All language subtitles for Bottom.of.the.Water.2023

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,240 --> 00:00:25,035 Once upon a time, 2 00:00:25,118 --> 00:00:27,742 a girl was living 3 00:00:27,809 --> 00:00:30,379 with her mom in a village. 4 00:00:31,381 --> 00:00:35,096 All they had was a vegetable garden 5 00:00:35,179 --> 00:00:39,397 and an old run-down clapboard house 6 00:00:40,274 --> 00:00:42,779 but they supported each other 7 00:00:44,282 --> 00:00:45,785 which made them happy. 8 00:00:48,123 --> 00:00:49,501 But one day 9 00:00:50,168 --> 00:00:55,471 a dam began to be built near the village. 10 00:00:56,641 --> 00:00:59,224 The village people and the girl's mom 11 00:00:59,291 --> 00:01:01,942 were forced to build the dam. 12 00:01:03,153 --> 00:01:05,198 They were living in that kind of era. 13 00:01:06,368 --> 00:01:09,248 At that time, our country wasn't ours. 14 00:01:10,250 --> 00:01:13,048 The girl's mom carried stones all day. 15 00:01:13,549 --> 00:01:15,679 For the girl 16 00:01:16,555 --> 00:01:20,145 the girl's mom worked with patience. 17 00:01:20,228 --> 00:01:21,691 (Park Sunhye) 18 00:01:21,774 --> 00:01:23,945 She felt like her arms would fall apart 19 00:01:24,947 --> 00:01:28,078 and she wasn't able to stretch her back. 20 00:01:29,038 --> 00:01:30,378 But there was her daughter 21 00:01:30,445 --> 00:01:32,963 who welcome her at home 22 00:01:33,965 --> 00:01:36,596 which made her barely endure. 23 00:01:37,723 --> 00:01:40,974 The girl was waiting quietly at home 24 00:01:41,041 --> 00:01:44,360 until her mom came back home. 25 00:01:45,905 --> 00:01:48,363 She listened to her mom 26 00:01:48,430 --> 00:01:50,957 that she shouldn't go out of the house 27 00:01:51,457 --> 00:01:53,713 because there were soldiers on the street. 28 00:01:54,588 --> 00:01:56,636 And since one day 29 00:01:57,804 --> 00:02:00,475 her mom hasn't been coming back home. 30 00:02:00,558 --> 00:02:02,271 (Shin Donghyuk) 31 00:02:02,354 --> 00:02:04,066 The girl didn't know what to do. 32 00:02:04,985 --> 00:02:06,978 Her mom always came back with food 33 00:02:08,062 --> 00:02:11,122 even when she got late. 34 00:02:14,361 --> 00:02:18,428 (Choi Junsuk) 35 00:02:18,511 --> 00:02:21,517 The girl had to keep waiting. 36 00:02:23,856 --> 00:02:28,114 She didn't go outside even when she was hungry 37 00:02:29,827 --> 00:02:34,151 because her mom told her 38 00:02:34,234 --> 00:02:35,640 (Hong Gwaksik) 39 00:02:35,723 --> 00:02:38,259 to wait at home. 40 00:02:40,513 --> 00:02:45,774 Her mom said she'd come back home. 41 00:02:45,857 --> 00:02:47,861 (Kim Sieun) 42 00:02:48,404 --> 00:02:51,786 The time passed and the dam was complete. 43 00:02:52,747 --> 00:02:59,301 The girl's village in front of the dam sunk under the water. 44 00:02:59,384 --> 00:03:01,181 (Lee Gyuhyuk) 45 00:03:01,264 --> 00:03:05,397 The village people already moved to a new place. 46 00:03:05,814 --> 00:03:08,403 The girl was left behind at home, 47 00:03:08,486 --> 00:03:10,407 waiting for her mom. 48 00:03:11,242 --> 00:03:18,173 She kept waiting like that. 49 00:03:27,023 --> 00:03:35,031 (Bottom of the Water) 50 00:05:50,059 --> 00:05:52,744 (Those who easily get the energy from the sky) 51 00:05:52,827 --> 00:05:55,210 (but hardly get the energy from the earth) 52 00:05:55,277 --> 00:05:57,256 (will easily get possessed by spirits) 53 00:05:57,323 --> 00:05:59,177 (They shouldn't come to a place) 54 00:05:59,244 --> 00:06:01,706 (where exorcism for drowned people is performed) 55 00:06:06,216 --> 00:06:08,978 Mom told me not to come when she was sending a person 56 00:06:09,061 --> 00:06:10,490 who was drowned to death. 57 00:06:10,557 --> 00:06:13,297 - It's okay. - We can't go. 58 00:06:14,107 --> 00:06:16,069 Don't you enjoy watching exorcism? 59 00:06:16,486 --> 00:06:18,866 It makes me excited when watching it. 60 00:07:56,018 --> 00:07:57,646 Mom, I'm going to work. 61 00:08:05,078 --> 00:08:08,017 Of course, I'm wearing it. Don't worry. 62 00:08:08,084 --> 00:08:10,964 There's lunch on the table. Don't forget to eat. 63 00:08:38,728 --> 00:08:41,208 Earth creates Metal. Metal creates Water. 64 00:08:41,275 --> 00:08:43,590 Water controls Fire. Fire controls Metal. 65 00:08:43,988 --> 00:08:45,736 Metal controls Wood. Wood controls Earth. 66 00:08:45,804 --> 00:08:47,620 Earth controls Water. 67 00:08:49,124 --> 00:08:51,645 Earth creates Metal. Metal creates Water. 68 00:08:51,712 --> 00:08:54,093 Water controls Fire. Fire controls Metal. 69 00:08:54,634 --> 00:08:55,853 Earth controls Water. 70 00:08:55,936 --> 00:08:57,157 (Earth) 71 00:08:57,224 --> 00:08:59,077 (Water) 72 00:08:59,144 --> 00:09:00,438 (Metal) 73 00:09:01,022 --> 00:09:02,359 Metal creates Water. 74 00:10:22,100 --> 00:10:25,082 - It's so good to have a car. - I agree. 75 00:10:25,149 --> 00:10:26,665 It was a good thing 76 00:10:26,732 --> 00:10:28,155 to buy a used car at a cheap price. 77 00:10:30,451 --> 00:10:32,137 Let's carpool every day. 78 00:10:32,204 --> 00:10:33,682 Just give me some money for gas. 79 00:10:33,749 --> 00:10:35,878 I'll take you to work. 80 00:10:36,588 --> 00:10:37,882 Thank you. 81 00:10:49,489 --> 00:10:51,618 How is your mom? 82 00:10:54,373 --> 00:10:55,751 She's getting worse. 83 00:10:57,128 --> 00:10:59,509 I'm worried that she stays alone at home. 84 00:11:00,219 --> 00:11:03,350 I'm thinking about sending her to a nursing home. 85 00:11:04,769 --> 00:11:05,950 That could be better. 86 00:11:06,370 --> 00:11:07,859 How long has it been? 87 00:11:09,529 --> 00:11:10,656 About 6 years. 88 00:11:13,411 --> 00:11:14,979 Chief Kim from the Design Team 89 00:11:15,046 --> 00:11:17,227 has his father at a nursing home. 90 00:11:17,294 --> 00:11:18,380 Ask him. 91 00:11:18,672 --> 00:11:20,568 - Does he? - Yes. 92 00:11:20,635 --> 00:11:22,748 The Design Team has been so hectic 93 00:11:22,831 --> 00:11:24,768 because of the dam construction. 94 00:11:25,686 --> 00:11:28,275 So he made up his mind after thinking a lot. 95 00:11:35,289 --> 00:11:37,476 - Thank you. - Have a good weekend. 96 00:11:37,543 --> 00:11:39,004 See you here on Monday. 97 00:11:39,547 --> 00:11:42,135 - Say hi to your mom for me. - I will. 98 00:11:42,804 --> 00:11:44,473 Cheer up, Ka-young. 99 00:12:17,664 --> 00:12:19,084 I'm home. 100 00:12:21,088 --> 00:12:23,468 Oh, Ka-young. 101 00:12:24,678 --> 00:12:27,534 Yes, Uncle Kyeong-min. Long time no see. 102 00:12:27,601 --> 00:12:30,357 I've been busy working in the provinces and all. 103 00:12:31,191 --> 00:12:32,653 I see. 104 00:12:38,331 --> 00:12:39,907 Mom had lunch. 105 00:12:39,991 --> 00:12:42,088 Do you want me to prepare dinner for you? 106 00:12:46,764 --> 00:12:48,476 Would you join us for dinner? 107 00:12:49,019 --> 00:12:50,897 No, I've got to go. 108 00:12:55,740 --> 00:12:56,992 Ma'am. 109 00:12:57,578 --> 00:12:59,332 I hope you get better. 110 00:13:00,500 --> 00:13:02,504 I'll visit you again. 111 00:13:14,612 --> 00:13:16,824 Sorry that I can't visit her more often. 112 00:13:18,411 --> 00:13:20,096 You don't have to come here. 113 00:13:20,163 --> 00:13:21,475 You're not a family. 114 00:13:22,042 --> 00:13:25,048 I should take care of her. 115 00:13:28,390 --> 00:13:31,060 You're wearing that bracelet. 116 00:13:32,062 --> 00:13:33,064 Sorry? 117 00:13:34,066 --> 00:13:38,826 Your mom got this, going here and there in the provinces. 118 00:13:40,414 --> 00:13:44,086 It's made of the earth of Sindoan on Gyeryong Mountain. 119 00:13:45,298 --> 00:13:46,592 Mom did? 120 00:13:47,803 --> 00:13:48,804 When? 121 00:13:52,688 --> 00:13:54,191 When she was sound in mind 122 00:13:55,067 --> 00:13:57,823 after what happened to Soo-ah. 123 00:14:02,791 --> 00:14:05,630 Anyway, make sure you're wearing that bracelet. 124 00:14:06,089 --> 00:14:07,091 See you. 125 00:15:09,842 --> 00:15:10,885 Mom? 126 00:15:15,979 --> 00:15:17,147 Mom! 127 00:15:29,422 --> 00:15:33,179 Don't come here! 128 00:16:04,075 --> 00:16:05,936 Mom! You should've woken me up. 129 00:16:06,003 --> 00:16:07,013 Aren't you hungry? 130 00:16:07,081 --> 00:16:08,459 I'll prepare breakfast for you. 131 00:16:09,961 --> 00:16:10,963 Mom? 132 00:16:38,226 --> 00:16:39,687 Mom! 133 00:16:48,371 --> 00:16:49,624 Mom. 134 00:17:23,353 --> 00:17:26,614 (Wood, Fire, Earth, Metal, Water) 135 00:17:30,911 --> 00:17:35,412 (Metal) 136 00:17:51,873 --> 00:17:53,852 Hello? Is this Ka-young? 137 00:17:53,919 --> 00:17:54,920 Kyeong-min. 138 00:17:55,798 --> 00:17:57,635 - Mom is... - Huh? 139 00:17:58,427 --> 00:18:02,118 - What happened to her? - Mom is missing. 140 00:18:02,185 --> 00:18:03,706 I've looked for her all over the place. 141 00:18:03,730 --> 00:18:05,274 I can't find her. 142 00:18:07,111 --> 00:18:09,449 - Did you report to the police? - Yes. 143 00:18:10,326 --> 00:18:13,415 I did, but they told me to wait at home. 144 00:18:14,125 --> 00:18:16,076 Right, she would come back home anytime. 145 00:18:16,159 --> 00:18:17,160 Wait for her at home. 146 00:18:17,215 --> 00:18:18,634 I'll look for her. 147 00:18:20,429 --> 00:18:21,430 Yes. 148 00:18:22,249 --> 00:18:24,229 Please look for her. 149 00:18:25,231 --> 00:18:26,312 Call me if she comes back. 150 00:18:26,379 --> 00:18:28,780 I'll call you if I find her. 151 00:20:08,269 --> 00:20:09,314 Hey. 152 00:20:12,779 --> 00:20:14,281 Do you live nearby? 153 00:21:54,858 --> 00:21:56,777 No! 154 00:23:01,652 --> 00:23:04,585 (Since water ghosts under the water are caught) 155 00:23:04,668 --> 00:23:06,350 (by a strong yin energy) 156 00:23:06,417 --> 00:23:09,230 (they can't get out of the water) 157 00:23:09,298 --> 00:23:11,861 (So, they try to get out of it) 158 00:23:11,928 --> 00:23:14,558 (by possessing people) 159 00:23:32,635 --> 00:23:34,697 We got a report. 160 00:23:34,764 --> 00:23:36,893 - Where's the body? - This way. 161 00:23:38,606 --> 00:23:39,791 Why did you come here? 162 00:23:39,858 --> 00:23:42,780 My mom is missing, so I've been looking for her. 163 00:23:43,240 --> 00:23:45,343 She has dementia. 164 00:23:45,410 --> 00:23:47,889 Oh, I reported it to the police. 165 00:23:49,418 --> 00:23:50,420 Is that body... 166 00:23:51,131 --> 00:23:54,554 No, I think that's a man. 167 00:23:55,430 --> 00:23:56,642 A man? 168 00:23:57,769 --> 00:23:58,896 Chief! 169 00:23:59,648 --> 00:24:02,211 Isn't it Mr. Kim from the junk shop? 170 00:24:02,278 --> 00:24:03,989 I heard he was missing. 171 00:24:05,910 --> 00:24:08,034 His kid has been missing too. 172 00:24:08,791 --> 00:24:10,243 Didn't they move to another place? 173 00:24:10,310 --> 00:24:11,830 Move? 174 00:24:12,799 --> 00:24:15,083 Then people would know they moved. 175 00:24:15,680 --> 00:24:17,684 Who knows? They might've fled at night. 176 00:24:18,811 --> 00:24:21,817 Can I go now? 177 00:24:23,195 --> 00:24:24,196 There's nobody. 178 00:24:25,324 --> 00:24:27,929 What? That can't be right. 179 00:24:29,874 --> 00:24:32,271 Gosh, I was on the way back home. 180 00:24:32,338 --> 00:24:34,686 I'm sure that I saw it. 181 00:24:39,979 --> 00:24:42,527 This is Car 8. About the report to check the reservoir. 182 00:24:43,068 --> 00:24:44,780 I think she made a mistake. 183 00:24:53,463 --> 00:24:54,497 Wait! 184 00:24:57,721 --> 00:24:58,723 Hey. 185 00:24:59,851 --> 00:25:01,104 Can't you see that? 186 00:25:12,501 --> 00:25:14,838 Gosh, it must be Mr. Kim. 187 00:25:17,136 --> 00:25:21,519 People farm with the water from here. 188 00:25:22,104 --> 00:25:24,608 This would've fed fish. 189 00:25:43,521 --> 00:25:44,522 What? 190 00:25:45,484 --> 00:25:46,652 Chief! 191 00:25:57,258 --> 00:25:59,178 Chief! 192 00:26:17,631 --> 00:26:18,925 Are you okay? 193 00:26:19,176 --> 00:26:20,679 Your chief drowned... 194 00:26:28,278 --> 00:26:30,449 What are you doing? Let go of me! 195 00:27:29,376 --> 00:27:34,744 (Village Hall) 196 00:27:34,827 --> 00:27:36,789 Is this Ka-young? Did you find your mom? 197 00:27:39,001 --> 00:27:41,130 - What's going on? - Kyeong-min. 198 00:27:43,093 --> 00:27:47,019 Someone's chasing me. 199 00:27:47,102 --> 00:27:48,103 Who's chasing you? 200 00:27:49,231 --> 00:27:50,859 I don't know. 201 00:27:51,902 --> 00:27:54,608 Suddenly from the water... 202 00:27:55,409 --> 00:27:56,746 From the water? 203 00:27:56,987 --> 00:27:58,740 Ka-young, where are you? 204 00:27:59,367 --> 00:28:01,805 - The underpass. - Which underpass? 205 00:28:01,872 --> 00:28:04,060 The closest one to the reservoir. 206 00:28:04,127 --> 00:28:05,129 The reservoir? 207 00:28:09,637 --> 00:28:11,057 Ka-young? 208 00:28:12,059 --> 00:28:13,954 What happened, Ka-young? 209 00:28:14,021 --> 00:28:16,109 Answer me. Ka-young! 210 00:28:17,612 --> 00:28:18,614 Ka-young! 211 00:28:19,324 --> 00:28:20,743 Ka-young! 212 00:29:47,833 --> 00:29:50,839 Ka-young. What happened? 213 00:29:51,966 --> 00:29:54,614 I went to the reservoir to find mom. 214 00:29:54,681 --> 00:29:58,103 The police officers drowned there. 215 00:29:59,064 --> 00:30:00,358 Drowned? 216 00:30:01,068 --> 00:30:04,550 Then they suddenly attacked me. 217 00:30:04,617 --> 00:30:06,955 They tried to drag me to the water. 218 00:30:07,331 --> 00:30:08,875 I barely ran away. 219 00:30:10,588 --> 00:30:12,467 Who was chasing you then? 220 00:30:12,883 --> 00:30:14,278 I don't know. 221 00:30:14,345 --> 00:30:16,850 I saw them right before I passed out. 222 00:30:18,479 --> 00:30:21,233 Because of light... Earlier... 223 00:30:23,614 --> 00:30:25,241 This is Earth. 224 00:30:26,703 --> 00:30:27,704 What? 225 00:30:29,082 --> 00:30:30,561 Let's go back home. 226 00:30:30,628 --> 00:30:32,255 We should get out of here. 227 00:31:08,870 --> 00:31:10,540 No way... 228 00:31:23,649 --> 00:31:27,449 I really had no choice. 229 00:31:31,332 --> 00:31:32,792 Kyeong-min! 230 00:31:34,212 --> 00:31:35,673 Kyeong-min! 231 00:31:42,061 --> 00:31:47,447 I ran because... 232 00:31:48,073 --> 00:31:51,388 Water ghosts are the evilest of all. 233 00:31:51,455 --> 00:31:53,918 I couldn't save Soo-ah. 234 00:31:55,212 --> 00:31:57,525 You have to run away. 235 00:31:57,592 --> 00:31:59,971 I have no choice. 236 00:32:40,093 --> 00:32:41,094 Gosh. 237 00:32:56,919 --> 00:33:00,175 Please help me. Is anyone there? 238 00:33:01,260 --> 00:33:02,764 This is the reservoir. 239 00:33:03,097 --> 00:33:04,409 Please help me. 240 00:33:04,476 --> 00:33:06,103 The police officers are dead. 241 00:33:13,619 --> 00:33:15,371 Why are you here? 242 00:33:16,373 --> 00:33:18,420 I told you not to come! 243 00:33:21,050 --> 00:33:22,052 Mom? 244 00:33:23,889 --> 00:33:25,576 Mom! 245 00:33:25,643 --> 00:33:28,330 - Mom! - My baby. 246 00:33:28,397 --> 00:33:31,379 - Are you okay, mom? - I'm okay. 247 00:33:31,446 --> 00:33:33,032 Do you recognize me? 248 00:33:33,324 --> 00:33:35,136 Of course. 249 00:33:35,203 --> 00:33:39,169 Mom, I saw Soo-ah. 250 00:33:40,673 --> 00:33:41,759 Ka-young. 251 00:33:42,217 --> 00:33:43,941 That's not Soo-ah. 252 00:33:44,346 --> 00:33:48,622 That one who possessed Soo-ah came back. 253 00:33:48,689 --> 00:33:50,751 Uncle Kyeong-min is... 254 00:33:50,818 --> 00:33:52,289 It's not time for this. 255 00:33:52,356 --> 00:33:53,466 Let's go back home 256 00:33:53,533 --> 00:33:55,076 before it comes back. 257 00:33:56,914 --> 00:33:57,915 Dear. 258 00:33:58,709 --> 00:33:59,711 Listen. 259 00:34:01,088 --> 00:34:03,928 You have to run away from here. 260 00:34:05,346 --> 00:34:10,415 You have to leave this town. 261 00:34:10,482 --> 00:34:12,127 I got it. Let's go home. 262 00:34:12,194 --> 00:34:13,563 Don't believe 263 00:34:13,630 --> 00:34:15,576 anyone you're meeting from now on. 264 00:34:18,081 --> 00:34:21,212 Keep it in mind, Ka-young. 265 00:34:28,727 --> 00:34:29,729 Mom. 266 00:34:31,315 --> 00:34:32,735 Run away. 267 00:34:32,986 --> 00:34:34,488 As far as you can go. 268 00:34:34,948 --> 00:34:36,325 No, mom. 269 00:34:48,850 --> 00:34:50,020 Ka-young. 270 00:34:51,355 --> 00:34:53,777 You're here to see me, right? 271 00:35:04,924 --> 00:35:09,516 Get out of here, please! 272 00:36:18,613 --> 00:36:20,701 You were from earlier. 273 00:36:30,553 --> 00:36:34,507 (Earth controls Water) 274 00:36:34,590 --> 00:36:41,257 (Earth dams up water and makes it rot) 275 00:36:41,324 --> 00:36:44,922 (Metal creates Water) 276 00:36:45,005 --> 00:36:50,092 (Cold metal forms water on it) 277 00:37:11,928 --> 00:37:13,305 Where is this place? 278 00:37:51,089 --> 00:37:53,551 Did you see it? 279 00:38:36,637 --> 00:38:38,767 Are you living here? 280 00:38:39,727 --> 00:38:41,147 Alone? 281 00:38:53,463 --> 00:38:55,217 What's your name? 282 00:38:58,014 --> 00:38:59,350 Dong-i. 283 00:39:01,479 --> 00:39:03,901 No family name? Just Dong-i? 284 00:39:11,541 --> 00:39:13,837 What you asked me earlier. 285 00:39:15,299 --> 00:39:17,177 What you told me. 286 00:39:18,471 --> 00:39:20,517 What is it? 287 00:39:31,539 --> 00:39:33,543 The water ghost. 288 00:39:37,050 --> 00:39:41,977 I saw it at the reservoir a while ago. 289 00:39:50,034 --> 00:39:52,330 That caught them. 290 00:39:52,957 --> 00:39:54,292 Whom? 291 00:40:08,821 --> 00:40:12,537 Are you a shaman? 292 00:40:16,963 --> 00:40:19,092 My mom is a shaman too. 293 00:40:20,553 --> 00:40:21,555 Well... 294 00:40:42,347 --> 00:40:47,565 Is Ms. Geum-jeong your mom? 295 00:40:48,567 --> 00:40:50,238 Do you know my mom? 296 00:40:56,333 --> 00:40:59,714 Ms. Geum-jeong is fire. 297 00:41:07,147 --> 00:41:08,304 She's fire, 298 00:41:09,540 --> 00:41:11,780 so she can't defeat water. 299 00:41:15,788 --> 00:41:19,837 It's chasing me. 300 00:41:21,675 --> 00:41:22,843 Why... 301 00:41:23,762 --> 00:41:25,266 Why is it chasing you? 302 00:41:40,546 --> 00:41:42,775 From some day 303 00:41:42,842 --> 00:41:45,806 my little sister was getting even worse. 304 00:41:47,435 --> 00:41:50,958 She was sick once in a while when she was young 305 00:41:51,025 --> 00:41:54,366 but she was mumbling at home all day. 306 00:41:55,409 --> 00:41:58,332 She didn't get out of the house at all. 307 00:42:00,919 --> 00:42:03,525 When I heard her talking 308 00:42:03,592 --> 00:42:05,304 it was a story about a girl 309 00:42:06,254 --> 00:42:08,227 who suffered. 310 00:42:09,437 --> 00:42:12,568 About a girl who was living 311 00:42:12,891 --> 00:42:14,574 with her mom once upon a time. 312 00:42:16,826 --> 00:42:18,431 About a girl, who couldn't go outside at all 313 00:42:18,455 --> 00:42:20,083 even when she was hungry 314 00:42:20,793 --> 00:42:22,672 looking for mom. 315 00:42:25,344 --> 00:42:27,631 Her mom always came back home at night, 316 00:42:27,714 --> 00:42:29,644 but she didn't come back one day. 317 00:42:30,980 --> 00:42:33,668 The girl was suffering, being hungry. 318 00:42:33,735 --> 00:42:35,288 But she listened to her mom 319 00:42:35,632 --> 00:42:37,952 and stayed at home. 320 00:42:39,956 --> 00:42:42,645 She kept looking for her mom 321 00:42:42,712 --> 00:42:44,357 who never came back. 322 00:42:44,424 --> 00:42:45,425 She was hungry 323 00:42:46,845 --> 00:42:48,599 and thirsty. 324 00:42:50,310 --> 00:42:52,064 And one day 325 00:42:52,982 --> 00:42:55,278 she felt suffocating. 326 00:42:57,049 --> 00:42:58,927 The earth was shaking. 327 00:42:58,994 --> 00:43:00,706 The trees got broken. 328 00:43:01,500 --> 00:43:03,473 Mountain animals howled. 329 00:43:04,464 --> 00:43:06,384 Birds flew away. 330 00:43:07,887 --> 00:43:10,475 And suddenly, the water rose up in the house. 331 00:43:11,269 --> 00:43:15,318 As the water was coming into her nose and mouth 332 00:43:17,031 --> 00:43:19,577 she couldn't breathe. 333 00:43:21,414 --> 00:43:24,587 I didn't understand the story back then. 334 00:43:26,675 --> 00:43:28,303 Back then... 335 00:43:32,124 --> 00:43:33,913 Mom used to come back at night. 336 00:43:33,980 --> 00:43:36,527 She always came back with food. 337 00:43:37,112 --> 00:43:38,990 Where is mom now? 338 00:43:39,533 --> 00:43:41,260 I'm so hungry. 339 00:43:46,297 --> 00:43:47,299 Mom. 340 00:43:48,134 --> 00:43:51,365 Soo-ah is getting worse. 341 00:43:51,432 --> 00:43:53,354 Shouldn't we take her to a big hospital in Seoul? 342 00:43:54,563 --> 00:43:55,304 If that can make her get better, 343 00:43:55,371 --> 00:43:56,818 I would take her. 344 00:43:58,905 --> 00:44:00,383 Bring your little sister out. 345 00:44:00,450 --> 00:44:01,619 Let's eat. 346 00:44:10,888 --> 00:44:12,432 The water... 347 00:44:14,311 --> 00:44:18,001 The water is coming in from everywhere. 348 00:44:18,068 --> 00:44:20,115 It's coming into my nose and mouth. 349 00:44:20,182 --> 00:44:21,910 I can't breathe. 350 00:44:23,078 --> 00:44:24,790 It's painful. Mom. 351 00:44:25,458 --> 00:44:27,045 Where are you? 352 00:44:27,587 --> 00:44:29,090 Did you abandon me? 353 00:44:39,486 --> 00:44:40,488 Soo-ah. 354 00:44:41,240 --> 00:44:42,367 Let's eat. 355 00:44:46,750 --> 00:44:47,751 Yes. 356 00:44:55,477 --> 00:44:59,067 Soo-ah, you seem to have an appetite after a long time. 357 00:44:59,943 --> 00:45:02,132 Soo-ah, help yourself. 358 00:45:02,199 --> 00:45:03,618 You lost too much weight. 359 00:45:11,592 --> 00:45:12,593 Why? 360 00:45:13,846 --> 00:45:15,725 Don't you like me losing weight? 361 00:45:17,019 --> 00:45:19,983 No, that's not it. 362 00:45:20,735 --> 00:45:22,531 Why did I lose weight? 363 00:45:23,283 --> 00:45:25,324 Who made me lose weight? 364 00:45:25,407 --> 00:45:27,349 I didn't mean that. 365 00:45:27,416 --> 00:45:28,976 It's all because of you people. 366 00:45:29,043 --> 00:45:30,243 You've had delicious food, 367 00:45:30,326 --> 00:45:32,609 keeping me behind at home! 368 00:45:32,676 --> 00:45:33,678 Soo-ah! 369 00:45:36,767 --> 00:45:39,398 Why are you calling me? Dammit! 370 00:46:12,170 --> 00:46:14,342 Where are you going, mom? 371 00:46:14,843 --> 00:46:17,557 Don't follow us. 372 00:46:39,601 --> 00:46:41,438 There's no one at home. 373 00:46:41,521 --> 00:46:43,149 Where are Ms. Geum-jeong and Soo-ah? 374 00:46:44,695 --> 00:46:46,614 Mom will be back home at night. 375 00:46:47,951 --> 00:46:49,190 Soo-ah has not come back home, 376 00:46:49,876 --> 00:46:51,750 and not answering me. 377 00:46:54,129 --> 00:46:56,217 Do you have anything about this? 378 00:46:58,096 --> 00:46:59,390 She'll be okay. 379 00:46:59,933 --> 00:47:01,478 Don't worry too much. 380 00:47:02,229 --> 00:47:03,831 I'm worried that you might get exhausted. 381 00:47:05,737 --> 00:47:07,281 I'll look into it. 382 00:47:22,395 --> 00:47:23,898 Don't be like that. 383 00:47:25,150 --> 00:47:26,885 - How could you... - Ma'am. 384 00:47:27,738 --> 00:47:29,803 I'll do what I can. 385 00:47:31,037 --> 00:47:33,725 But you're asking me to do what I can't do. 386 00:47:33,792 --> 00:47:35,854 I didn't ask you to do the whole exorcism. 387 00:47:35,922 --> 00:47:38,485 Just help me a bit. 388 00:47:38,552 --> 00:47:41,975 This is not something I can help you with. 389 00:47:43,645 --> 00:47:46,693 Remember how much Soo-ah cared about you. 390 00:47:54,542 --> 00:47:55,627 I'm sorry. 391 00:48:23,433 --> 00:48:25,954 Get out, you evil spirit! 392 00:48:26,021 --> 00:48:27,499 You wench! 393 00:48:27,566 --> 00:48:29,654 Untie me! Right now! 394 00:48:31,156 --> 00:48:35,164 Let go of my daughter. 395 00:49:04,974 --> 00:49:06,603 Soo-ah. 396 00:49:26,476 --> 00:49:28,020 Mom. 397 00:49:28,605 --> 00:49:30,959 It hurts. 398 00:49:31,026 --> 00:49:33,907 It's painful, mom. 399 00:50:22,462 --> 00:50:23,794 Soo-ah, 400 00:50:24,232 --> 00:50:25,468 are you okay? 401 00:50:29,810 --> 00:50:32,439 I'm sorry that I can't help you. 402 00:50:34,569 --> 00:50:35,655 Is it Ka-young? 403 00:50:42,835 --> 00:50:43,922 Yes. 404 00:50:45,424 --> 00:50:48,597 Can I get better? 405 00:50:49,599 --> 00:50:51,979 Of course, you can. I'm sure of it. 406 00:50:53,440 --> 00:50:55,069 I'm in pain. 407 00:50:58,241 --> 00:51:01,305 I'll take you to a big hospital in Seoul. 408 00:51:01,372 --> 00:51:03,460 There must be a cure. 409 00:51:04,879 --> 00:51:06,065 Really? 410 00:51:06,132 --> 00:51:08,028 Will you take me? 411 00:51:08,095 --> 00:51:09,848 Can I get out of here? 412 00:51:12,562 --> 00:51:14,107 I'll go with you. 413 00:51:15,234 --> 00:51:16,920 I'll keep you safe. 414 00:51:16,987 --> 00:51:18,323 So... 415 00:51:18,893 --> 00:51:21,121 hang in there. 416 00:51:22,123 --> 00:51:23,208 Ka-young. 417 00:51:25,504 --> 00:51:26,505 Yes. 418 00:51:29,513 --> 00:51:31,224 I'm thirsty. 419 00:51:37,278 --> 00:51:38,672 Soo-ah. 420 00:51:38,739 --> 00:51:40,968 I'm thirsty! 421 00:51:41,035 --> 00:51:44,601 Please let me go! 422 00:51:44,668 --> 00:51:48,984 Goddamn thirsty! 423 00:51:49,051 --> 00:51:52,700 Let me go out of here! 424 00:51:52,767 --> 00:51:55,146 You damn wenches! 425 00:52:11,303 --> 00:52:12,847 Then, 426 00:52:13,626 --> 00:52:17,441 was it here? 427 00:52:23,704 --> 00:52:30,091 But you made a promise to the water ghost. 428 00:52:31,051 --> 00:52:32,497 I made a promise to my little sister, 429 00:52:32,580 --> 00:52:33,766 not to the water ghost. 430 00:52:34,558 --> 00:52:36,311 It won't care about something like that. 431 00:52:49,588 --> 00:52:52,083 This has the strong energy of the earth. 432 00:52:52,970 --> 00:52:54,794 My mom told me to be wearing this. 433 00:53:05,369 --> 00:53:07,933 I think this prevented the water ghost 434 00:53:08,000 --> 00:53:10,631 from possessing you. 435 00:53:12,383 --> 00:53:15,850 Earth controls water. 436 00:53:16,852 --> 00:53:19,064 Water defeats fire. 437 00:53:20,608 --> 00:53:23,699 Earth controls water. 438 00:53:30,755 --> 00:53:35,096 My mom was looking at that picture. 439 00:53:38,896 --> 00:53:40,665 (Wood, Fire, Earth, Metal, Water) 440 00:53:40,732 --> 00:53:42,068 The Five Elements. 441 00:53:43,112 --> 00:53:47,303 It shows the creating and controlling cycles 442 00:53:47,370 --> 00:53:51,628 of the five energies. 443 00:53:58,392 --> 00:54:02,233 The arrows inside show the controlling cycle. 444 00:54:03,292 --> 00:54:05,511 The arrows outside show the creating cycle. 445 00:54:06,283 --> 00:54:09,497 Water dowses Fire. 446 00:54:10,541 --> 00:54:14,299 Fire creates ash which is soil. 447 00:54:15,676 --> 00:54:17,030 But that metal... 448 00:54:17,097 --> 00:54:18,992 (Metal, Water) 449 00:54:19,059 --> 00:54:22,983 Does metal create water? 450 00:54:41,311 --> 00:54:43,399 It's not just a minor evil spirit. 451 00:55:48,905 --> 00:55:50,032 Dong-i. 452 00:55:55,835 --> 00:55:57,004 No... 453 00:56:00,468 --> 00:56:01,889 Don't come here. 454 00:57:34,281 --> 00:57:37,907 (Water ghosts have a strong obsession) 455 00:57:37,990 --> 00:57:41,938 (with human bodies due to pain and grudge) 456 00:57:42,005 --> 00:57:44,603 (Avoid them by any means) 457 00:57:44,686 --> 00:57:47,892 (There's no way to defeat them) 458 00:58:41,832 --> 00:58:45,339 Soo-ah. Let Dong-i go. 459 00:58:46,091 --> 00:58:47,886 She has nothing to do with this. 460 00:58:48,513 --> 00:58:49,765 Please... 461 00:58:53,898 --> 00:58:54,941 I'll go. 462 00:58:55,818 --> 00:58:57,171 That's how this ends, right? 463 01:01:36,096 --> 01:01:37,098 Ka-young. 464 01:01:38,602 --> 01:01:39,687 Mom. 465 01:01:45,198 --> 01:01:47,370 Where are you going? 466 01:01:48,204 --> 01:01:50,284 To Naju. 467 01:01:51,378 --> 01:01:52,556 Naju? 468 01:01:56,721 --> 01:01:58,224 I have no choice. 469 01:01:59,017 --> 01:02:02,775 I can't do this alone. 470 01:02:09,872 --> 01:02:13,254 Are you going for Soo-ah? 471 01:02:16,594 --> 01:02:19,355 I'm going to meet the shaman who led me. 472 01:02:20,142 --> 01:02:22,063 I'll come back tomorrow. 473 01:02:23,525 --> 01:02:24,652 Tomorrow. 474 01:02:25,403 --> 01:02:26,404 Mom. 475 01:02:29,787 --> 01:02:31,651 Can Soo-ah get better 476 01:02:32,352 --> 01:02:34,589 with Uncle Kyeong-min's help? 477 01:02:37,552 --> 01:02:39,765 How do you know that? 478 01:02:41,142 --> 01:02:44,191 I'll ask him again. 479 01:02:45,193 --> 01:02:47,759 Soo-ah liked Uncle Kyeong-min. 480 01:02:48,324 --> 01:02:50,443 Uncle Kyeong-min cared for Soo-ah. 481 01:02:54,586 --> 01:02:56,225 He ran away once. 482 01:02:57,217 --> 01:02:59,304 He won't come back that easily. 483 01:03:00,306 --> 01:03:01,400 If he's forced, 484 01:03:01,467 --> 01:03:03,246 he won't be a good help. 485 01:03:07,445 --> 01:03:09,073 The Five Elements. 486 01:03:10,701 --> 01:03:13,541 Wood must have helped Fire. 487 01:03:14,960 --> 01:03:17,549 But it's blocked there. 488 01:03:19,469 --> 01:03:21,270 So... 489 01:03:21,954 --> 01:03:24,354 it has to be stopped by Earth. 490 01:03:27,193 --> 01:03:28,487 What? 491 01:03:48,819 --> 01:03:51,425 You should get some rest at home. 492 01:03:51,492 --> 01:03:53,161 Why would you come with me? 493 01:03:55,500 --> 01:03:57,808 It's been a long time 494 01:03:57,875 --> 01:04:02,054 since I walked with you, which feels nice. 495 01:04:33,784 --> 01:04:34,786 Why? 496 01:04:35,538 --> 01:04:37,430 Did you leave something behind? 497 01:04:41,925 --> 01:04:44,931 No, let's go. 498 01:05:07,308 --> 01:05:09,752 What Soo-ah mumbles all day. 499 01:05:12,404 --> 01:05:16,369 Do you know what it means? 500 01:05:22,465 --> 01:05:23,592 It's about a girl 501 01:05:25,345 --> 01:05:27,554 who drowned to death 502 01:05:28,877 --> 01:05:32,192 near this town. 503 01:05:33,987 --> 01:05:36,075 How does Soo-ah know about that? 504 01:05:39,708 --> 01:05:42,128 That's not Soo-ah says. 505 01:05:43,005 --> 01:05:45,051 It's that girl. 506 01:05:50,980 --> 01:05:55,781 While waiting for her mom who's not coming back 507 01:05:57,493 --> 01:06:00,666 she must've had a lot on her mind 508 01:06:05,091 --> 01:06:07,513 feeling anxious that something happened to her mom 509 01:06:10,351 --> 01:06:13,942 wondering if her mom abandoned her and ran away 510 01:06:16,656 --> 01:06:19,036 thinking that it's dangerous outside 511 01:06:20,371 --> 01:06:22,253 doubting if she should have been out to find her 512 01:06:24,672 --> 01:06:28,179 or stayed home as her mom told her to. 513 01:06:30,976 --> 01:06:37,489 Only if Soo-ah didn't come there... 514 01:06:51,642 --> 01:06:56,029 Without that, 515 01:06:56,867 --> 01:06:59,324 Soo-ah would have been a shaman by now. 516 01:07:02,330 --> 01:07:06,935 It happened 517 01:07:08,183 --> 01:07:10,054 because Soo-ah could feel spirits so well. 518 01:07:12,559 --> 01:07:14,996 If I stopped her more strongly 519 01:07:15,064 --> 01:07:17,152 she would've been okay. 520 01:07:18,655 --> 01:07:19,698 I had to... 521 01:07:27,088 --> 01:07:28,382 Ka-young. 522 01:07:29,718 --> 01:07:34,603 What's done is done. 523 01:07:37,693 --> 01:07:42,494 I won't give up on Soo-ah. 524 01:07:44,998 --> 01:07:46,210 So... 525 01:07:49,131 --> 01:07:50,969 Brace yourself. 526 01:07:51,721 --> 01:07:52,744 Okay? 527 01:08:09,757 --> 01:08:10,967 Wait. 528 01:08:13,138 --> 01:08:16,729 Why am I here? 529 01:08:19,150 --> 01:08:23,158 You said you're going to Naju. 530 01:08:24,285 --> 01:08:26,596 You said you were going to meet your mentor. 531 01:08:30,924 --> 01:08:33,136 Oh, right. 532 01:08:33,763 --> 01:08:34,765 Right. 533 01:09:19,561 --> 01:09:25,216 Goddamn thirsty! 534 01:10:11,415 --> 01:10:12,793 Soo-ah! 535 01:10:17,594 --> 01:10:18,764 Soo-ah. 536 01:10:52,289 --> 01:10:53,291 Soo-ah. 537 01:10:58,760 --> 01:10:59,761 Soo-ah. 538 01:11:00,179 --> 01:11:02,058 Let's go home. 539 01:11:05,691 --> 01:11:06,693 Ka-young. 540 01:11:07,527 --> 01:11:08,947 I'm in pain. 541 01:11:10,701 --> 01:11:14,474 I promised to take you to a hospital in Seoul. 542 01:11:14,541 --> 01:11:16,353 Let's go tomorrow. 543 01:11:16,420 --> 01:11:17,422 No. 544 01:11:18,215 --> 01:11:20,018 I can't stand it anymore. 545 01:11:20,888 --> 01:11:23,617 I'm so thirsty. 546 01:11:23,684 --> 01:11:25,747 So let's go with me. 547 01:11:25,814 --> 01:11:27,526 I'll bring water. 548 01:11:29,530 --> 01:11:31,575 It's all water here. 549 01:12:04,809 --> 01:12:07,857 Please, let's go home. 550 01:12:11,990 --> 01:12:13,492 Soo-ah! 551 01:12:14,369 --> 01:12:16,373 Stop it, please. 552 01:12:18,962 --> 01:12:20,506 Soo-ah! 553 01:12:43,761 --> 01:12:45,854 - Let's go with me. - Stop it. 554 01:12:46,599 --> 01:12:49,663 - I don't want to go alone. - I can't go. 555 01:12:49,730 --> 01:12:50,959 Why can't you? 556 01:12:51,026 --> 01:12:52,838 You've always said you'd keep me safe! 557 01:12:52,905 --> 01:12:54,365 That's... 558 01:12:55,784 --> 01:12:58,348 Did you lie to me? 559 01:12:58,415 --> 01:13:00,310 No! 560 01:13:00,377 --> 01:13:02,314 You have to come with me! 561 01:13:02,381 --> 01:13:04,385 Come with me! 562 01:13:05,889 --> 01:13:07,727 No! 563 01:13:08,768 --> 01:13:10,497 Soo-ah, stop it! 564 01:13:10,564 --> 01:13:12,232 Stop, please! 565 01:13:12,315 --> 01:13:14,588 Soo-ah! 566 01:13:14,655 --> 01:13:16,696 Soo-ah! 567 01:13:16,779 --> 01:13:19,015 No, stop! 568 01:13:19,082 --> 01:13:20,475 Stop it! 569 01:13:20,542 --> 01:13:21,853 Soo-ah! 570 01:13:21,920 --> 01:13:24,467 Stop it, please! 571 01:13:42,919 --> 01:13:43,920 Let go! 572 01:13:52,004 --> 01:13:53,106 Ka-young. 573 01:13:54,735 --> 01:13:56,739 Are you abandoning me? 574 01:13:58,827 --> 01:14:01,082 Sorry. 575 01:14:03,378 --> 01:14:07,345 Do you think this is over? 576 01:14:09,307 --> 01:14:15,361 You will see me again. 577 01:14:26,007 --> 01:14:27,969 I'm sorry that I left you there. 578 01:14:28,888 --> 01:14:30,699 It's okay. 579 01:14:30,766 --> 01:14:33,813 We can stay together from now on. 580 01:14:38,782 --> 01:14:41,120 But you're not Soo-ah. 581 01:16:40,400 --> 01:16:41,402 Ka-young. 582 01:16:45,160 --> 01:16:46,537 Ka-young. 583 01:16:47,998 --> 01:16:49,168 Ka-young! 584 01:16:50,670 --> 01:16:52,174 Ka-young! 585 01:17:19,436 --> 01:17:21,064 What about the water ghost? 586 01:18:04,192 --> 01:18:06,822 Why are you in a hurry? 587 01:18:07,323 --> 01:18:09,494 You can get some rest before you leave. 588 01:18:10,746 --> 01:18:12,892 I'm going to look for a house in Seoul. 589 01:18:12,959 --> 01:18:15,147 I need a house to move to. 590 01:18:15,214 --> 01:18:16,633 I'm sad. 591 01:18:18,345 --> 01:18:20,683 I'll come back as soon as I find a house. 592 01:18:22,478 --> 01:18:23,564 Okay. 593 01:18:24,232 --> 01:18:26,486 Do you want me to take you to the terminal? 594 01:18:27,864 --> 01:18:29,116 Wait. 595 01:18:30,494 --> 01:18:33,825 I'll go check if I didn't leave anything behind. 596 01:18:55,294 --> 01:18:56,813 So 597 01:18:56,880 --> 01:18:59,343 You're going to live with Ka-young? 598 01:19:00,763 --> 01:19:02,015 What's your name? 599 01:19:04,395 --> 01:19:06,582 Kim Dong-i. 600 01:19:06,649 --> 01:19:10,073 It'd be so much fun living with her. 601 01:19:11,158 --> 01:19:12,912 Take care of Ka-young, please. 602 01:19:16,294 --> 01:19:17,295 Okay. 603 01:20:10,109 --> 01:20:16,012 (Water ghosts are around you) 604 01:20:16,080 --> 01:20:21,047 (Bottom of the Water) 37974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.