell? 428 00:24:47,137 --> 00:24:49,357 Ryan, what is this? What did you-- 429 00:24:55,494 --> 00:24:58,235 Ah. Oh, God. 430 00:24:58,453 --> 00:25:00,324 I told you not to come down here. 431 00:25:01,848 --> 00:25:04,633 I told you to leave it alone. 432 00:25:04,851 --> 00:25:07,201 - You shot him. - I didn't want this! 433 00:25:07,418 --> 00:25:09,508 You were supposed to listen to me. 434 00:25:09,725 --> 00:25:14,034 If you had just listened to me! If you had just listened to me! 435 00:25:14,251 --> 00:25:16,166 This wasn't how it was supposed to go. 436 00:25:16,384 --> 00:25:18,212 - Ryan, we need the jump bag. - No. 437 00:25:18,429 --> 00:25:20,257 We had a plan. We were gonna leave. 438 00:25:20,475 --> 00:25:23,522 Nobody was gonna know. - Ryan, look at me. 439 00:25:23,739 --> 00:25:27,308 You're in control here, okay? What happens next is up to you. 440 00:25:27,526 --> 00:25:29,179 You can still save this man's life. 441 00:25:29,397 --> 00:25:30,746 I tried to save his life. 442 00:25:30,964 --> 00:25:32,269 He didn't listen either. 443 00:25:39,538 --> 00:25:42,889 It's time you all start listening. 444 00:25:43,106 --> 00:25:45,282 Now you know what happens if you don't. 445 00:26:00,167 --> 00:26:02,256 Okay, Lucy, thank you so much. 446 00:26:02,473 --> 00:26:04,345 You're the best. 447 00:26:07,174 --> 00:26:08,828 Nothing from the neighbors so far. 448 00:26:09,045 --> 00:26:10,786 Well, I may have something. 449 00:26:11,004 --> 00:26:12,483 What do you have? 450 00:26:12,658 --> 00:26:14,355 I asked our assistant at the firehouse 451 00:26:14,573 --> 00:26:16,139 to check with PD dispatch, see if there was 452 00:26:16,357 --> 00:26:17,924 any recent calls in the area. - And? 453 00:26:18,141 --> 00:26:19,229 Apparently one came in this morning. 454 00:26:19,447 --> 00:26:20,752 It was a noise complaint. 455 00:26:20,753 --> 00:26:22,145 Tenant reported shouting from an upstairs unit. 456 00:26:22,363 --> 00:26:24,539 - Anybody follow up? - Yeah, one unit responded. 457 00:26:24,713 --> 00:26:26,193 7508-- 458 00:26:26,410 --> 00:26:28,021 it's right here. 459 00:26:28,238 --> 00:26:29,631 Unit 3A. 460 00:26:31,981 --> 00:26:34,375 Hey, you know what? Why don't you check the front? 461 00:26:34,593 --> 00:26:35,942 I'm gonna circle around back. - Copy. 462 00:26:51,610 --> 00:26:54,351 - Nobody's answering the front. - Hey, hey, hey, hey, hey. 463 00:26:54,569 --> 00:26:56,615 Check it out. On the wall--do you see that? 464 00:26:56,832 --> 00:26:59,008 - That's blood. - Yeah. 465 00:26:59,226 --> 00:27:02,490 That qualifies as exigent circumstances to me. 466 00:27:02,664 --> 00:27:04,797 Where do you keep your pry bar? 467 00:27:07,451 --> 00:27:09,062 Looks like the bullet went clean through. 468 00:27:09,279 --> 00:27:10,454 Okay. 469 00:27:10,629 --> 00:27:11,630 I don't feel anything. 470 00:27:11,804 --> 00:27:13,022 You're in shock. 471 00:27:15,851 --> 00:27:17,374 What's he doing? 472 00:27:22,075 --> 00:27:23,380 I don't know. 473 00:27:33,956 --> 00:27:35,741 Oh. 474 00:27:40,136 --> 00:27:43,009 You hanging in there? 475 00:27:43,226 --> 00:27:46,142 Let me just get your pulse. 476 00:27:46,360 --> 00:27:47,795 Okay, just keep breathing. 477 00:27:47,796 --> 00:27:50,364 We got to keep your heart rate down for the baby. 478 00:28:06,685 --> 00:28:09,818 I thought he was an okay guy, you know? 479 00:28:10,036 --> 00:28:12,125 A little off maybe, but... 480 00:28:12,342 --> 00:28:15,258 nothing I'd worry about. 481 00:28:15,476 --> 00:28:18,697 Then I heard his wife and kid left a couple months ago. 482 00:28:20,829 --> 00:28:23,223 I guess that's all it takes for some. 483 00:28:23,440 --> 00:28:26,226 And now we're all gonna die down here. 484 00:28:26,443 --> 00:28:28,402 No one is gonna die down here. 485 00:28:29,577 --> 00:28:31,057 Chicago PD! 486 00:28:35,801 --> 00:28:37,716 Check the bedroom. 487 00:28:41,328 --> 00:28:42,546 Bedroom's clear. 488 00:28:44,200 --> 00:28:45,549 Nobody's home. 489 00:28:45,724 --> 00:28:46,812 No sign of the medics? 490 00:28:47,029 --> 00:28:48,683 Not that I saw. 491 00:28:48,857 --> 00:28:52,121 Dispatch, forced entry made at 7514 Montclare. 492 00:28:52,339 --> 00:28:54,602 Signs of a disturbance. No individuals present. 493 00:28:54,776 --> 00:28:56,822 Notify detectives. Have EMS on standby. 494 00:28:57,039 --> 00:28:58,867 Copy. We'll notify EMS. 495 00:29:02,523 --> 00:29:03,785 Hey. 496 00:29:06,701 --> 00:29:08,398 They were here. 497 00:29:10,574 --> 00:29:11,967 They were here. 498 00:29:14,753 --> 00:29:17,190 Pack up what you need. We're leaving. 499 00:29:17,407 --> 00:29:19,279 Who's--who's we? 500 00:29:19,496 --> 00:29:21,716 Me, Sarah, and the two of you. 501 00:29:21,890 --> 00:29:24,545 I thought the plan was to leave after the baby was born. 502 00:29:24,763 --> 00:29:27,156 Plans change. You can thank him for that. 503 00:29:29,768 --> 00:29:31,073 There a problem? 504 00:29:31,291 --> 00:29:33,467 I just, uh... 505 00:29:33,684 --> 00:29:35,512 I'm not sure that this is a good idea. 506 00:29:35,730 --> 00:29:38,080 I don't care what you think. 507 00:29:38,298 --> 00:29:40,213 All I'm saying is that Sarah is in active labor right now. 508 00:29:40,430 --> 00:29:42,040 You said it could be hours. 509 00:29:42,041 --> 00:29:43,564 I'm not waiting around for someone else to come snooping. 510 00:29:43,782 --> 00:29:45,348 Go. Pack. 511 00:30:17,293 --> 00:30:19,252 Uh, hey. Hey! 512 00:30:19,469 --> 00:30:20,731 Hey, something's happening. 513 00:30:24,170 --> 00:30:26,215 Oh, her water just broke. 514 00:30:26,433 --> 00:30:27,738 This baby is coming now. 515 00:30:32,178 --> 00:30:33,570 Let's scoot you down here. 516 00:30:35,616 --> 00:30:36,835 Breathe, Sarah. 517 00:30:37,052 --> 00:30:39,185 Deep breath and then another push, okay? 518 00:30:42,710 --> 00:30:44,581 Good. Just like that. 519 00:30:44,799 --> 00:30:47,367 Yep. 520 00:30:47,584 --> 00:30:49,717 - Violet, he's bleeding out. - Okay. 521 00:30:49,891 --> 00:30:51,327 Uh, Ryan, we need tranexamic acid 522 00:30:51,545 --> 00:30:53,286 and IV equipment from the bag. 523 00:30:53,503 --> 00:30:54,635 Why does she need that? 524 00:30:54,853 --> 00:30:56,418 It's not for Sarah. It's for Dalton. 525 00:30:56,419 --> 00:30:58,160 We need to replenish his fluids and control the bleeding. 526 00:30:58,378 --> 00:30:59,683 No, no, no, no. You stay on her. 527 00:30:59,858 --> 00:31:03,035 No, Novak can do it, okay? I got it. 528 00:31:03,252 --> 00:31:05,037 Ryan, look at him. 529 00:31:05,254 --> 00:31:08,301 He is bleeding out. 530 00:31:08,518 --> 00:31:10,781 Fine. Do it. 531 00:31:14,307 --> 00:31:15,917 Keep pushing, Sarah. Keep pushing. 532 00:31:16,135 --> 00:31:18,180 That's right. 533 00:31:18,398 --> 00:31:21,227 I'm gonna take care of that bleeding, okay? 534 00:31:21,444 --> 00:31:23,316 Try to stay awake. - Okay. 535 00:31:23,533 --> 00:31:27,276 Keep pushing. 536 00:31:30,714 --> 00:31:32,238 Okay. All right. 537 00:31:36,633 --> 00:31:38,461 Keep breathing. Keep breathing, yeah? 538 00:31:41,073 --> 00:31:44,598 Okay. All right. 539 00:31:44,815 --> 00:31:46,295 Dalton, stay with me, all right? 540 00:31:46,513 --> 00:31:48,254 Okay. 541 00:31:48,471 --> 00:31:49,995 You called in the noise complaint this morning 542 00:31:50,212 --> 00:31:52,388 on Sarah Blake? - If that's the one upstairs. 543 00:31:52,606 --> 00:31:54,129 I don't know her name. 544 00:31:54,347 --> 00:31:56,827 She's the one who looks about 11 months pregnant. 545 00:31:57,002 --> 00:31:58,960 Your complaint said that you heard some kind of arguing? 546 00:31:59,178 --> 00:32:01,397 Yeah, woke me out of a dead sleep. 547 00:32:01,615 --> 00:32:03,704 She and some guy were really going at it. 548 00:32:03,922 --> 00:32:05,793 Do you know if she lives with anybody? 549 00:32:05,967 --> 00:32:08,361 Boyfriend? Husband? - I don't know. 550 00:32:08,578 --> 00:32:09,797 You live right below her. 551 00:32:09,971 --> 00:32:11,277 What do you mean you don't know? 552 00:32:11,494 --> 00:32:13,540 I try to mind my own business. 553 00:32:13,757 --> 00:32:15,716 What is all this about, anyway? 554 00:32:15,934 --> 00:32:17,544 I just want her to be quiet. 555 00:32:17,761 --> 00:32:19,676 Sarah's missing, along with two of our paramedics. 556 00:32:19,894 --> 00:32:22,679 So whoever this guy is who you heard shouting 557 00:32:22,897 --> 00:32:25,117 could be involved. 558 00:32:25,334 --> 00:32:27,467 So, please, we could use some help here. 559 00:32:27,684 --> 00:32:29,643 Oh. 560 00:32:29,860 --> 00:32:32,602 You should talk to the super. He'd know more about her. 561 00:32:32,820 --> 00:32:34,343 - Do you have a number? - He's just next door. 562 00:32:34,561 --> 00:32:36,563 He works both buildings. 563 00:32:36,780 --> 00:32:38,086 That's where his office is. 564 00:32:38,304 --> 00:32:40,610 - Thank you. - Thank you. 565 00:32:40,828 --> 00:32:43,918 Baby's crowning, Sarah. Okay, another big push. 566 00:32:44,092 --> 00:32:45,789 Here we go. 567 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 Uh, Novak, I need you over here. 568 00:32:48,183 --> 00:32:49,141 Okay, keep pressure on that wound, okay? 569 00:32:49,358 --> 00:32:50,272 I'll be right back. 570 00:32:50,490 --> 00:32:51,881 - Okay. - Okay. 571 00:32:51,882 --> 00:32:53,188 Okay, grab the bulb syringe and cord clamps 572 00:32:53,406 --> 00:32:54,973 and receiving blanket. 573 00:32:55,147 --> 00:32:58,498 Okay, Sarah, last push. Here we go. Here we go. 574 00:33:02,023 --> 00:33:04,895 That's it. 575 00:33:05,070 --> 00:33:07,463 - There we go. - Thank you. 576 00:33:07,681 --> 00:33:09,639 Good job, Sarah. 577 00:33:09,857 --> 00:33:11,859 Hi, there. 578 00:33:20,128 --> 00:33:22,565 Good baby. 579 00:33:22,783 --> 00:33:24,959 Kid's got pipes. 580 00:33:25,133 --> 00:33:26,874 Okay, want to meet your son? 581 00:33:39,756 --> 00:33:42,672 Clean her up. Get her ready to go. 582 00:33:42,890 --> 00:33:45,545 No, Ryan, she just gave birth. 583 00:33:45,762 --> 00:33:48,548 Now she's done. 584 00:33:54,902 --> 00:33:57,078 Wait. Wait, Ryan. 585 00:33:59,254 --> 00:34:01,213 I need to tell you some-- I need to tell you something. 586 00:34:01,430 --> 00:34:02,431 - You can tell me in the car. - No! 587 00:34:02,649 --> 00:34:03,911 It's important. 588 00:34:04,085 --> 00:34:05,565 You need to hear this. 589 00:34:07,741 --> 00:34:10,570 You--you're right. 590 00:34:14,182 --> 00:34:15,575 I want to be with you. 591 00:34:18,926 --> 00:34:21,885 We do have something. We do. 592 00:34:22,060 --> 00:34:24,584 We have something special... 593 00:34:24,801 --> 00:34:26,499 a connection. 594 00:34:26,716 --> 00:34:28,762 I want--I want you to take-- 595 00:34:28,979 --> 00:34:31,895 I want you to take us to the hospital, okay? 596 00:34:32,070 --> 00:34:33,419 We can start our lives right. 597 00:34:33,636 --> 00:34:35,812 You can take us. You can take us yourself. 598 00:34:36,030 --> 00:34:38,424 I-I won't say a word, I swear. 599 00:34:41,514 --> 00:34:42,645 Don't do that. 600 00:34:42,863 --> 00:34:44,647 Don't lie to me. 601 00:34:44,865 --> 00:34:46,475 I'm not lying. 602 00:34:46,693 --> 00:34:48,782 I'm not stupid. 603 00:34:48,999 --> 00:34:51,480 I know you don't believe I'm helping you, 604 00:34:51,698 --> 00:34:53,569 but you'll learn. 605 00:34:53,787 --> 00:34:55,136 You'll see. 606 00:34:58,400 --> 00:35:00,359 You have five minutes. 607 00:35:06,495 --> 00:35:08,236 Uh... 608 00:35:08,454 --> 00:35:09,150 There's someone at the front door-- 609 00:35:09,368 --> 00:35:12,022 I heard it! 610 00:35:16,984 --> 00:35:18,333 Maybe you should get that, huh? 611 00:35:18,551 --> 00:35:20,466 Shut up! 612 00:35:24,861 --> 00:35:27,647 I want her ready when I'm back. 613 00:35:42,183 --> 00:35:43,662 Can I help you? 614 00:35:43,663 --> 00:35:45,839 Are you the, uh, super of the three-flat next door? 615 00:35:46,056 --> 00:35:47,710 Uh, yeah. What's going on? 616 00:35:47,928 --> 00:35:49,495 We're investigating several missing persons. 617 00:35:49,712 --> 00:35:51,801 One of them's a resident there--Sarah Blake. 618 00:35:52,019 --> 00:35:53,151 Really? 619 00:35:53,368 --> 00:35:54,848 That's awful. 620 00:35:55,065 --> 00:35:57,503 You sure you're okay with all this? 621 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 Yeah, no, 622 00:35:59,331 --> 00:36:02,421 whatever you have to do, just don't let him take us. 623 00:36:02,638 --> 00:36:04,466 We need to know if she lives with a boyfriend or a husband. 624 00:36:04,684 --> 00:36:06,599 We think he might be involved. 625 00:36:06,816 --> 00:36:08,775 Uh, no. No, she lives alone. 626 00:36:08,992 --> 00:36:10,733 Just her name on the lease, I think. 627 00:36:10,951 --> 00:36:12,431 Anybody else that might have raised some red flags, 628 00:36:12,648 --> 00:36:15,477 like a neighbor or a worker? 629 00:36:15,695 --> 00:36:18,045 No, sorry. Nothing comes to mind. 630 00:36:20,613 --> 00:36:22,223 Actually, um, 631 00:36:22,441 --> 00:36:23,964 the guy in 1C-- 632 00:36:24,182 --> 00:36:26,096 he's a registered sex offender. 633 00:36:26,271 --> 00:36:28,664 I got the notification when he moved in a few months ago. 634 00:36:28,882 --> 00:36:29,970 - In Sarah's building? - Yeah. 635 00:36:30,188 --> 00:36:31,493 Gabe Estes is his name. 636 00:36:31,711 --> 00:36:33,756 E-S-T-E-S? 637 00:36:33,974 --> 00:36:35,367 That's right. 638 00:36:35,584 --> 00:36:37,499 All right, we'll check it out. 639 00:36:37,717 --> 00:36:39,284 I'm around if you need anything else. 640 00:36:39,501 --> 00:36:40,894 Yeah, thank you. 641 00:36:50,251 --> 00:36:51,687 You're right about the Versed. 642 00:36:51,905 --> 00:36:53,211 It doesn't take effect right away. 643 00:36:53,428 --> 00:36:54,690 A lot can go wrong in 30 seconds. 644 00:36:54,908 --> 00:36:56,562 So we get the gun out of his hands. 645 00:36:56,779 --> 00:36:58,085 How do we do that? 646 00:37:00,218 --> 00:37:01,523 Instinct. 647 00:37:11,185 --> 00:37:13,231 Get her on her feet, now. We're out of time. 648 00:37:13,448 --> 00:37:15,015 Move. 649 00:37:15,233 --> 00:37:17,539 Move. Let's go! Let's go! 650 00:37:17,757 --> 00:37:19,541 We can't move her until you cut this. 651 00:37:30,552 --> 00:37:32,075 Pliers in the top drawer. 652 00:37:59,277 --> 00:38:00,408 Hey, Ryan. 653 00:38:10,549 --> 00:38:11,941 Chicago Police! 654 00:38:15,728 --> 00:38:17,295 Chicago PD! Don't move! 655 00:38:17,512 --> 00:38:18,426 We need two ambulances right away. 656 00:38:18,644 --> 00:38:20,472 Copy, I'll call it in. 657 00:38:22,430 --> 00:38:24,258 Dalton, you still with me? 658 00:38:24,432 --> 00:38:25,912 Hands behind your back. 659 00:38:26,129 --> 00:38:28,218 - Are you okay? - We're okay. 660 00:38:28,393 --> 00:38:30,308 Okay. Hey, we need to get this off of her. 661 00:38:30,525 --> 00:38:31,831 Keep hanging in there. Help is coming. 662 00:38:34,355 --> 00:38:35,878 You okay? 663 00:38:36,096 --> 00:38:37,619 How did you know where to find us? 664 00:38:37,837 --> 00:38:38,968 We had some help. 665 00:38:42,058 --> 00:38:43,799 What? 666 00:38:44,017 --> 00:38:44,757 Okay. 667 00:38:44,974 --> 00:38:46,585 Come on. 668 00:38:46,802 --> 00:38:47,803 All right. 669 00:38:48,021 --> 00:38:49,152 Good. 670 00:38:49,327 --> 00:38:50,806 Thank you. 671 00:39:07,257 --> 00:39:08,171 That was one hell of a catch, Sal. 672 00:39:08,346 --> 00:39:09,477 Hmm. 673 00:39:09,695 --> 00:39:10,695 You know, I don't remember you 674 00:39:10,696 --> 00:39:14,090 being this good at the academy. 675 00:39:14,308 --> 00:39:15,831 Just caught a couple lucky breaks. 676 00:39:16,049 --> 00:39:17,267 Nah, it wasn't luck. 677 00:39:17,442 --> 00:39:18,704 It was good police work. 678 00:39:21,794 --> 00:39:22,664 Appreciate you having my back. 679 00:39:22,882 --> 00:39:25,014 Hey, don't mention it. 680 00:39:25,232 --> 00:39:27,147 Hey, listen, uh, Sarge is wondering if you'd be willing 681 00:39:27,365 --> 00:39:29,062 to come in and give a statement-- 682 00:39:29,279 --> 00:39:30,063 you know, help sort all this out. 683 00:39:30,280 --> 00:39:31,194 Yeah. 684 00:39:31,369 --> 00:39:34,110 Yeah, just, uh, give me a sec? 685 00:39:34,328 --> 00:39:35,895 Yeah, sure thing. 686 00:39:38,114 --> 00:39:40,073 - All set. - Thank you. 687 00:39:42,554 --> 00:39:44,469 I see you two got your rig back. 688 00:39:44,686 --> 00:39:47,167 Yeah, uh, one of the medics brought it back. 689 00:39:47,385 --> 00:39:49,778 It's nice to be someplace familiar. 690 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 I can't imagine what you two went through down there. 691 00:39:52,999 --> 00:39:55,349 We got through it. 692 00:39:55,523 --> 00:39:57,438 Hey, they said you were the one who found us. 693 00:39:57,656 --> 00:39:59,222 Nah, Lucy-- she found the building. 694 00:39:59,397 --> 00:40:00,920 You guys got me the rest of the way. 695 00:40:01,137 --> 00:40:03,575 I mean, how? We didn't have our phones or our radios. 696 00:40:03,792 --> 00:40:06,055 Ryan's hand-- 697 00:40:06,273 --> 00:40:07,317 the bandage. 698 00:40:07,492 --> 00:40:09,276 I mean, Kling in a figure eight-- 699 00:40:09,450 --> 00:40:11,365 that's--that's your signature. 700 00:40:13,889 --> 00:40:15,891 And you... 701 00:40:21,636 --> 00:40:23,986 - Sal. - Yeah. 702 00:40:24,204 --> 00:40:26,554 I, um, got to give a statement. 703 00:40:26,772 --> 00:40:28,904 I'll check with you after. - Thanks. 704 00:40:32,734 --> 00:40:34,214 What do you think would have happened 705 00:40:34,432 --> 00:40:35,955 if Vasquez hadn't found us? 706 00:40:37,696 --> 00:40:40,263 I don't know. 707 00:40:40,438 --> 00:40:42,918 But I am so glad it was you down there with me. 708 00:40:46,966 --> 00:40:49,751 I never should have kept anything from you. 709 00:40:49,969 --> 00:40:51,710 I'm sorry. - Oh. 710 00:40:51,927 --> 00:40:53,233 That's not important now. 711 00:40:53,451 --> 00:40:55,278 No, it is. 712 00:40:55,453 --> 00:40:58,020 Partners shouldn't keep secrets. 713 00:40:58,238 --> 00:40:59,457 You know, the truth is, 714 00:40:59,674 --> 00:41:01,459 I didn't tell you before 715 00:41:01,676 --> 00:41:03,548 because I was scared to lose the relationship 716 00:41:03,765 --> 00:41:05,637 that matters to me the most. 717 00:41:09,510 --> 00:41:11,773 Well, you can't get rid of me that easy. 50091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.